Das Funkmodul FSR 4160 sendet und empfängt Alarmsignale
in Verbindung mit dem beiliegenden Rauchmelder. Es ist für
private Wohnhäuser, Wohnungen und Räume mit wohnungsähnlicher Nutzung konzipiert. Sobald der Rauchmelder Alarm
über die Signalleitung ausgibt, sendet das Funkmodul den Alarm
an alle in Funkreichweite befi ndlichen Funkmodule seiner Gruppe.
Wenn der Alarm am auslösenden Rauchmelder nicht mehr
ansteht, nehmen die Funkmodule nach wenigen Sekunden
den Alarm zurück und die Rauchmelder gehen wieder in den
Normalzustand über. Jedes Funkmodul überprüft ca. alle 13-15
Sek., ob Alarme anstehen. Nur im Alarmfall sendet das betro ene
Funkmodul Funksignale aus. Das FSR 4160 erhöht die Sicherheit in Ihrem Hause, da Sie aus abgelegenen Räumen per Funk
alarmiert werden. Sie sparen wertvolle Sekunden, die Ihr Leben und
das Leben Ihrer Mitbewohner retten können.
Montage
Das Funkmodul und der Rauchmelder teilen sich eine Batterie, die
im Funkmodul montiert wird (Abb. A1). Wurde die Batterie nicht in
das Funkmodul eingelegt, lässt sich der Rauchmelder nicht auf dem
Funkmodul montieren. Wir empfehlen eine Ultralife U9VL LithiumBatterie. Verwenden Sie das kurze Batterieanschlusskabel des
Funkmoduls (Abb. A2), das mit „To Battery“ gekennzeichnet ist, um
die Batterie anzuschließen. Ist die Batterie richtig angeschlossen,
blinkt die kleine rote LED (Abb. A3) ca. alle 13-15 Sek. kurz auf.
Dies zeigt die Empfangsbereitschaft des Funkmoduls an.
Programmierung des Funkmoduls
• Auf dem Funkmodul befindet sich ein 10fach Codierschalter
(Abb. A4) zur Einstellung der Gruppe
• Alle Funkmodule, die untereinander kommunizieren sollen,
müssen in der gleichen Gruppe sein und somit die gleiche
Einstellung des 10fach Codierschalters haben. Dies ist z. B.
in Einfamilienhäusern der Fall (Abb. B)
• Funkmodule in Nachbarwohnungen/Häusern in Reichweite
müssen einen anderen Code verwenden, um eine ungewollte
Alarmierung beim Nachbarn zu vermeiden (Abb. C)
Wichtige Hinweise
• Der Code selbst kann beliebig gewählt werden
• Stellen Sie den 10fach Codierschalter entsprechend ein
Anschluss/Installation
Schließen Sie das Batterieanschlusskabel des Rauchmelders
an das lange Batterieanschlusskabel des Funkmoduls an
(Abb. A5). Der Rauchmelder wird dadurch vom Funkmodul mit
Spannung versorgt. Wurde der Anschluss korrekt durchgeführt,
blinkt die rote LED des Rauchmelders ca. alle 45 Sek. kurz auf. Die
verbundenen Batterie-Clips fi nden Platz im Batteriefach des Rauchmelders.
Stecken sie den weißen Stecker der Signalleitung des Funkmoduls
(Abb. A6) unten auf den Rauchmelder. Setzen Sie den Rauchmelder
auf das Funkmodul und drehen Sie den Rauchmelder im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Achten Sie darauf, dass die
Anschlusskabel seitlich in der Dose liegen, um die FunkReichweite nicht zu beeinträchtigen.
Befestigen Sie die Rauchmelder mit dem Funkmodul provisorisch
an der gewünschten Stelle der Decke. Beachten Sie dabei die
Montageanleitung des Rauchmelders. Führen Sie einen
Funktionstest durch mit dem Sie prüfen, ob alle Funkmodule
Alarme empfangen und aussenden können. Dies wird durch
lautstarkes Piepen aller Rauchmelder der jeweiligen Gruppe
angezeigt. Wenn der Funk-Funktionstest erfolgreich war,
montieren Sie die Funkmodule mit den Schrauben und Dübeln des
Rauchmelders fest an der Decke.
Optional können Sie die Demontage des Rauchmelders erschweren
(Sabotageschutz). Nehemen Sie einen der beiden VerriegelungsStifte (Abb. A7) aus dem Gehäuseboden des Funkmoduls heraus.
Dieser Verriegelungs-Stift wird in das Loch gesteckt, das sich an
der Seite des Rauchmelders bildet, wenn dieser richtig auf dem
Funkmodul eingerastet ist. Der Rauchmelder kann erst wieder vom
Funkmodul gelöst werden, nachdem der Verriegelungs-Stift mit einer Zange herausgezogen wurde.
23
• Vermeiden Sie Temperaturschwankungen/
feuchte Räume (Abb. D)
• Beachten Sie den Mindest- und Maximalabstand der
Funkmodule untereinander (Abb. F)
• Vermeiden Sie die Nähe zu Großverbrauchern (Abb. G)
• Die Funk-Reichweite und Störanfälligkeit kann beeinfl usst
werden durch: Dämmfolie, Alu-Folie, Hausverkleidungen,
metallbedampfte Fensterscheiben etc. (Abb. E)
Test/Wartung
Das Funkmodul muss regelmäßig gemäß der Anleitung Ihrer
Rauchmelder auf Funktion geprüft werden. Betätigen Sie
die Prüftaste des Rauchmelders so lange (min. 20 Sek.), bis
alle anderen vernetzten Melder ausgelöst haben. Wechseln
Sie die Batterie aus, wenn der Rauchmelder eine leere
Batterie anzeigt. Die für den Rauchmelder angegebene
Batterielaufzeit verkürzt sich, da das Funkmodul und der
Rauchmelder sich eine Batterie teilen.
Führen Sie regelmäßig einen Funktionstest gemäß
der Anleitung des Rauchmelders durch. Prüfen
Sie zusätzlichdie Funktion bei Veränderung der
Umgebungs-bedingungen (z. B. neuer Fußboden, neue
oderumgestellte Möbel, Leuchten, bauliche Veränderungen usw.)
und nach Batterietausch.
HINWEIS: Hiermit erklärt Gutkes GmbH, dass sich das Produkt FSR 4160 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung fi nden
Sie unter: www.gev.de.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Tauschen Sie das Modul 10 Jahre nach der Montage aus.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich
dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu
entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Technische Daten
Versorgungsspannung 9 V
Sendefrequenz 433 MHz
Übertragungsart Senden und Empfangen
Funkreichweite ca. 25 m im Haus, in Abhängigkeit
der örtlichen Gegebenheiten
Gruppenbildung 10fach
Abmessungen Ø 97 mm, Höhe 22 mm
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROS LOSKCZTRH
Page 4
FSR 4160 radio module
The FSR 4160 radio module sends and receives alarm signals in
conjunction with the supplied smoke detector. It is designed for
domestic use or similar. As soon as the smoke detector emits an
alarm via the signal cable, the radio module sends the alarm to all
radio modules in its group that are within radio transmission range.
When the smoke detector alarm is no longer active, the radio
modules cancel the alarm after a few seconds and the smoke detectors
return to their normal operating state. Each radio module checks if
an alarm has been emitted every 13 - 15 seconds. The radio module
will only transmit radio signals in the event of an alarm. The FSR
4160 increases the safety of your home by relaying the alarm
signal by radio to remote parts of the house. This gives you valuable
seconds that could save your life and the lives of others around you.
Assembly
The radio module and the smoke detector share a battery which is
fi tted in the radio module (Fig. A1). If the battery is not inserted in
the radio module, the smoke detector cannot be mounted onto the
radio module. We recommend Ultralife U9VL Lithium batteries. Use
the radio module´s short battery connection cable (Fig. A2), which
is marked “To Battery”, to connect up the battery. The small red LED
(Fig. A3) will fl ash every 13 - 15 seconds to indicate that the battery
is fi tted correctly. The radio module is now ready to receive signals.
Programming the radio module
• The radio module is fi tted with a 10-way coding switch (Fig. A4)
for confi guring the group
• All radio modules that are intended to communicate with each
other need to be in the same group and thus have the same
setting as the 10-way coding switch. This would be the case, for
example, in a residential house (Fig. B)
• Radio modules in neighbouring fl ats/houses that are within range
must use another code to avoid neighbours being disturbed
by false alarms (Fig. C)
• Any code can be selected
• Set the 10-way code switch as necessary
Connection/Installation
Connect the smoke detector battery connection cable to the radio
module´s long battery connection cable (Fig. A5). The radio module
supplies the smoke detector with power. The red LED on the smoke
detector will fl ash every 45 seconds to indicate that the connection
has been correctly made. Insert the connected battery clips into the
smoke detector‘s battery compartment.
Insert the white plug of the radio module signal cable (Fig. A6)
into the underside of the smoke detector. Put the smoke detector
onto the radio module and turn the smoke detector in a clockwise
direction until it clicks into place. Make sure that the connecting cables
are on the side of the box so as not to impair the radio range. Fix the
smoke detector and radio module provisionally in the desired
position on the ceiling. To do this, refer to the installation instructions for the smoke detector.
Carry out a function test to check that all radio modules can receive
and send alarm signals. This is indicated by all the smoke detectors
in that particular group beeping loudly.
If the radio function test is successful, fi t the radio module fi rmly to
the ceiling using the smoke detector screws and fi ttings.
You may wish to make it di cult for the smoke detector to be
dismantled (tamper protection). To do so, remove one of the two
locking pins (Fig. A7) from the radio module housing base. If
the smoke detector is correctly clicked into position on the radio
module, you will be able to insert this locking pin into the hole created
on the side of the smoke detector. The smoke detector can then only be
dismounted from the radio module if the locking pin has been
removed using pliers.
Additional notes
• Avoid temperature variations/damp rooms (Fig. D)
• Respect the minimum and maximum distances of the radio
modules from one another (Fig. F)
• Avoid placing near power-consuming equipment (Fig. G)
• Radio range and interference can be a ected by: Foil-coated
wool, aluminium foil, cladding, metallised window panes
(Fig. E)
Test/Maintenance
The radio module must be tested regularly to check its
functionality in accordance with the instructions for your smoke
detector. Press and hold the test key on the smoke detector
(for at least 20 seconds) until all the other networked detectors
have been triggered. Replace the battery if the smoke detector
indicates that the battery is empty. The battery life of the smoke
detector is reduced because the radio module and the smoke
detector share a battery.
Carry out regular functional tests in accordance with the
instructions for the smoke detector. Test the functionality
again if changes are made to the environmental
conditions (e.g. new fl oors, new or moved furniture,
lights, construction changes, etc.) and after replacing the
batteries.
NOTE: Gutkes GmbH hereby declares that the FSR 4160 product complies with the basic requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. The full text of the declaration of conformity can be found under www.gev.de
Technical and design features may be subject to change.
This device must not be disposed of with unsorted house
hold waste. Owners of old devices are required by law to
dispose of this device correctly. Contact your town council
for further information.
Technical information
Supply voltage 9 V from smoke detector
Transmission frequency 433 MHz
Transmission mode send and receive
Radio transmission range approx. 25 m inside a house,
depending on surrounding area
Grouping 10-way
Measurements Ø 97 mm, height 22 mm
54
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROS LOSKCZTRH
Page 5
Module radio FSR 4160
Associé au détecteur de fumée fourni, le module radio FSR 4160
émet et reçoit des signaux d’alarme. Il est conçu pour les maisons
privées, les appartements et tous les locaux d’habitation. Dès que
le détecteur de fumée émet un signal d’alarme via le conducteur
de signaux, le module radio le transmet à tous les modules de son
groupe situés à sa portée. Lorsque le détecteur de fumée cesse
d’émettre le signal d’alarme, les modules radio s’interrompent à
leur tour après quelques secondes, puis reviennent à leur état
initial. Chaque module radio vérifi e toutes les 13 à 15 secondes si
une alarme est déclenchée et émet, le cas échéant, un signal radio.
En vous alertant même lorsque vous vous trouvez dans une pièce
éloignée, le FSR 4160 accroît la sécurité de votre logement : vous
gagnez ainsi de précieuses secondes qui peuvent sauver la vie des
personnes de votre foyer, ainsi que la vôtre.
Le détecteur de fumée et le module radio partagent la pile placée
dans ce dernier . Si vous avez oublié d’installer la pile dans
le module radio, vous ne parviendrez pas à le fi xer sur le
détecteur de fumée. Nous vous conseillons vivement d’utiliser une pile
Ultralife U9VL au lithium. Pour connecter la pile, utilisez le fi l du
module radio , qui porte la mention « To Battery ». Lorsque la pile
est correctement mise en place, la LED rouge s’allume toutes les
13 à 15 secondes environ. Le module radio est alors prêt à l’emploi.
• Un boîtier DIP 10 broches situé sur le module radio
permet de paramétrer le groupe
• Tous les modules radio devant communiquer entre eux doivent
être rattachés au même groupe et, donc, présenter le même
réglage que le boîtier DIP (maisons individuelles )
• Lorsque plusieurs habitations sont attenantes, le code choisi
doit être di érent de ceux attribués aux modules radio installés
dans les logements voisins – dans le cas contraire, si l’alarme se
sur le module radio. Une fois cette manipulation réalisée, il sera
déclenche le signal sera également transmis aux autres modules
partageant ce code (fig. C)
• Programmez le boîtier DIP 10 broches
Raccordement/Installation
Le fi l de connexion à la pile du détecteur de fumée et le fi l de
connexion à la pile long du module radio (fig. A5) doivent être
raccordés l’un à l’autre afi n que le détecteur de fumée soit
alimenté par l’intermédiaire du module radio. Lorsque le
raccordement est correctement e ectué, la LED rouge du détecteur
de fumée s’allume toutes les 45 secondes environ.
Placez les connecteurs de pile ainsi raccordés dans le
compartiment du détecteur de fumée. Branchez la fi che blanche du
conducteur de signaux du module radio (fig. A6) sous le détecteur
de fumée.
Placez le détecteur de fumée sur le module radio et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Pour
une portée optimale du signal radio, les fi ls électriques doivent être
repoussés sur le côté du boîtier.
Fixez provisoirement le détecteur de fumée et le module radio à
l’emplacement prévu. Reportez-vous pour cela aux instructions de
montage du détecteur de fumée.
Procédez à un test de fonctionnement afi n de vérifi er que tous les
modules radio peuvent recevoir et émettre un signal d’alarme. Si le
système est correctement installé, tous les détecteurs de fumée du
groupe concerné émettent un puissant signal sonore.
Si le test de fonctionnement est concluant, fi xez défi nitivement le
module radio au moyen des vis et des chevilles du détecteur de
fumée.
Vous avez également la possibilité de protéger le détecteur contre le
vandalisme en le fi xant plus solidement : tirez sur l’un des deux axes
de verrouillage (fig. A7) situés à la base du module radio. Cet axe
de verrouillage s’introduit alors dans l’orifi ce qui se forme sur le côté
du détecteur de fumée lorsque celui-ci est correctement emboîté
67
nécessaire d’extraire l’axe de verrouillage au moyen d’une pince
pour pouvoir dissocier le détecteur de fumée du module radio.
Attention
• Évitez les pièces humides ou présentant des variations de
température importantes (fig. D)
• Veillez à respecter les distances minimales et maximales
recommandées entre les modules radio (fig. F)
• Évitez de positionner les modules à proximité d’appareils à
forte consommation (fig. G)
• Les éléments suivants peuvent restreindre la portée et
perturber les signaux : plaques isolantes, feuilles alu,
parements extérieurs, vitrages contenant du métal,
etc. (fig. E)
Tests/Maintenance
Testez régulièrement le module radio (cf. instructions relatives au
détecteur de fumée). Actionnez le bouton de test du détecteur
de fumée jusqu’à ce que tous les détecteurs raccordés se
déclenchent (20secondes min.). Changez la pile aussitôt que le
détecteur de fumée signale qu’elle est déchargée. Étant donné
que le module radio et le détecteur de fumée partagent la même
pile, la durée de vie de cette dernière est réduite.
REMARQUE : par le présent document, la société Gutkes GmbH certifi e que le produit « FSR 4160 » satisfait aux exigences
fondamentales et dispositions applicables de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité sur
le site www.gev.de.
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Testez régulièrement le détecteur de fumée (cf.
instructions correspondantes). Procédez également à un
test de fonctionnement chaque fois que vous modifi ez
une pièce (nouveau revêtement de sol, ajout ou
déplacement de meubles ou de luminaires, modifi cations
structurelles, etc.) et lorsque vous changez la pile.
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures
ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en e et l’obligation légale de les
déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Données techniques
Tension d’alimentation 9 V (détecteur de fumée)
Fréquence d’émission 433 MHz
Type de transmission Émission et réception
Portée Env. 25 m en intérieur, selon la
confi guration des lieux
Groupes 10
Dimensions Ø 97 mm, hauteur 22 mm
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 6
Draadloze module FSR 4160
De draadloze module FSR 4160 zendt en ontvangt
alarmsignalen in combinatie met de meegeleverde rookmelder. Hij
is speciaal ontworpen voor woningen en andere ruimten met een
soortgelijke functie. Zodra de rookmelder een alarm doorgeeft via de
signaaldraad, zendt de draadloze module het signaal naar alle
modules van dezelfde groep binnen het draadloze bereik. Als het
alarm bij de geactiveerde rookmelder stopt, dan houdt binnen
enkele seconden ook het alarm bij de draadloze modules op en
keren de rookmelders weer in hun normale toestand terug.
Elke draadloze module controleert elke 13 à 15 seconden of er
sprake is van een alarm. Alleen in geval van alarm geeft de
betre ende draadloze module signalen af. De FSR 4160 vergroot
de veiligheid in uw huis, omdat u uit afgelegen vertrekken draadloos
wordt gealarmeerd. Zo bespaart u kostbare seconden, die uw leven
en dat van uw medebewoners kunnen redden.
Montage
De draadloze module en rookmelder delen een batterij die in de
draadloze module wordt gemonteerd (fig. A1). Als er geen batterij
in de draadloze module is geplaatst, kan de rookmelder niet op de
draadloze module worden gemonteerd. Wij adviseren een
Ultralife U9VL lithiumbatterij. Gebruik de korte batterijkabel van de
draadloze module (fig. A2), met de aanduiding “To Battery”, om de
batterij aan te sluiten. Als de batterij juist is aangesloten, licht het
rode LED-lampje (fig. A3) elke 13 à 15 seconden kort op. Dit geeft
aan dat de draadmodule klaar is voor ontvangst.
Programmering van de draadloze module
• Op de draadloze module bevindt zich een 10-voudige
codeerschakelaar (fig. A4) om de groep in te stellen
• Alle draadloze modules die met elkaar moeten communiceren,
moeten op dezelfde groep aangesloten zijn en dus dezelfde
instelling hebben als de 10-voudige codeerschakelaar. Dat is
bijvoorbeeld het geval in eengezinswoningen (fig. B)
• Draadloze modules in andere woningen binnen het bereik
moeten een andere code gebruiken, om een ongewenst alarm
bij de buren te voorkomen (fig. C)
• De gebruiker kan zelf een code kiezen
• Stel de gewenste code in op de 10-voudige codeerschakelaar
Aansluiting/installatie
Sluit de batterijkabel van de rookmelder aan op de lange
batterijkabel van de draadloze module (fig. A5). De rookmelder
wordt via de draadloze module van spanning voorzien. Bij een
correcte aansluiting licht het rode LED-lampje van de rookmelder
elke 45 seconden kort op. De batterijclips worden in het batterijvak
van de rookmelder aan elkaar gekoppeld. Steek de witte stekker
van de signaaldraad van de draadloze module (fig. A6) op de onderzijde van de rookmelder.
Zet de rookmelder op de draadloze module en draai hem met de
klok mee tot hij vastklikt. Let erop dat de aansluitkabel aan de
zijkant in de doos ligt om het draadloze bereik niet te verstoren.
Bevestig de rookmelders met de draadloze module provisorisch op
de gewenste plek aan het plafond. Raadpleeg hiervoor de
montagevoorschriften van de rookmelder. Voer een functionele test
uit om na te gaan of alle draadloze modules alarmen kunnen
ontvangen en verzenden. Dit wordt aangegeven door een luid
gepiep van alle rookmelders die tot dezelfde groep behoren. Als
de draadloze functionele test geslaagd is, bevestigt u de draadloze
modules met de schroeven en pluggen van de rookmelder aan het
plafond. Optioneel kunt u demontage van de rookmelder bemoeilijken
(bescherming tegen vandalisme). Neem een van de twee
vergrendelingspennen (fig. A7) uit de onderkant van de behuizing
van de draadloze module. Steek deze vergrendelingspen in het gat
dat aan de zijkant van de rookmelder ontstaat als deze goed op de
draadloze module is geklikt. Om de rookmelder van de draadloze
module los te kunnen koppelen, moet eerst met een tang de
vergrendelingspen worden uitgetrokken.
Bijzonderheden
• Vermijd temperatuurschommelingen en vochtige ruimten (fig. D)
• Houd de minimale en maximale onderlinge afstand tussen de
draadloze modules aan (fig. F)
• Plaats de draadloze modules niet in de buurt van
stroomvreters (fig. G)
• Het draadloze bereik en de stoorgevoeligheid kunnen
beïnvloed worden door: isolatiefolie, aluminiumfolie,
gebouwbekleding, metaalgecoate vensters etc. (fig. E)
Test/onderhoud
De werking van de draadloze module moet regelmatig worden
getest volgens de gebruiksaanwijzing van uw rookmelder. Houd
de testknop van de rookmelder ingedrukt (minstens 20 seconden)
tot het alarm bij alle andere gekoppelde melders is afgegaan.
Vervang de batterij als de rookmelder aangeeft dat de batterij leeg
is. De voor de rookmelder aangegeven batterijlevensduur wordt
verkort, aangezien de draadloze module en de rookmelder een
batterij delen.
Voer regelmatig een functionele test uit volgens de
gebruiksaanwijzing van de rookmelder. Test de werking
ook bij verandering van de omgevingscondities (bijv.
nieuwe vloeren, nieuwe of verplaatste meubels,
verlichting,wijzigingen in de constructie etc.) en na het vervangen
van de batterij.
OPMERKING: Hierbij verklaart Gutkes GmbH dat het product FSR 4160 in overeenstemming is met de basiseisen en andere relevante
voorschriften van richtlijn 1999/5/EG. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.gev.de.
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weg gegooid. Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie
contact op met uw gemeente.
Technische gegevens
Voedingsspanning 9 V via de rookmelder
Zendfrequentie 433 MHz
Soort overdracht zenden en ontvangen
Draadloos bereik ca. 25 m binnen, afhankelijk van de
omstandigheden ter plaatse
Groepenvorming 10-voudig
Afmetingen Ø 97 mm, hoogte 22 mm
9 8
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 7
Modulo radio FSR 4160
Il modulo radio FSR 4160 invia e riceve segnali di allarme in
collegamento con il rivelatore di fumo fornito in dotazione. Il
dispositivo è ideato per abitazioni, appartamenti e locali privati ad
uso abitativo. Non appena il rivelatore di fumo emette un segnale
di allarme tramite la linea del segnale, il modulo radio invia l’allarme
a tutti i moduli radio del proprio gruppo che si trovano a portata di
radiotrasmissione.
Se l’allarme del rivelatore di fumo azionato non è più attivo, i moduli
radio sospendono l’allarme dopo pochi secondi e i rivelatori di fumo
ritornano allo stato normale.
Ogni modulo radio verifi ca se gli allarmi sono attivi ogni circa
13-15 secondi. Solo in caso di emergenza, il modulo radio
interessato invia segnali radio.
Il dispositivo FSR 4160 aumenta la sicurezza nella vostra abitazione
poiché vi avverte via radio anche quando vi trovate in locali isolati.
Guadagnerete così istanti preziosi, se non addirittura decisivi, per
salvare la vostra vita e quella di chi vi sta vicino.
Montaggio
Il modulo radio e il rivelatore di fumo condividono una batteria
installata nel modulo radio (Fig. A1). Se la batteria non è stata
inserita nel modulo radio, non è possibile installare il rivelatore di
fumo sul modulo radio. Consigliamo di utilizzare una batteria al litio
Ultralife U9VL. Utilizzare il cavo corto di connessione della batteria
del modulo radio (Fig. A2), contrassegnato da “To Battery”, per
collegare la batteria. Se la batteria è collegata correttamente, il
piccolo LED rosso (Fig. A3) lampeggia brevemente ogni 13-15
secondi e indica la capacità di ricezione del modulo radio.
Programmazione del modulo radio
• Sul modulo radio si trova un interruttore di codifi ca a 10 posizioni
(Fig. A4) per l’impostazione del gruppo.
• È necessario che tutti i moduli radio che devono comunicare tra
loro appartengano allo stesso gruppo e quindi dispongano della
stessa impostazione dell’interruttore di codifi ca a 10 posizioni.
È il caso, ad esempio, delle case unifamiliari (B)
• I moduli radio nelle abitazioni e nelle case che si trovano a
portata di segnale devono utilizzare un codice di erente per
impedire che l‘allarme del vicino si attivi inopportunamente (C)
• È possibile selezionare un codice a piacere
• Impostare l‘interruttore di codifi ca a 10 posizioni in modo corris
pondente
Collegamento/Installazione
Collegare il cavo di connessione della batteria del rivelatore di fumo
al cavo lungo di connessione della batteria del modulo radio
(Fig. A5). In questo modo, il rivelatore di fumo viene alimentato dal
modulo radio. Se il collegamento è avvenuto correttamente, il LED
rosso del rivelatore di fumo lampeggia brevemente ogni 45 secondi.
Le clip della batteria collegate trovano posto nel vano batteria del
rivelatore di fumo.
Inserire la presa di colore bianco della linea segnale del modulo
radio (Fig. A6) sotto il rivelatore di fumo. Inserire il rivelatore di fumo
sul modulo radio e ruotare il rivelatore in senso orario fi nché non scatta
in posizione. Accertarsi che i cavi di connessione si trovino
ateralmente nella presa per non ridurre la portata di radiotrasmissione.
Fissare provvisoriamente i rivelatori di fumo con il modulo radio
nella posizione desiderata a so tto. Seguire le istruzioni di
installazione del rivelatore di fumo. Eseguire un test di funzionamento
per verifi care che tutti i moduli radio possano inviare e ricevere i
segnali. In questo caso, tutti i rivelatori di fumo del rispettivo gruppo
emettono un forte segnale acustico. Se il test di funzionamento
radio viene completato correttamente, montare i moduli radio
con le viti e i tasselli del rivelatore di fumo al so tto. È anche
possibile rendere più di coltosa la procedura di rimozione
del rivelatore di fumo (protezione da tentativi di sabotaggio).
Estrarre uno dei due perni di blocco (Fig. A7) dalla base
dell’alloggiamento del modulo radio. Questo perno di blocco
viene inserito nel foro che si trova lateralmente sul rivelatore di
fumo se questo viene correttamente inserito in posizione sul
modulo radio. È possibile estrarre il rivelatore di fumo dal modulo
radio solo dopo aver estratto il perno di blocco con una pinza.
Indicazioni special
• Evitare sbalzi eccessivi di temperatura/ambienti umidi (Fig. D)
• Osservare la distanza minima e massima tra i moduli radio
(Fig. F)
• Evitare la vicinanza a dispositivi a elevato consumo energetico
(Fig. G)
• La portata radio e l‘incidenza di disturbo possono essere
infl uenzate da: placche isolanti, pellicole di alluminio,
rivestimenti per abitazioni, vetri laminati e così via (Fig. E)
Test/Manutenzione
È necessario controllare regolarmente il funzionamento del
modulo radio secondo le istruzioni del rilevatore di fumo. Premere
il pulsante di controllo del rilevatore di fumo per min. 20 secondi,
fi no a quando tutti i dispositivi collegati emettono il tono di
allarme. Sostituire la batteria se il rilevatore di fumo indica che la
batteria è esaurita. La durata della batteria indicata per il rilevatore
di fumo diminuisce poiché il modulo radio e il rilevatore di fumo
condividono l’alimentazione.
NOTA: con la presente Gutkes GmbH dichiara che il prodotto FSR 4160 è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti
della direttiva 1999/5/EC. Il testo completo della dichiarazione di conformità è consultabile sul sito: www.gev.de.
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
Eseguire regolarmente il test di funzionamento
seguendo le istruzioni del rivelatore di fumo. Verifi care
inoltre il funzionamento in caso di mutate condizioni
ambientali (ad esempio, pavimento e mobili nuovi o
nuova disposizione dei mobili, luci e modifi che edili e così via) e
dopo la sostituzione della batteria.
Sostituire il modulo a distanza di 10 anni dal montaggio.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto
indi erenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è
vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle
normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all’amministrazione comunale.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 9 V dal rivelatore di fumo
Frequenza di invio 433 MHz
Tipo di trasmissione Invio e ricezione
Portata radio ca. 25 m in casa, a seconda delle
condizioni locali
Costituzione del gruppo A 10 posizioni
Dimensioni Diametro: 97 mm, Altezza: 22 mm
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 8
Módulo de radio FSR 4160
El módulo de radio FSR 4160 envía y recibe señales de alarma en
conexión con el detector de humo correspondiente. Está diseñado
para edifi cios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas con fi nes similares a la vivienda. Cuando el detector de humo
emite una alarma a través de la línea de señal, el módulo de radio
la transmite a todos los módulos de radio del mismo grupo que se
encuentran a su alcance. Cuando el sensor que se ha disparado
ya no emite la alarma, los módulos de radio anulan la alarma tras
unos segundos y los detectores de humo retornan al estado normal.
Cada módulo de radio verifi ca la presencia de alarmas cada 1315 segundos aprox. El módulo de radio solamente emite señales
en caso de alarma. El FSR 4160 mejora la seguridad de su hogar,
porque las alarmas llegan por radio desde habitaciones alejadas.
Esto permite ahorrar seguros valiosos que pueden salvar su vida y
la de los suyos.
Montaje
El módulo de radio y el detector de humo comparten una pila que se
monta en el módulo de radio (Fig. A1). Si la pila no se ha introducido
en el módulo de radio, el detector de humo no se puede montar
en el módulo de radio. Recomendamos una pila de litio Ultralife
U9VL. Utilice el cable de pila corto del módulo de radio (Fig. A2),
marcado como “To Battery”, para conectar la pila. Si la pila no está
conectada correctamente, parpadeará el LED rojo pequeño (Fig. A3) brevemente cada 13-15 segundos. Esto indica la disposición
para recepción del módulo de radio.
Programación del módulo de radio
• El módulo de radio incorpora un conmutador de 10 códigos
(Fig. A4) para la confi guración del grupo
• Todos los módulos de radio que se comunican entre sí deben
encontrarse en el mismo grupo y tener la misma confi guración
que el conmutador de 10 códigos. Éste es el caso por ejemplo de
las viviendas unifamiliares (Fig. B)
• Los módulos de radio de pisos y casas dentro del alcance
deben utilizar otro código para evitar alarmas imprevistas
de los vecinos (Fig. C)
• El usuario puede seleccionar el código que desee
• Tenga esto en cuenta al confi gurar el conmutador para
10 códigos
Conexión/Instalación
Conecte el cable de pila del detector de humo al cable de pila largo
del módulo de radio (Fig. A5). De este modo, el detector de
humo recibe tensión del módulo de radio. Si la pila no está bien
conectada, el LED rojo del detector de humo parpadeará
brevemente cada 45 segundos. Los clips de fi jación de pila
relacionados se ubican en el compartimiento para pila del detector
de humo. Inserte la clavija blanca de la línea de señal del módulo de
radio (Fig. A6) en la parte inferior del detector de humo.
Introduzca el detector de humo en el módulo de radio y gírelo en
sentido horario hasta que encaje. Recuerde que los cables de
conexión quedan a un lado de la caja, para no infl uir en el alcance
de la radio. Fije los detectores de humo con el módulo de radio
provisionalmente en el lugar del techo que desee. Para ello, siga las
instrucciones de montaje del detector de humo. Realice una prueba
de funcionamiento para verifi car si todos los módulos de radio
reciben y emiten alarmas. Esto se indica con un pitido alto de todos
los detectores de humo del grupo correspondiente. Si la prueba de
funcionamiento de la radio es satisfactoria, proceda al montaje fi jo
en el techo de los módulos de radio con los tornillos y tacos del
detector de humo.
Alternativamente es posible difi cultar el desmontaje del detector
(protección contra sabotaje). Extraiga uno de los dos pasadores de
cierre (Fig. A7) de la parte inferior de la carcasa del módulo de radio.
Este pasador de bloqueo se introduce en el orifi cio que queda junto
al detector de humo cuando éste se ha insertado bien en el
módulo de radio. Posteriormente, el detector de humo no se
puede extraer del módulo de radio hasta haber sacado el pasador
con unas pinzas.
Advertencias especiales
• Evite las oscilaciones de temperatura y la humedad en las
estancias (Fig. D)
• Respete la distancia mínima y máxima entre los módulos de
radio (Fig. F)
• Evite la proximidad con aparatos eléctricos de alto consumo
(Fig. G)
• El alcance de la radio y la propensión a los fallos resultan
afectados por: Láminas aislantes, láminas de aluminio,
revestimientos del hogar, cristales metalizados (Fig. E)
Comprobación/Mantenimiento
Es preciso comprobar el funcionamiento del módulo de radio con
regularidad siguiendo las instrucciones del detector de humo.
Pulse la tecla de comprobación del detector de humo hasta que
todos los detectores interconectados se hayan activado (mín.
20 seg.). Cambie la pila si el detector de humo indica que está
agotada. La duración de la pila señalada para el detector de
humo es más corta, porque el módulo de radio y el detector de
humo comparten la pila.
ADVERTENCIA: Por la presente, la empresa Gutkes GmbH declara que el producto FSR 4160 cumple todos los requisitos básicos y
las normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en la página Web:
www.gev.de.
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Realice regularmente una prueba de funcionamiento
siguiendo las instrucciones del detector de humo.
Compruebe el funcionamiento además cuando
varíen las condiciones externas (p. ej. suelo nuevo,
muebles nuevos o cambiados de lugar, lámparas, reformas, etc.)
y después de cambiar la pila.
Sustituya el módulo 10 años después del montaje.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional.
Los propietarios de equipos usados están obligados por
ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite
información a su administración municipal o regional.
Características técnicas
Tensión de alimentación 9 V del detector de humo
Frecuencia de envío 433 MHz
Tipo de transferencia Emisión y recepción
Alcance de radio
do de las condiciones espaciales
Confi guración del grupo 10
Medidas Ø 97 mm, altura 22 mm
1312
aprox. 25 m en la casa, dependien-
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 9
Radiomodul FSR 4160
Radiomodulen FSR 4160 skickar och tar emot larmsignaler
tillsammans med medföljande rökdetektor. Den är avsedd för
privata bostäder och utrymmen med bostadsliknande användning.
Så snart rökdetektorn skickar ett larm via signalledningen, sänder
radiomodulen larmet vidare till alla kringliggande radiomoduler inom
radioräckvidd i sin egen grupp.
När larmet inte längre är aktiverat vid den utlösande rökdetektorn,
drar radiomodulerna tillbaka larmet efter några sekunder och
rökdetektorerna återgår till normalläge.
Varje radiomodul söker efter larm ca var 13 - 15:e sek. Endast i
larmfall skickar aktuell radiomodul ut radiosignaler.
FSR 4160 höjer säkerheten i ditt hem, eftersom den larmar via
radiolänk även från avlägsna rum. På så sätt sparar du värdefulla
sekunder som kan rädda livet på både dig och dina medboende.
Montering
Radiomodulen och rökdetektorn delar på ett batteri som sitter
monterat i radiomodulen (fig. A1). Om batteriet inte lagts in i
radiomodulen går det inte att montera rökdetektorn på
radiomodulen. Vi rekommenderar ett litiumbatteri av typen
Ultralife U9VL. Använd radiomodulens korta batterianslutningskabel (fig. A2), som är märkt med “To Battery”, för att ansluta
batteriet. Om batteriet har lagts i och anslutits rätt, blinkar den lilla
röda LED:n (fig. A3) till ungefär var 13-15:e sekund. Detta visar att
radiomodulen är redo för mottagning.
Programmera radiomodulen
• På radiomodulen fi nns en 10-faldig kodbrytare (fig. A4) som
används till att ställa in gruppen.
• Alla radiomoduler som ska kommunicera med varandra måste
fi nnas i samma grupp och alltså ha samma inställning som
den 10-faldiga kodbrytaren. Detta är t.ex. fallet i enfamiljshus
(fig. B)
• Radiomoduler hos grannar/i hus inom räckvidd måste använda
en annan kod, för att oavsiktliga larm hos grannen ska kunna
undvikas (fig. C)
• Själva koden är valfri
• Ställ in den 10-faldiga kodbrytaren i enlighet med detta
Anslutning/installation
Anslut rökdetektorns batterianslutningskabel till den långa
batterianslutningskabeln på radiomodulen (fig. A5). På så sätt förses rökdetektorn med ström från radiomodulen. Om anslutningen
är korrekt blinkar den röda LED:n på rökdetektorn till ungefär var
45:e sekund.
De anslutna batteriklämmorna får plats i rökdetektorns batterifack.
Sätt i den vita kontakten till radiomodulens signalledning (fig. A6)
nedtill på rökdetektorn.
Sätt på rökdetektorn på radiomodulen och vrid rökdetektorn
medurs tills den låses fast. Se till att anslutningskabeln ligger längs
sidan i dosan, eftersom detta kan påverka radioräckvidden.
Fäst rökdetektorn med radiomodulen provisoriskt på önskad plats
i taket.
Följ monteringsanvisningarna för rökdetektorn. Genomför ett
funktionstest för att kontrollera att alla radiomoduler kan ta emot
och sända larm. Detta indikeras av ett högt pipande från alla
rökdetektorer i respektive grupp. Om radiofunktionstestet lyckades
monterar du radiomodulen i taket med hjälp av skruvarna och
pluggarna för rökdetektorn. Om du önskar kan du göra det svårare
att demontera rökdetektorn (sabotageskydd). Ta ut ett av de båda
låsstiften (fig. A7) från bottnen på radiomodulens hölje. Detta låsstift
skjuts in i hålet som bildas på rökdetektorns sida, om placeringen
på radiomodulen är korrekt. Rökdetektorn kan inte lossas från
radiomodulen förrän låsstiftet dragits ut med tång.
Särskilda anmärkningar
• Undvik temperaturväxlingar och fuktiga utrymmen (fig. D)
• Tänk på minimi- och maximiavstånden mellan radiomodulerna
(fig. F)
• Undvik att placera dem nära enheter med hög
energiförbrukning (fig. G)
• Radioräckvidden och mottagligheten för störningar kan
påverkas av: isoleringsfolie, aluminiumfolie, husfasader,
metallbelagda fönsterrutor etc. (fig. E)
Test/underhåll
Radiomodulens funktion måste regelbundet kontrolleras i enlighet
med anvisningarna för rökdetektorn. Tryck på rökdetektorns
testknapp (minst 20 sek.) tills alla andra anslutna detektorer har
aktiverats. Byt batteri när rökdetektorn indikerar att batteriet är
tomt. Den batterilivslängd som anges för rökdetektorn förkortas,
eftersom radiomodulen och rökdetektorn delar på ett batteri.
Genomför regelbundet ett funktionstest i enlighet med
anvisningarna för rökdetektorn. Kontrollera särskilt
funktionen om de omgivande betingelserna ändras
(t.ex. vid nytt golv, nya eller omplacerade möbler,
belysningsarmaturer, byggmässiga förändringar osv.) och efter
batteribyte.
OBS: Härmed förklarar Gutkes GmbH att produkten FSR 4160 uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i
direktivet 1999/5/EG. Den fullständiga texten i denna försäkran om överensstämmelse kan hämtas på: www.gev.de
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag
skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt
och föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller
kommunalförvaltning.
Tekniska uppgifter
Matningsspänning 9 V från rökdetektorn
Sändarens frekvens 433 MHz
Överföringsmetod sändning och mottagning
Radioräckvidd ca 25 m i huset, beroende på
lokala förhållanden
Gruppbildning 10-faldig
Mått Ø 97 mm, höjd 22 mm
1514
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 10
Trådløs modul FSR 4160
Den trådløse modulen FSR 4160 sender og mottar alarmsignaler fra
røykdetektorene i nettverket. Den er utviklet til bruk i privatboliger,
leiligheter og rom som bærer preg av bolig. Når røykdetektoren
utløser en alarm via signalledningen, sender den trådløse modulen
alarmen videre til alle trådløse moduler som befi nner seg innenfor
signalrekkevidden. Når det ikke lenger er aktivert noen alarm i den
utløsende røykdetektoren, tar de trådløse modulene alarmen tilbake
etter får sekunder, og røykdetektorene går tilbake til normaltilstand.
Hver trådløse modul kontrollerer cirka hvert 13–15. sekund om
det er aktivert alarmer. Den aktuelle trådløse modulen sender kun
ut signaler i tilfelle alarm. FSR 4160 øker sikkerheten i boligen
din, siden du varsles trådløst fra avsidesliggende rom. Du sparer
verdifulle sekunder, og kan redde livet ditt og livet til alle dem du
bor sammen med.
Montering
Den trådløse modulen og røykdetektoren deler på ett batteri, som
monteres i den trådløse modulen (fig. A1). Er ikke batteriet satt
inn i den trådløse modulen, kan ikke røykdetektoren monteres
på den trådløse modulen. Vi anbefaler å bruke et Ultralife U9VLlitiumbatteri. Bruk den korte batterikabelen til den trådløse modulen
(fig. A2), merket "To Battery", for å koble til batteriet. Er ikke
batteriet riktig tilkoblet, blinker den lille røde LED-en (fig. A3) kort
cirka hvert 13.–15. sekund.. Dette indikerer den trådløse modulens
mottaksberedskap.
Programmere den trådløse modulen
• Det finnes en tisifret koderingsbryter (fig. A4) på den trådløse
modulen. Den brukes til å stille inn gruppen
• Alle trådløse moduler som skal kommunisere innbyrdes, må
være i samme gruppe og dermed ha samme innstilling på
den tisifrede koderingsbryteren. Dette er for eksempel tilfelle i
eneboliger (fig. B)
• Trådløse moduler i naboleiligheter/-hus innenfor rekkevidde,
må bruke en annen kode. På denne måten unngår du å utløse
en utilsiktet alarm hos naboen (fig. C)
• Selve koden kan velges vilkårlig
• Still inn den tisifrede koderingsbryteren etter behov
Tilkobling/installasjon
Koble røykdetektorens batterikabel til den lange batterikabelen på
den trådløse modulen (fig. A5). Røykdetektoren forsynes dermed
med strøm fra den trådløse modulen. Er ikke batteriet riktig
tilkoblet, blinker den røde LED-en på røykdetektoren kort cirka
hvert 45. sekund. De tilhørende batteriklipsene kan oppbevares i
batterirommet på røykdetektoren.
Sett den hvite pluggen på signalledningen på den trådløse modulen
(fig. A6) inn nederst på røykdetektoren. Sett røykdetektoren på
den trådløse modulen, og vri røykdetektoren med klokken til den
smekker på plass. Sørg for at strømledningene ligger sidelengs i
boksen, slik at den trådløse rekkevidden ikke forringes.
Fest detektoren med den trådløse modulen midlertidig på ønsket
sted i taket. Følg monteringsveiledningen for røykdetektoren.
Gjennomfør en funksjonstest der du kontrollerer om alle trådløse
moduler kan motta og sende ut alarmer. Det indikeres med en høyt
pipelyd fra alle røykdetektorene i den aktuelle gruppen. Hvis den
trådløse funksjonstesten var vellykket, kan de trådløse modulene
fastmonteres i taket med skruene og pluggene til røykdetektoren.
Alternativt kan du gjøre det ekstra vanskelig å demontere
røykdetektoren (hærverkssikring). Trekk en av de to låsestiftene
(fig. A7) ut av kabinettbunnen til den trådløse modulen. Denne
låsestiften settes inn i hullet som oppstår på siden av røykdetektoren,
når den har klikket riktig på plass på den trådløse modulen.
Røykdetektoren kan først løsnes fra den trådløse modulen igjen når
låsestiften er trukket ut med en tang.
Viktige merknader
• Unngå temperatursvingninger og fuktige rom (fig. D)
• Sørg for at de innbyrdes minste- og maksimalavstandene til
de trådløse modulene overholdes (fig. F)
Unngå installasjon i nærheten av elektriske storforbrukere (fig. G)
•
• Den trådløse rekkevidden og tendensen til forstyrrelser kan
påvirkes av: isoleringsfolie, aluminiumsfolie, huskledninger,
vakuummetalliserte vindusruter osv. (fig. E)
Test/vedlikehold
Den trådløse modulen skal kontrolleres regelmessig i henhold
til bruksanvisningen for røykdetektoren. Trykk på testtasten på
røykdetektoren, og hold den inne (i minst 20 sek) til alle detektorene
i nettverket er utløst. Skift ut batteriet når røykdetektoren indikerer
tomt batteri. Den angitte holdbarheten til røykdetektorens
batterier reduseres fordi den trådløse modulen og røykdetektoren
deler ett batteri.
Det skal utføres en funksjonstest regelmessig iht.
bruksanvisningen til røykdetektoren. Kontroller dessuten
funksjonen ved endringer i omgivelsene (f.eks. nytt gulv,
nye eller omplasserte møbler, lysarmaturer, endringer i
bygget) og etter batteriutskiftninger.
MERK! Hermed erklærer Gutkes GmbH at produktet FSR 4160 samsvarer med de grunnleggende kravene og øvrige relevante
forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Du fi nner hele teksten i samsvarserklæringen på: www.gev.de.
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
Modulen skal skiftes ut 10 år etter at den ble montert.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet
etter loven til å kvitte seg med enheten i henhold til
forskriftene. Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
Tekniske data
Strømforsyning 9 V
Sendefrekvens 433 MHz
Overføringstype Sende og motta
Trådløs rekkevidde ca. 25 m innendørs, avhengig av
Gruppering 10-sifret
Mål Ø 97 mm, høyde 22 mm
1716
forholdene på stedet
DGBFNLIESNDKRUSGRLVLTPLROSKCZTRH
FINRUSGRSLO
Page 11
Trådløst modul FSR 4160
Det trådløse modul FSR 4160 sender og modtager alarmsignaler i
forbindelse med vedlagte røgalarm. Det er beregnet til brug i private
boligejendomme, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse.
Lige så snart røgalarmen udsender en alarm via signalledningen,
sender det trådløse modul alarmen til alle de trådløse moduler i sin
gruppe der er inden for modtagerækkevidde.
Når alarmen ikke længere opretholdes på den røgalarm der har
udløst den, annullerer de trådløse moduler alarmen efter få
sekunder og røgalarmerne skifter igen til normal tilstand. Alle
trådløse moduler kontrollerer ca. hvert 13.-15. sekund om der
foreligger alarmer. Det pågældende trådløse modul udsender kun
signaler i en alarmsituation. FSR 4160 øger sikkerheden i dit hjem
ved at alarmere dig via trådløse signaler fra rum der er længere
væk. Du sparer nogle vigtige sekunder der kan redde dit og dine
medbeboeres liv.
Montering
Det trådløse modul og røgalarmen deles om et batteri, der monteres
i det trådløse modul (fig. A1). Hvis batteriet ikke er lagt i det
trådløse modul, kan røgalarmen ikke monteres på det trådløse modul. Vi
anbefaler et Ultralife U9VL litiumbatteri. Brug det trådløse moduls
(fig. A2)korte batteritilslutningskabel der har påskriften “To
Battery” til at tilslutte batteriet. Hvis batteriet er tilsluttet korrekt,
blinker den røde LED (fig. A3) ca. hvert 13.-15. sekund. Dermed
vises det at det trådløse modul er klar til at modtage signaler.
Programmering af det trådløse modul
• På det trådløse modul befi nder der sig en 10-dobbelt
indkodningskontakt (fig. A4) til at indstille gruppen
• Alle trådløse moduler der skal kommunikere indbyrdes, skal
være i samme gruppe og dermed have samme indstilling på den
10-dobbelte indkodningskontakt. Det er fx tilfældet i
enfamiliehuse (fig. B)
• For at undgå en utilsigtet alarm hos naboen skal trådløse
moduler i nabolejligheder/huse inden for rækkevidde bruge en
anden kode (fig. C)
• Selve koden kan vælges frit
• Indstil den 10-dobbelte indkodningskontakt på tilsvarende vis
Tilslutning/installation
Tilslut røgalarmens batteritilslutningskabel til det trådløse
moduls lange batteritilslutningskabel (fig. A5). Dermed forsynes
røgalarmen også med strøm fra det trådløse modul. Hvis
tilslutningen er gennemført korrekt, blinker røgalarmens røde LED
kort ca. hvert 45. sekund.
De tilsluttede batteriklips anbringes i røgalarmens batterirum.
Sæt det hvide stik på det trådløse moduls signalledning (fig. A6) i
forneden på røgalarmen. Sæt røgalarmen på det trådløse modul
og drej røgalarmen med uret indtil den går i hak. Sørg for at
tilslutningskablet ligger i siden af dåsen så den trådløse
rækkevidde ikke forringes. Fastgør røgalarmen med det trådløse modul
provisorisk på det ønskede sted på loftet. Følg
monteringsvejledningen til røgalarmen. Gennemfør en funktionstest for at kontrollere, om alle trådløse moduler kan modtage
og udsende alarmer. Det vises ved at der lyder høje bip fra alle
røgalarmer i den pågældende gruppe.
Hvis funktionstesten er tilfredsstillende, skal du montere de trådløse
moduler fast på loftet med røgalarmens skruer og dyvler.
Du har også mulighed for at gøre det vanskeligere at afmontere
røgalarmen (hærværkssikring). Tag en af de to låsetapper (fig. A7)
ud af det trådløse moduls kabinetbund. Denne låsetap stikkes ind
i det hul der kommer på siden af røgalarmen når den er sat rigtigt
i hak på det trådløse modul. Røgalarmen kan først løsnes fra det
trådløse modul igen når låsetappen er trukket ud med en tang.
Særlige anvisninger
• Undgå temperatursvingninger/fugtige rum (fig. D)
• Overhold den mindste og største indbyrdes afstand mellem de
trådløse moduler (fig. F)
• Undgå placering tæt på storforbrugere (fig. G)
• Rækkevidden og tendensen til forstyrrelser kan påvirkes
af: isoleringsfolie, aluminiumsfolie, husbeklædninger,
metalliserede vinduesruder etc. (fig. E)
Test/service
Det trådløse moduls funktion skal regelmæssigt testes i
overensstemmelse med vejledningen til din røgalarm. Bekræft
røgalarmens kontrolknap (mindst 20 sek.) indtil alle andre
tilkoblede sensorer er blevet udløst. Udskift batteriet hvis
røgalarmen viser tomt batteri. Den angivne batterilevetid for
røgalarmen afkortes når det trådløse modul og røgalarmen deles
om et batteri.
Der bør regelmæssigt gennemføres en funktionstest
i overensstemmelse med betjeningsvejledningen
til røgalarmen. Desuden skal der gennemføres en
funktionstest når de omgivende forhold ændres (fx
nyt gulv, nye eller fl yttede møbler, belysning, bygningsmæssige
ændringer osv.) samt efter udskiftning af batteriet.
BEMÆRKNING: Gutkes GmbH erklærer hermed, at produktet FSR 4160 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og
øvrige relevante forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst fi nder du på: www.gev.de.
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Dette apparat må ikke bortska es med usorteret
husholdningsa ald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven
forpligtet til at bortska e dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Tekniske data
Forsyningsspænding 9 V fra røgalarmen
Sendefrekvens 433 MHz
Transmissionstype sende og modtage
Rækkevidde for det
trådløse signal ca. 25 m inde i huset, afhængigt af de
lokale forhold
Gruppedannelse 10-dobbelt
Dimensioner Ø 97 mm, højde 22 mm
1918
DGBFNLIESNDKGRLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 12
Radiomoduuli FSR 4160
Radiomoduuli FSR 4160 lähettää ja vastaanottaa hälytyssignaaleja
yhdessä mukana tulevan savuhälyttimen kanssa. Se on suunniteltu
yksityisiin asuintaloihin, asuntoihin ja asunnon tavoin käytettäviin
tiloihin. Heti kun savuhälytin antaa hälytyksen signaalijohdon kautta,
radiomoduuli lähettää hälytyksen kaikille radiokantaman päässä
sijaitseville ryhmänsä radiomoduuleille.
Kun laukaisevan savuhälyttimen hälytys ei ole enää voimassa,
radiomoduulit peruuttavat hälytyksen muutaman sekunnin kuluttua
ja savuhälyttimet siirtyvät jälleen normaalitilaan.
Jokainen radiomoduuli tarkastaa n. 13-15 sekunnin välein, onko
hälytystä annettu. Vain hälytystapauksessa kyseinen radiomoduuli
lähettää radiosignaaleja.
FSR 4160 lisää turvallisuutta kodissasi, koska saat hälytyksen
kauempana sijaitsevista tiloista radiolähettimen avulla. Näin säästät
arvokkaita sekunteja, jotka voivat pelastaa henkesi ja
asuinkumppaniesi hengen.
Asennus
Radiomoduuli ja savuhälytin jakavat keskenään yhden pariston, joka
asennetaan radiomoduuliin (kuva A1). Jos paristoa ei ole asetettu
radiomoduuliin, ei savuhälytintä voida asentaa radiomoduuliin.
Suosittelemme Ultralife U9VL-litiumparistoa. Käytä pariston
liittämiseen radiomoduulin lyhyttä paristonliitosjohtoa (kuva A2),
joka on merkitty tekstillä “To Battery”. Jos paristoa ei ole liitetty
oikein, pieni punainen LED (kuva A3) välähtää 13-15 sekunnin
välein.
Radiomoduulin ohjelmointi
• Radiomoduulissa on 10-kertainen koodauskytkin (kuva A4)
ryhmän asetuksia varten
• Kaikkien niiden radiomoduulien, joiden halutaan olevan
yhteydessä toisiinsa, on oltava samassa ryhmässä ja niillä on
siten oltava sama 10-kertaisen koodauskytkimen asetus. Näin on
esim. omakotitaloissa (kuva B)
• Naapuriasuntojen/kantomatkalla sijaitsevien talojen
radiomoduulien on käytettävä toista koodia, jotta tahattomat
hälytykset naapureilla vältettäisiin (kuva C)
• Koodi voidaan valita vapaasti.
• Aseta 10-kertainen koodauskytkin vastaavasti
Asennus/käyttöönotto
Liitä savuhälyttimen pariston liitäntäjohto radiomoduulin
pitkään pariston liitäntäjohtoon (kuva A5). Radiomoduuli
syöttää sen avulla savuhälyttimelle virtaa. Jos liitäntä on suoritettu
oikein, savuhälyttimen punainen LED välkkyy n. 45 sekunnin välein.
Liitetyille paristoliittimille on tilaa savuhälyttimen paristokotelossa.
Työnnä radiomoduulin signaalijohdon valkoinen pistoke (kuva A6)
savuhälyttimen alaosaan. Aseta savuhälytin radiomoduulille ja kierrä
savuhälytintä vastapäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen. Varmista,
että liitäntäjohdot sijaitsevat rasiassa sivussa, jotta radion
kantamaan ei vaikutettaisi heikentävästi.
Kiinnitä savuhälytin ja radiomoduuli väliaikaisesti haluttuun
kohtaan katossa. Noudata tällöin savuhälyttimen asennusohjetta.
Suorita toimintotesti, jonka avulla tarkastetaan, että kaikki
adiomoduulit voivat vastaanottaa ja lähettää hälytyksiä. Tämä
osoitetaan kulloisenkin ryhmän kaikkien savuhälyttimien
äänekkäällä piippauksella.
Kun radiolähetinten toimintatesti on suoritettu onnistuneesti,
asenna radiomoduuli tiiviisti kattoon savuhälyttimen ruuveilla
ja tulpilla. Vaihtoehtoisesti voit vaikeuttaa savuhälyttimen
irrottamista (tihutyösuojaus). Ota yksi kahdesta lukitustapista
(kuva A7) radiomoduulin kotelon pohjasta. Tämä lukitustappi
työnnetään siihen reikään, joka muodostuu savuhälyttimen sivuun,
kun se on lukittunut oikein radiomoduuliin. Savuhälytin voidaan
irrottaa radiomoduulista uudelleen vasta, kun lukitustappi on
vedetty ulos pihtien avulla.
• Huomioi radiomoduulien väliset vähimmäis- ja
enimmäisetäisyydet (kuva F)
• Vältä suurkuluttajien läheisyyttä (kuva G)
• Radion kantamaan ja häiriöherkkyyteen voivat vaikuttaa:
eristyskalvo, alumiinikalvo, talon vuoraukset, metalloidut
ikkunalasit jne. (kuva E)
Testi/Huolto
Radiomoduulin toiminta on tarkastettava säännöllisesti
savuhälyttimen käyttöohjeen mukaisesti. Paina savuhälyttimen
tarkastuspainiketta niin kauan (väh. 20 s), kunnes kaikki muut
verkotetut ilmaisimet ovat lauenneet. Vaihda paristot, kun
savuhälytin ilmoittaa pariston olevan tyhjä. Savuhälyttimelle
ilmoitettu pariston kestoaika lyhenee, koska radiomoduuli ja
savuhälytin käyttävät samaa paristoa.
Suorita säännöllisesti toimintatesti savuhälyttimen
käyttöohjeen mukaisesti. Tarkista lisäksi toiminta
ympäristöolosuhteiden muuttuessa (esim. uusi lattia,
uudet tai siirretyt huonekalut, valaisimet, rakenteelliset
muutokset jne.) ja paristonvaihdon jälkeen
HUOMAUTUS: Täten Gutkes GmbH vakuuttaa, että tuote FSR 4160 vastaa direktiivin 1999/5/EY perustavia vaatimuksia ja muita
tärkeitä määräyksiä. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti löytyy osoitteesta: www.gev.de.
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite 9 V savuhälyttimeltä
Lähetystaajuus 433 MHz
Siirtotapa Lähetys ja vastaanotto
Radiokantama n. 25 m talossa, paikallisista
olosuhteista riippuen
Ryhmämuodostus 10-kertainen
Mitat Ø 97 mm, korkeus 22 mm
2120
DGBFNLIESNDKFINLVLTPLROSKCZTRHRUSGRSLO
Page 13
Радиомодуль FSR 4160
Радиомодуль FSR 4160 осуществляет прием и передачу
сигналов тревоги подключенных детекторов дыма. Он
предназначен для частных жилых домов, квартир и
аналогичных жилых помещений. Как только от какого-либо
детектора дыма поступает оповещение о тревоге, радиомодуль
распределяет сигнал по всем радиомодулям своей группы,
расположенным в зоне досягаемости. Если сработавший
детектор дыма больше не подает сигналов тревоги, через
несколько секунд радиомодули отменяют тревогу, а детектор
дыма возвращается в исходное состояние. Радиомодуль
примерно каждые 13-15 секунд выполняет проверку и оценивает
необходимость активировать сигнал тревоги. Радиомодуль
подает сигнал только в случае тревоги. Устройство FSR 4160
позволяет повысить уровень безопасности в вашем доме,
поскольку сведения о состоянии отдаленных помещений
передаются с помощью радиосвязи. Вы сэкономите драгоценные
секунды, которые могут спасти жизнь.
Монтаж
Питание радиомодуля и детектора дыма осуществляется с
помощью батареи, которая устанавливается в радиомодуль
(рис. A1). Если в радиомодуле отсутствует батарея, произвести
подключение детектора дыма к радиомодулю не удастся.
Мы рекомендуем литиевые батареи Ultralife U9VL. Для
их подключения используйте короткий соединительный
кабель батареи радиомодуля (рис. A2) с пометкой “To
Battery”. Если батарея установлена правильно, маленький
красный светодиод (рис. A3) будет мигать примерно 13-15
секунд. Это значит, что радиомодуль готов к приему.
Программирование радиомодулей
• На корпусе радиомодуля находится десятичный
кодировочный переключатель настроек группы (рис. A4)
• Все радиомодули, взаимодействующие в системе, должны
быть подключены к одной группе, и иметь одинаковые
настройки десятичного кодировочного переключателя.
апример, в случае с одноквартирным домом (рис. B)
• Радиомодулям в соседних квартирах/домах, которые
попадают в радиус действия, необходимо присвоить
другой код во избежание активации тревоги в соседних
помещениях (рис. C)
• Сам код может выбираться произвольно
• Настройте десятичный кодировочный переключатель
соответственно
Подключение/Установка
Подсоедините кабель батареи детектора дыма к длинному
соединительному кабелю батареи радиомодуля (рис. A5). Таким
образом осуществляется подача напряжения к детектору дыма
через радиопередатчик. Если подключение выполнено правильно,
красный светодиод детектора дыма будет мигать примерно 45
сек. Соединенные зажимы батареи находятся в батарейном
отсеке детектора дыма. Воткните белый штекер сигнального
провода радиомодуля (рис. A6) в детектор дыма. Установите
детектор дыма на радиомодуль и поверните детектор по часовой
стрелке до защелкивания. Обратите внимание: во избежание
появления помех соединительные кабели должны находиться
сбоку. Временно закрепите детектор дыма с радиомодулем на
выбранном участке потолка. Для этого обратитесь к руководству
по установке детектора дыма. Проведите проверку и убедитесь,
что все радиомодули способны принимать и посылать сигналы
тревоги. Об этом свидетельствует звуковой сигнал всех
детекторов дыма соответствующей группы. Если функциональный
тест пройден успешно, произведите стационарный монтаж
радиомодулей к потолку при помощи болтов и дюбелей. По
желанию можно установить блокировку демонтажа детектора
дыма (защита от вредительства). Извлеките один из запорных
штифтов (рис. A7) на днище корпуса радиомодуля. Этот запорный
штифт вставляется в отверстие, которое образуется на боковой
стороне детектора дыма, если он правильно установлен на
радиомодуль. Детектор дыма можно отсоединить от радиомодуля
только после того, как запорный штифт будет извлечен с
помощью щипцов.
• Обратите внимание на требования к минимальному и
максимальному расстоянию между
радиомодулями (рис. F)
• Не размещайте устройства рядом с объектами,
потребляющими много энергии (рис. G)
• Существует ряд факторов, которые могут влиять на
дальность действия и чувствительность радиопередачи
к помехам: изоляция, алюминиевая фольга, отделка
дома, оконные стекла с металлическим напылением
и т. д. (рис. E)
Тестирование/обслуживание
Функциональность радиомодуля необходимо регулярно
проверять в соответствии с руководством приобретенного
детектора дыма. Нажмите и удерживайте кнопку проверки на
детекторе дыма в течение определенного времени (не менее
20 секунд), пока не сработают остальные объединенные в
сеть детекторы. Замените аккумулятор, когда детектор дыма
покажет разряженное состояние. Указанный для устройства
срок службы аккумулятора может сокращаться, когда
один аккумулятор используется и для радиомодуля, и для
детектора дыма.
ПРИМЕЧАНИЕ. Настоящим Gutkes GmbH заявляет, что продукт FSR 4160 соответствует основным
требованиям и прочим актуальным предписаниям директивы 1999/5/EG. Полный текст заявления о
соответствии товара можно найти на веб-сайте: www.gev.de.
Регулярно проводите проверку работоспособности
согласно руководству по эксплуатации детекторов
дыма. При замене батареи и изменении окружающих
условий (например: новый пол, новаяили
переставленная мебель, светильники, архитектурные изменения
и т. д.) требуется дополнительная проверка.
Полная замена модуля должна производиться каждые
10 лет.
У
казания по утилизации
Запрещается утилизация данного прибора вместе с
неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону,
владельцы вышедших из употребления приборов должны
утилизировать их согласно установленным правилам.
Подробную информацию можно получить в местном городском
или муниципальном управлении.
Технические характеристики
Напряжение питания 9 В от детектора дыма
Несущая частота
передатчика 433 MГц
Тип радиопередачи Прием и передача
Зона радиодосягаемости Примерно 25 м в доме, в
зависимости от обстановки
Группировка По 10
Габариты Примерно. Ø 97 мм, высота 22 мм
Внесение изменений в технические и оптические параметры
выполняется без уведомления.
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η συσκευή μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών
είναι υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους.
Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε στη δημοτική ή κοινοτική
αρχή της περιοχής σας.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
ФЬуз фспцпдпуЯбт 9 V брь фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ
Ухчньфзфб рпмрпэ 433 MHz
Фэрпт мефЬдпузт ЕкрпмрЮ кбй лЮшз
ЕмвЭлейб сбдйпузмЬфщн ресЯрпх. 25 m уфп урЯфй, бнбльгщт
фщн фпрйкюн дедпмЭнщн
Дйбмьсцщуз пмЬдщн 10рлЮ
ДйбуфЬуейт Ø 97 mm, ýøïò 22 mm
2524
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 15
Radiomodulis FSR 4160
Radiomodulis FSR 4160 pārraida un uztver trauksmes signālus,
tas ir apvienots ar dūmu detektoru. Tas ir paredzēts privātmājām,
dzīvokļiem un telpām ar mājoklim līdzīgu lietošanu. Tiklīdz dūmu
detektors rada trauksmes signālu pa signālvadu, šo trauksmes
signālu radiomodulis pārraida visiem radiodiapazonā esošajiem viņa
grupas radiomoduļiem.
Ja reaģējušais dūmu detektors vairs nerada trauksmes signālu,
pēc dažām sekundēm radiomoduļi pārtrauc pārraidīt trauksmes
signālu un dūmu detektori atsāk darboties parastajā režīmā. Ik
pēc apmēram 13–15 sekundēm katrs radiomodulis pārbauda, vai
ir trauksmes signāli. Tikai trauksmes gadījumā attiecīgais
radiomodulis pārraida radiosignālus. FSR 4160 paaugstina drošību
mājā, jo ar radio palīdzību Jūs varat saņemt trauksmes signālu no
attālākām telpām. Tiek iegūtas vērtīgas sekundes, kas var izglābt
Jūsu un citu mājokļa iemītnieku dzīvību.
Montāža
Radiomodulim un dūmu detektoram ir viena kopēja baterija, kas
tiek uzstādīta radiomodulī (Att. A1). Ja radiomodulī netiek ievietota
baterija, dūmu detektoru nevar uzstādīt uz radiomoduļa. Iesakām
lietot Ultralife U9VL litija bateriju. Izmantojiet radiomoduļa īso
baterijas pieslēguma vadu (Att. A2), kas ir marķēts ar “To Battery”,
lai pieslēgtu bateriju. Ja baterija ir pieslēgta pareizi, ik pēc apmēram
13–15 sekundēm uz īsu brīdi iemirdzas mazā sarkanā gaismas
diode (Att. A3). Tas liecina par radiomoduļa gatavību uztveršanai.
Radiomoduļa programmēšana
• Uz radiomoduļa atrodas kodēšanas slēdzis ar 10 nodalījumiem
(Att. A4), lai veiktu grupas uzstādījumus
• Visiem radiomoduļiem, kuriem savā starpā jākomunicē, jābūt
vienā un tai pašā grupā un to kodēšanas slēdži ar
10 nodalījumiem ir jāieprogrammē vienādi. Tas, piemēram,
attiecas uz vienģimenes mājām (Att. B)
• Radiomoduļiem kaimiņu dzīvokļos/mājās diapazona ietvaros
jālieto cits kods, lai izvairītos no nejaušas trauksmes kaimiņos
(Att. C)
• Pašu kodu var brīvi izvēlēties
• Atbilstoši ieprogrammējiet kodēšanas slēdzi ar 10 nodalījumiem
Pieslēgšana/instalācija
Dūmu detektora baterijas pieslēguma vadu pieslēdziet
garajam radiomoduļa (Att. A5) baterijas pieslēguma vadam. Šādi
dūmu detektoram tiks nodrošināta strāvas padeve. Ja pieslēgšana ir
veikta pareizi, ik pēc apmēram 45 sekundēm iemirdzas dūmu
detektora sarkanā gaismas diode.
Savienoto baterijas skavu atrašanās vietai ir jābūt dūmu
detektora baterijas nodalījumā. Radiomoduļa (Att. A6) signālvada
balto spraudni iespraudiet zem dūmu detektora.
Novietojiet dūmu detektoru uz radiomoduļa un pagrieziet dūmu detektoru pulksteņrādītāja virzienā, kamēr tas nofi ksējas. Pievērsiet
uzmanību, lai pieslēguma vadi kārbā atrastos sāniski, lai neietekmētu
radiodiapazonu. Pagaidām piestipriniet dūmu detektorus ar
radiomoduli vēlamajā vietā pie griestiem. Turklāt ņemiet vērā dūmu
detektora montāžas instrukciju. Veiciet darbības pārbaudi, lai
pārbaudītu, vai visi radiomoduļi spēj uztvert un pārraidīt trauksmes
signālus.
Par to liecina visu attiecīgās grupas dūmu detektoru skaļa pīkstēšana.
Ja radio darbības pārbaude bija sekmīga, radiomoduļus ar dūmu
detektora skrūvēm un dībeļiem cieši pieskrūvējiet pie griestiem.
Papildus varat apgrūtināt dūmu detektora demontāžu (aizsardzības
no sabotāžas). No radiomoduļa korpusa grīdas izņemiet vienu
no abām sprosttapām (Att. A7). Šo sprosttapu iebīdiet caurumā,
kas rodas dūmu detektora sānos, ja tas ir pareizi nofi ksējies uz
radiomoduļa. Dūmu detektoru var atkal noņemt no radiomoduļa pēc
tam, kad ar knaiblēm ir izrauta sprosttapa.
26
Īpašie norādījumi
• Izvairieties no temperatūras svārstībām/mitrām telpām
(Att. D)
• Ievērojiet minimālo un maksimālo attālumu starp
radiomoduļiem (Att. F)
• Nepieļaujiet tuvu atrodošās ierīces ar lielu elektrības
patēriņu (Att. G)
• Radiodiapazonu var ietekmēt un traucējumu rašanos var
izraisīt: izolācijas plēve, alumīnija folija, mājas apšuvums,
metalizēti logu stikli u. c. (Att. E)
Pārbaude/apkope
Atbilstoši dūmu detektoru lietošanas instrukcijai regulāri
jāpārbauda radio moduļa darbība. Turiet nospiestu dūmu
detektora pārbaudes pogu tik ilgi (min. 20 sek.), līdz tiks
iedarbināti visi citi tīklam pievienotie detektori. Ja dūmu detektors
rāda, ka baterija tukša, nomainiet to. Dūmu detektoram norādītais
baterijas kalpošanas laiks saīsinās, jo radi modulis un dūmu
detektors tiek baroti no vienas baterijas.
Regulāri veiciet darbības pārbaudi saskaņā ar dūmu
detektora instrukciju. Papildus pārbaudiet darbību, ja
mainās apkārtējās vides apstākļi (piemēram, jauna grīda,
jaunas vai pārbīdītas mēbeles, gaismekļi, konstruktīvas
izmaiņas utt.) un pēc baterijas nomaiņas.
NORĀDĪJUMS. Ar šo “Gutkes GmbH” apliecina, ka izstrādājums FSR 4160 atbilst Direktīvas 1999/5/EK pamatprasībām un citiem
būtiskiem noteikumiem. Ar atbilstības deklarācijas pilnu tekstu var iepazīties: www.gev.de.
Saglabātas tiesības veikt tehniskas vai vizuālas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar citiem nešķirotiem
atkritumiem. Izlietoto ierīču īpašniekiem ir pienākums
šo ierīci utilizēt atbilstoši noteiktajiem norādījumiem.
Vairāk informācijas Jūs varat saņemt pilsētas/pašvaldības
administrācijā.
Tehniskā informācija
Padeves spriegums 9 V no dūmu detektora
Raidīšanas frekvence 433 MHz
Informācijas nodošanas
veids Raidīšana un uztveršana
Radiodiapazons apmēram 25 m mājā, atkarībā no
vietas īpatnībām
Grupas veidošana 10 nodalījumi
Izmēri aptuvenais Ø 97 mm, augstums 22 mm
27
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 16
Radijo modulis FSR 4160
Radijo modulis FSR 4160 siunčia ir priima pavojaus signalus kartu
su pridedamu dūmų jutikliu. Jis sukonstruotas privatiems
gyvenamiesiems namams, butams bei patalpoms, panašioms į
gyvenamąsias. Kai tik dūmų jutiklis per signalų liniją praneša pavojų,
radijo modulis pavojaus signalą siunčia į visus radijo veikimo zonoje
esančius savo grupės radijo modulius.
Jeigu veikiančiame dūmų jutiklyje daugiau nebeegzistuoja
pavojaus signalas, tuomet radijo moduliai po keleto sekundžių
pavojaus signalą priima atgal, o dūmų jutiklis vėl pereina į įprastą
būseną. Kiekvienas radijo modulis maždaug kas 13-15 sekundžių
patikrina, ar egzistuoja pavojaus signalai. Tik pavojaus atveju
suaktyvintas radijo modulis išsiunčia radijo signalą. FSR 4160 Jūsų
namuose padidins saugumą, nes Jums esant nuošalesnėse
patalpose, bus pranešama apie pavojų per radiją. Sutaupysite
vertingų sekundžių, galinčių išgelbėti Jūsų ir kartu gyvenančiųjų
gyvybes.
Montavimas
Radijo modulis bei dūmų jutiklis dalijasi viena baterija, kuri yra
sumontuota radijo modulyje (pav. A1). Jeigu į radijo modulį nebuvo
įmontuota baterija, tuomet ant radijo modulio nebus galima
montuoti dūmų jutiklio. Mes rekomenduojame Ultralife U9VL ličio
bateriją. Baterijai prijungti naudokite radijo modulio trumpąjį
baterijos prijungimo kabelį (pav. A2), kuris žymimas “To Battery”.
Tinkamai prijungus bateriją, maždaug kas 13- 15 sekundžių trumpai
sumirksi nedidelis raudonas šviesos diodas (pav. A3). Tai reiškia, kad
radijo modulis yra pasirengęs priimti signalus.
Radijo modulio programavimas
• Ant radijo modulio yra dešimties dalių kodavimo jungiklis
(pav. A4) grupės nustatymui
• Visi radijo moduliai, kurie tarpusavyje privalo komunikuoti, privalo
būti toje pačioje grupėje ir tokiu būdu turėti ta patį dešimties
dalių kodavimo jungiklio nustatymą. Taip yra, pvz., vienos šeimos
namuose (pav. B)
• Radijo moduliai kaimyniniuose butuose/namuose veikimo zonoje
privalo naudoti kitą kodą, kad būtų išvengta nepageidaujamo
pavojaus signalų siuntimo (pav. C) kaimynams
• Galima pasirinkti bet kokį kodą
• Nustatykite atitinkamai dešimties dalių kodavimo jungiklį
Prijungimas/instaliavimas
Dūmų jutiklio baterijos prijungimo kabelį prijunkite prie
ilgojo radijo modulio baterijos prijungimo kabelio (pav. A5). Tokiu
būdu dūmų jutikliui įtampa tiekiama iš radijo modulio. Teisingai
atlikus prijungimą, maždaug kas 45 sekundes trumpai sumirksi
raudonas dūmų jutiklio šviesos diodas. Baterijos gnybtai yra dūmų
gaisrinės signalizacijos baterijos skyriuje. Baltą radijo modulio (pav. A6) signalų linijos kištuką įkiškite apačioje į dūmų jutiklį.
Dūmų jutiklį nustatykite radijo moduliui, dūmų jutiklį sukite laikrodžio
rodyklės kryptimi kol užsifi ksuos. Stebėkite, kad prijungimo kabelis
būtų dėžutės šone, kad nebūtų pažeidžiama radijo veikimo zona.
Dūmų gaisrinę signalizaciją su radijo moduliu laikinai pritvirtinkite
pageidaujamoje vietoje lubose. Vadovaukitės dūmų gaisrinės
signalizacijos montavimo instrukcija. Atlikite veikimo patikrinimą,
kad įsitikintumėte, ar visi radijo moduliai pavojaus signalus gauna
ir juos gali išsiųsti. Tai indikuoja atitinkamos grupės garsus visų dūmų
gaisrinių signalizacijų pypsėjimas. Jei radijo veikimo testas buvo
sėkmingas, prie lubų montuokite radijo modulį su dūmų gaisrinės
signalizacijos sraigtais ir pleištais. Pasirinktinai galite pasunkinti dūmų
gaisrinės signalizacijos išmontavimą (apsauga nuo sabotažo). Iš
radijo modulio korpuso pagrindo išimkite vieną iš dviejų užblokavimo
kaiščių (pav. A7). Šis užblokavimo kaištis įkišamas į tą angą, kuri
susidaro dūmų gaisrinės signalizacijos pusėje tuomet, jei jis
teisingai užsifi ksavo radijo modulyje. Dūmų gaisrinė signalizacija
nuo radijo modulio gali būti atlaisvinta vėl, po to kai žnyplėmis
ištrauksite užblokavimo kaištį.
• Stebėkite mažiausią ir didžiausią atstumą tarp radijo
modulių (pav. F)
• Venkite artumo su stambiaisiais vartotojais (pav. G)
• Radijo veikimo zonai ir pažeidžiamumui gali turėti įtakos:
Izoliacinė plėvelė, aliuminio plėvelė, namo apšiltinimas, apšiltinti
langų stiklai (pav. E)
Testas / techninė priežiūra
Periodiškai turi būti tikrinamas radijo modulio veikimas, laikantis
Jūsų dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcijos nurodymų.
Jutiklio patikros mygtuką reikia spausti tol, kol suveiks visi kiti
prijungti jutikliai (min. 20 sek.). Jei dūmų gaisrinė signalizacija
rodo, kad baterija išsikrovė, bateriją reikia pakeisti. Dūmų
gaisrinei signalizacijai nurodyta baterijos eksploatacijos trukmė
sutrumpėja, kadangi radijo modulis ir dūmų gaisrinė naudoja
vieną bateriją.
Periodiškai atlikite veikimo testą vadovaujantis
dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcija. Papildomai
patikrinkite veikimą pasikeitus išorės veiksniams (pvz.,
naujos grindys, nauji ar perstatyti baldai, žibintai,
konstrukciniai pakeitimai ir t.t.) bei pakeitus bateriją.
NURODYMAS: Gutkes GmbH pareiškia, kad gaminys FSR 4160 atitinka pagrindinius reikalavimus ir kitas svarbias 1999/5/EB
direktyvos nuostatas. Pilną atitikties deklaracijos tekstą rasite: www.gev.de
Pasiliekama teisė daryti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su nerūšiuojamomis
buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus, senus prietaisus
turintys asmenys privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti.
Informacijos teiraukitės savo miesto arba bendruomenės
savivaldybėje.
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa 9 V nuo dūmų gaisrinės
signalizacijos
Siųstuvo dažnis 433 MHz
Perdavimo rūšis Siuntimas ir priėmimas
Radijo veikimo zona Apie 25 m namuose, priklausomai
nuo vietos sąlygų
Grupės sudarymas iš 10
Apytiksliai matmenys skersmuo 97 mm, aukštis 22 mm
29 28
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 17
Moduł radiowy FSR 4160
Moduł radiowy FSR 4160 wysyła i odbiera sygnały alarmowe w
połączeniu z dołączonymi czujkami dymu. Jest on przeznaczony do
stosowania w prywatnych domach, mieszkaniach i pomieszczeniach o funkcji mieszkalnej. Gdy czujka dymu wysyła sygnał alarmu
przez przewód sygnałowy, moduł nadawczy wysyła ten sygnał do
wszystkich czujek dymu w swojej grupie znajdujących się w zasięgu
łączności radiowej.
Gdy w czujce wyzwalającej przestanie występować alarm, moduły
radiowe kasują alarm po upływie kilku sekund, a czujki dymu
przechodzą z powrotem do normalnego stanu. Każdy moduł
radiowy sprawdza co ok. 13-15 sekund, czy występują alarmy. Dane
moduł radiowy wysyła sygnały radiowe tylko w sytuacji alarmowej.
Moduł FSR 4160 zwiększa bezpieczeństwo w domu, gdyż
użytkownik jest alarmowany z odległych pomieszczeń drogą
radiową. Pozwala to zaoszczędzić cenne sekundy, które mogą
uratować życie użytkownika i innych osób.
Montaż
Moduł radiowy i czujka dymu posiadają wspólną baterię zamontowaną
w module radiowym (rys. A1). W przypadku niewłożenia baterii do modułu radiowego nie można zamontować czujki dymu
na module radiowym. Zaleca się stosowanie baterii litowej typu
Ultralife U9VL. Do podłączenia baterii należy użyć krótkiego kabla
łączącego z modułem radiowym (rys. A2), oznaczonego napisem
“To Battery”. Jeśli bateria jest prawidłowo podłączona, to niewielka
czerwona dioda LED (rys. A3) miga na krótko co ok. 13–15 sekund.
Wskazuje to gotowość modułu radiowego do odbioru sygnału.
Programowanie modułu radiowego
• Na module radiowym zamontowany jest 10-pozycyjny przełącznik
kodowy (rys. A4) umożliwiający ustawienie grupy
• Wszystkie moduły radiowe, które mają się ze sobą komunikować,
muszą znajdować się w tej samej grupie, a tym samym mieć
dostępne to samo położenie 10-pozycyjnego przełącznika
kodowego. Przypadek taki ma miejsce np. w domkach w
domkach jednorodzinnych (rys. B)
• Moduły radiowe w sąsiednich mieszkaniach lub domach muszą
korzystać z innego kodu, aby uniknąć niepożądanego
alarmowania sąsiadów (rys. C)
• Sam kod można ustawić w dowolny sposób
• Ustawić przełącznik 10-pozycyjny w odpowiednim położeniu
Podłączenie/instalacja
Podłączyć kabel baterii czujki dymu do długiego kabla
połączeniowego baterii modułu radiowego (rys. A5). Czujka dymu
jest zasilana przez ten kabel napięciem z modułu radiowego. Jeśli
połączenia zostały prawidłowo wykonane, to czerwona dioda LED
czujki dymu miga na krótko co ok. 45 sekund. Zaczepy baterii
należy umieścić w komorze baterii czujki dymu.
Podłączyć biały wtyk przewodu sygnałowego modułu radiowego
(rys. A6) na dole do czujki dymu. Nasadzić czujkę dymu na moduł
radiowy i obrócić czujkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara aż do zatrzaśnięcia. Należy zwrócić uwagę, aby kable
połączeniowe leżały z boku puszki, aby nie zmniejszać zasięgu
łączności radiowej. Przymocować czujkę dymu z modułem
radiowym prowizorycznie w wybranym miejscu do sufi tu. Należy
stosować się przy tym do instrukcji montażu czujki dymu. Wykonać
próbę działania sprawdzając, czy wszystkie moduły radiowe mogą
odbierając i wysyłać alarmy. Jest to sygnalizowane długim piśnięciem
wszystkich czujek dymu w danej grupie. Jeśli test łączności
radiowej wypadł pomyślnie, należy trwale zamontować moduły
radiowe do sufi tu za pomocą wkrętów i kołków. Można również
opcjonalnie utrudnić demontaż czujki (zabezpieczenie przed
sabotażem). Wyjąć jeden z kołków blokujących (rys. A7) ze spodu
obudowy modułu radiowego. Kołek ten należy włożyć do otworu
utworzonego z boku czujki dymu w przypadku jej prawidłowego
zatrzaśnięcia na module radiowym. Czujkę dymu można zdjąć
wówczas z modułu radiowego dopiero po wyciągnięciu kołka
blokującego za pomocą szczypiec.
Wskazówki specjalne
• Należy unikać wahań temperatury i wilgotnych pomieszczeń
(rys. D)
• Należy zachować minimalną i maksymalną odległość
pomiędzy modułami radiowymi (rys.F)
• Należy unikać bliskości urządzeń dużej mocy (rys. G)
• Na zasięg łączności radiowej i podatność na zakłócenia mogą
wpływać: folia wytłumiająca, folia aluminiowa, ocieplenia
budynków, metalizowane szyby okienne itd. (rys. E)
Test/konserwacja
Test/konserwacja (FSR 4160)
Działanie modułu bezprzewodowego należy regularnie sprawdzać
zgodnie z instrukcją czujki dymu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
kontrolny czujki dymu tak długo (min. 20 s), dopóki nie nastąpi
zadziałanie pozostałych czujek znajdujących się w sieci. Wymień
baterię, gdy czujka dymu sygnalizuje jej wyczerpanie. Czas
użytkowania baterii podany dla czujki ruchu ulega skróceniu,
gdyż moduł radiowy i czujka dymu korzystają z tej samej baterii.
Dodatkowo należy sprawdzić funkcjonowanie układu
przy zmianie warunków otoczenia (np. nowa podłoga,
zmiana mebli lub ich ustawienia, zmiana elementów
oświetlenia, zmiany budowlane itd.) oraz po wymianie
baterii.
WSKAZÓWKA: Firma Gutkes GmbH oświadcza niniejszym, że produkt FSR 4160 spełnia podstawowe wymagania i inne mające
zastosowanie przepisy dyrektywy 1999/5/WE. Pełna treść deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem www.gev.de.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez uprzedzenia.
Po 10 latach od zamontowania moduł należy wymienić
na nowy.
Informacje o recyklingu
To Urządzenie nie może być usuwane wraz z
niesegregowanych Odpadów komunal nych. Właściciele
Urządzeń są wymagane przez prawo do tej jednostki do
odpowiednich kontenerów. Informacje można uzyskać z
Twojego miasta lub gminy.
Dane techniczne
Napięcie zasilania 9 V z czujki dymu
Częstotliwość nadawania 433 MHz
Rodzaj transmisji nadawanie i odbiór
Zasięg łączności radiowej ok. 25 m w domu, w zależności
od miejscowych uwarunkowań
Możliwość tworzenia grup po 10 urządzeń
Wymiary ok. Ø 97 mm, wys. 22 mm
3130
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 18
Modul radio FSR 4160
Modulul radio FSR 4160 transmite şi recepţionează semnale
de alarmă în corelare cu semnalizatorul de fum aferent. Este
conceput pentru casele private, locuinţe şi încăperi folosite în
scopuri rezidenţiale similare.
Imediat ce semnalizatorul de fum emite alarma prin cablul de
semnal, modulul radio transmite alarma către toate modulele radio
din grupul său afl ate în raza de acţiune radio. Dacă alarma nu mai
este iminentă la semnalizatorul de fum declanşator, după câteva
secunde modulele radio retrag alarma şi semnalizatoarele de fum
revin în starea normală. Fiecare modul radio verifi că la intervale de
cca. 13-15 s, dacă sunt iminente alarme. Modulul radio respectiv
emite semnale radio doar în caz de alarmă.
FSR 4160 creşte securitatea din casa dvs., deoarece sunteţi
avertizat din încăperile izolate prin radio. Economisiţi secunde
valoroase, care pot salva viaţa dvs. şi a colocatarilor dvs.
Montarea
Modulul radio şi semnalizatorul de fum împart o baterie, care este
montată în modulul radio (fig. A1). Dacă bateria nu a fost inserată în
modulul radio, semnalizatorul de fum nu poate fi montat pe modulul
radio. Vă recomandăm o baterie cu litiu Ultralife U9VL. Utilizaţi cablul
scurt de conectare a bateriei de la modulul radio (fig. A2), marcat cu
“To Battery”, pentru a conecta bateria. Dacă bateria este conectată
corect, LED-ul mic roşu (fig. A3) pâlpâie scurt la intervale de cca.
13-15 s. Aceasta arată capacitatea de recepţie a modulului radio.
Programarea modulului radio
• Pe modulul radio se afl
(fig. A4) pentru setarea grupului
• Toate modulele radio care trebuie să comunice între ele trebuie să
aparţină aceluiaşi grup şi astfel să aibă aceeaşi setare a
comutatorului de codare cu 10 cifre. De exemplu, acesta este
cazul caselor individuale (fig. B)
• Modulele radio din locuinţele/casele vecine afl ate în raza
ă un comutator de codare cu 10 cifre
de acţiune trebuie să utilizeze alt cod, pentru a evita o alarmare
nedorită a vecinului (fig. C)
• Codul poate fi ales liber
• Setaţi comutatorul de codare cu 10 cifre în mod corespunzător
Conectare/Instalare
Conectaţi cablul de conectare a bateriei de la semnalizatorul de
fum la cablul lung de conectare a bateriei de la modulul radio
(fig. A5). Semnalizatorul de fum este alimentat astfel cu tensiune de
la modulul radio. Dacă s-a efectuat corect conexiunea, LED-ul roşu
de la semnalizatorul de fum pâlpâie scurt la intervale de cca. 45 s.
Clemele bateriei conectate au spaţiu corespunzător în
compartimentul bateriei semnalizatorului de fum.
Introduceţi ştecărul alb al cablului de semnal al modulului radio
(fig. A6) jos pe semnalizatorul de fum. Amplasaţi semnalizatorul
de fum pe modulul radio şi rotiţi semnalizatorul de fum în sens
orar până când acesta se fi xează în poziţie. Atenţie, cablurile de
conectare trebuie să fi e introduse lateral în priză, pentru a nu
afecta raza de acţiune radio. Fixaţi provizoriu semnalizatoarele
de fum cu modulul radio pe locul dorit de pe tavan. Respectaţi
instrucţiunile de montare pentru semnalizatorul de fum. Efectuaţi
un test de funcţionare prin care verifi caţi dacă toate modulele radio
pot recepţiona şi emite alarme. Acest lucru este indicat printr-un
fl uierat puternic la toate semnalizatoarele de fum aparţinând grupului
respectiv. Dacă testul de funcţionare radio a avut succes, fi xaţi strâns
de tavan modulele radio cu şuruburile şi diblurile semnalizatorului de
fum. Opţional, puteţi îngreuna demontarea semnalizatorului de fum
(protecţie la sabotaj). Scoateţi unul dintre cele două ştifturi de
blocare (fig. A7) din partea inferioară a carcasei modulului radio.
Acest ştift de blocare este introdus în orifi ciul care se formează
pe latura semnalizatorului de fum dacă acesta este fi xat corect în
poziţie pe modulul radio. Semnalizatorul de fum poate fi din nou
demontat de pe modulul radio, numai după ce ştiftul de blocare a
fost scos cu un cleşte.
Instrucţiuni speciale
• Evitaţi oscilaţiile de temperatură/încăperile umede (fig. D)
• Respectaţi distanţa minimă şi maximă între modulele
radio (fig. F)
• Evitaţi apropierea de consumatorii industriali (fig. G)
• Raza de acţiune radio şi predispoziţia la defecţiuni pot fi
infl uenţate prin: folie izolatoare, folie de aluminiu, căptuşeli din
placaje, geamuri cu acoperire metalică etc. (fig. E)
Test/Întreţinere
Funcţionarea modulului radio trebuie verifi cată periodic conform
instrucţiunilor aferente detectoarelor de fum. Ţineţi apăsată tasta
de verifi care a detectorului de fum timp de min. 20 sec., până la
declanșarea tuturor detectoarelor conectate în reţea. Schimbaţi
bateria dacă detectorul de fum indică baterie descărcată. Durata
de viaţă a bateriei, specifi cată pentru detectorul de fum se reduce
deoarece modulul radio și detectorul de fum împart aceeași
baterie.
Efectuaţi periodic un test de funcţionare conform
instrucţiunilor pentru semnalizatorul de fum. Verifi caţi
de asemenea funcţionarea în cazul modifi cării condiţiilor
ambiante (de exemplu, pardoseală nouă, mobilier nou
sau rearanjat, sistem iluminare, modifi cări structurale etc.),
precum şi ulterior schimbării bateriei.
NOTĂ: Gutkes GmbH declară prin prezenta că produsul FSR 4160 respectă cerinţele fundamentale şi celelalte prevederi aplicabile din
Directiva 1999/5/CE. Textul integral al Declaraţiei de conformitate este disponibil la adresa: www.gev.de.
Sub rezerva modifi cărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi legal să arunce respectivele
obiecte în mod corespunzător. Puteţi solicita informaţii
la administraţiile locale ale oraşului, respectiv comunei
dumneavoastră.
Date tehnice
Tensiune de alimentare 9 V de la semnalizatorul de fum
Frecvenţă de transmisie 433 MHz
Modalitate de transmisie Emisie şi recepţie
Rază de acţiune radio cca. 25 de m în casă, în funcţie
de circumstanţele locale
Formare grup 10 componente
Dimensiuni cca. Ø 97 mm, înălţime 22 mm
3332
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 19
Radijski modul FSR 4160
Radijski modul FSR 4160 oddaja in sprejema alarmne signale v
povezavi s priloženim javljalnikom dima. Zasnovan je za zasebne
stanovanjske hiše, stanovanja in prostore, ki se uporabljajo
podobno kot stanovanjski objekti. Čim javljalnik dima prek signalne
napeljave izda alarm, radijski modul pošlje ta alarm na vse radijske
module svoje skupine, ki se nahajajo v dosegu radijskega signala.
Če na sproženem javljalniku dima ni več prisotnega alarma, po nekaj
sekundah radijski moduli umaknejo alarm in javljalniki dima se
znova preklopijo v običajno stanje.
Vsak radijski modul pribl. na 13 do 15 sekund preverja, če so
prisotni alarmi. Samo v primeru alarma ustrezen radijski modul
pošlje radijske signale. FSR 4160 poveča stopnjo varnosti v vaši
hiši, saj iz odročnih prostorov radijsko posreduje alarm. Tako boste
pridobili dragocene sekunde, ki lahko rešijo vaše življenje in življenje
vaših sostanovalcev.
Montaža
Radijski modul in javljalnik dima si delita eno baterijo, ki je
montirana v radijskem modulu (slika. A1). Če baterija ni vstavljena v
radijski modul, javljalnika dima na ta radijski modul ni mogoče
montirati. Priporočamo litijevo baterijo Ultralife U9VL. Za priklop
baterije uporabite kratek priključni kabel za baterijo radijskega
modula (slika. A2), ki je označen z napisom “To Battery”. Če je baterija
pravilno priključena, majhna rdeča LED dioda (slika. A3) pribl. vsakih
13-15 sek. na kratko zasveti. To pomeni, da je radijski modul
pripravljen za sprejem.
Programiranje radijskega modula
• Na radijskem modulu se nahaja 10-mestno kodirno stikalo
(slika. A4) za nastavitev skupine
• Vsi radijski moduli, ki bodo medsebojno komunicirali, morajo
biti v isti skupini in morajo imeti enako nastavljeno 10-mestno
kodirno stikalo. Tako je npr. v enodružinskih hišah (slika. B)
• Radijski moduli v sosednjih stanovanjih/hišah v območju dosega
morajo uporabljati drugo kodo, saj se tako prepreči nehoteno
alarmiranje pri sosedih (slika. C)
• Kodo je mogoče poljubno izbrati
• Ustrezno nastavite 10-mestno kodirno stikalo
Priklop/instalacija
Priključni kabel baterije javljalnika dima priključite na dolg priključni
kabel baterije radijskega modula (slika. A5). Radijski modul
tedaj z napetostjo napaja javljalnik dima. Če je priklop pravilno
izveden, rdeča LED dioda javljalnika dima na pribl. vsakih 45 sek.
na kratko zasveti.
Povezane spojke baterije se nahajajo v predalu za baterijo javljalnika
dima. Bel vtič signalne napeljave radijskega modula (slika. A6)
vstavite pod javljalnik dima. Javljalnik dima postavite na radijski
modul in obrnite javljalnik dima v desno za toliko, da se zaskoči. Pri
tem pazite, da priključni kabel leži v dozi ob strani, saj v nasprotnem
primeru lahko vplivate na doseg radijskega signala. Javljalnik dima z
radijskim modulom provizorično pritrdite na želeno mesto na stropu.
Pri tem upoštevajte navodilo za montažo javljalnika dima. Preverite
delovanje in pri tem preskusite, če lahko vsi radijski moduli
sprejemajo alarme in jih oddajajo. To je prikazano z glasnim piskom
vseh javljalnikov dima posamezne skupine.
Če je delovanje brezhibno, radijske module z vijaki in vložki
javljalnika dima fi ksno montirajte na strop. Na voljo je tudi opcija,
s katero lahko otežite demontažo javljalnika dima (zaščita pred
sabotažo). Enega izmed obeh blokirnih zatičev (slika. A7) vzemite
ven iz dna ohišja radijskega modula. Ta blokirni zatič se vstavi v
luknjo, ki se nahaja ob strani javljalnika dima, če se je ta pravilno
zaskočil na radijskem modulu. Javljalnik dima lahko znova snamete
z radijskega modula šele potem, ko ste s kleščami izvlekli ta blokirni
zatič.
Posebna opozorila
• V prostoru naj ne bo temperaturnih nihanj in vlage (slika. D)
• Upoštevajte predpisane vednosti za najmanjšo in največjo
vmesno razdaljo med radijskimi moduli (slika. F).
• Ne namestite preblizu velikih porabnikov (slika. G)
• Na doseg radijskih signalov in pojav motenj lahko vplivate z
naslednjim: Izolacijska folija, aluminijasta folija, hišne obloge,
metalizirane okenske šipe itd. (slika. E)
Test/vzdrževanje
Redno preverjajte delovanje radijskega modula v skladu z
navodilom vašega javljalnika dima. Preskusno tipko javljalnika
dima pritiskajte tako dolgo (min. 20 sekund), da se vsi javljalniki
v omrežju sprožijo. Če na javljalniku dima opazite simbol za
prazno baterijo, je treba baterijo zamenjati. Čas delovanja baterije
javljalnika dima se skrajša, saj eno baterijo uporabljata radijski
modul in javljalnik dima.
Redno preverjajte delovanje v skladu z navodilom
javljalnika dima. Dodatno preverjajte pravilnost delovanja
pri spremembi okoliških pogojev (npr. nova tla, novo ali
prestavljeno pohištvo, svetila, gradbene spremembe
itd.) in po zamenjavi baterij.
OPOZORILO: Gutkes GmbH izjavlja, da izdelek FSR 4160 ustreza temeljnim zahtevam in drugim ustreznim predpisom Direktive
1999/5/ES. Celotno besedilo izjave o skladnosti boste našli na spletni strani: www.gev.de.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi
gospodinjskimi odpadki Lastniki odsluženih naprav so
zakonsko obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo.
Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Tehnični podatki
Napajalna napetost 9 V z javljalnika dima
Oddajna frekvenca 433 MHz
Vrsta prenosa oddaja in sprejem
Doseg radijskega signala pribl. 25 m v hiši, odvisno od lokalnih
pogojev
Oblikovanje skupin 10-krat
Dimenzije pribl. Ø 97 mm, višina 22 mm
3534
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 20
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysiela a prijíma poplašné signály v
spojení s priloženým dymovým hlásičom. Tento modul je navrhnutý
pre súkromné obytné domy, byty a miestnosti, ktoré sú využívané
podobne ako obytné. Len čo dymový hlásič vydá poplach cez
signálne vedenie, rádiový modul pošle poplach do všetkých
rádiových modulov svojej skupiny, ktoré sa nachádzajú v rádiovom
dosahu.
Ak viac poplach v dymovom hlásiči, ktorý ho vyvolal, nepretrváva,
rádiové moduly po niekoľkých sekundách poplach zrušia a dymové hlásiče prejdú opäť do normálneho stavu. Každý rádiový modul
kontrolujte cca každých 13-15 sekúnd, či nepretrvávajú poplachy.
V prípade poplachu vyšle príslušný rádiový modul rádiové signály.
FSR 4160 zvyšuje bezpečnosť vo vašom dome, pretože budete z
odľahlých miestností zalarmovaný cez rádiový systém. Ušetríte
cenné sekundy, ktoré môžu zachrániť váš život a život vašich
spolubývajúcich.
Montáž
Rádiový modul a dymový hlásič sú napájané jednou batériou, ktorá
sa montuje do rádiového modulu (obr. A1). Ak nebola do rádiového
modulu vložená batéria, dymový hlásič sa nedá na rádiový modul
namontovať. Odporúčame batériu Ultralife U9VL Lithium. Použite
krátky pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A2), ktorý
je označený pomocou “To Battery”, aby ste pripojili batériu. Ak je
batéria pripojená správne, malá červená LED (obr. A3) krátko
blikne cca každých 13-15 sekúnd. Indikuje to pripravenosť
rádiového modulu na príjem.
Programovanie rádiového modulu
• Na rádiovom module sa nachádza 10-násobný kódovací prepínač
(obr. A4) pre nastavenie skupiny
• Všetky rádiové moduly, ktoré majú vzájomne komunikovať, musia
byť v tej istej skupine, a preto musia mať rovnaké nastavenie
10-násobného kódovacieho prepínača. Tento prípad sa
vyskytuje napr. v rodinných domoch (obr. B)
• Rádiové moduly v susedných bytoch/domoch v dosahu musia
používať iný kód, aby sa zabránilo nechcenému alarmovaniu
u susedov (obr. C)
Pripojte pripojovací kábel batérie dymového hlásiča na dlhý
pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A5). Dymový
hlásič je tak napájaný napätím z rádiového modulu. Ak bolo
pripojenie vykonané správne, červená LED dymového hlásiča
krátko blikne každých cca 45 sekúnd.
Spojené batériové svorky uložte do priehradky na batérie dymového
hlásiča. Nasuňte biely konektor signálneho vedenia rádiového
modulu (obr. A6) dole na dymový hlásič. Dymový hlásič položte na
rádiový modul a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým sa
nezaistí. Dbajte na to, aby sa pripojovacie káble nachádzali na boku
škatuľky, aby sa neobmedzil rádiový dosah. Dymový hlásič s rádiovým
modulom upevnite provizórne na požadovanom mieste na
strope. Zohľadnite pritom montážny návod dymového hlásiča.
Vykonajte funkčný test, ktorým vyskúšate, či môžu všetky rádiové
moduly prijímať a vysielať poplachy. Je to indikované hlasným
pípaním všetkých dymových hlásičov príslušnej skupiny. Ak bol
rádiový funkčný test úspešný, namontujte rádiové moduly
pomocou skrutiek a hmoždiniek dymového hlásiča pevne na strop.
Voliteľne môžete sťažiť demontáž dymového hlásiča (ochrana pred
sabotážou). Vyberte jeden z dvoch blokovacích kolíkov (obr. A7) z
dna krytu rádiového modulu. Tento blokovací kolík sa zasunie do
otvoru, ktorý sa vytvorí na boku dymového hlásiča, keď je tento
správne zasunutý na rádiovom module. Dymový hlásič je možné z
rádiového modulu uvoľniť až potom, čo bol blokovací kolík vybratý
kliešťami.
Špeciálne upozornenia
• Vyhnite sa teplotným výkyvom/vlhkým miestnostiam (obr. D)
• Dodržiavajte minimálnu a maximálnu vzájomnú vzdialenosť
rádiových modulov (obr. F)
• Vyhnite sa blízkosti veľkých spotrebičov (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovosť môže byť ovplyvnená: izolačnou
fóliou, hliníkovou fóliou, domovými obkladmi, okennými
tabuľami potiahnutými vrstvou kovu atď. (obr. E)
Test/údržba
Funkciu rádiového modulu musíte pravidelne kontrolovať podľa
návodu vašich dymových hlásičov. Skúšobné tlačidlo dymového
hlásiča stláčajte dovtedy (min. 20 s), kým sa nespustia všetky
ostatné zosieťované hlásiče. Vymeňte batériu, ak dymový hlásič
signalizuje vybitú batériu. Uvedená životnosť batérie pre dymový
hlásič sa skracuje, pretože rádiový modul a dymový hlásič sú
napájané jednou batériou.
Pravidelne vykonajte funkčný test podľa návodu
dymového hlásiča. Funkciu dodatočne skontrolujte pri
zmene okolitých podmienok (napr. nová podlaha, nový
alebo premiestnený nábytok, svietidlá, stavebné zmeny
atď.) a po výmene batérie.
UPOZORNENIE: Gutkes GmbH týmto prehlasuje, že produkt FSR 4160 zodpovedá základným požiadavkám a iným relevantným
predpisom smernice 1999/5/ES. Plný text vyhlásenia o zhode nájdete na: www.gev.de.
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
Tento prístroj sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým
odpadom. Majitelia starých prístrojov sú zo zákona povinní,
tento prístroj likvidovať odborne. Informácie získate na
mestskej príp. obecnej správe.
Technické údaje
Napájacie napätie 9 V z dymového hlásiča
Vysielacia frekvencia 433 MHz
Druh prenosu vysielanie a prijímanie
Rádiový dosah cca 25 m v dome, v závislosti od
miestnych daností
Tvorenie skupín 10-násobné
Rozmery cca Ø 97 mm, výška 22 mm
3736
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 21
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysílá a přijímá signály alarmu v
kombinaci s připojeným kouřovým hlásičem. Je koncipován pro
soukromé obytné budovy, byty a prostory s podobným využitím.
Jakmile kouřový hlásič vydá alarm pomocí signálního vedení,
rádiový modul alarm vyšle do všech rádiových modulů své skupiny,
které se nacházející v dosahu rádiového modulu.
Pokud již alarm na spouštějícím kouřovém hlásiči přestane být
aktuální, rádiové moduly po několika vteřinách alarm zruší a kouřové
hlásiče přejdou zpět do normálního stavu. Každý rádiový modul
kontroluje přítomnost alarmů cca každých 13-15 vteřin. Daný rádiový
modul vysílá rádiové signály pouze v případě alarmu. FSR 4160
zvyšuje bezpečnost ve Vašem domě, protože pomocí rádiových
signálů vysílá alarm z odlehlých prostor. Ušetříte drahocenné vteřiny,
které mohou zachránit Váš život a život Vašich spolubydlících.
Montáž
Rádiový modul a kouřový hlásič sdílejí společnou baterii, která je
namontována v rádiovém modulu (obr. A1). Pokud není v rádiovém
modulu vložena baterii, nelze na něj namontovat kouřový hlásič.
Doporučujeme lithiovou baterii Ultralife U9VL. Pro připojení
baterie použijte krátký připojovací kabel baterie rádiového modulu
(A2), který je označen “To Battery”. Je-li baterie správně připojena,
malá červená LED dioda (obr. A3) blikne každých cca 13-15 vteřin.
Tím je indikována připravenost rádiového modulu přijímat signály.
Programování rádiového modulu
• Na rádiovém modulu se nachází desetimístný kódový spínač
(obr. A4) pro nastavení skupiny
• Všechny rádiové moduly, které mají vzájemně komunikovat, musí
být ve stejné skupině a musí tedy mít stejné nastavení
desetimístného kódového spínače. Tak je tomu například
v případě rodinných domů (obr. B)
• Aby bylo zabráněno nechtěnému spuštění alarmu u sousedů,
musí rádiové moduly v sousedních bytech/domech, které jsou
v dosahu, používat jiný kód (obr. C)
• Samotný kód může být zvolen jakkoliv
• Vhodně nastavte desetimístný kódový spínač
Připojení/instalace
Připojte připojovací kabel baterie kouřového hlásiče k dlouhému
připojovacímu kabelu baterie rádiového modulu (obr. A5). Kouřový
hlásič tak bude napájen z rádiového modulu. Je-li připojení správně
provedeno, červená LED dioda kouřového hlásiče krátce blikne
každých cca 45 vteřin.
Propojené bateriové svorky se nacházejí v přihrádce na baterii
kouřového hlásiče. Připojte bílý konektor signálního vedení
rádiového modulu (obr. A6) dole ke kouřovému hlásiči. Nasaďte
kouřový hlásič na rádiový modul a otočte kouřovým hlásičem ve
směru hodinových ručiček tak, aby zaskočil. Dbejte na to, aby byly
připojovací kabely v krabici uloženy po straně, aby neovlivňovaly
dosah rádiového signálu. Připevněte hlásiče s rádiovým
modulem provizorně na požadované místo na stropu. Dodržujte
přitom montážní návod kouřového hlásiče.
Proveďte test funkčnosti - zkontrolujte, zda mohou všechny rádiové
moduly přijímat a vysílat. To je indikováno hlasitým pípáním všech
kouřových hlásičů dané skupiny. Pokud byl rádiový test funkčnosti
úspěšný, namontujte rádiové moduly pomocí šroubů a hmoždinek
kouřového hlásiče pevně na strop. Volitelně můžete znesnadnit
demontáž kouřového hlásiče (ochrana proti sabotáži). Vyjměte jeden ze dvou zajišťovacích kolíků (obr. A7) ze dna pouzdra rádiového
modulu. Tento zajišťovací kolík zasuňte do otvoru, který se vytvoří
po straně kouřového hlásiče, pokud správně zaskočil při montáži
na rádiový modul.
Kouřový hlásič lze opět sejmout z rádiového modulu až po vytažení
zajišťovacího kolíku kleštěmi.
Zvláštní upozornění
• Vyhněte se teplotnímu kolísání/vlhkým prostorám (obr. D)
• Dodržujte minimální a maximální vzdálenost rádiových
modulů mezi sebou (obr. F)
• Neinstalujte přístroje v blízkosti velkých spotřebičů (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovost mohou být ovlivněny:
izolační fólií, hliníkovou fólií, obložením, okenními tabulemi s
napařovaným kovem atd. (obr. E)
Test/údržba
Funkčnost rádiového modulu musí být pravidelně kontrolována
podle návodu kouřových hlásičů. Přidržte kontrolní tlačítko
kouřového hlásiče stisknuté tak dlouho (min. 20 s), dokud se
neaktivují všechny ostatní propojené hlásiče. Pokud kouřový
hlásič indikuje vybitou baterii, vyměňte ji. Životnost baterie
uvedená pro kouřový hlásič se zkracuje, protože se rádiový modul
a kouřový hlásič dělí o jednu baterii.
Pravidelně provádějte test funkčnosti podle návodu
kouřového hlásiče. Funkčnost také kontrolujte při změně
okolních podmínek (např. nová podlaha, nový nebo
přestavěný nábytek, svítidla, stavební změny atd.) a po
výměně baterie.
UPOZORNĚNÍ: Gutkes GmbH tímto prohlašuje, že výrobek FSR 4160 je ve shodě se základními požadavky a jinými relevantními
předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní text prohlášení o shodě naleznete na: www.gev.de.
Tento přístroj nesmí být likvidován v rámci netříděného
komunálního odpadu. Vlastníci starého zařízení jsou ze zákona
povinni s tímto přístrojem řádně nakládat. Další informace
získáte od zástupců města nebo obce.
Technické informace
Napájecí napětí 9 V z kouřového hlásiče
Vysílací kmitočet 433 MHz
Způsob přenosu vysílání a přijímání
Rádiový dosah cca 25 m v domě, v závislosti na
místních podmínkách
Tvoření skupin desetinásobné
Rozměry cca Ø 97 mm, výška 22 mm
3938
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 22
Alıcı verici modül FSR 4160
Alıcı verici modül FSR 4160, beraberindeki duman dedektörü ile
bağlantılı olarak alarm sinyalleri gönderir ve alır. Evler, konutlar ve
konut olarak kullanılan alanlar için tasarlanmıştır. Duman
dedektörü sinyal hattı üzerinden alarm verir vermez alıcı verici
modül alarmı grubunun kapsama alanı içinde bulunan tüm alıcı
verici modüllere gönderir. Alarmı tetikleyen duman dedektörü artık
alarm vermediğinde alıcı verici modüller birkaç saniye sonra alarmı
geri alır ve duman dedektörleri tekrar normal duruma geri döner.
Her alıcı verici modül her 13-15 saniyede bir alarm olup olmadığını
kontrol eder. İlgili alıcı verici modül yalnızca alarm durumunda
sinyal gönderir. FSR 4160 sizi uzaktaki odalardayken telsizle
uyaracağından evinizi daha güvenli hale getirir. Böylece sizin ve
sizinle birlikte yaşayanların hayatını kurtarabilecek değerli saniyeleri
kaybetmemiş olursunuz.
Montaj
Alıcı verici modül ve duman dedektörü, alıcı verici modüle
takılan bir pili ortaklaşa kullanır (Şekil A1). Alıcı verici modüle
pil takılmazsa, duman dedektörü alıcı verici modüle monte
edilemez. Ultralife U9VL Lityum pil kullanılması önerilir. Pili
bağlamak için, alıcı verici modülün “To Battery” ile işaretlenmiş
kısa pil bağlantı kablosunu (Şekil A2) kullanın. Pil doğru şekilde
bağlandığında, küçük kırmızı LED (Şekil A3) yaklaşık her
13-15 saniyede bir kısaca yanar. Bu, alıcı verici modülün sinyal
almaya hazır olduğunu gösterir.
Alıcı verici modülün programlanması
• Alıcı verici modülde, grubun ayarlanması için 10’lu bir kod şalteri
(A4) vardır
• Birbiriyle iletişim kuracak tüm alıcı verici modüllerin aynı grupta
olması ve 10’lu kod şalteriyle aynı ayara sahip olması gerekir.
Bu, örneğin tek aileli evler için geçerlidir (Şekil B)
• Kapsama alanı içindeki komşu konutlardaki alıcı verici modüllerin,
gereksiz bir alarmı önlemek için farklı bir kod kullanması
gerekir (Şekil C)
• Kod istenildiği gibi seçilebilir
• 10’lu kod şalterini uygun şekilde ayarlayın
Bağlantı/kurulum
Duman dedektörünün pil bağlantı kablosunu alıcı verici
modülün uzun pil bağlantı kablosuna bağlayın (Şekil A5). Böylece
duman dedektörü alıcı verici modülden cereyan alır. Bağlantı doğru
şekilde
yapılmazsa, duman dedektörünün kırmızı LED ışığı yaklaşık her 45
saniyede bir kısaca yanıp söner.
Bağlanan pil klipsleri duman dedektörünün pil bölmesinde yer alır.
Alıcı verici modülün sinyal hattının beyaz soketini (Şekil A6) duman
dedektörüne takın. Duman dedektörünü alıcı verici modüle
yerleştirin ve duman dedektörünü saat yönünde döndürerek yerine
oturmasını sağlayın. Alıcı verici sinyallerini engellememesi için
bağlantı kablosunun kutunun yan kısmında olmasına dikkat edin.
Duman dedektörünü alıcı verici modülle birlikte tavanın istediğiniz bir
yerine geçici olarak tespit edin. Bunu yaparken duman
dedektörünün montaj kılavuzuna uyun. Bir deneme yaparak
tüm alıcı verici modüllerin alarmı alıp alamadığını ve gönderip
gönderemediğini kontrol edin. Sistem düzgün çalışıyorsa, bir
gruptaki tüm duman dedektörlerinin yüksek sesle ötmesi gerekir.
Deneme başarılı olduysa, alıcı verici modülleri duman dedektörünün
vidaları ve dübelleriyle tavana sağlam bir şekilde monte edin.
İsterseniz, duman dedektörünün sökülmesini zorlaştırabilirsiniz
(sabotaja karşı koruma). Alıcı verici modülün kutusunun alt kısmında
bulunan iki kilit çubuğundan birini (Şekil A7) dışarı çıkarın. Bu kilit
çubuğu, duman dedektörü alıcı verici modüle doğru şekilde takıldığında
duman dedektörünün yan kısmında görülen deliğe sokulur.
Duman dedektörünün alıcı verici modülden ayrılabilmesi için, kilit
çubuğunun bir pense ile çekilip çıkarılması gerekir.
Özel notlar
• Sıcaklık değişimlerinden/nemli ortamlardan kaçının (Şekil D)
• Alıcı verici modüllerin arasındaki minimum ve maksimum
mesafeye dikkat edin (Şekil F)
• Büyük miktarda elektrik tüketen cihazların yakınına monte
etmeyin (Şekil G)
• Aşağıdakiler, kapsama alanını daraltabilir ve arızaya neden olabilir:
İzolasyon malzemeleri, bina kaplamaları, metal uygulamalı
pencere camları, vb. (Şekil E)
Test/Bakım
Alıcı verici modül, duman dedektörünüzün kullanım kılavuzuna
uygun olarak belirli aralıklarla test edilmelidir. Duman
dedektörlerinde, birbirine bağlı diğer tüm dedektörler tetiklendiği
sürece (en az 20 sn.) kontrol tuşuna basılmalıdır. Duman dedektörü
pilin boşaldığını gösteriyorsa, pili değiştirin. Alıcı verici modül ve
duman dedektörü tek bir pili paylaştığından, duman dedektörü
için belirtilen pille çalışma süresi kısalır.
Duman dedektörünün kullanım kılavuzuna uygun
şekilde, belirli aralıklarla fonksiyon testi gerçekleştirin.
Ortamda değişiklik olduğunda (örneğin yeni yer
döşemesi, yeni mobilya veya mobilyaların yerlerinin
değiştirilmesi, yeni lamba veya avize, binada tadilat veya onarım
yapılması) ve pil değiştirildikten sonra sistemin düzgün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
NOT: Gutkes GmbH, FSR 4160 ürününün 1999/5/EG direktifi nin esas şartlarına ve diğer ilgili kurallarına uygun olduğunu beyan eder.
Uyumluluk açıklamasının tam metnini şu adreste bulabilirsiniz: www.gev.de.
Önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklikler yapılabilir.
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden
çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun
şekilde elden çıkartılmasından yasal olarak sorumludur.
Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel
yönetiminden alabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Besleme gerilimi 9 V (duman dedektöründen)
Verici frekansı 433 MHz
Yayın şekli Verici ve alıcı
Kapsama alanı Bölgedeki koşullara bağlı olarak ev
içinde yaklaşık 25 m
Gruplama 10’lu
Ölçüler yaklaşık Çap 97 mm, Yükseklik 22 mm
4140
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Page 23
Rádiómodul FSR 4160
Az FSR 4160 rádiómodul a hozzákapcsolt füstjelzőnek küld és
attól vesz vészjelzéseket. Lakóházak, lakások és lakhatási célzattal
használt helyiségek védelmére tervezték. Amint a füstjelző a
jelzővezetéken riasztást ad le, a rádiómodul vészjelet küld a
csoportosan elhelyezett és a rádiójel hatótávolságán belül
található minden rádiómodulnak. Ha a riasztás a kioldó füstjelzőnél
megszűnik, a rádiómodulok néhány másodperc elteltével
megszüntetik a riasztást, a füstjelzők pedig ismét normál
állapotra állnak vissza. A rádiómodulok kb. 13-15 másodpercenként
ellenőrzik, hogy van-e riasztás. Az érintett rádiómodul csak vész
esetén bocsát ki jelzéseket. Az FSR 4160 növeli a házon belüli
biztonságot, mivel Önt a félreeső helyekről is riasztja rádión
keresztül. Értékes másodperceket takarít meg Önnek, amelyek
megmenthetik saját és lakótársai életét.
Összeszerelés
A rádiómodul és a füstjelző egy közös elemről működnek, amely a
rádiómodulban található (A1 ábra). Amennyiben az elem behelyezése
a rádiómodulba nem történt meg, a füstjelzőt nem lehet felszerelni a
rádiómodulra. Ultralife U9VL lítium elem használatát ajánljuk.
Az elem csatlakoztatásához használja a rádiómodul rövid
elemcsatlakoztató kábelét (A2 ábra), amelyen a “To Battery” felirat
található. Amennyiben az elem csatlakoztatása nem megfelelő, a kis
piros LED (A3 ábra) kb. 13-15 mp-enként felvillan. Ez a rádiómodul
vételi készültségét jelzi.
A rádiómodul beprogramozása
• A rádiómodulon egy 10 egységből álló kódoló kapcsoló
(A4 ábra) talál ható a csoportos beállításhoz
• Az egymással kommunikáló rádiómodulok mindegyikének
azonos csoportban kell lennie, a 10 egységű kódoló kapcsolón
pedig ugyanolyan beállítással kell szerepelnie. Ezt pl. családi
házaknál lehet alkalmazni (B ábra)
• A 10 egységből álló kódoló kapcsolót megfelelően állítsa be
A szomszédos lakásokban/házakban hatótávolságon belül
elhelyezett rádiómodulokat másik kódra kell beállítani, elkerülendő
ezzel az akaratlan riasztást a szomszédnál (C ábra)
• A kódot magát tetszőlegesen lehet megválasztani
Csatlakoztatás/telepítés
A füstjelző elemcsatlakoztató kábelét csatlakoztassa a
rádiómodul hosszú elemcsatlakoztató kábeléhez (A5 ábra).
Így a füstjelző a rádiómodulon keresztül jut feszültséghez. Ha a
csatlakoztatás megfelelő módon történt, a füstjelző piros LED-je kb.
45 másodpercenként röviden felvillan.
Az összekötött elemszorító kapcsok számára van hely a füstjelző
elemtartójában. A rádiómodul jelzővezetékének fehér dugóját
(A6 ábra) dugja be alul a füstjelzőbe. Helyezze rá a füstjelzőt a
rádiómodulra, és forgassa azt az óra járásával megegyező
irányban, amíg a helyére nem pattan. Ügyeljen arra, hogy a
csatlakozókábel a dobozban oldalt helyezkedjen el, és így ne
csökkentse a rádióhullám hatótávolságát. A füstjelzőt a rádiómodullal
együtt átmenetileg rögzítse a kívánt helyre a mennyezeten. Ennek
során tartsa szem előtt a füstjelző szerelési útmutatójában foglaltakat.
Tesztelje a szerkezet működését, mellyel ellenőrizheti, hogy minden
rádiómodul veszi-e a riasztást, és maga is tud-e vészjelet küldeni.
A megfelelő működést a mindenkori csoport füstjelzőinek igen
hangos sípolása jelzi. Amennyiben a működést ellenőrző teszt
sikeres volt, a rádiómodulokat a csavarok és tiplik segítségével
véglegesen szerelje fel a mennyezetre.
Lehetőség van arra is, hogy a füstjelző szétszerelését megnehezítse
(szabotázs elleni védelem). A két zárócsap egyikét (A7 ábra) vegye
ki a rádiómodul házának aljából. Ezt a zárócsapot kell abba a lyukba
dugni, amelyik a füstjelző oldalán alakul ki, ha az megfelelő módon
lett rápattintva a rádiómodulra. A füstjelzőt csak akkor lehet ismét
leszedni a rádiómodulról, ha egy fogó segítségével a zárócsapot
kihúzta abból.
Különleges megjegyzések
• Kerülje a hőmérsékletingadozásokat/nedves helyiségeket
(D ábra)
• Ügyeljen a rádiómodulok egymástól való minimális és
maximális távolságára (F ábra)
• Ne legyen nagyfogyasztó a közelben (G ábra)
• A rádiómodulok hatótávolságát és zavarjelzésre való hajlamát
az alábbi tényezők befolyásolhatják: szigetelőfólia, alufólia,
a ház borításai, fémmel gőzölt ablaktáblák stb. (E ábra)
Teszt, karbantartás
A rádiós modul működését a füstjelző útmutatója szerint
rendszeresen ellenőrizni kell. Nyomja meg a füstjelző
ellenőrzőgombját olyan hosszan (legalább 20 másodperc),
amíg az összes többi bekötött jelzőkészülék kiold. Cserélje
ki az elemet, ha a füstjelző az elem lemerülését jelzi. Az elem
füstjelzőhöz megadott élettartama megrövidül, ha a rádiós modul
és a füstjelző közös elemet használ.
A füstjelző használati útmutatójában foglaltaknak
megfelelően rendszeresen tesztelje a szerkezet
működését. Ezen kívül akkor is ellenőrizze a működést,
ha a környezeti feltételek megváltoznak (pl. új padlózat,
új vagy áthelyezett bútorok, világítótestek, építészeti átalakítások
stb. esetén) és az elem cseréjét követően.
TUDNIVALÓK: A Gutkes GmbH ezennel kijelenti, hogy az FSR 4160-as termék az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel és
egyéb releváns előírásaival összhangban készült. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen olvasható: www.gev.de.
Az előzetes értesítés nélkül elvégzett műszaki és megjelenésbeli módosítások jogát fenntartjuk.
A készüléket nem szabad válogatatlan háztartási szeméttel
együtt ártalmatlanítani. A régi készülékek tulajdonosait
törvény kötelezi készülékük szakszerű ártalmatlanítására.
Ezzel kapcsolatban a városi illetve a községi polgármesteri
hivatalokban kaphat tájékoztatást.
Műszaki adatok
Ellátó feszültség 9 V a füstjelzőtől
Adófrekvencia 433 MHz
Az átvitel fajtája Adás és vétel
A rádiómodul hatótávolsága kb. 25 m házon belül, a helyi
adottságok függvényében
Csoport kialakítása 10 egységből
Méretek kb. Ø 97 mm, magasság 22 mm
4342
DGBFNLIESNDKLVLTPLROSKCZTRHFINRUSGRSLO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.