GEV FMR 4023 User Manual [es]

Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
06/2013 UW
MA00112501
Typ: FMR 4023
# 004023
Typ NG739-I
A
C
> 50 cm
F
30 - 50 cm
6 m
> 30°
D
EB
> 50 cm
> 50 cm
> 4 m
G
1
H
1
Rauchmelder FMR 4023
Dieser Rauchmelder ist konzipiert, um eine Frühwarnung bei der Entstehung eines Brandes zu geben. Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen. Ein Großteil der Brände fi ndet nachts statt. Da der Mensch während des Schlafes nichts riecht, jedoch bei Geräuschen erwacht, schützen Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr.
Einsatzbereiche: Wohnungen, Wohnhäuser, Wohnwagen, Boote Alarmsignal: Akustisches Signal mit ca. 85 dB/3 m Informationen zum Verhalten im Brandfall erhalten Sie auf Anfrage von Ihrer Feuerwehr. Viele Wehren und Brandversicherungen halten entsprechende Merkblätter bereit und weisen darin auch auf die Notwendigkeit von Rauchmeldern hin.
Montageort
Für eine umfassende Abdeckung von Haushalten sollten Rauchmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine minimale Absicherung wird erreicht durch je einen Rauchmelder im Flur und im Treppenbereich auf jeder Etage und in jedem Schlafbereich Abb. A. In Häusern mit mehreren Wohneinheiten sollte jede Familie ihre eigenen Rauchmelder installieren.
• Nicht in Badezimmern oder Garagen montieren. In Küchen nur, falls ein Mindestabstand von 4 Metern von Herden und ähnlichen Emissionsquellen möglich ist.
• Nicht in stark zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von Entlüftungsschächten installieren. Die Luftbewegung könnte u. U. verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht.
• Nicht in sehr staubigen Bereichen bzw. in Bereichen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit montieren.
• Nicht in Spitzecken montieren, da sich hier im Brandfalle rauchfreie Luft ansammeln könnte. Bei Räumen mit Dachneigung über 30° und einer Gesamtraumhöhe bis 6 m, ist ein Abstand von 30 - 50 cm von der Spitze einzuhalten. Bei einer Dachneigung bis 45° kann der Melder an der Dachschrägen montiert werden Abb. B.
• Mindestens 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) Abb. C und Leuchten Abb. D.
• Melder mittig an der Decke montieren, mindestens 4 m Abstand halten von o enen Kaminen und Herden Abb. F.
• Räume über 60 m² und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder.
Montage/Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die beiliegende Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die LED in der Prüftaste (Abb. H1) ca. alle 45 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe Test/Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montageplatte und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Montagesperre (Abb. G2) verhindert, dass der Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
Test/Wartung
Drücken Sie auf die Prüftaste Abb. H1, bis der Alarm ertönt. Beim Funk-Rauchmelder Typ 739-I, Best.-Nr.: 004160a, muss die Prüftaste bei allen Funk-Rauchmeldern so lange betätigt werden (min. 20 Sek.), bis alle anderen vernetzten Melder ausgelöst haben. Es wird dabei die Funktion der Rauchkammer, der Auswerteelektronik und der Batterie geprüft. Bei ordnungsgemäßer Funktion ist der Alarm laut und pulsierend. Der Test sollte 1 x monatlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden. Das Gerät führt alle 45 Sek. einen Selbsttest durch. Sie erkennen dies am kurzen Aufblinken der LED Abb. H1. Bei einer Fehlfunktion piept der Melder ca. alle 45 Sek. abwechselnd zum Aufblinken der roten LED. Hinweis: Der Zeitraum zwischen den Pieptönen kann auch erheblich länger sein als 45 Sek. Um die Fehlfunktion zu beheben, entnehmen Sie die Batterie für eine Dauer von 10 Min. Nachdem Sie die Batterie wieder angeschlossen haben, drücken Sie die Prüftaste Abb. H1 bis der Alarm ertönt. Sollte dies keine Abhilfe scha en, muss der Melder ausgetauscht werden. Sinkt die Batteriespannung unter den Mindestwert, piept der Melder ca. einmal pro Minute gleichzeitig mit dem LED-Blitz, bis zu ca. 30 Tage lang, um Sie an den fälligen Batteriewechsel zu erinnern. Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Besondere Hinweise
• Setzen Sie die Batterie polrichtig in das Gerät.
• Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
• Hitzemelder bzw. Rauchmelder ersetzen keine Versicherungen.
• Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss ist der Alarm unter Umständen nicht wahrnehmbar.
• In Räumen über 60 m² bzw. in Fluren, die länger als 10 m sind, empfi ehlt sich der Einsatz von mehreren Meldern.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie die Batterie über den Handel, der sie einem Recycling-Verfahren zuführt.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Ihren Fachhändler.
Tauschen Sie den Melder 10 Jahre nach der Montage aus.
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche
Sto e und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Deutschland
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Richtiges Verhalten im Brandfall
!
Ruhe bewahren! Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse)
• Was ist passiert? (Ausmaß)
• Wie viele Verletzte gibt es?
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners. Warnen Sie alle Mitbewohner. Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen. Schließen Sie alle Fenster und Türen. Benutzen Sie keinen Aufzug. Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.
Technische Daten
Typbezeichnung NG-739, NG-739-I Batteriebetrieb 9 V Block (inklusive) Signallautstärke ca. 85 dB/3m Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 95 % Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis + 50 °C Zulassung VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Empfohlene Batterien Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Abmessungen Ø 100 mm, Höhe 32 mm
32
Greencell, # 1604, Power Line # 6LR61
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROS LOSKCZTRH
Smoke Detector FMR 4023
This smoke detector has been designed to provide an early warning in the event of fi re. As soon as smoke enters the device, an alarm is triggered. The device does not detect fl ames. Many fi res occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but wake up when we hear a noise, smoke detectors are an e ective way of providing an early warning of the danger.
Field of application: apartments, houses Alarm signal: acoustic signal with approx. 85 dB/3 m Contact your local fi re service or insurance company for information about what to do in the event of fi re. These establishments can provide you with relevant leafl ets underlining the importance of installing smoke detectors.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements, cellars and store rooms. To ensure minimum protection of your home, install one smoke detector in the corridor, one in the staircase on each fl oor and one in each bedroom Fig. A. In fl ats with several apartments, each family should install their own smoke detector.
• Do not install the detector in the bathroom or garage. Only install it in the kitchen if it can be mounted at least 4 metres away from the oven and similar heat sources.
• Do not install the detector in drafty areas, e.g. near a ventilator shaft where the circulation of air could prevent the smoke from reaching the detector.
• Do not install the detector in dusty environments or rooms with high ambient humidity.
• Do not install the detector in the loft as, in the event of fi re, smoke-free air can accumulate in this area. In areas with roofs which slope by more than 30° and which have a total ceiling height of up to 6 m, observe a distance of 30–50 cm from the highest point. On roofs which slope by less than 45°, mount the detector on the pitched roof area Fig. B.
• Observe a minimum distance of 50 cm from walls, ceilingjoints (beams) Fig C and lights Fig D.
• Mount the detector in the centre of the ceiling, maintaining a distance of at least 4 m from open fi replaces and ovens Fig. F.
• Several detectors need to be installed in rooms of over 60 m² and corridors measuring over 10 m.
Mounting/Operation Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip Fig. G1. The test key LED (Fig. H1) will fl ash briefl y approx. every 45 seconds to indicate that the battery
has been fi tted correctly. Perform a function test (see Test/Maintenance). Position the detector on the mounting plate and turn in a clockwise direction until it clicks into place. The mounting lock (Fig. G2) prevents the detector from being mounted if the battery is not fi tted correctly.
Performance check/Maintenance
Press the test key (Fig. H1) until the alarm is enabled. On smoke detector radio systems type 739-I, item no.: 004160a, the test key must be pressed and held (for at least 20 seconds) on all radio smoke detectors until all the other networked detectors have been triggered. This tests correct operation of the smoke chamber, pulsating electronics and battery. If everything is operating correctly, the alarm will be loud and pulsating. Perform a test at least once a month and every time you replace the batteries. The device automatically performs a test every 45 seconds. The LED Fig. H1 fl ashes briefl y to indicate this. If the detector is faulty, the red LED will fl ash approx. every 45 seconds alternately with the audible signal.
Note: The interval between each audible signal may be slightly longer than 45 seconds. To correct the fault, remove the batteries for 10 minutes. Reconnect the battery and press the test key Fig. H1 until the alarm is activated. If this does not correct the problem, replace the detector. If the battery voltage falls below the minimum value, the detector will beep approx. once a minute and, simultaneously, the LED will fl ash for approx. 30 days to remind you to replace the batteries. When necessary (usually about twice a year) wipe the device with a clean, dry cloth and clean with a vacuum cleaner.
Additional notes
• Make sure the battery is fi tted correctly.
• Always test the device after replacing the battery.
• The use of heat and smoke detectors does not exempt you from your obligation to insure your property.
• You may not hear the alarm if you are a deep sleeper or under the infl uence of alcohol or drugs.
• We recommend that several detectors be used in rooms of over 60 m² or corridors of over 10 m.
• Disposing of used batteries in household waste is strictly forbidden. Dispose of batteries in shops with recycling facilities.
• In the event of technical problems, contact the manufacturer or your specialist dealer.
Replace the detector every 10 years.
Battery and rechargeable battery information
Used batteries must not be disposed of as unsorted household waste. Used batteries must be recycled and may be returned free-of-charge
to the place of sale. Batteries contain substances which are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted house hold waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this device correctly. Contact your town council for further information.
Subject to technical and design changes without prior notice.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germany
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Correct action in the event of a fi re
!
Keep calm! Alert the fi re service.
It is important that the fi re service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fi re (address)
• What has happened (extent of fi re)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions. Alert all the people who live with you. Help aged, sick and disabled persons. Close all windows and doors. Do not use lifts. If you have any doubts as to whether or not it is a genuine alarm, still act as if there is a real fi re.
Technical information
Model name NG-739, NG-739-I Battery operation 9 V block battery (included) Signal volume approx. 85 dB/3 m Relative humidity 10 % - 95 % Operating temperature range 0 °C to +50 °C Approval VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Recommended batteries Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Dimensions Ø 100 mm, height 32 mm
0786-CPD-20517 2008
54
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Détecteur de fumée FMR 4023
Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie e cace. Une alarme se déclenche dès que de la fumée s’introduit dans l’appareil, qui ne détecte pas les fl ammes. La plupart des incendies ont lieu la nuit. Or, notre odorat ne fonctionne pas pendant que nous dormons. En revanche, les bruits nous réveillent, c’est pourquoi les détecteurs de fumée s’avèrent e caces en cas de danger.
Lieux d’installation possibles : appartements, maisons Alarme : signal sonore de 85 dB/3 m environ Pour connaître les comportements à adopter en cas d’incendie, consultez votre assureur ou les pompiers responsables de votre secteur. Ils vous fourniront des documents informatifs soulignant l’utilité des détecteurs de fumée.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les pièces, couloirs, celliers, caves et greniers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée dans les couloirs, dégagements et cages d’escalier de tous les étages ainsi que dans chaque chambre fi g. A. Dans les bâtiments comportant plusieurs habitations, chaque foyer doit dispo­ser de ses propres détecteurs.
• N’installez de détecteur ni dans la salle de bain, ni dans le garage. Dans la cuisine, vous devez impérativement respecter une distance minimale de 4 m entre le détecteur et les appareils de type four, cuisinière, etc.
• N’installez pas de détecteur dans les espaces sujets aux courants d’air, par exemple à proximité de conduits d’aération. En e et, il peut arriver que l’air entraîne la fumée, l’empêchant d’atteindre le détecteur.
• N’installez pas de détecteur dans les pièces très poussiéreuses ou très humides.
• Ne montez pas vos détecteurs dans des angles très fermés : en e et, en cas d’incendie, c’est l’air pur qui se dirige vers ce type d’espace, et non la fumée. Dans les combles présentant une hauteur jusqu’à 6 m et une inclinaison des pans supérieure à 30°, il convient de respecter une distance de 30 à 50 cm entre le détecteur et le haut de la pièce. Le détecteur peut être monté sur un pan du toit dès lors que l’inclinaison de celui-ci ne dépasse pas 45° fi g. B.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des parois, solives (sommiers) fi g. C et luminaires fi g. D.
• Installez les détecteurs au centre du plafond, en respectant une distance minimale de 4 m vis-à-vis des fours et cheminées ouvertes fi g. F.
• Les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m de long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
Montage/Mise en service
Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des vis et chevilles fournies fi g. E. Raccordez la pile fournie au connecteur prévu à cet e et fi g. G1. Une fois la pile correctement positionnée, la LED du bouton de test (fi g. H1) s’allume toutes les 45 s environ. Procédez à un test de fonctionnement (cf. Tests/ Maintenance). Placez le détecteur de fumée sur la plaquette de montage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Un dispositif de verrouillage (fi g. G2) empêche le montage du détecteur en l’absence de pile.
Tests/Maintenance
Maintenez le bouton de test enfoncé (fi g. H1) jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Pour les détecteurs de fumée radio de type 739-I, réf. 004160a, le bouton de test de chaque détecteur de fumée radio doit être enfoncé jusqu’au déclenchement de tous les autres détecteurs mis en réseau (20 secondes min.). Le test vérifi e le bon fonctionnement de la chambre de détection, du système de surveillance électronique et de la pile. Si l’appareil fonctionne bien, le signal d’alarme est puissant et répétitif. Procédez à ce test une fois par mois et après chaque changement de pile. Le détecteur procède à un test automatique toutes les 45 s. Cette opération se manifeste par un court clignotement de la LED (fi g. H1). En cas de dysfonctionnement, le détecteur émet un bip toutes les 45 secondes environ, en alternance avec le clignotement de la LED rouge. Remarque : il peut arriver que l’intervalle entre les bips soit nettement plus long que 45 s. Pour y remédier, retirez la pile pendant 10 min. Une fois la pile à nouveau raccordée, appuyez sur le bouton de test fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Si cette opération ne résout pas le problème, remplacez le détecteur. Si la pile passe en deçà du niveau de charge minimal, le détecteur émet un bip toutes les minutes tandis que la LED clignote simultanément, et ce, pendant une durée maximale de 30 jours, afi n de vous rappeler qu’il faut remplacer la pile. Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez l’appareil avec un chi on sec et aspirez les poussières (deux fois par an environ).
Attention
• Lorsque vous installez une pile, prenez garde à la polarité.
• Procédez à un test de l’appareil après tout changement de piles.
• Les détecteurs de chaleur et de fumée ne vous dispensent en aucun cas de l’obligation de souscrire une assurance adéquate.
• L’alarme peut ne pas être perçue par une personne profondément endormie ou sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool.
• Dans les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m de long, il est recommandé d’installer plusieurs détecteurs.
• Il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères ! Remettez les piles usagées à un organis me qui se chargera de leur recyclage.
• Pour toute question d’ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation légale de les
ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou électroniques usagés
ont en e et l’obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques sans préavis.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Allemagne
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Comportement à adopter en cas d‘incendie
!
Restez calme ! Appelez les pompiers.
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur. Prévenez tous les habitants du logement. Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées. Fermez toutes les portes et fenêtres. N‘empruntez pas l‘ascenseur. Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un incendie avait bien lieu.
Données techniques
Désignation NG-739, NG-739-I Alimentation par piles pile monobloc 9 V Volume du signal env. 85 dB/3 m Humidité relative 10 % à 95 % Plage detempératures admises Certifi cation 14604:2005 Modèle de pile Greencell, # 1604,Power Line, # 6LR61, recommandé Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Dimensions Ø 100 mm, hauteur 32
76
0 °C à + 50 °C
VdS G208139, DIN EN
, DIN 14676
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Rookmelder FMR 4023
Deze rookmelder is ontworpen om bij het uitbreken van een brand vroegtijdig te waarschuwen. Het alarm wordt gegeven zodra rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar. De meeste branden breken ’s nachts uit. Aangezien slapende mensen niets ruiken maar wel bij geluid ontwaken, beschermen rookmelders doeltre end en vroegtijdig tegen dreigend gevaar.
Toepassingsgebieden: woningen, appartementen Alarmsignaal: akoestisch signaal met ca. 85 dB/3 m Voor informatie over wat te doen bij brand kunt u terecht bij uw brandweer. Veel brandweerkorpsen en brandverzekeraars beschikken over gegevensbladen hiervoor en wijzen daarin ook op de noodzaak van rookmelders.
Montageplaats
Voor een optimale veiligheid in huis is het raadzaam rookmelders in alle vertrekken, gangen, opslagruimtes, kelders en bergingen te installeren. Voor minimale veiligheid zorgen één rookmelder in de gang, één in het trappenhuis op iedere verdieping en één in iedere slaapkamer. Fig. A In woningen met meerdere appartementen dient elk gezin zijn eigen rookmelder te plaatsen.
• Niet in badkamers of garages monteren en in keukens alleen indien een montage op minstens 4 meter afstand van fornuizen en soortgelijke
emissiebronnen mogelijk is.
• Niet installeren in tochtige omgevingen, bijv. in de buurt van ontluchtingskanalen. Hier zou de luchtbeweging mogelijk kunnen verhinderen dat rook de melder bereikt.
• Niet op erg sto ge plaatsen of op plaatsen met extreem hoge luchtvochtigheid monteren.
• Niet in de nok van een dak monteren, omdat zich hier bij brand rookvrije lucht kan verzamelen. In vertrekken met meer dan 30° dakhelling en een totale plafondhoogte tot 6 m geldt een afstand van 30 - 50 cm tot de nok. Bij een dakhelling tot 45° kan de melder aan het hellende dakvlak worden bevestigd fi g. B.
• Minstens 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken fi g. C en verlichting fi g. D.
• De melder in het midden van het plafond bevestigen en minstens 4 m
afstand aanhouden tot open haarden en kachels fi g. F.
• In vertrekken van meer dan 60 m² en gangen langer dan 10 m zijn meerdere melders nodig.
Montage/ingebruikname
Bevestig de montageplaat met de meegeleverde schroeven en pluggen aan het plafond fi g. E. Sluit de meegeleverde batterij aan op de batterijclip fi g. G1. Als de batterij juist is aangesloten, licht het LED-lampje in de testknop (fi g. H1) om de 45 seconden even op. Test of het systeem goed werkt (zie Test/onderhoud). Plaats de rookmelder op de montageplaat en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt. De blokkeerpal (fi g. G2) voorkomt dat de melder zonder batterij gemonteerd kan worden.
Test/onderhoud
Houd de testknop (fi g. H1) ingedrukt tot het alarm klinkt. Bij de draadloze rookmelder type 739-I, art.nr. 004160a, moet de testknop bij alle draadloze rookmelders ingedrukt worden gehouden (minstens 20 seconden) tot het alarm bij alle andere gekoppelde melders is afgegaan. Daarbij wordt de werking van de rookkamer, de analyse-elektronica en d e batterij getest. Als alles goed werkt, klinkt een luid en pulserend alarm. De test moet één keer per maand en na het vervangen van de batterij worden uitgevoerd. Om de 45 seconden voert het apparaat een zelftest uit. Dit herkent u aan het kort oplichten van het LED-lampje fi g. H1. Bij een storing piept de melder om de 45 seconden en knippert het rode LED-lampje afwisselend met de pieptoon. Opmerking: De tijd tussen de pieptonen kan ook aanzienlijk langer duren dan 45 seconden. Om de storing te verhelpen, neemt u de batterij 10 minuten uit het apparaat. Plaats vervolgens de batterij weer terug en druk op de testknop fi g. H1 tot het alarm klinkt. Mocht dit niet helpen, dan moet de melder vervangen worden. Als de batterijspanning onder de minimumwaarde daalt, dan piept de melder gedurende 30 dagen ongeveer één keer per minuut en knippert het LED-lampje gelijktijdig met de pieptoon, om u eraan te herinneren dat de batterij vervangen moet worden. Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
Bijzonderheden
• Zorg bij het plaatsen van de batterij dat de polariteit klopt.
• Test het apparaat telkens na het vervangen van de batterij.
• Hittemelders en/of rookmelders onthe en u niet van de verzekeringsplicht.
• Bij diepe slaap en/of onder invloed van alcohol of drugs worden alarmen niet altijd waargenomen.
• In ruimten van meer dan 60 m² en in gangen met een lengte van meer 10 m is het raadzaam meerdere melders te gebruiken.
• Gebruikte batterijen behoren niet in het huisvuil!
Lever de batterij in bij uw handelaar voor hergebruik.
• Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of uw vakhandelaar.
Vervang de melder 10 jaar na montage.
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt
of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weg gegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Duitsland
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Wat te doen bij brand
!
Blijf kalm! Waarschuw de brandweer.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachto ers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen. Waarschuw alle medebewoners. Help ouderen, zieken en mindervaliden. Sluit alle ramen en deuren. Gebruik nooit de lift. Indien u twijfelt of het gaat om een echt of loos alarm, neem dan het zekere voor het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
Technische gegevens
Type NG-739, NG-739-I Batterijvoeding 9V-blokbatterij (inclusief) Signaalvolume ca. 85 dB/3 m Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 95 % Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot + 50 °C Keurmerk VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Aanbevolen batterijen Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Afmetingen Ø 100 mm, hoogte 32 mm
0786-CPD-20517 2008
98
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Rilevatore di fumo FMR 4023
Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione tempestiva e sicura dell’inizio di un incendio. L‘allarme scatta non appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fi amme. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. L‘uomo non può percepire odori durante il sonno, ma può essere svegliato da rumori: i rilevatori di fumo scattano tempestivamente e rappresentano un‘arma di difesa e cace contro questo tipo di pericolo.
Ambito d’uso: Appartamenti, abitazioni Segnale d’allarme: Segnale acustico di circa 85 dB/3 m Informazioni relative al comportamento da adottare nel caso di incendio sono reperibili presso i vigili del fuoco o la propria compagnia di assicurazioni. Queste organizzazioni hanno sempre disponibile materiale informativo nel quale viene anche evidenziata la necessità di segnalatori di fumo.
Luogo di installazione
Per una copertura totale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, i corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Un valore minimo di sicurezza è garantito installando un rilevatore di fumo in corridoio, uno nel vano scale e uno ad ogni piano e in ogni zona notte. Fig. A In condomini composti da più unità abitative è preferibile che ogni famiglia installi i propri rilevatori di fumo.
• Non installare il dispositivo in bagno o in garage. Installare in cu cina solo se c‘è una distanza minima di 4 metri dai fornelli e da altre emissioni di calore.
• Non installare nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazio ne. Il fl usso d‘aria potrebbe in questo caso compromettere la cor retta rilevazione di fumo.
• Non installare in ambienti molto polverosi o umidi.
• Non installare negli angoli della stanza: in caso di incendio in sti punti si raccoglie aria priva di fumo. Mantenere una distanza di 30-50 cm dallo spigolo in stanze il cui so tto ha una pendenza superiore ai 30° e un‘altezza fi no a 6m Con una inclinazione del tetto fi no ai 45° è possibile installare il rilevatore sul so tto in pendenza Fig. B.
• Mantenere una distanza di almeno 50 cm da pareti, travi del sof fi tto Fig. C e lampade Fig. D.
• Installare il rilevatore centralmente rispetto al so tto e mantenere una
distanza di almeno 4 m da camini aperti e fornelli Fig. F.
• Stanze con una superfi cie superiore agli 60 m² e corridoi più lunghi di 10 m necessitano di più rilevatori.
Performance check/Maintenance
Fissare la piastra di montaggio al so tto con le viti e i bulloni forniti Fig E. Collegare la batteria fornita con la presa. Fig G1 Se la batteria è correttamente installata, il LED del pulsante di controllo (Fig. H1) lampeggia brevemente ogni 45 secondi. Eseguire un test funzionale (vedere Test/Manutenzione). Posizionare il rilevatore sulla piastra di montaggio e girare in senso orario fi no a quando non è inserito in posizione. Il dispositivo di blocco del montaggio (Fig. G2) impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
Test/Manutenzione
Premere il pulsante di controllo (Fig. H1) fi no a quando scatta l‘allarme. Per rilevatore di fumo wireless tipo 739-I, cod. art. 004160a: premere il pulsante di controllo di tutti i rilevatori di fumo wireless per almeno 20 secondi, fi no all‘attivazione di tutti gli altri rilevatori collegati. In questo modo sarà testata la funzione della camera a fumo, dell‘elettronica di controllo e delle batterie. Nel caso di funzionamento corretto l’allarme è forte e intermittente. Il test deve essere e ettuato una volta al mese e dopo ogni sostituzione della batteria. Il dispositivo esegue un test automatico ogni 45 secondi. Si riconosce dal breve lampeggiare del LED Fig. H1. In caso di malfunzionamento il rilevatore emette un suono ogni 45 secondi alternandosi al lampeggiare del LED rosso.
Nota: L‘intervallo tra i segnali acustici può essere anche molto più lungo di 45 secondi. Per eliminare il malfunzionamento scollegare la batteria per 10 minuti. Dopo aver reinserito la batteria, premere il pulsante di controllo Fig. H1 fi n a quando non viene emesso il segnale di allarme. Se il problema non dovesse risolversi, sostituire il rilevatore Se la carica della batteria scende sotto al valore minimo, come promemoria della necessità di sostituire la batteria, il segnalatore emette un segnale acustico simultaneamente al lampeggiamento del LED, per un periodo di circa 30 giorni, con una frequenza massima di una segnalazione al minuto. All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere.
Indicazioni speciali
• Quando si inserisce la batteria fare attenzione alla polarità corretta.
• Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un controllo del funzionamento.
• La presenza di un segnalatore di calore o di fumo non esime dagli obblighi assicurativi.
• A volte, nel caso di sonno profondo, o trovandosi sotto l’infl uenza di alcol o droghe, gli allarmi non vengono uditi.
• Si consiglia di installare più segnalatori in ambienti superiori a 60 m² e in corridoi con lunghezze superiori ai 10 m.
• Le batterie usate non devono essere smaltite con i rifi uti domestici! Portare le batterie esauste ai centri di raccolta a nché possano esser riciclate.
• Nel caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o rivenditore autorizzato.
Sostituire il rilevatore 10 anni dopo l‘installazione.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation légale de les
ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto indi erenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in vigore. Per
ulteriori informazioni rivolgersi all’amministrazione comunale.
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germania
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Comportamento corretto in caso di incendio
!
Mantenere la calma. Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore Avvertire tutti coloro che vivono con voi. Aiutare le persone più anziane, malate e disabili. Chiudere tutte le fi nestre e le porte. Non utilizzare l’ascensore. Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza dell‘incendio fosse confermata.
Dati tecnici
Descrizione tipo NG-739, NG-739-I Batteria batteria da 9 V (compresa) Volume del segnale ca. 85 dB/3 m Umidità relativa dell’aria 10 % - 95 % Ambito temperatura di esercizio da da 0 °C a +50 °C Approvazione VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Batterie consigliate Greencell, # 1604, Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Dimensioni Ø 100 mm, altezza 32 mm
0786-CPD-20517 2008
1110
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Detector de humo FMR 4023
Este detector de humo ha sido diseñado para avisar inmediatamente del c omienzo de un incendio. La alarma se activa cuando entra humo en el interior del equipo. El equipo no detecta las llamas. Gran parte de los incendios se producen de noche. Como las personas no huelen mientras duermen pero sí se despiertan por los sonidos, los detectores de humo protegen efi cazmente de los peligros del fuego.
Gama de aplicación: pisos, bloques de viviendas Señal de alarma: señal acústica con 85 dB/3 m aprox. Para más información sobre el comportamiento recomendado en caso de incendio, consulte al servicio de bomberos más cercano. Muchos servicios de protección y seguros de incendio le facilitarán hojas informativas y le avisarán de la necesidad de instalar detectores de humo.
Ubicación de montaje
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, almacenes, sótanos y despensas. Se con­sigue una protección mínima con un detector de humo en el pasillo y en las escaleras de cada planta así como en cada dormitorio. Fig. A En los edifi cios con varias viviendas, cada familia debe instalar sus propios detectores de humo.
• No montar en cuartos de baño o garajes; en cocinas solamente si hay una distancia mínima de 4 metros con los hornillos y otras fuentes emisoras de calor.
• No instalar en entornos que entrañan mucho riesgo, como p.ej. cerca de conductos de ventilación. Las corrientes de aire pueden impedir que el humo llegue al detector.
• No montar en zonas con mucho polvo o en entornos con una humedad ambiental muy alta.
• No instalar en el extremo superior de los desvanes, porque en caso de incendio el aire sin humo podría concentrarse aquí. En las estancias con una inclinación del techo superior a 30º y una altura total hasta 6 m, es necesario respetar una distancia de 30 - 50 cm respecto al extremo superior. Si la inclinación del tejado es inferior a 45º se puede montar el detector en las vertientes Fig. B.
• Mantener una distancia mínima de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) Fig. C y lámparas Fig. D.
• Monte el detector en el centro del techo, manteniendo una distancia de 4 metros con chimeneas y hornos Fig. F.
• Las habitaciones con más de 60 m² y los pasillos con una longitud superior a 10 metros requieren varios detectores.
Montage/Puesta en marcha
Sujete la placa de montaje con los tornillos y tacos suministrados en el techo Fig. E. Conecte la batería suministrada con el clip de conexión Fig. G1. Si la pila está correctamente conectada, el LED de la tecla de prueba (Fig. H1) parpadea brevemente cada 45 seg. Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado comprobación/Mantenimiento). Coloque el detector en la placa de montaje y gírelo en sentido horario hasta que encaje. El bloqueo de montaje
(Fig. G2) impide que el detector se monte sin la pila incorporada. Prueba/Mantenimiento
Pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. En detectores de humo por radio modelo 739-I, nº art. 004160a, la tecla de prueba debe pulsarse en todos los detectores de humo por radio (mín. 20 seg.) hasta que se activen los demás detectores conectados. Se comprobará el funcionamiento de la cámara de humo, de la electrónica de evaluación y de la pila. Si funciona debidamente, e sonido de la alarma es alto y vibrante. Es necesario realizar la prueba una vez al mes y después de cambiar la pila. El equipo realiza una autocomprobación cada 45 segundos. El usuario lo reconoce por el LED intermitente Fig. H1. En caso de malfuncionamiento, el detector emite un pitido cada 45 segundos alternativamente con el LED rojo intermitente.
Advertencia: El espacio de tiempo entre los pitidos también se puede ajustar en más de 45 segundos. Para subsanar el malfuncionamiento, extraiga la pila durante 10 minutos. Después de conectar nuevamente la pila, pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Si este recurso no sirve, sustituya el detector. Si la tensión de la pila desciende por debajo del valor mínimo, el detector pitará una vez por minuto al mismo tiempo que el parpadeo del LED, durante 30 días aproximadamente, para recordarle que es necesario cambiar la pila. En caso necesario, limpie en seco el equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora.
Advertencias especiales
• Cuando coloque la pila, recuerde cuál es la polaridad correcta.
• Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
• Los detectores térmicos y los detectores de gas no eximen de la obligación de contratar un seguro de hogar.
• Es posible que el usuario no oiga las alarmas en casos de sueño muy profundo o cuando se encuentre bajo la infl uencia del alcohol o las drogas.
• En habitaciones con más de 60 m² y en pasillos con una longitud superior a 10 m se recomienda instalar varios detectores.
• ¡No tire las pilas usadas al cubo de basura orgánica!! Deposite las pilas en contenedores de comercios que reciclen este tipo de residuos.
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o a su estableci­miento autorizado.
Sustituya el detector 10 años después del montaje.
Indicaciones sobre pilas y baterías
Las pilas y baterías usadas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios de pilas o baterías usadas están
obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas y baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su administración
municipal o regional.
Queda reservada la realización de cambios técnicos y ópticos sin aviso previo.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Alemania
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Comportamiento correcto en caso de incendio
!
¡Mantenga la calma! Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono. Avise a todos los vecinos. Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas. Cierre todas las puertas y ventanas. No utilice el ascensor. Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si se tratara de un verdadero incendio.
Características técnicas
Designación de modelo NG-739, NG-739-I Funcionamiento con pila pila en bloque de 9 V (incl.) Volumen sonoro de la señal aprox. 85 dB/3m Humedad atmosférica relativa 10 % - 95 % Margen de temperaturas de funcionamiento 0 °C a + 50 °C Autorización VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Pilas recomendadas Greencell, # 1604,Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Medidas Ø 100 mm, altura 32 mm
0786-CPD-20517 2008
1312
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Rökdetektor FMR 4023
Denna rökdetektor är avsedd att tillhandahålla en tidig varning vid uppkomsten av en brand. När rök tränger in i innanmätet av enheten utlöses ett larm. Flammor detekteras inte av enheten. De fl esta bränder uppstår på natten. Eftersom människor inte känner lukt i sömnen men vaknar av höga ljud, ger rökdetektorn ett e ektivt och tidigt skydd mot den överhängande faran. Användningsområde: lägenheter, bostadshus Larmsignal: akustisk signal med ca 85 dB/3 m Information om hur du ska förfara i händelse av brand kan du få från brandkåren. Många brandkårer och brandförsäkringar brukar också ha informationsblad till hands där de påpekar nödvändigheten att installera rökdetektorer.
Monteringsplats
För att få fullständig täckning av bostaden bör rökdetektorer installeras i alla rum, korridorer, lagringslokaler samt källar- och förvaringsutrymmen. Man kan åstadkomma en minimal säkerhetsnivå med en rökdetektor i korridoren och trapputrymmet på varje våning samt i varje sovrum. Fig. A I hus med fl era lägenheter ska varje familj installera sina egna rökdetektorer.
• Installera inte detektorn i badrum eller garage, och i kök bara om den kan placeras på minst 4 meters avstånd från spisen och liknan de emissionskällor.
• Installera inte detektorn på platser med stark luftgenomströmning, t.ex. i närheten av ventilationstrummor. Luftströmmen kan hindra röken från att nå fram till detektorn.
• Installera inte detektorn i utrymmen där det är mycket dammigt eller hög luftfuktighet.
• Montera inte i trånga hörn eftersom rökfri luft kan ansamlas där vid brand. I utrymmen med en taklutning över 30° och en samm anlagd takhöjd på upp till 6 m ska detektorn monteras 30–50 cm från takvinkeln. Vid en taklutning på upp till 45° kan detektorn monteras i snedtaket fi g. B.
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar) fi g. C och belysningsarmaturer fi g. D.
• Montera detektorn i mitten av taket med ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer och spisar fi g. F.
• I rum större än 60 m² och korridorer längre än 10 m måste fl användas.
era detektorer
Montering/start
Fäst monteringsplattan i taket med medföljande skruv och plugg fi g. E. Anslut det medföljande batteriet med anslutningsklämman fi g. G1. Om batteriet har lagts i och anslutits rätt, blinkar lysdioden i testknappen (fi g. H1) ungefär var 45:e sekund. Genomför en funktionstest (se Test/underhåll). Placera detektorn påmonteringsplattan och vrid den medsols tills den hakar fast. Monteringsspärren (fi g. G2) gör att detektorn inte kan monteras utan batteri.
Test/underhåll
Tryck på testknappen (fi g. H1) tills larmet ljuder. På radiorökdetektorer av typen 739-I, art.nr.: 004160a, måste testknappen på alla radiorökdetektorer hållas intryckt (minst 20 sek.) tills alla andra anslutna detektorer har aktiverats. Testen kontrollerar funktionen hos rökkammaren, utvärderingselektroniken och batteriet. När detektorn fungerar som den ska ljuder larmet starkt och pulserande. Testen ska göras varje månad och efter varje batteribyte. Apparaten genomför ett självtest var 45:e sekund. Detta visar sig genom en kort blinkning med lysdioden fi g. H1. Om ett fel har uppstått piper detektorn ungefär var 45:e sekund omväxlande med att den röda lysdioden blinkar. OBS: Tiden mellan piptonerna kan vara betydligt längre än 45 sekunder. Du återställer feltillståndet genom att ta ut batteriet under 10 minuter. När du har kopplat in batteriet igen trycker du på testknappen fi g. H1 tills larmet ljuder. Om problemet kvarstår måste detektorn bytas ut. Om batterispänningen sjunker under minimivärdet piper detektorn med hög volym en gång per minut samtidigt som lysdioden blinkar under högst 30 dagar för att påminna om att det är dags för batteribyte. Enheten bör vid behov torkas av omkring två gånger per år och dammsugas på utsidan.
Särskilda anmärkningar
• Tänk på att vända polerna (plus/minus) rätt när du lägger i batteriet.
• Testa enheten efter varje batteribyte.
• Att installera värmedetektorer och/eller rökdetektorer tar inte bort försäkringsplikten.
14
• En människa som sover djupt eller är påverkad av alkohol eller droger kanske inte uppmärksammar larmet.
• I utrymmen större än 60 m² och i korridorer längre än 10 m är det lämpligt att installera fl era detektorer.
• Använda batterier får inte kastas i hushållsavfallet! Lämna förbrukade batterier till en uppsamlingscentral eller återvinningsanläggning.
• Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller en fackbutik.
10 år efter monteringen bör detektorn bytas ut.
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka
batterierna och kan göra detta gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din
stads- eller kommunalförvaltning.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Korrekt tillvägagångssätt vid brand
!
Bevara lugnet! Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
• Vad heter du? (namn, telefonnummer)
• Var brinner det? (adress)
• Vad har hänt? (omfattning)
• Hur många skadade fi nns det?
• Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar med. Varna alla i huset. Hjälp äldre, sjuka och handikappade. Stäng alla fönster och dörrar. Använd inte hissen. Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du agera som om det verkligen brinner.
Tekniska uppgifter
Typbeteckning NG-739, NG-739-I Batteridrift 9 V blockbatteri (ingår) Signalljudstyrka ca 85 dB/3 m Relativ luftfuktighet 10 % - 95 % Arbetstemperatu 0 °C till + 50 °C Tillstånd VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Rekommenderade Greencell, # 1604, Power Line, # 6LR61 batterier Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Ung. mått Ø 100 mm, höjd 32 mm
0786-CPD-20517 2008
15
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Røykdetektor FMR 4023
Denne røykdetektoren er utviklet for å utløse tidlig varsling når brann oppstår. Alarmen utløses når røyken trenger inn i enheten. Flammene registreres ikke av enheten. Som regel begynner det å brenne om natten. Siden mennesket ikke har luktesans mens det sover, men våkner av lyder, beskytter røykdetektorer e ektivt og tidsnok mot truende fare. Bruksområder: leiligheter, bolighus, campingvogner, båter Alarmsignal: Akustisk signal på ca. 85 dB/3 m Informasjon om hvordan du bør forholde deg til brann, får du hos ditt lokale brannvesen. Mange brannstasjoner og forsikringsselskaper har aktuelle informasjonsblader som henviser til nødvendigheten av å installere røykdetektorer.
Monteringssted
For å sikre husholdningen optimalt bør det installeres røykdetektorer i alle rom, ganger, kjellere, lagerrom og boder. En minstebeskyttelse gir imidlertid også en røykdetektor installert i entré og trappeområdet i hver etasje og på alle soverom fi g. A. I boliger med fl ere boenheter bør hver familie installere egne røykdetektorer.
• Skal ikke monteres i baderom og garasjer. Skal kun monteres i kjøkken med en minsteavstand på fi re meter fra komfyrer og lignende utslippskilder.
• Skal ikke monteres i omgivelser som er utsatt for trekk, f.eks. i nærheten av luftesjakter. Luftbevegelsen kan blant annet føre til at røyken ikke når frem til detektoren.
• Skal ikke monteres i støvete områder eller i områder med svært høy luftfuktighet.
• Skal ikke monteres i spisse hjørner, siden det kan samle seg røykfri luft her når det brenner. I rom med en takhelling på mer enn 30° og en totalhøyde på opptil 6 meter, skal det holdes en avstand på 30–50 cm fra toppen. Detektoren kan monteres i skråtak med en helling på opptil 45° fi g. B.
• Hold en avstand på minst 50 cm til vegger, takbjelker (traverser) fi g. C lysarmaturer fi g. D.
• Detektoren skal monteres midt i himlingen, hold en avstand på minst 4 meter til åpne kaminer og komfyrer fi g. F.
• Rom som er større enn 60 m², og ganger som er lenger enn 10 m, krever fl ere detektorer.
og
Installasjon/oppstart
Fest monteringsplaten i himlingen fi g. E med de medfølgende skruene og pluggene. Koble til det medfølgende batteriet med festklipsen fi g. G1. Er ikke batteriet riktig tilkoblet, blinker den røde LED-en på testknappen (fi g. H1) kort cirka hvert 45. sekund. Utfør en funksjonstest (se Test/vedlikehold). Plasser detektoren på monteringsplaten, og vri den med klokka til den går i lås. Monteringssperren (fi g. G2) forhindrer at røykdetektoren kan monteres før batteriet er satt i.
Test/vedlikehold
Trykk på testknappen fi g. H1 til alarmen går. På den trådløse røykdetektoren type 739-I, best. nr. 004160a, skal testknappen trykkes inn på alle de trådløse røykdetektorene (min. 20 sek) til alle de andre detektorene i nettverket er utløst. Samtidig testes funksjonen til røykkammeret, evalueringselektronikken og batteriet. Fungerer alt som det skal, er alarmen høy og pulserende. Testen bør gjennomføres minst én gang i måneden og hver gang batteriet er skiftet ut. Enheten utfører en selvtest hvert 45. sekund. LED-en fi g. H1 blinker kort for å indikere at testen pågår. Ved feilfunksjon piper detektoren cirka hvert 45. sekund skiftevis med at den røde LED-en blinker.
Merk! Intervallet mellom pipetonene kan også være betraktelig lenger enn 45 sekunder. For å utbedre feilfunksjonen, tar du ut batteriet i 10 minutter. Når batteriet er koblet til igjen, trykker du på testknappen fi g. H1 til alarmen høres. Hvis ikke det hjelper, må detektoren skiftes ut. Hvis batterispenningen synker under minstenivå, piper detektoren cirka en gang i minuttet. Samtidig blinker LED-en i opptil 30 dager for å minne deg på at batteriet må skiftes ut. Detektoren bør tørkes av ved behov cirka to ganger i året og støvsuges på utsiden.
Spesielle merknader
• Sett batteriet inn i enheten med riktig polaritet.
• Test apparatet hver gang du har skiftet batteri.
• Varmedetektorer eller røykdetektorer erstatter ingen forsikringer.
• Sover du dypt, eller er påvirket av alkohol eller narkotika, er det mulig at du ikke vil høre alarmen.
• I rom over 60 m² eller i korridorer som er lenger enn 10 meter, anbefales det å bruke fl ere detektorer.
• Brukte batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Vi ber deg levere batteriet tilbake til forhandleren, som vil sørge for at det innleveres til gjenvinning.
• Ta kontakt med produsenten eller nærmeste forhandler ved tekniske problemer.
Detektoren skal skiftes ut 10 år etter at den ble montert.
Om batteriene
Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte batterier er forpliktet etter loven
til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige sto er og skal derfor kasseres på riktig måte.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta kontakt med
kommunen for nærmere informasjon.
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Dette gjør du hvis det bryter ut brann
!
Hold deg rolig! Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
• Hva heter du? (navn, telefonnummer)
• Hvor brenner det? (adresse)
• Hva har skjedd? (omfang)
• Hvor mange er skadet?
• Vent på spørsmål fra den du snakker med. Varsle alle beboere. Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer. Lukk alle vinduer og dører. Ikke bruk heis. Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm eller om en feilalarm, bør du likevel håndtere hendelsen som et branntilfelle.
Tekniske data
Typebetegnelse NG-739, NG-739-I Batteridrift 9 V-blokk (inkludert) Signallydstyrke ca. 85 dB/3m Relativ luftfuktighet 10 % - 95 % Arbeidstemperaturområde 0° C til + 50° C Samsvarer med VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Anbefalte batterier Greencell, # 1604, Power Line # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Mål Ø 100 mm, høyde 32 mm
0786-CPD-20517 2008
1716
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Røgalarmer FMR 4023
Denne røgalarm er beregnet til at udsende advarsel, hvis der opstår brand. Alarmen udløses lige så snart der trænger røg ind i apparatet. Apparatet detekterer ikke fl ammer. De fl este brande fi nder sted om natten. Eftersom menneskers lugtesans ikke er aktiv under søvnen men derimod hørelsen, beskytter røgalarmer e ektivt og rettidigt mod den truende fare. Anvendelsesområder: boliger, beboelsesejendomme Alarmsignal: akustisk signal med ca. 85 dB/3 m Informationer om, hvad du skal gøre i tilfælde af brand, får du ved henvendelse til brandvæsnet. Mange brandkorps og brandforsikringer har relevante foldere hvori de understreger nødvendigheden af røgalarmer.
Monteringssted
For optimal sikring af husstanden bør der installeres røgalarmer i alle lokaler og gange samt kælder- og pulterrum. En minimal sikring opnås gennem en røgalarm i entreen og trappeområdet på hver etage samt i hvert soveværelse. Fig. A I huse med lejligheder bør hver familie installere sine egne røgalarmer.
• Bør ikke monteres i badeværelser eller garager, samt i køkkener kun med en mindsteafstand på 4 m til brændeovne og andre røgkilder.
• Må ikke installeres i omgivelser med kraftig udluftning, f.eks. i nærheden af aftrækskanaler. Luftbevægelsen kan forhindre røgen i at nå alarmen.
• Må ikke monteres i meget støvede områder eller i områder med meget høj luftfugtighed.
• Må ikke monteres i taghjørner, idet der i tilfælde af brand kan samle sig røgfri luft her. Ved rum med en taghældning på over 30° og en samlet rumhøjde på 6 m skal der holdes en mindsteafstand på 30 - 50 cm fra spidsen. Ved en taghældning på over 45° kan alarmen monteres på loftsfl aderne fi g. B.
• Der skal holdes en afstand på mindst 50 cm fra vægge, tagbjælker (spær) fi g. C og belysninger fi g. D.
• Alarmerne monteres mindt på loftet, ider der holdes en mindsteafstand på 4 m til åbne kaminer og brændeovne fi g. F.
• Lokaler på over 60 m² samt gange på over 10 m kræver fl ere alarmer.
Montering/ibrugtagning Fastgør monteringspladen på loftet med de medfølgende skruer og dyvler fi g. E. Tilslut det medfølgende batteri med batteri-clipsen fi g. G1. Når batteriet
er isat korrekt, blinker LED‘et i testknappen kortvarigt (fi g. H1) ca. hvert 45. sekund. Gennemfør en funktionstest (se 5 Test/vedligeholdelse). Anbring alarmen på monteringspladen og drej den med uret, indtil den går i hak. Monteringsspærren (fi g. G2) forhindrer, at alarmen monteres uden isat batteri.
Test/vedligeholdelse
Tryk på testknappen fi g. H1, indtil alarmen lyder. På den trådløse røgalarm type 739-I, art.-nr.: 004160a skal testknappen på alle trådløse røgalarmer holdes trykket ind så længe (min. 20 sek.) at alle andre sammenkoblede alarmer er blevet udløst. Funktionen af røgkammeret, analyseelektronikken og batteriet bliver testet. Ved korrekt funktion er alarmen høj og pulserende. Testen bør gennemføres 1 gang om måneden samt efter udskiftning af batteriet. Apparatet gennemfører hvert 45. sekund en selvtest. Det ses på, at LED‘et lyser kortvarigt op fi g. H1 ved fejlfunktion bipper alarmen med ca. 45 s mellemrum,
skiftevis med at det røde LED blinker. Bemærk: Tidsrummet mellem biplydene kan være væsentligt længere end 45
s. For at afbryde fejlfunktionen tages batteriet ud i 10 min. Når batteriet er sat i igen, trykkes på prøvetasten fi g. H1, indtil alarmen lyder. Hvis det ikke hjælper, skal alarmen udskiftes. Hvis batterispændingen falder under mindsteværdien, bipper alarmen ca. én gang i minuttet, og LED‘et blinker i op til ca. 30 dage for at minde om, at der skal skiftes batteri. Apparatet bør efter behov tørres af med en støveklud to gange om året og suges ren udefra med en støvsuger.
Særlige anvisninger
• Sørg for at forbinde polerne rigtigt, når du sætter batteriet i apparatet.
• Gennemfør en funktionstest efter udskiftning af batteriet.
• Selv med varmedetektorer eller røgdetektorer er du stadig pligtig til at være forsikret.
• Når man sover dybt eller er påvirket af alkohol eller medicin, opfatter man muligvis ikke alarmer.
• I rum på over 60 m² samt i gange med en længde på over 10 m anbefales det at anvende fl ere detektorer.
• Brugte batterier må ikke kasseres i husholdningsa aldet!.
Batteriet skal afl everes i en specialbutik, der leverer det videre til miljørigtig bortska else.
• Ved tekniske problemer bedes du henvende dig til
producenten eller din specialbutik.
Røgalarmen skal udskiftes 10 år efter monteringen.
Henvisninger vedrørende (genopladelige) batterier
Brugte batterier må ikke bortska es med usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugte batterier er i henhold til lov forpligtet til at returnere dem og kan afl evere dem gratis hvor de bliver solgt. Batterier indeholder
miljø- og helbredsskadelige sto er og skal derfor bortska es fagligt korrekt.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortska es med usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugte apparater er i henhold til loven forpligtet til at bortska e disse apparater fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere
informationer.
Tekniske og optiske ændringer er forbeholdt uden bekendtgørelse.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Korrekte forholdsregler i tilfælde af brand
!
Bevar roen! Alarmér brandvæsenet.
Følgende oplysninger er vigtige for brandvæsenet:
• Hvad er dit navn? (navn, telefonnummer)
• Hvor brænder det? (adresse)
• Hvad er der sket? (omfang)
• Hvor mange tilskadekomne er der?
• Vent på spørgsmål fra den du taler med. Advar alle medbeboere. Hjælp ældre, syge og handicappede personer. Luk alle vinduer og døre. Brug ingen elevatorer. Hvis du er i tvivl om hvorvidt der er tale om en ægte alarm eller en falsk alarm, bør du forholde dig som ved en virkelig brand. udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere informationer.
Tekniske data
Typebetegnelse NG-739, NG-739-I Batteridrift 9 V blokbatteri (medfølger) Signallydstyrke ca. 85 dB/3 m Relativ luftfugtighed 10 % til 95 % Driftstemperatur 0 °C til +50 °C Godkendelse VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Anbefalede batterier Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Dimensioner Ø 100 mm, højde 32 mm
0786-CPD-20517 2008
1918
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Savuilmaisin FMR 4023
Tämä savuilmaisin on suunniteltu varoittamaan tulipalon syttymisestä aikaises­sa vaiheessa. Hälytys laukaistaan heti, kun laitteen sisälle tunkeutuu savua. Laite ei reagoi liekkeihin. Suurin osa tulipaloista syttyy öisin. Ihminen ei haista nukkuessaan, mutta herää kuitenkin ääniin. Näin ollen savuilmaisimet suojaavat vaaralta tehokkaasti ja varhaisessa vaiheessa. Käyttöalueet: Asunnot, asuintalot Hälytyssignaali: Akustinen signaali, n. 85 dB / 3 m Toimintaohjeet siitä, mitä pitää tehdä tulipalon syttyessä, saat lähimmältä palo­kunnalta. Useilta palokunnilta ja palovakuutuslaitoksilta on saatavissa asiasta tiedotteita, joissa mainitaan myös savuilmaisinten tarpeellisuus.
Asennuspaikka
Jotta palosuoja kattaisi koko huoneiston, tulee kaikkiin huoneisiin, käytäviin, varastotiloihin, kellariin sekä ullakolle asentaa omat savuilmaisimet. Minimiturva saavutetaan, kun rakennuksen jokaiseen kerrokseen asennetaan omat ilmaisimet käytävään, portaisiin sekä makuuhuoneisiin. Kuva A Usean perheen taloissa tulee jokaiseen asuntoon asentaa omat savuilmaisimet.
• Ilmaisinta ei saa asentaa kylpyhuoneeseen tai autotalliin. Keittiöön ilmaisi­men saa asentaa vain, kun liesiin yms. voidaan säilyttää vähintään neljän metrin etäisyys.
• Laitetta ei saa asentaa paikkoihin, joissa voi esiintyä vetoa, esim. tuule­tusaukkojen läheisyyteen. Ilmavirtaus saattaa estää savun pääsemisen ilmaisimeen.
• Laitetta ei saa asentaa pölyisiin paikkoihin eikä tiloihin, joissa on hyvin korkea ilmankosteus.
• Laitetta ei saa asentaa teräviin kulmiin, koska niihin voi tulipalon syttyessä kerääntyä savutonta ilmaa. Kun katon kaltevuus on yli 30° ja huonekorkeus on alle 6 m, ilmaisin asennetaan 30 - 50 cm:n päähän korkeimmasta koh­dasta. Katon kaltevuuden ollessa 45° tai alle ilmaisin voidaan asentaa katon kaltevaan osaan kuva B.
• Seiniin ja kattopalkkeihin (välipohjapalkkeihin) on pidettävä vähintään 50 cm:n etäisyys kuva C, samoin kuin valaisimiin kuva D.
• Ilmaisin tulee asentaa keskelle kattoa, vähintään neljän metrin päähän takoista ja liesistä kuva F.
• Yli 60 neliömetrin tiloihin ja yli 10 metrisiin käytäviin tarvitaan useampi ilmaisin.
Asennus/käyttöönotto
Kiinnitä asennuskanta kattoon mukana toimitettujen tulppien/ruuvien avulla kuva E. Liitä mukana tuleva paristo kiinnittimeen kuva G1. Kun paristo on kytketty asianmukaisesti, tarkastuspainikkeen LED (kuva H1) välähtää n. 45 sekunnin välein. Tee laitteen toimintatesti (katso kohtaa Testaus/huolto). Kiinnitä ilmaisin asennuskantaan ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen. Asennuksen esto (kuva G2) estää ilmaisimen asennuksen ilman paristoja.
Testaus/huolto
Paina tarkastuspainiketta kuva H1, kunnes kuuluu hälytys. Radio-savuhälyttimellä tyyppiä 739-I, tuotenro: 004160A, on tarkastuspainiketta painettava kaikissa radiosavuhälyttimissä niin kauan (väh. 20 s), kunnes kaikki muut verkotetut ilmaisimet ovat lauenneet. Tällöin tarkastetaan savukammion, mittauselektroniikan sekä pariston toiminta. Laitteen toimiessa oikein hälytys on kovaääninen ja jaksoittainen. Testi tulee tehdä kerran kuukaudessa sekä jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Laite suorittaa 45 sekunnin välein itsetestin. Se näkyy LEDin lyhyenä välähtämisenä
kuva H1 . Toimintahäiriön tullessa ilmaisin piippaa noin 45 sekunnin välein vuorotellen punaisen LEDin vilkkumisen kanssa.
Huomautus: Piippausten välinen aika voi olla myös huomattavasti pidempi
kuin 45 s. Toimintahäiriö korjataan poistamalla paristo ensin 10 minuutiksi. Sen jälkeen paristo asetetaan takaisin paikalleen ja painetaan tarkastuspainiketta kuva H1, kunnes kuuluu hälytys. Mikäli vika ei korjaannu tällä, tulee ilmaisin vaihtaa. Pariston jännitteen laskiessa alle vähimmäistason ilmaisin muistuttaa paristojen vaihdosta piippaamalla korkeintaan 30 päivän ajan noin kerran minuutissa LEDin vilkkuessa samanaikaisesti. Laite pyyhitään kuivalla liinalla ja imuroidaan ulkoa tarvittaessa, noin kahdesti vuodessa.
Erityisesti huomattavaa
• Varmista oikea napaisuus, kun asetat pariston laitteeseen.
• Testaa laite jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
• Lämpö- tai savuilmaisimet eivät vapauta vakuutusvelvollisuudesta.
• Sikeässä unessa ja alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena hälytystä ei mahdollisesti havaita.
• Yli 60 m²:n kokoisissa tiloissa ja yli 10 m:n pituisilla käytävillä suositellaan käytettäväksi useampaa ilmaisinta.
• Käytetyt paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Jätä paristo alan liikkeeseen tai keräyspisteeseen, josta se toimitetaan kierrätykseen.
• Teknisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valmistajaan tai myyjään.
Ilmaisin tulee vaihtaa 10 vuoden välein.
Paristoja ja akkuja koskeva ohje
Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen paristojen omistajilla
on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja he voivat palauttaa ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
Kierrätysohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin etukäteen ilmoittamatta pidätetään.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Saksa
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Oikea toiminta palon sattuessa
!
Pysy rauhallisena! Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
• Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
• Missä palaa? (osoite)
• Mitä on tapahtunut? (laajuus)
• Miten paljon loukkaantuneita on?
• Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä. Varoita muita talossa asuvia. Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä. Sulje kaikki ikkunat ja ovet. Älä käytä hissiä. Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä vai vikahälytykse­stä, käyttäydy niin kuin todellakin palaisi.
Tekniset tiedot
Tyyppimerkintä NG-739, NG-739-I Paristokäyttö 9 V (kuuluu toimitukseen) Signaalin äänenvoimakkuus n. 85 dB/3 m Suhteellinen ilmankosteus 10 % - 95 % Käyttölämpötila-alue 0 °C - + 50 °C Tyyppihyväksyntä VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Suositellut paristot Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Mitat Ø 100 mm, korkeus 32 mm
0786-CPD-20517 2008
2120
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Сигнализатор дыма FMR 4023
Этот детектор дыма разработан для оперативного аварийного оповещения при возникновении пожара. Сигнал тревоги раздается сразу после попадания дыма внутрь прибора. Открытое пламя прибором не распознается. Большая часть пожаров происходит ночью. Поскольку человек во сне не ощущает запах, но просыпается от шума, дымовые пожарные системы оповещения эффективно и своевременно защищают от грозящей опасности. Области применения: квартиры, жилые дома Аварийный сигнал: звуковой сигнал приблизительно 85дБ/3м Информацию о действиях в случае пожара можно получить в местной пожарной службе. Во многих пожарных командах и компаниях, предоставляющих страхование на случай пожара, можно получить соответствующие памятки с инструкциями, в которых также отмечена необходимость установки детекторов дыма.
Место установки
Для максимальной защиты домашнего хозяйства СД следует устанавливать во всех жилых и складских помещениях, коридорах, подвалах и на чердаках. Для минимальной защиты достаточно установить по одному СД в коридоре, на лестничной площадке каждого этажа и в спальне. Pис. A В многоквартирных домах СД следует устанавливать в каждой квартире.
• Запрещается установка в ванной комнате и гараже. Установка в кухне разрешается только на мин. расстоянии 4 м от плиты и других источников дыма.
• Запрещается установка в местах с сильным сквозняком, например вблизи вентиляционных шахт. Вентиляция может препятствовать попаданию дыма в СД.
• Запрещается установка в помещениях с повышенной запыленностью или влажностью воздуха.
• Запрещается установка в острых углах, поскольку при пожаре там скапливается бездымный воздух. В помещениях с уклоном крыши свыше 30° и общей высотой менее 6 м соблюдайте расстояние от потолка 30-50 см. В помещениях с уклоном крыши до 45° СД устанавливается на скатах крыши рис. B.
• Соблюдайте мин. расстояние 50 см от стен, потолочных балок (подбалок) рис. C и светильников рис. D.
• Устанавливайте СД в центре на потолке на мин. расстоянии 4 м от
открытой дымовой трубы и плиты рис. F.
• В помещениях площадью свыше 60 м2 и коридорах длиной более 10 м требуются несколько СД.
Монтаж/ввод в эксплуатацию
С помощью входящих в комплект болтов и дюбелей закрепите монтажную плиту на потолке рис. E. Соедините комплектную батарею с соединительным зажимом рис. G1. При правильном подключении светодиод на контрольной кнопке (рис. H1) кратковременно однократно мигает раз в 45 с. Проверьте работу (см. «Проверка/техобслуживание»). Установите СД на монтажной плите и поворачивайте по часовой стрелке до фиксации. Сборочный стопорный механизм (рис. G2) не дает установить СД без батареи.
Проверка/техобслуживание
Нажмите кнопку проверки (рис. Н1) и удерживайте ее, пока не раздастся сигнал тревоги. При использовании радиодатчика типа 739-I, артикул №: 004160a необходимо нажать кнопку проверки на радиодатчике и удерживать ее до тех пор (мин. 20 сек.), пока все остальные датчики не начнут издавать сигнал тревоги. Проверяется работа дымовой камеры, электронного блока формирования сигнала и батареи. При надлежащей работе сигнализатор периодически издает громкий сигнал. Проверка требуется 1 раз в месяц и после каждой замены батареи. Раз в 45 с выполняется самопроверка. При этом кратковременно мигает светодиод рис. H1. При сбое поочередно раз в 45 секунд издается звуковой сигнал и мигает красный светодиод.
Примечание. Интервал между звуковыми сигналами иногда составляет более 45 секунд. Для устранения сбоя извлеките батарею на 10 минут. После подключения батареи нажимайте контрольную кнопку рис. H1, пока не сработает сигнал тревоги. Если сбой не удастся устранить, то СД подлежит замене. Если напряжение батареи ниже мин. значения, то одновременно СД издает звуковой сигнал прибл. раз в минуту и светодиод мигает в течение не более 30 дней, напоминая о необходимости замены батареи. По мере необходимости 2 раза в год устройство следует протирать сухой тряпкой и чистить снаружи пылесосом.
Особые указания
• Соблюдайте полярность при установке батареи в устройство.
• Проверяйте устройство после каждой замены батареи.
• Сигнализатор пожара или дыма подлежит обязательному страхованию.
• Лица, находящиеся в состоянии глубокого сна, алкогольного опьянения или под действием наркотиков, не воспринимают сигналы
• В помещениях площадью более 60 м² и коридорах длиной более 10 м рекомендуется устанавливать несколько сигнализаторов
• Запрещается утилизировать отработанные батареи вместе с домашними отходами! Сдавайте батареи в пункты переработки
• При возникновении технических проблем обращайтесь к изготовителю или дилеру.
Замените СД через 10 лет после монтажа.
Техобслуживание и утилизация
Светильник с номером дома, работающий на солнечной батарее, не требует технического обслуживания до
определенной степени (пока не понадобится замена аккумулятора). Использование едких средств очистки может нанести ущерб устройству вследствие повреждения его поверхности. Утилизируйте ставшее непригодным изделие в соответствии с действующими законодательными нормами. Обратите внимание, что сначала необходимо извлечь аккумуляторный блок.
Указания по утилизации
Запрещается утилизация данного прибора вместе с неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону, владельцы вышедших из употребления приборов
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Германия
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
должны утилизировать их согласно установленным правилам. Подробную информацию можно получить в местном городском или муниципальном управлении.
Должное поведение в случае пожара
!
Сохраняйте спокойствие! Сообщите о пожаре в пожарную службу. Пожарной службе необходимо сообщить указанную ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего собеседника. Уведомите о тревоге всех проживающих совместно с вами людей. Помогайте пожилым и больным, а также лицам с ограниченными возможностями. Закройте все окна и двери. Не пользуйтесь лифтом. В случае сомнений относительно реальности тревоги и подозрений ложной тревоги действуйте так, как при реальном пожаре.
Технические характеристики
Типовое обозначение NG-739, NG-739-I Питание от батареи Батарейный блок 9 В (входит в комплект) Громкость сигнала прибл. 85 дБ/3 м Относительная влажность воздуха более 10 % - 95 % Диапазон рабочих температур от 0 °С до + 50 °С Допуск к эксплуатации VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Рекомендуемые батареи Duracell, # MN 1604, Ultralife, # U9VL Размеры прибл. Ø 100 мм, высота 32 мм
2322
Greencell, # 1604, Power Line, # 6LR61
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Ανιχνευτής καπνού FMR 4023
Ο παρών ανιχνευτής καπνού είναι έτσι σχεδιασμένος, ώστε να δίνει μία προειδοποίηση κατά την εκδήλωση πυρκαγιάς. Μόλις διεισδύσει καπνός στο εσωτερικό της συσκευής, ενεργοποιείται συναγερμός. Φλόγες δεν γίνονται αντιληπτές από τη συσκευή. Ένα μεγάλο μέρος των πυρκαγιών εκδηλώνεται τη νύχτα. Επειδή η όσφρηση κατά τη διάρκεια του ύπνου δεν είναι ενεργός, αλλά ο άνθρωπος αντιδρά σε θορύβους, οι ανιχνευτές καπνού προστατεύουν αποτελεσματικά και έγκαιρα από τον επαπειλούμενο κίνδυνο. Χώροι εφαρμογής: Διαμερίσματα, κατοικίες Σήμα συναγερμού: Ακουστικό σήμα με περ. 85 dB/3 m Πληροφορίες για τη συμπεριφορά σε περίπτωση πυρκαγιάς μπορείτε να ζητήσετε από την Πυροσβεστική Υπηρεσία. Αυτοί οι φορείς αλλά και οι ασφαλιστικές εταιρείες τηρούν αντίστοιχα ενημερωτικά δελτία και σε αυτά παραπέμπουν επίσης στην αναγκαιότητα χρήσης ανιχνευτών καπνού.
Σημείο εγκατάστασης
Για ευρεία κάλυψη οικιών, οι ανιχνευτές καπνού θα πρέπει να εγκαθίστανται σε όλους τους χώρους, διαδρόμους, περιοχές αποθήκευσης, υπόγεια και αποθηκευτικούς χώρους. Μία ελάχιστη διασφάλιση επιτυγχάνεται όταν εγκαθίσταται από ένας ανιχνευτής καπνού στον διάδρομο και στο κλιμακοστάσιο σε κάθε όροφο και σε κάθε υπνοδωμάτιο. Εικ. A. Σε οικίες με πολλά διαμερίσματα, κάθε οικογένεια θα πρέπει να εγκαταστήσει ξεχωριστούς ανιχνευτές καπνού.
• Μην τους εγκαθιστάτε σε λουτρά ή γκαράζ, και σε κουζίνες μόνο, εφόσον είναι εφικτή μία ελάχιστη απόσταση 4 μέτρων από εστίες και παρόμοιες πηγές εκπομπής.
• Μην τους εγκαθιστάτε κοντά σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει πιθανότητα ρευμάτων αέρα, π.χ. κοντά σε φρεάτια εξαερισμού. Η κίνηση του αέρα θα μπορούσε να εμποδίσει τον καπνό να φτάσει στον ανιχνευτή.
• Μην εκτελείτε εγκατάσταση σε πολύ σκονισμένες περιοχές ή σε περιοχές με πολύ υψηλή υγρασία αέρα.
• Μην εγκαθιστάτε τους ανιχνευτές σε γωνίες, επειδή εδώ σε περίπτωση πυρκαγιάς ο αέρας που συγκεντρώνεται δεν θα έχει πιθανόν καπνό. Σε χώρους με κλίση οροφής πάνω από 30° και συνολικό ύψος χώρου μέχρι 6 m, πρέπει να τηρείται απόσταση 30 - 50 cm από το υψηλότερο σημείο της οροφής. Σε κλίση οροφής μέχρι 45°, ο ανιχνευτής μπορεί να εγκατασταθεί στις επικλινείς επιφάνειες της οροφής Εικ. B.
• Τηρείτε τουλάχιστον 50 cm απόσταση από τοίχους, δοκάρια οροφών Εικ. C και φωτιστικά Εικ. D.
• Εγκαθιστάτε τους ανιχνευτές κεντραρισμένα στην οροφή, κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 4 m από ανοιχτά τζάκια και εστίες Εικ. F.
• Χώροι πάνω από 60 m² και διάδρομοι μήκους μεγαλύτερου από 10 m χρειάζονται περισσότερους ανιχνευτές.
Εγκατάσταση/θέση σε λειτουργία
Στερεώστε την πλάκα συναρμολόγησης με τις παραδιδόμενες βίδες και τα ούπατ στην οροφή Εικ. E. Συνδέστε την παραδιδόμενη μπαταρία με το κλιπ σύνδεσης Εικ. G1. Εάν η μπαταρία συνδεθεί σωστά, αναβοσβήνει η LED στο πλήκτρο ελέγχου (Εικ. H1) περίπου κάθε 45 δευτερόλεπτα σύντομα. Εκτελέστε έναν έλεγχο λειτουργίας (βλέπε έλεγχος/συντήρηση). Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στην πλάκα συναρμολόγησης και γυρίστε τον δεξιόστροφα, μέχρι να ασφαλίσει. Η ασφάλεια εγκατάστασης (Εικ. G2) εμποδίζει ο ανιχνευτής να μπορεί να συναρμολογηθεί χωρίς να έχει τοποθετηθεί η μπαταρία.
Έλεγχος/συντήρηση
Πατήστε το πλήκτρο ελέγχου Εικ. H1 μέχρι να ακουστεί ο συναγερμός. Στον ασύρματο ανιχνευτή καπνού τύπος 739-I, κωδ. είδους: 004160a, πρέπει το πλήκτρο ελέγχου να πατηθεί σε όλους τους ασύρματους ανιχνευτές καπνού τόσο (τουλ. 20 δευτ.), όσο χρειάζεται για να ενεργοποιηθούν και οι υπόλοιποι ανιχνευτές στο δίκτυο. Ταυτόχρονα ελέγχεται η λειτουργία του θαλάμου καπνού, του ηλεκτρονικού συστήματος αξιολόγησης και της μπαταρίας. Όταν η λειτουργία είναι σωστή, ο συναγερμός είναι έντονος και παλμικός. Ο έλεγχος θα πρέπει να εκτελείται μία φορά το μήνα και μετά από
κάθε αλλαγή μπαταρίας. Η συσκευή εκτελεί κάθε 45 δευτ. έναν αυτοέλεγχο. Αυτό το αναγνωρίζετε από το ότι η LED αναβοσβήνει σύντομα Εικ. H1. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας. ο ανιχνευτής ηχεί περίπου κάθε 45 δευτ. εναλλάξ με το αναβόσβημα της κόκκινης LED. Υπόδειξη: Το χρονικό διάστημα μεταξύ των ηχητικών σινιάλων μπορεί να είναι και σημαντικά μεγαλύτερο από 45 δευτ. Για να αντιμετωπίσετε τη δυσλειτουργία αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά. Αφού συνδέσετε πάλι την μπαταρία, πιέστε το πλήκτρο ελέγχου Εικ. H1 μέχρι να ακουστεί ο συναγερμός. Εάν αυτό δεν φέρει αποτέλεσμα, ο ανιχνευτής καπνού πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν η τάση μπαταρίας πέσει κάτω από την ελάχιστη τιμή, ο ανιχνευτής καπνού ηχεί περίπου μία φορά το λεπτό ταυτόχρονα με το αναβόσβημα της LED, μέχρι περίπου και 30 ημέρες, για να σας υπενθυμίζει την αλλαγή μπαταρίας. Η συσκευή θα πρέπει, εφόσον χρειάζεται, να σκουπίζεται με
στεγνό πανί και με ηλεκτρική σκούπα από έξω περίπου 2 φορές το χρόνο.
Υποδείξεις
Προσέχετε τη σωστή πολικότητα, όταν τοποθετείτε την
μπαταρία στη συσκευή
Να ελέγχετε τη συσκευή μετά από κάθε αλλαγή μπαταρίας.
Οι θερμοδιαφορικοί πυρανιχνευτές ή πυρανιχνευτές καπνού
δεν σας αποδεσμεύουν από την υποχρέωση ασφάλισης.
Σε περίπτωση που κοιμάστε βαθιά ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή ναρκωτικών, οι συναγερμοί ενδεχομένως να μην γίνονται αντιληπτοί.
Σε χώρους πάνω από 60 m² και σε διαδρόμους με μήκος πάνω από 10 m συνιστάται η χρήση περισσότερων πυρανιχνευτών.
Μεταχειρισμένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα! Απορρίπτετε την μπαταρία μέσω του ειδικού εμπορίου που τις προσάγει σε διαδικασία ανακύκλωσης.
• Σε περίπτωση τεχνικών προβλημάτων απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή σε έναν εξειδικευμένο έμπορο.
Αντικαταστήστε τον ανιχνευτή καπνού 10 χρόνια μετά την εγκατάσταση.
Υποδείξεις για μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται οι παλιές μπαταρίες μαζί με τα γενικά οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών
μπαταριών είναι υποχρεωμένοι από το νόμο να τις επιστρέφουν και αυτό γίνεται δωρεάν στα σημεία πώλησης. Οι μπαταρίες περιέχουν επικίνδυνες για το περιβάλλον και την υγεία ουσίες και συνεπώς πρέπει να απορρίπτονται σωστά.
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Γερμανία
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους. Πληροφορίες σχετικά
βρίσκετε στη δημοτική ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Σωστή συμπεριφορά σε περίπτωση πυρκαγιάς
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας! Καλέστε την πυροσβεστική.
!
Οι ακόλουθες πληροφορίες είναι σημαντικές για την πυροσβεστική
υπηρεσία:
• Ποιο είναι το όνομά σας; (Όνομα, αριθμός τηλεφώνου)
• Που έχει εκδηλωθεί πυρκαγιά; (Διεύθυνση)
• Τι συνέβη; (Μέγεθος πυρκαγιάς)
• Πόσοι τραυματισμένοι υπάρχουν;
• Περιμένετε να σας υποβάλλει σχετικά ερωτήματα ο συνομιλητής σας. Ειδοποιήστε όλους τους συγκατοίκους σας. Βοηθήστε τα ηλικιωμένα, άρρωστα και ανάπηρα άτομα. Κλείστε όλα τα παράθυρα και τις πόρτες. Μην χρησιμοποιήσετε τον ανελκυστήρα. Αν έχετε αμφιβολίες για το κατά πόσον πρόκειται για πραγματικό ή κατά λάθος συναγερμό συμπεριφερθείτε έτσι σαν να επρόκειτο για πραγματική πυρκαγιά.
Τεχνικά στοιχεία
Συνιστώμενες μπαταρίες NG-739, NG-739-I Λειτουργία με μπαταρία 9 V μπλοκ (συμπεριλαμβάνεται) Ένταση ήχου σήματος περίπου 85 dB/3 m Σχετική υγρασία αέρα 10 % - 95 % Εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας 0 °C έως + 50 °C Ονομασία τύπου VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Έγκριση Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Διαστάσεις Ø 100 mm, ύψος 32 mm
0786-CPD-20517 2008
2524
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Dūmu detektors FMR 4023
Šis dūmu detektors ir izveidots, lai brīdinātu par ugunsgrēka sākumu. Trauksmes signāls atskan, tiklīdz ierīcē iekļūst dūmi. Uz liesmu ierīce nereaģē. Liela daļa ugunsgrēku notiek naktī. Tā kā cilvēks miegā nesaož, bet pamostas no trokšņa, dūmu detektori efektīvi un savlaicīgi pasargā no draudošajām briesmām. Lietošanas vietas: dzīvokļi, dzīvojamās mājas Trauksmes signāls: skaņas signāls apm. 85 dB/3 m Informāciju par uzvedību ugunsgrēka gadījumā jūs varat saņemt pēc pieprasījuma no ugunsdzēsības dienesta. Daudziem glābšanas dienestiem un ugunsgrēka apdrošinātājiem ir atbilstoši bukleti un tajos arī ir norādīts uz dūmu detektoru nepieciešamību.
Uzstādīšanas vieta
Lai pārklātu visu apsaimniekoto platību, dūmu detektori būtu jāuzstāda visās telpās, koridoros, noliktavās, pagrabos un pieliekamajos. Minimālu drošību nodrošina viens dūmu detektors gaitenī un kāpņu telpā, katrā stāvā un katrā guļamistabā Att. A. Mājās ar vairākiem dzīvokļiem katrai ģimenei būtu jāuzstāda savs dūmu detektors.
• Neuzstādiet detektoru vannas istabās vai garāžās, bet virtuvē tikai gadījumā, ja iespējams nodrošināt 4 m minimālo attālumu no plītīm un līdzīgiem emisijas avotiem.
• Neuzstādiet detektoru caurvēja ļoti apdraudētā vidē, piem., ventilācijas šahtu tuvumā. Noteiktos apstākļos gaisa kustība varētu traucēt dūmiem sasniegt detektoru.
• Neuzstādiet detektoru putekļainās zonās vai zonās ar augstu gaisa mitrumu.
• Neuzstādiet detektoru asos stūros, jo ugunsgrēka gadījumā šeit var sakrāties gaiss bez dūmiem. Telpās, kur jumta slīpums pārsniedz 30º un kur telpas kopējais augstums ir līdz 6 m, no augšas jāievēro 30–50 cm attālums. Ja jumta slīpums ir līdz 45º, jumtu detektoru var uzstādīt jumta slīpnē, Att. B.
• Ievērojiet vismaz 50 cm attālumu no sienām, griestu sijām (pasijām) Att. C un gaismekļiem Att. D.
• Uzstādiet detektoru griestu vidū vismaz 4 m attālumā no atklātiem kamīniem un plītīm, Att. F.
• Telpās, kuru platība pārsniedz 60 m², un gaiteņos, kas garāki par 10 m, nepieciešami vairāki detektori.
Uzstādīšana/lietošanas sākums
Ar komplektā esošajām skrūvēm un dībeļiem montāžas paneli nostipriniet pie griestiem, Att. E Komplektā esošo bateriju savienojiet ar pieslēguma klipsi, Att. G1 Ja baterija ir pareizi pieslēgta, gaismas diode kontroles pogā (Att. H1) īslaicīgi iemirgojas ik aptuveni ik pēc 45 sek. Veiciet darbības pārbaudi (sk. Pārbaude/apkope). Novietojiet detektoru uz montāžas paneļa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, kamēr tas nofi ksējas. Uzstādīšanu bloķējošais mehānisms (Att. G2) traucē uzstādīt detektoru bez tajā ievietotas baterijas.
Pārbaude/apkope
Spiediet kontroles pogu Att. H1, līdz atskan trauksmes signāls. 739-I tipa, art. Nr.: 004160a, bezvadu dūmu detektora kontroles poga ir jātur nospiesta tik ilgi (vismaz 20. sek.) līdz tiks iedarbināti visi citi neatkarīgie detektori. Turklāt tiek pārbaudīta dūmu kameras, datu novērtēšanas elektronikas bloka un baterijas darbība. Ja darbība ir pareiza, trauksmes signāls ir skaļš un pulsējošs. Pārbaudi vajadzētu veikt reizi mēnesī un pēc katras baterijas maiņas. Ik pēc 45 min. ierīce pati sevi pārbauda. Jūs to pamanīsit, īslaicīgi iemirgojoties gaismas diodei, Att. H1 Ja darbība nav pareiza, detektors ik pēc 45 sek. pīkst, pārmaiņus iemirgojoties sarkanajai gaismas diodei. Norādījums: periods starp pīkstieniem var būt arī būtiski ilgāks par 45 sek. Lai novērstu kļūdaino darbību, izņemiet bateriju uz apm. 10 min. Pēc baterijas pieslēgšanas nospiediet kontroles pogu, Att. H1, līdz atskan trauksmes signāls. Ja tas nepalīdz, detektors jānomaina. Ja baterijas spriegums kļūst mazāks par minimālo līmeni, detektors pīkst apm. vienreiz minūtē, vienlaicīgi iemirgojoties gaismas diodei, aptuveni līdz 30 dienām, lai atgādinātu, ka jānomaina baterija. Ja nepieciešams divreiz gadā ierīce būtu jānoslauka ar sausu drānu un no ārpuses jānotīra ar putekļusūcēju.
Īpašie norādījumi
• Ievietojot bateriju ierīcē, ievērojiet pareizu polaritāti.
• Pārbaudiet ierīci pēc katras baterijas maiņas.
• Karstuma vai dūmu detektori neatbrīvo no apdrošināšanas pienākuma.
• Dziļā miegā, alkohola vai narkotisko vielu ietekmē trauksmes signāli var netikt uztverti.
• Telpās, kuru platība pārsniedz 60 m², un gaiteņos, kuri ir garāki par 10 m, ieteicams izmantot vairākus detektorus.
• Izlietotās baterijas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos! Lūdzu, nododiet tās tirdzniecības vietās, kas nogādās baterijas pārstrādes uzņēmumam.
• Ja rodas tehniskas problēmas, lūdzu, vērsieties pie ražotāja vai tirdzniecības uzņēmumā.
Nomainiet detektoru pēc desmit gadiem no uzstādīšanas brīža.
Norādījumi par baterijām un akumulatoriem:
Izlietotās baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar citiem nešķirotiem atkritumiem. Izlietoto bateriju īpašniekiem ir pienākums tās atgriezt
atpakaļ, un bez maksas tās var nodot elektroierīču pārdošanas vietās. Baterijas satur apkārtējai videi un veselībai kaitīgas vielas un tādēļ tās ir jāutilizē atbilstoši noteiktajiem norādījumiem.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar citiem nešķirotiem atkritumiem. Izlietoto ierīču īpašniekiem ir pienākums šo ierīci utilizēt atbilstoši noteiktajiem norādījumiem. Vairāk informācijas Jūs varat saņemt
pilsētas/pašvaldības administrācijā.
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Vācija
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Pareiza uzvedība ugunsgrēka gadījumā
!
Saglabājiet mieru! Izsauciet ugunsdzēsības dienestu.
Ugunsdzēsības dienestam ir svarīga šāda informācija:
• Kā jūs sauc? (vārds, tālruņa numurs)
• Kur deg? (adrese)
• Kas noticis? (apmērs)
• Cik daudz ir ievainoto?
• Sagaidiet sarunu biedra pretjautājumus. Brīdiniet visus kaimiņus. Palīdziet vecākiem, slimiem cilvēkiem un invalīdiem. Aizveriet visus logus un durvis. Nelietojiet liftu. Ja jums ir šaubas, vai runa ir par īstu vai viltus trauksmi, izturieties tā, it kā tiešām degtu.
Tehniskā informācija
Tipa nosaukums NG-739, NG-739-I Baterijas barošana 9 V bloks (iekļauta komplektā) Signāla skaļuma līmenis apm. 85 dB/3 m Relatīvais mitrums 10 % – 95 % Darba temperatūras diapazons – no 0 °C līdz + 50 °C Atļauja VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Ieteicamās baterijas Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Aptuvenie izmēri Ø 100 mm, augstums – 32 mm
0786-CPD-20517 2008
2726
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Dūmų jutiklis FMR 4023
Šis dūmų jutiklis iš anksto įspėja apie kylantį gaisro pavojų.Pavojaus signalas suveikia tada, kai dūmai patenka į prietaiso vidų. Prietaisas nefi ksuoja liepsnų. Didžioji dalis gaisrų neįvyksta. Žmogus miegodamas nieko neužuodžia, tačiau esant triukšmui, pabunda, dūmų jutikliai apsaugo veiksmingai ir įspėja iš anksto apie gresiantį pavojų. Naudojimo vietos: Butai, gyvenamieji namai Aliarmas: Apie 85 dB/3 m garsinis signalas Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kaip elgtis kilus gaisro pavojui, kreipkitės į priešgaisrinę gelbėjimo tarnybą. Daugelio priešgaisrinių tarnybų in­strukcijoje nurodyta, kad būtina įsigyti priešgaisrinį dūmų jutiklį.
Montavimo vieta
Norėdami apsaugoti visus namus, dūmų jutiklius įmontuokite visose patalpose, koridoriuose, sandėliuose ir rūsiuose. Minimali apsauga garantuojama, jei koridoriuje, kiekvieno aukšto laiptinėje ir kiekviename miegamajame įmontuojama po vieną dūmų jutiklį pav. A. Namuose su daug gyvenamųjų patalpų, kiekvienoje iš jų turi būti įmontuoti dūmų jutikliai.
• Nemontuokite vonios kambariuose arba garažuose. Virtuvėje montuokite tik tuomet, jei atstumas iki viryklės arba kitų emisijos šaltinių yra ne mažesnis nei 4 m.
• Nemontuokite stipriai vėdinamose patalpose, pvz., netoli vėdinimo šachtų. Oro srovių judėjimas gali trukdyti dūmams pasiekti jutiklį.
• Nemontuokite patalpose su didele dulkių arba drėgmės koncentracija.
• Nemontuokite kampuose, nes kilus gaisrui, šiose vietose susirenka oras be dūmų. Patalpose su didesniu nei 30° stogo nuolydžiu ir patalpose, kurių aukštis didesnis nei 6 m, būtina laikytis 30 – 50 cm atstumo nuo viršūnės. Esant 45° stogo nuolydžiui, jutiklis gali būti montuojamas ant stogo įstrižainių, pav. B.
• Laikykitės mažiausiai 50 cm atstumo nuo sienų, stogo sijų (apatinių linijų), pav. C., ir šviestuvų, pav. D.
• Jutiklį įmontuokite lubų viduryje, ne mažesniu nei 4 m atstumu nuo atvirų kaminų ir viryklių, pav.F.
• Didesnėse nei 60 m² patalpose, ir ilgesniuose nei 10 m koridoriuose įmontuokite daugiau jutiklių.
Montavimas/Naudojimas
Montavimo plokštę varžtais ir sprausteliais primontuokite prie lubų, pav. E. Užmaukite jungtį ant baterijos pav. G1. Jeigu baterija prijungta teisingai, maždaug kas 45 sek. užsidega kontrolinė šviesos diodų lemputė (pav. H1). Patikrinkite veikimą (žr. Tikrinimas/Techninė priežiūra). Jutiklį uždėkite ant montavimo plokštės ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol jis užsifi ksuos. Montavimo blokuotė (pav. G2) neleidžia montuoti jutiklio, jeigu į jį neįdėta baterija.
Bandymas/Įspėjimas
Spauskite kontrolinį mygtuką (H1 pav.), kol nuskambės aliarmas. Esant nuotoliniam dūmų jutikliui (tipas 739-I, prekės Nr. 004160a), visų nuotolinių dūmų jutiklių patikros mygtuką reikia spausti tol, kol suveiks visi kiti prijungti jutikliai (min. 20 s.). Patikrinamas dūmų kameros, vertinimo elektronikos ir baterijos veikimas. Jeigu prietaisas nepriekaištingai veikia, įsijungs garsus pulsuojantis aliarmas. Veikimo tikrinimo bandymą atlikite vieną kartą per mėnesį ir po kiekvieno baterijos pakeitimo. Kas 45 sek. įsijungia savaiminis prietaiso patikrinimas. Apie tai praneša trumpas šviesos diodų užsidegimas pav. H1. Jei yra triktis, kas 45 sek.
pakaitomis pypteli jutiklis ir užsidega raudonas šviesos diodas.
Nurodymas: laikas tarp prietaiso pyptelėjimų gali būti ilgesnis nei 45 sek.
Norėdami pašalinti triktį, 10 min. išimkite bateriją. Po to vėl prijunkite bateriją ir tol spauskite kontrolinį mygtuką pav. H1, kol įsijungs aliarmas. Jei ši priemonė nepadėjo, būtina pakeisti jutiklį. Jei baterijos įtampa žemesnė nei minimali vertė, jutiklis pypsi maždaug kartą per minutę, taip pat užsidega ir kontrolinė lemputė. Tai trunka maždaug 30 dienų ir primena Jums apie būtinybę pakeisti bateriją. Jei reikia, 2 kartus per metus sausu būdu nuvalykite ir dulkių siurbliu nusiurbkite prietaisą.
Svarbūs nurodymai
• Į prietaisą dėdami bateriją, atkreipkite dėmesį į prietaiso poliariškumo simbolius.
• Po kiekvieno baterijos pakeitimo patikrinkite, kaip prietaisas veikia.
• Nors ir įmontavus karščio arba dūmų jutiklius, rekomenduojama apdrau­sti privačią nuosavybę.
• Jei giliai miegate arba esate apsvaigę nuo alkoholio arba narkotikų, galite neišgirsti aliarmo.
• Didesnėse nei 60 m² patalpose arba ilgesniuose nei 10 m koridoriuose rekomenduojama įrengti keletą jutiklių.
• Griežtai draudžiama išmesti panaudotas baterijas! Panaudotas baterijas pristatykite perdirbti.
• Jeigu kilo techninių problemų, kreipkitės į gamintoją arba į specializuotą prekybininką.
Praėjus 10 metų po jutiklio sumontavimo, jį pakeiskite.
Pastabos dėl baterijų ir akumuliatoriaus
Senas baterijas draudžiama utilizuoti kartu su komunalinėmis atliekomis. Pagal įstatymus senas baterijas turintys asmenys privalo
jas grąžinti atgal, gali nemokamai atiduoti pardavimo vietose. Baterijose yra aplinkai ir sveikatai pavojingų medžiagų, todėl jas reikia tinkamai utilizuoti.
Pastabos dėl antrinio perdirbimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus, senus prietaisus turintys asmenys privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti. Informacijos teiraukitės savo miesto arba
bendruomenės savivaldybėje.
Kaip elgtis kilus gaisrui
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Vokietija
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Išlikite ramūs! Iškvieskite gaisrinę.
!
Šie nurodymai yra svarbūs gaisrinei.
• Kuo Jūs vardu? (vardas, pavardė, telefono numeris)
• Kur vyksta gaisras? (adresas)
• Kas atsitiko? (mastas)
• Kiek yra sužeistųjų?
• Palaukite, kol pašnekovas pateiks klausimų. Įspėkite visus gyventojus. Padėkite pagyvenusiems, sergantiems ir fi zinę negalią turintiems žmonėms. Uždarykite visus langus ir duris. Nesinaudokite liftu. Jei kyla abejonių, ar tai tikrasis aliarmas ar klaidingas, elkitės taip, tarsi iš tikrųjų būtų gaisras.
Techniniai duomenys
Pavadinimas NG-739, NG-739-I Baterijos režimas 9 V blokas (yra pakuotėje) Signalo garso stiprumas apie 85 dB/3 m Santykinė oro drėgmė 10 % – 95 % Naudoti tinkama temperatūra nuo 0 °C iki + 50 °C Leidimas VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Rekomenduojamos baterijos Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Apytiksliai matmenys skersmuo 100 mm, aukštis 32 mm
0786-CPD-20517 2008
2928
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Czujnik dymu FMR 4023
Koncepcja niniejszej czujki dymu polega na zapewnieniu wczesnego ostrzegania w przypadku powstania pożaru. Alarm zostaje uruchomiony z chwilą przedostania się dymu do wnętrza urządzenia. Urządzenie nie reaguje na płomienie. Większość pożarów zdarza się w nocy. Ponieważ człowiek podczas snu nie wyczuwa zapachów, natomiast budzi się słysząc odgłosy, czujki dymu chronią skutecznie i odpowiednio wcześnie przed grożącym niebezpieczeństwem. Zakres zastosowania: mieszkania, domy mieszkalne Sygnał alarmowy: sygnał dźwiękowy o natężeniu ok. 85dB/3m Informacje o postępowaniu w przypadku pożaru można uzyskać, zwracając się z zapytaniem do straży pożarnej. Liczne służby ratunkowe i fi rmy ubezpieczające od pożaru mają przygotowane odpowiednie ulotki, w których zwraca się uwagę na konieczność stosowania czujek pożaru.
Miejsce zamontowania
W celu monitorowania całej powierzchni gospodarstwa domowego należy zainstalować czujniki dymu we wszystkich pomieszczeniach, korytarzach, składach, piwnicach i spiżarniach. Minimalny poziom zabezpieczenia uzyskuje się, umieszczając po jednym czujniku dymu w korytarzu i na schodach na każdym piętrze oraz w sypialni rys. A. W domach składających się z większej ilości mieszkań, każda rodzina powinna zainstalować czujnik dymu.
• Nie należy montować czujników w łazienkach lub garażach, w kuchniach zaś tylko wówczas, jeżeli możliwe jest zachowanie minimalnego odstępu, rzędu 4 m, od pieców i innych źródeł emisji ciepła.
• Nie należy instalować czujników w miejscach narażonych na przeciągi, np. w pobliżu szybów wentylacyjnych. Ruch powietrza może utrudniać dociera­nie dymu do czujnika.
• Nie montować czujnika w miejscach, w których powstaje duża ilość kurzu lub o wysokiej wilgotności powietrza.
• Nie montować w narożnikach, ponieważ w przypadku pożaru może się tam gromadzić powietrze wolne od dymu. W pomieszczeniach o nachyleniu dachu przekraczającym 30° i łącznej wysokości pomieszczenia do 6 m należy zachować odstęp 30 - 50 cm od szczytu. W przypadku nachylenia dachu do 45° mo żna zamontować czujnik na skosach dachowych rys. B.
• Zachować minimalny odstęp 50 cm od ścian, belek stropowych (podciągów) rys. C i oprawy rys. D.
• Czujnik zamontować w środku na stropie, zachować minimum 4 m odstępu od otwartych kominków i pieców rys. F.
• W pomieszczeniach o powierzchni przekraczającej 60 m² i w korytarzach dłuższych niż 10 m należy umieścić kilka czujników.
Montaż/Uruchomienie
Płytę montażową zamocować na stropie za pomocą znajdujących się w zestawie śrub i kołków rys. E. Baterię połączyć z klipsem przyłączeniowym rys. G1. Jeżeli bateria została poprawnie włożona, dioda LED przycisku kontrolnego (rys. H1) zacznie migać z częstotliwością co ok. 45 sekund. Proszę przeprowadzić test działania (patrz Test/Konserwacja). Czujnik umieścić na płycie montażowej i przekręcić go aż do zatrzaśnięcia. Blokada montażowa
(rys. G2) zapobiega zamontowaniu czujnika bez włożonej baterii. Test/Ostrzeżenie
Naciskaj przycisk kontrolny rys. H1, aż będzie słyszalny alarm. W przypadku bezprzewodowej czujki dymu typu 739-I, nr art. 004160a, przycisk kontrolny musi pozostać naciśnięty w każdej z czujek tak długo (min. 20 s), aż nastąpi zadziałanie wszystkich czujek połączonych w sieć. Pozwala to na kontrolę działania czujników dymu, elektroniki przetwarzającej i baterii. Jeżeli urządzenie działa prawidłowo, dźwięk alarmu będzie głośny i pulsujący. Test należy przeprowadzać raz w miesiącu i po każdej wymianie baterii. Urządzenie co 45 sekund przeprowadza własny test działania. Można to rozpoznać po błyskach diody LED rys. H1. W przypadku wykrycia nieprawidłowości będzie na przemian rozlegał się brzęczyk (co 45 s.) i błyskała czerwona dioda LED. Wskazówka: Czas pomiędzy poszczególnymi dźwiękami może dość znacznie przekraczać 45 s. Aby usunąć usterkę, proszę wyjąć baterię na ok. 10 minut. Po ponownym włożeniu baterii należy trzymać wciśnięty przycisk kontrolny rys. H1 do momentu, gdy rozlegnie się alarm. Jeżeli to nie pomoże, należy wymienić czujnik. Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej wartości minimalnej, brzęczyk będzie rozlegał się raz na minutę i jednocześnie będzie migała dioda LED. Będzie się to powtarzało przez ok. 30 dni, do momentu wymiany baterii. Urządzenie należy, w razie potrzeby, przetrzeć dwa razy do roku suchą ściereczką lub odkurzyć od zewnątrz odkurzaczem.
Wskazówki specjalne
• Podczas wkładania baterii do urządzenia proszę zwracać uwagę na właściwą polarność baterii.
• Urządzenie należy testować każdorazowo po wymianie baterii.
• Stosowanie czujników temperatury, bądź czujek dymowych nie zwalnia z obowiązku ubezpieczeniowego.
• Podczas głębokiego snu, bądź będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków można nie usłyszeć dźwięku alarmu.
• W pomieszczeniach o powierzchni przekraczającej 60 m² oraz w korytarzach, których długość przekracza 10 m, zaleca się zastosowanie kilku czujników.
• Zużytych baterii nie należy wyrzucać do śmietnika domowego!!! Proszę odnieść baterie do sklepu, który dostarczy je do miejsca recyclingu.
• W przypadku problemów technicznych proszę skontaktować się z producentem, bądź sprzedawcą czujnika.
Czujnik należy wymienić po upływie 10 lat od montażu.
Uwagi dotyczące baterii i akumulatorów
Zużytych baterii nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Posiadacze zużytych baterii są ustawowo
zobowiązani do ich zwrotu i mogą dokonać tego nieodpłatnie w punktach zakupu. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia, stąd muszą podlegać specjalistycznej utylizacji.
Informacje o recyklingu
To Urządzenie nie może być usuwane wraz z niesegregowanych Odpadów komunal nych. Właściciele Urządzeń są wymagane przez prawo do tej jednostki do odpowiednich kontenerów. Informacje
Zastrzegamy sobie możliwość dokonania niezapowiedzianych zmian technicznych i optycznych.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Niemcy
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
można uzyskać z Twojego miasta lub gminy.
Prawidłowe zachowanie się podczas pożaru
!
Zachowaj spokój! Zawiadom straż pożarną.
Dla straży pożarnej istotne są następujące wskazówki:
• Jak się nazywasz (imię i nazwisko, numer telefonu)?
• Gdzie jest pożar (adres)?
• Co się wydarzyło (skala zdarzenia)?
• Ile osób jest poszkodowanych?
• Oczekuj na pytania ze strony rozmówcy. Powiadom wszystkich współlokatorów. Pomóż osobom starszym, chorym i niepełnosprawnym. Zamknij wszystkie okna i drzwi. Nie korzystaj z windy. W razie wątpliwości, czy alarm jest prawdziwy czy fałszywy, postępuj tak, jakby występował prawdziwy pożar.
Dane techniczne
Oznaczenie typu NG-739, NG-739-I Bateria blokowa 9 V (w dostawie) Natężenie głośności sygnału ok. 85 dB/3m Wilgotność względna 10 % - 95 % Zakres temperatur roboczych 0 °C do + 50 °C Certyfi kat dopuszczenia VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Zalecane baterie Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Wymiary Ø 100 mm, wys. 32 mm
3130
Greencell, # 1604, Power Line, # 6LR61
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Semnalizator de fum FMR 4023
Acest detector de fum este conceput pentru a semnaliza din timp apariţia unui incendiu. Imediat ce fumul pătrunde în interiorul aparatului, se declanşează o alarmă. Aparatul nu detectează fl ăcările. Majoritatea incendiilor se produce noaptea. Deoarece în somn omul nu percepe mirosul, dar se trezeşte la zgomot, detectoarele de fum asigură o protecţie efi cientă şi în timp util împotriva pericolului iminent. Domenii de utilizare: Locuinţe, case Semnal de alarmă: Semnal acustic de cca. 85 dB/3m La solicitarea dumneavoastră, puteţi primi informaţii despre comportamentul în caz de incendiu de la Serviciul de Pompieri. Multe servicii de urgenţă şi asigurări împotriva incendiilor vă pun la dispoziţie fi şe corespunzătoare şi oferă indicaţii privind necesitatea detectoarelor de fum.
Locul de montaj
Pentru o acoperire exhaustivă a gospodăriilor, detectoarele de fum trebuie instalate în toate încăperile, coridoarele, zone de depozitare, pivniţe şi magazii. O siguranţă minimă se obţine prin existenţa câte unui semnalizator de fum pe coridor şi pe casa scării pe fi ecare etaj şi în fi cu mai multe unităţi de locuit, fi ecare familie trebuie să instaleze propriul semnalizator de fum.
• A nu se monta în băi sau garaje, iar în bucătării este posibil numai la o distanţă minimă de 4 m de maşinile de gătit şi alte surse similare de emisii.
• A nu se instala în medii puternic ventilate, de ex. în apropierea conductelor de absorbţie. Mişcarea aerului ar putea împiedica uneori ajungerea fumului la semnalizator.
• A nu se monta în zone cu praf, respectiv în zone cu umiditate ridicată a aerului.
• A nu se monta în colţuri înguste, deoarece în caz de incendiu aici se poate acumula aer curat. În încăperile cu o înclinaţie a tavanului de peste 30° şi o înălţime totală a spaţiului de până la 6 m, se păstrează o distanţă de 30-50 mm faţă de vârf. În cazul unei înclinaţii a tavanului de până la 45°, semnalizatorul poate fi montat pe panta tavanului fi g. B.
• A se menţine o distanţă de minim 50 cm faţă de pereţi, grinzi de tavan (suporţi) fi g. C şi corpuri de iluminat fi g. D.
ecare dormitor fi g. A În casele
• Montaţi semnalizatorul în centrul tavanului, păstraţi o distanţă de minim 4 m faţă de şemineuri şi sobe fi g. F.
• Încăperile de peste 60 m² şi coridoarele mai lungi de 10 m necesită mai multe detectoare.
Montaj/Punere în funcţiune
Fixaţi placa de montaj pe tavan cu şuruburile şi diblurile aferente fi g. E. Conectaţi bateria aferentă cu clema de conectare fi g. G1. Dacă bateria este conectată corect, LED-ul din tasta de control pâlpâie (fi g. H1) cca 45 s. Efectuaţi un test de funcţionare (vezi Testare/Întreţinere). Amplasaţi semnalizatorul pe placa de montaj şi rotiţi-l în sens orar până când se fi xează în poziţie. Opritorul de montaj (fi g. G2) împiedică posibilitatea de montare a semnalizatorului fără baterie inclusă.
Test/Întreţinere
Apăsaţi tasta de control fi g. H1, până ce sună alarma. Pentru detectoarele de fum cu unde radio model 739-I, cod art.: 004160a, tasta de control trebuie apăsată la toate detectoarele de fum radio pentru această durată (min. 20 sec.), până la declanşarea tuturor detectoarelor conectate în reţea. Este verifi cată astfel funcţionarea semnalizatorului de fum, mecanismul electronic de evaluare şi bateria. În cazul funcţionării normale alarma este puternică şi pulsatorie. Testul trebuie efectuat lunar, şi după fi ecare schimbare a bateriilor. Aparatul efectuează un autotest la fi ecare 45 secunde. Îl recunoaşteţi prin scurta pâlpâire a LED-ului fi g. H1. În cazul unei funcţionări defectuoase, semnalizatorul fl uieră aprox. la fi ecare 45 secunde,
alternativ pâlpâirii LED-ului roşu. Notă: Intervalul de timp dintre semnalele fl uierate poate fi şi considerabil mai
lung de 45 secunde. Pentru a remedia o funcţionare defectuoasă scoateţi bateria pentru o durată de 10 minute. După ce aţi reconectat bateria, apăsaţi tasta de control fi g. H1 până ce sună alarma. Dacă aceste proceduri nu au succes, semnalizatorul trebuie înlocuit. Dacă tensiunea bateriei scade sub valoarea minimă, semnalizatorul fl uieră cam o dată pe minut concomitent cu pâlpâirea LED-ului, la max. 30 de zile, pentru a vă aminti că trebuie schimbată bateria. În caz de nevoie, aparatul trebuie şters cu o cârpă uscată şi aspirat din exterior cu aspiratorul cam de două ori pe an.
Instrucţiuni speciale
• Atenţie la polaritatea corectă când introduceţi bateria în aparat.
• Testaţi aparatul după fi ecare schimbare de baterie.
• Semnalizatorul de incendiu, resp. de fum nu exonerează de obligaţia de asigurare.
• Există posibilitatea ca alarma să nu fi e percepută, în cazul somnului adânc, resp. sub infl uenţa alcoolului sau drogurilor.
• În spaţii peste 60 m² şi pe coridoare cu lungime peste 10 m se recomandă utilizarea mai multor semnalizatoare.
• Bateriile uzate nu se aruncă împreună cu gunoiul menajer! Vă rugăm să le depuneţi la comercianţi, pentru a fi reciclate.
• În cazul apariţiei problemelor tehnice adresaţi-vă direct producătorului sau dealer-ului.
Înlocuiţi semnalizatorul la 10 ani după montare.
Instrucţiuni privind bateria și acumulatorii
Bateriile vechi nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Posesorii bateriilor vechi sunt obligaţi din punct de vedere legal să le returneze,
putând face acest lucru gratuit la punctele de vânzare. Bateriile conţin substanţe care dăunează mediului înconjurător și sănătăţii și de aceea trebuie aruncate în mod corespunzător.
Indicaţii de reciclare
Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer. Posesorii aparatelor vechi sunt obligaţi legal să arunce respectivele obiecte în mod corespunzător. Puteţi solicita informaţii la administraţiile locale ale
oraşului, respectiv comunei dumneavoastră.
Se păstrează dreptul de modifi care tehnică şi optică a produsului, fără o informare în prealabil.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germania
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Comportament adecvat în caz de incendiu
!
Păstraţi-vă calmul! Sunaţi la serviciul de pompieri.
Serviciul de pompieri va solicita următoarele informaţii:
• Care este numele dumneavoastră? (Nume, număr de telefon)
• Unde arde? (Adresa)
• Ce s-a întâmplat? (Gravitatea situaţiei)
• Câte persoane au fost rănite?
• Aşteptaţi întrebările interlocutorului dumneavoastră. Avertizaţi toţi colocatarii. Ajutaţi persoanele vârstnice, bolnave şi infi rme. Închideţi toate ferestrele şi uşile. Nu utilizaţi lifturile. Dacă aveţi îndoieli dacă este vorba de o alarmă adevărată sau de o alarmă falsă, comportaţi-vă ca şi cum ar exista într-adevăr un incendiu.
Date tehnice
Descrierea tipului NG-739, NG-739-I Funcţionarea cu baterie 9 V bloc (inclusiv) Intensitate acustică a semnalului cca 85 dB/3m Umiditate relativă 10 % - 95 % Temperatură funcţionare aprox. între 0 °C şi + 50 °C Autorizaţie VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Baterii recomandate Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Dimensiuni Ø 100 mm, înălţime 32 mm
0786-CPD-20517 2008
3332
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Javljalnik dima FMR 4023
Ta javljalnik dima je narejen tako, da izda zgodnje opozorilo v primeru nastanka požara. Alarm se sproži, takoj ko dim prodre v notranjost naprave. Ta naprava plamenov ne zaznava. Večina požarov se zgodi ponoči. Človek med spanjem ne vonja, se pa zbudi ob hrupu. Zaradi tega javljalniki dima učinkovito in pravočasno ščitijo pred grozečo nevarnostjo. Področja uporabe: stanovanja, stanovanjske hiše Signal alarma: zvočni signal s pribl. 85 dB/3 m Informacije o ravnanju v primeru požara dobite po naročilu pri vašem gasilskem društvu. Gasilske organizacije in zavarovalnice, ki ponujajo zavarovanje za primer požara, imajo pripravljena ustrezna pisna navodila in v njih opozarjajo na nujnost javljalnikov dima.
Mesto montaže
Za obširno pokrivanje gospodinjstev je potrebno javljalnike dima namestiti v vseh prostorih, hodnikih, skladiščih, kleteh in shrambah. Minimalno kritje boste dosegli s po enim javljalnikom dima v nadstropju in na stopnišču do vsake etaže in v vsaki spalnici slika A. V hišah z več stanovanjskimi enotami naj ima vsaka družina nameščen lasten javljalnik dima.
• Ne montirajte ga v kopalnicah ali garažah, v kuhinjah samo, če je mogoča razdalja najmanj 4 metre od štedilnika in podobnih virov emisij.
• Ne nameščajte ga na kraju, ki je ogrožen zaradi vleka, npr. v bližini odzračevalnih jaškov. Zračni tok lahko včasih prepreči, da bi dim dosegel javljalnik.
• Ne montirajte ga v zelo prašnih območjih oz. v območjih z visoko vsebnost­jo vlage.
• Ne montirajte ga v kote, saj se lahko v primeru požara tam zbere zrak brez dima. V prostorih z nagibom strehe preko 30° in s skupno višino prostora do 6 m je potrebno upoštevati razdaljo 30 - 50 cm od vrha. Pri nagibu strehe do 45° lahko javljalnik namestite na strešino slika B.
• Upoštevajte najmanjšo razdaljo 50 cm od sten, stropnikov (nosilcev) slika C in svetil slika D.
• Javljalnik namestite na sredino stropa, najmanj 4 m od odprtih kaminov in štedilnikov slika F.
• Prostori z več kot 60 m² in hodniki, daljši od 10 m zahtevajo več javljalnikov.
Montaža/zagon
Pritrdite montažno ploščo s priloženimi vijaki in vložki na strop slika E. Priključite priloženo baterijo s priključno sponko slika G1. Če je baterija pravilno priključena, se LED-dioda v preskusni tip­ki (slika H1) pribl. vsakih 45 sek. na kratko osvetli. Izvedite funkcij- ski test (glejte test/vzdrževanje). Nastavite javljalnik na montažno ploščo in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da se zaskoči. Montažna zapora (slika G2) preprečuje, da bi javljalnik montirali brez vstavljene baterije.
Test/Vzdrževanje
Pritisnite na preskusno tipko (slika H1), dokler ne slišite alarma. Pri radijskem javljalniku dima tipa 739-I, številka art.: 004160a, mora biti pres­kusna tipka pri vseh radijskih javljalnikih dima pritisnjena, dokler se ne sprožijo vsi povezani javljalniki (najmanj 20 sekund). Pritisnite preskusno tipko slika H1, dokler ne slišite alarma. Pri tem bo preverjena funkcija dimne komore, uporabljena elektronika in baterija. V primeru pravilnega delovanja je alarm glasen in pulzirajoč. Test je potrebno izvesti 1 x mesečno in po vsaki zamenjavi baterij. Naprava izvede vsakih 45 sek. samodejni test. To je prikaza­no s kratkim utripom LED-diode slika H1. Pri napačnem delovan­ju piska javljalnik pribl. vsakih 45 sek. izmenično z utripanjem rdeče LED-diode.
Opozorilo: Čas med piski je lahko tudi znatno daljši od 45 sek. Za odpravo napačnega delovanja odstranite baterijo za 10 minut. Potem, ko ste baterijo ponovno priključili, pritisnite preskusno tipko slika H1, dokler se ne zasliši alarm. Če to ne bo pomagalo, je potrebno zamenjati javljalnik. Če napetost v bateriji pade pod minimalno vrednost, piska javljalnik pribl. enkrat na minuto, hkrati pa utripne LED-dioda, do pribl. 30 dni, da Vas opomni na bližajočo menjavo baterije. Po potrebi je 2 x letno potrebno napravo na suho obrisati in zunanjost posesati s sesalnikom za prah.
Posebna opozorila
• Pazite na pravilnost polov, ko vstavljate baterijo v na pravo.
• Po vsaki zamenjavi baterije preizkusite napravo.
• Javljalnik vročine oz. javljalnik dima nista nadomestilo za obveznost zavarovanja.
• Med globokim spanjem oz. pod vplivom alkohola ali drog alarmov pona­vadi ne dojamemo.
• V prostorih, ki so večji od 60 m², in v hodnikih, ki so daljši od 10 m, je priporočljiva uporaba več javljalnikov.
• Porabljene baterije ne spadajo med gospodinjske od padke! Prosimo, pošljite porabljene baterije trgovini, ki jih bo poslala v postopek reciklaže.
• Pri tehničnih težavah se obrnite, prosimo, na proizvajal ca ali Vašega prodajalca.
Javljalnik zamenjajte 10 let po montaži.
Napotki za baterijo in akumulator
Odsluženih baterij ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih baterij so zakonsko
obvezani, da te baterije vrnejo. Brezplačno jih lahko vrnejo na prodajnih mestih. Baterije vsebujejo okolju in zdravju škodljive snovi ter jih je zaradi tega treba ustrezno odstraniti.
Napotki za reciklažo
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki Lastniki odsluženih naprav so zakonsko obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Nemčija
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Pravilno obnašanje v primeru požara
!
Ostanite mirni! Obvestite gasilce.
Za gasilce so pomembna naslednja obvestila:
• Kako vam je ime? (ime, telefonska številka)
• Kje gori? (naslov)
• Kaj se je zgodilo? (obseg)
• Koliko je poškodovanih?
• Počakajte na sogovornikova vprašanja. Opozorite vse sostanovalce. Pomagajte starejšim, bolnim in invalidom. Zaprite vsa okna in vrata. Ne uporabljajte dvigal. Če ne veste, ali gre za pravi alarm ali le lažni alarm, se obnašajte tako, kot da v resnici gori.
Tehnični podatki
Oznaka tipa NG-739, NG-739-I Baterija 9 V blok (priložena) Glasnost signala pribl. 85 dB/3m Relativna vlažnost zraka 10 % - 95 % Območje temperature delovanja 0 °C do + 50 °C Dovoljenje VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Priporočene baterije Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Dimenzije Ø 100 mm, višina 32 mm
0786-CPD-20517 2008
3534
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Hlásič dymu FMR 4023
Tento požiarny hlásič je koncipovaný tak, aby vydal včasné varovanie pri vzniku požiaru. Poplach sa spustí, len čo dym prenikne do vnútra prístroja. Prístroj neindikuje prítomnosť plameňov. Veľká časť požiarov vzniká v noci. Pretože človek počas spánku nič necíti, ale na hluk sa zobudí, chránia dymové hlásiče účinne a včas pred hroziacim nebezpečenstvom. Oblasti použitia: byty, obytné domy Alarmový signál: akustický signál s cca 85 dB/3 m Informácie o tom, ako sa správať v prípade požiaru, získate na vyžiadanie od vášho požiarneho zboru. Mnohé požiarne jednotky a poisťovne zabezpečujúce poistenie v prípade požiaru majú pripravené príslušné letáky a upozorňujú v nich tiež na potrebnosť dymových hlásičov.
Miesto montáže
Pre rozsiahle pokrytie domácností by sa hlásiče dymu mali nainštalovať do všetkých miestností, chodieb, skladovacích priestorov, pivníc a komôr. Minimálne zabezpečenie sa dosiahne inštaláciou hlásiča dymu na chodbe, v oblasti schodov na každom poschodí a v každej miestnosti vyhradenej na spánok obr. A. V domoch s viacerými obytnými jednotkami by si mala každá rodina nainštalovať svoj vlastný hlásič dymu.
• Nemontovať do kúpeľní alebo garáží, do kuchýň len vtedy, ak je možné dodržať minimálnu vzdialenosť 4 m od sporákov a podobných zdrojov emisií.
• Neinštalovať v prostredí silne ohrozenom prievanom, napr. v blízkosti ventilačných šácht. Prúdenie vzduchu by mohlo za istých okolností zabrániť vniknutiu dymu do hlásiča.
• Nemontovať vo veľmi prašných oblastiach, resp. v oblastiach s veľmi vysokou vlhkosťou vzduchu.
• Nemontovať do ostrých kútov, kde by sa v prípade požiaru mohol nazhromaždiť vzduch bez dymu. Pri priestoroch so sklonom strechy nad 30° a s celkovou výškou priestorov do 6 m je potrebné dodržať vzdialenosť 30 – 50 cm od špičky. Pri sklone strechy do 45° sa hlásič môže namontovať na zošikmenia strechy obr. B.
• Dodržiavajte minimálny odstup 50 cm od stien, stropných nosníkov
(podvlakov) obr. C a svietidiel obr. D.
• Hlásič montujte doprostred stropu, dodržiavajte odstup minimálne 4 m od otvorených krbov a sporákov obr. F.
• Miestnosti nad 60 m² a chodby dlhšie než 10 m potrebujú viacero hlásičov.
Montáž/uvedenie do prevádzky
Montážnu dosku s priloženými skrutkami a hmoždinkami pripevnite k stropu obr. E. Priloženú batériu spojte s prípojnou sponou obr. G1. Ak je batéria riadne pripojená, nakrátko zabliká indikátor LED v skúšobnom tlačidle (obr. H1) cca každých 45 s. Vykonajte test funkčnosti (pozri test/údržba). Hlásič umiestnite na montážnu dosku a otočte ním v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne. Montážna zábrana (obr. G2) zabraňuje tomu, aby sa nemohol hlásič namontovať bez vloženej batérie.
Test/údržba
Stláčajte skúšobné tlačidlo obr. H1, kým nezaznie alarm. Pri bezdrôtovom hlásiči dymu typu 739-I, výr. č.: 004160a sa musí stláčať kontrolné tlačidlo pri všetkých bezdrôtových hlásičoch dymu (min. 20 sekúnd), kým sa nespustia všetky ostatné zosieťované hlásiče. Pritom sa kontroluje funkcia dymovej komory, hodnotiacej elektroniky a batérie. Pri riadnej funkcii je alarm hlasný a pulzujúci. Test by sa mal vykonávať 1 x mesačne a po každej výmene batérie. Zariadenie vykoná každých 45 s automatický test. Zistíte to podľa krátkeho zablikania indikátora LED obr. H1. Pri zlyhaní pípa hlásič cca každých 45 sekúnd striedavo s blikaním červeného indikátora LED.Upozornenie: Časový interval medzi pípavými zvukmi môže byť aj omnoho dlhší než 45 sek. Pre odstránenie zlyhania vyberte batériu na 10 min. Po jej následnom opätovnom zapojení stlačte skúšobné tlačidlo obr. H1, kým nezaznie alarm. Ak to nepomôže, musí sa hlásič vymeniť. Ak napätie batérie poklesne pod minimálnu hodnotu, pípa hlásič cca raz za minútu súčasne so zábleskom indikátora LED až cca 30 dní, aby Vám pripomenul potrebu výmeny batérie. Zariadenie by sa malo v prípade potreby asi 2 x ročne nasucho pretrieť a povysávať zvonku pomocou vysávača.
Špeciálne upozornenia
• Dávajte pozor na správne pólovanie, keď vložíte batériu do prístroja.
• Po každej výmene batérie otestujte prístroj.
• Tepelné hlásiče, resp. dymové hlásiče Vás neoslobodzujú od poisťovacej povinnosti.
• Pri hlbokom spánku, resp. pod vplyvom alkoholu a drog nemusí byť alarm spozorovaný.
• V miestnostiach nad 60 m² a na chodbách s dĺžkou nad 10 m sa odporúča použitie viacerých hlásičov.
• Spotrebované batérie nepatria do domového odpadu! Zlikvidujte, prosím, batérie cez obchod, ktorý ich odovzdá na recykláciu.
• Pri technických problémoch sa obráťte, prosím, na výrobcu alebo Vášho odborného predajcu.
Javljalnik zamenjajte 10 let po montaži.
Informácie o batérii a akumulátore
Staré batérie sa nesmú likvidovať s netriedeným domovým odpadom. Majitelia starých batérií sú zo zákona povinní ich vrátiť
a tieto môžu odovzdať bezplatne na predajných miestach. Batérie obsahujú látky, ktoré škodia životnému prostrediu a zdraviu a musia sa preto odborne zlikvidovať.
Upozornenie
Tento prístroj sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým odpadom. Majitelia starých prístrojov sú zo zákona povinní, tento prístroj likvidovať odborne. Informácie získate na mestskej príp. obecnej správe.
Technické a optické zmeny bez oznámenia vyhradené.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Nemecko
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Správne správanie sa v prípade požiaru
!
Zachovajte pokoj! Zalarmujte hasičov.
Pre hasičov sú dôležité nasledujúce upozornenia:
• Ako sa voláte? (meno, telefónne číslo)
• Kde horí? (adresa)
• Čo sa stalo? (rozsah)
• Koľko je zranených?
• Vyčkajte na spätné otázky partnera pri rozhovore. Varujte všetkých spolubývajúcich. Pomôžte starším, chorým a postihnutým osobám. Zatvorte všetky okná a dvere. Nepoužívajte výťah. Ak máte pochybnosti, či ide o skutočný alebo skúšobný alarm, správajte sa tak, ako keby naozaj horelo.
Technické údaje
Typové označenie NG-739, NG-739-I Prevádzka s batériou 9 V bloková (vrátane) Hlasitosť signálu cca 85 dB/3m Relatívna vlhkosť vzduchu 10 % - 95 % Prevádzkový teplotný rozsah 0 °C až + 50 °C Schválenie VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Odporúčané batérie Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Rozmery Ø 100 mm, výška 32 mm
0786-CPD-20517 2008
3736
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Kouřový hlásič FMR 4023
Kouřový hlásič je koncipován tak, aby vydal včasnou výstrahu při vzniku požáru. Alarm se spustí ve chvíli, kdy kouř vnikne do vnitřního prostoru přístroje. Přístroj nereaguje na plameny. Většina požárů vznikne v noci. Jelikož spící člověk nic necítí, ale probudí se při zvucích, chrání kouřové hlásiče účinně a včas před hrozícím nebezpečím. Oblasti použití: byty, obytné domy Signál alarmu: akustický signál cca 85 dB/3 m Informace o počínání si v případě požáru obdržíte na vyžádání od místní požární stanice nebo pojišťovny. Tyto instituce mají k dispozici i příslušné prospekty, ve kterých je též upozorněno na nutnost používání hlásičů kouře.
Místo instalace
Pro celkové pokrytí domácností by měly být kouřové hlásiče nainstalovány ve všech místnostech, chodbách, spižírnách, sklepech a skladovacích prostorách. Minimálního zajištění lze dosáhnout instalací vždy jednoho hlásiče na chodbě a v oblasti schodů v každém poschodí a v každé ložnici, obr. A. V domech s více bytovými jednotkami by měla každá rodina nainstalovat vlastní kouřové hlásiče.
• Hlásiče neinstalujte v koupelnách nebo garážích; v kuchyních je montáž možná pouze při dodržení minimální vzdálenosti 4 metry od sporáků a podobných zdrojů emisí.
• Hlásiče neinstalujte v okolí se silným průvanem, např. v blízkosti větracích šachet. Pohyb vzduchu by mohl za určitých okolností zabránit vniknutí kouře do čidla.
• Hlásiče neinstalujte ve velmi prašných oblastech, resp. v oblastech s velmi vysokou vlhkostí vzduchu.
• Hlásiče nemontujte do vrcholových rohů místnosti, protože se v nich při požáru může nahromadit vzduch bez kouře. V místnostech se sklonem stropu více než 30° a celkovou výškou místnosti do 6 m musí být dodržena vzdálenost 30 - 50 cm od vrcholu. Při sklonu stropu do 45° lze hlásič namontovat na šikmou stěnu, obr. B.
• Dodržujte minimální vzdálenost 50 cm od stěn, stropních trámů (výztuh), obr. C, a svítidel, obr. D Hlásič namontujte doprostřed stropu, dodržujte minimální vzdálenost 4 m
• od otevřených krbů a sporáků, obr. F.
.
• V místnostech větších než 60 m² a chodbách delších než 10 m je zapotřebí více hlásičů.
Montáž/uvedení do provozu
Připevněte montážní desku přiloženými šrouby a hmoždinkami ke stropu, obr. E. Propojte přiloženou baterii s připojovací svorkou, obr. G1. Je-li baterie správně připojena, blikne cca každých 45 vteřin LED di- oda v kontrolním tlačítku (obr. H1). Proveďte test funkčnosti (viz Test/údržba). Umístěte hlásič na montážní desku a otočte jím ve směru hodinových ručiček, dokud nezaskočí. Montážní zarážka (obr. G2) znemožňuje montáž hlásiče bez vložené baterie.
Test/údržba
Stiskněte kontrolní tlačítko obr. H1, dokud se nespustí alarm. U rádiového kouřového hlásiče typu 739-I, výr. č.: 004160a, se musí kontrolní tlačítko podržet stisknuté tak dlouho (min. 20 s), dokud se neaktivují všechny ostatní propojené hlásiče. Bude zkontrolována funkčnost kouřové komory, vyhodnocovací elektroniky a baterie. Funguje-li přístroj správně, je alarm hlasitý a pulzuje. Test by měl být prováděn 1x měsíčně a po každé výměně baterie. Přístroj provede každých 45 vteřin samotest. Ten je indikován krátkým bliknutím LED diody, obr. H1. V případě chybné funkce hlásič cca každých 45 vteřin zapípá, střídavě s blikáním červené LED diody.
Upozornění: Časový interval mezi pípáním může být i výrazně delší než 45 vteřin. Pro odstran připojení baterie stiskněte kontrolní tlačítko, obr. H1, dokud se nespustí alarm. Pokud se tím závada nevyřeší, musí být hlásič vyměněn. Klesne-li napětí baterie pod minimální hodnotu, začne hlásič cca jednou za minutu pípat současně s rozsvíceným LED bleskem po dobu max. cca 30 dní, jako upozornění na nutnou výměnu baterie. Přístroj by měl být v případě potřeby zhruba 2 x ročně otřen suchým hadříkem a zvenčí očištěn vysavačem.
ění chybné funkce vyjměte na 10 minut baterii. Po opětovném
Zvláštní upozornění
• Když vkládáte baterii do přístroje, dbejte na správnou polaritu.
• Přístroj po každé výměně baterie otestujte.
• Teplotní, resp. kouřové hlásiče Vás nezbavují povinnosti pojištění.
• V hlubokém spánku, resp. pod vlivem alkoholu nebo drog nemusí být alarm zaregistrován.
• V místnostech větších než 60 m² a v chodbách delších než 10 m je doporučeno používat více hlásičů.
• Vybité baterie nepatří do domovního odpadu! Baterii zlikvidujte prostřednictvím obchodu, který ji dopraví k recyklaci.
• V případě technických problémů se obraťte na výrobce nebo specializovaného obchodníka.
Hlásič vyměňte 10 let po montáži.
Pokyny k bateriím a akumulátorům
Použité baterie se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem. Majitelé použitých baterií jsou ze zákona povinni je vrátit a
mohou tak učinit bezplatně na prodejních místech. Baterie obsahují látky škodlivé pro životní prostředí i pro zdraví a musí být proto odborně zlikvidovány.
Pokyny k recyklaci
Tento přístroj nesmí být likvidován v rámci netříděného komunálního odpadu. Vlastníci starého zařízení jsou ze zákona povinni s tímto přístrojem řádně nakládat. Další informace získáte od zástupců města
nebo obce.
Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Almanya
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Správný postup v případě požáru
!
Zachovejte klid! Zalarmujte hasiče. Pro hasiče jsou důležité následující informace:
• Jak se jmenujete? (jméno, telefonní číslo)
• Kde hoří? (adresa)
• Co se stalo? (rozsah)
• Kolik osob je zraněno?
• Vyčkejte, zda má volaný nějaké dotazy. Varujte všechny spolubydlící. Pomozte starším, nemocným a postiženým osobám. Zavřete všechna okna a dveře. Nepoužívejte výtah. Pokud máte pochybnosti, zda se jedná o opravdový alarm nebo jen o zkušební alarm, postupujte tak, jako by skutečně hořelo.
Technické informace
Typové označení NG-739, NG-739-I Bateriový provoz 9 V blok (součást balení) Hlasitost signálu cca 85 dB/3m Relativní vlhkost vzduchu 10 % - 95 % Rozsah provozní teploty 0 °C až + 50 °C Schválení VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Doporučené baterie Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Rozměry Ø 100 mm, výška 32 mm
0786-CPD-20517 2008
3938
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Duman dedektörü FMR 4023
Bu duman dedektörü, yangın çıktığında erken uyarı sağlamak üzere tasarlanmıştır. Aygıtın içine duman girer girmez alarm çalışır. Alevler aygıt tarafından algılanamaz. Yangınlar genellikle geceleri çıkmaktadır. İnsan uyku sırasında koku alamadığından, ancak ses olduğunda uyandığından, duman dedektörleri tehlikeyi etkili bir şekilde ve zamanında haber verir. Kullanım yerleri: Apartmanlar, özel konutlar Alarm sinyali: Yaklaşık 85 dB/3 m akustik sinyal Yangın durumunda yapılması gerekenleri bölgenizde bulunan itfaiyeden öğrenebilirsiniz. İtfaiye ve sigorta şirketlerinin yayınladığı yangınla ilgili broşürlerde de duman detektörlerinin gerekliliği vurgulanmaktadır.
Montaj yeri
Evi kapsamlı olarak korumak için duman dedektörleri tüm odalara, koridorlara, depolama alanlarına, kilerlere ve bodrumlara monte edilmelidir. Her katın koridoruna ve merdiven bölgesine ve her yatak odasına birer duman dedektörü monte edilerek minimum koruma sağlanır Şekil A. Çok konutlu binalarda her aile ayrı bir duman dedektörü monte etmelidir.
• Banyo ve garajlara monte edilmemelidir; mutfaklara ise, ocak ve benzeri emisyon kaynaklarından en az 4 metre mesafe bırakılması mümkünse monte edilmelidir.
• Havalandırma bacalarına yakı bölgelere monte edilmemelidir. Hava akımı, bazı durumlarda dumanın dedektöre ulaşmasını engelleyebilir.
Çok tozlu veya havanın çok nemli olduğu yerlere monte edilmemelidir.
• Yangın sırasında dumansız hava toplanabileceğinden, çatı katlarında tavanın en üst noktasına monte edilmemelidir. Tavan eğimi 30° üzerinde ve toplam yüksekliği 6 m’ye kadar olan odalarda, en üst noktadan 30 - 50 cm mesafe bırakılmalıdır. Tavan eğimi en fazla 45° olan odalarda dedektör tavanın eğimli kısmına monte edilebilir Şekil B.
• Duvarlardan, tavan kirişlerinden Şekil C ve lambalardan Şekil D en az 50 cm mesafe bırakılmalıdır.
• Dedektörü, açık baca, şömine ve ocaklardan en az 4 m mesafe olacak şekilde tavanın ortasına monte edin Şekil F.
n yerler gibi güçlü hava cereyanı olabilecek
• 60 m² üzerindeki ve 10 m’den uzun koridorlarda birden çok dedektör gereklidir.
Montaj/Çalıştırma
Montaj plakasını verilen vidalar ve dübellerle tavana monte edin Şekil E. Verilen pili, bağlantı klipsine takın Şekil G1. Pil doğru şekilde bağlandığında, kontrol tuşunun ışığı (Şekil H1) yaklaşık 45 saniyede bir kısaca yanar. Detektörün çalışıp çalışmadığını test edin (Test/Bakım bölümüne bakın). Dedektörü montaj plakasına yerleştirin ve yerine oturuncaya dek saat yönünde döndürün. Montaj kilidi
(Şekil G2) detektörün pil takılmadan monte edilmesini önler. Test/Bakım
Alarm çalıncaya dek kontrol tuşuna (Şekil H1) basın. Kablosuz duman dedektörü, tip 739-I, ürün nr.: 004160a, tüm kablosuz duman dedektörlerinde, birbirine bağlı diğer tüm dedektörler tetiklenene kadar (en az 20 sn.) kontrol tuşuna basılmalıdır. Bu sırada duman haznesinin, değerlendirme elektroniğinin ve pilin düzgün çalışıp çalışmadığı kontrol edilir. Detektör düzgün çalışıyorsa, alarm sesi yüksek ve titreşimlidir. Test ayda bir kez ve her pil değişiminden sonra tekrarlanmalıdır. Aygıt 45 saniyede bir otomatik test gerçekleştirir. Bu, ışığın kısaca yanıp sönmesinden belli olur Şekil H1. Arı k
ırmızı ışığın yanıp sönmesiyle dönüşümlü olarak yaklaşık 45 saniyede bir uyarı
sesi verir. Not: Uyarı sesleri arasındaki süre 45 saniyeden daha uzun da olabilir. Arızayı
gidermek için, pili çıkarın ve 10 dakika bekleyin. Pili tekrar taktığınızda, alarm duyuluncaya dek kontrol tuşuna basın Şekil H1. Bu işlem arızayı gidermezse, dedektör değiştirilmelidir. Pil gerilimi asgari değerin altına düştüğünde, detektör maksimum 30 gün boyunca, yaklaşık olarak dakikada bir kez ışıklı ve aynı anda sesli uyarı vererek pilin değiştirilmesi gerektiğini hatırlatır. Aygıt gerektiğinde yılda 2 kez kuru bir bezle silinmeli ve elektrikli süpürgeyle dışarıdan temizlenmelidir.
za durumunda dedektör,
Özel notlar
ıta yerleştirirken kutuplarının doğru konumda olmasına dikkat
• Pili ayg edin.
• Aygıtı her pil değişiminden sonra test edin.
• Sıcaklık veya duman dedektörleri sigortalama yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz.
• Derin uyku sırasında veya alkol ya da ilaç alındığında alarmlar bazen duyulmayabilir.
• 60 m² ’den geniş odalarda veya 10 m’den uzun koridorlarda birden çok dedektörün monte edilmesi önerilir.
• Kullanılmış piller ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır! Lütfen pili geri dönüşüm prosedürü uygulayan bir kuruluşa anışarak elden çıkarın.
• Teknik sorunlarla karşılaştığınızda lütfen üreticiye veya yetkili satıcınıza başvurun.
Dedektörü, montajdan 10 yıl sonra değiştirin.
Pil ve akü bilgileri
Atık piller sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar atık pillerin iadesinden yasal olarak sorumludur ve bunları
herhangi bir ücret ödemeksizin satış noktalarına iade edebilir. Piller çevreye ve sağlığa zararlı maddeler içerir ve bu nedenle kurallara uygun şekilde elden çıkartılmalıdır.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
Daha önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklik yapma hakkı mahfuz tutulmuştur.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Almanya
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Yangın durumunda yapılması gerekenler
!
Sakin olun! İtfaiyeyi çağırın.
İtfaiye için aşağıdaki bilgiler önemlidir:
• Adınız nedir? (Ad, telefon numarası)
• Yangın nerede? (Adres)
• Ne oldu? (Boyut)
• Kaç kişi yaralı?
• Yetkili kişinin soru sormasını bekleyin. Sizinle birlikte yaşayan herkesi uyarın. Yaşlı, hasta ve engelli kişilere yardım edin. Bütün pencereleri ve kapıları kapatın. Asansör kullanmayın. Alarmın gerçek alarm mı yanlış bir alarm mı olduğundan emin değilseniz, gerçekten yangın varmış gibi hareket edin.
Teknik bilgiler
Model tanımı NG-739, NG-739-I Pil voltajı ve türü 9 V blok (ürünle verilir) Sinyal sesi seviyesi Yaklaşık 85 dB/3m Bağıl nem 10 % - 95 % Çalışma sıcaklığı aralığı 0 °C den + 50 °C Onay VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Önerilen piller Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Ölçüler yaklaşık Çap 100 mm, Yükseklik 32 mm
0786-CPD-20517 2008
4140
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Füstjelző FMR 4023
A füstjelzőt a tűz kialakulás korai szakaszának jelzésére tervezték. A vészjelzés beindul, amint a készülék belsejébe füst kerül. A készülék a lángokat nem érzékeli. A tűzesetek nagy része éjszaka történik. Mivel az ember alvás közben a szagokat nem érzékeli, de a hangokra felébred, ezért a füstjelző időben, hatékonyan véd a fenyegető veszélytől. Alkalmazási területek: Lakások, lakóházak Jelzőhang: A hangjelzés kb. 85 dB 3 m távolságban A tűz esetén követendő magatartásról a tűzoltóság ad tájékoztatást. Sok védelmi és tűzbiztosításnak van ilyen ismertetője, amelyben a füstjelz is felhívják a fi gyelmet.
Felszerelési hely
A háztartások átfogó lefedettségéhez minden helyiségbe, folyosóra, raktárte­rületre, illetve pince- és tárolóhelyiségbe kell füstjelzőt telepíteni. Minimális védettség elérhető egy-egy füstjelző telepítésével minden szint folyosó- és lépcsőszakaszára, valamint a hálóhelyiségekbe. A ábra Több lakóegységet tartalmazó házakban minden családnak saját füstjelzővel kell rendelkeznie.
• Fürdőszobába és garázsba ne telepítse. Konyhába csak akkor, ha legalább 4 méteres távolság biztosítható a tűzhelytől és egyéb kibocsátási helyektől.
• Ne telepítse erős légáramlásnak kitett helyekre, pl. szellőzőaknák közelébe. A légmozgás ugyanis bizonyos esetekben megakadályozhatja, hogy a füst elérje a füstjelzőt.
• Erősen poros vagy párás területekre ne telepítse.
Éles sarkokba ne telepítse, mert ott tűz esetén füstmentes levegő gyűlhet fel. 30°-ot meghaladó szögű tető, illetve 6 méterig terjedő teljes belmagasság esetén 30-50 cm távolságot kell tartani a sarkoktól. 45°-ig terjedő tetőszögnél a füstjelző a tető ferde részére szerelhető B ábra.
• Falaktól, mennyezeti gerendáktól (hossztartóktól C ábra, illetve világítótestektől D ábra legalább 50 cm távolságot kell tartani.
• A füstjelzőt a mennyezet közepére szerelje, legalább 4 méterre a nyitott kéményektől, tűzhelyektől F ábra.
• A 60 m² feletti méretű helyiségek, illetve a 10 méternél hosszabb folyosók több füstjelzőt igényelnek.
ő szükségességére
Szerelés/Üzembe helyezés A szerelőlapot a mellékelt csavarokkal és tiplikkel rögzítse a mennyezethez E ábra. A mellékelt elemet rögzítse a helyére a kapoccsal G1 ábra. Ha az elem
a helyén van, akkor a tesztgomb LED-je (H1 ábra) kb. 45 másodpercenként röviden felvillan. Végezzen üzemtesztet (lásd Teszt/Karbantartás). Helyezze a füstjelzőta szerelőlapra, és forgassa az óramutató irányába, amíg rögzül a helyén. A reteszelés (G2 ábra) megakadályozza, hogy a füstjelzőt behelyezett elem nélkül szerelje fel.
Teszt/Karbantartás
Nyomja le, és a riasztás felhangzásáig tartsa lenyomva a ellenőrző-gombot. A 739-I típusú és 004160a cikkszámú vezeték nélküli füstjelzőnél addig kell lenyomva tartani a vezeték nélküli füstjelzők ellenőrző-gombját (20 mp.), amíg a hálózatba kötött többi riasztónál is beindul a riasztási funkció. Így ellenőrizhető a füstkamra, a kiértékelő elektronika és az elem működőképessége. Megfelelő működésnél a riasztás hangos, lüktető. A tesztet havonta, illetve elemcsere után mindig el kell végezni. A készülék 45 másodpercenként öntesztet végez. Ez a LED H1 ábra rövid felvillanásáról látható. Üzemi hiba esetén a jelző 45 másodpercenként a piros LED felvillanásával felváltva sípol.
Megjegyzés: A sípolások között eltelő idő 45 másodpercnél jóval hosszabb is lehet. A hiba elhárításához vegye ki az elemet kb. 10 másodpercre. Az elem újbóli visszatétele után nyomja le a tesztgombot H1 ábra, amíg a riasztás megszólal. Ha ez nem segít, akkor a füstjelzőt cserélni kell. Ha az elemfeszültség füstjelzőt megengedett érték alá csökken, akkor a jelző max. 30 napig percenként egyet sípol a LED felvillanásával egyidejűleg, így emlékeztetve az elemcserére. A készüléket szükség esetén kb. évi kétszer száraz textillel át kell törölni, és kívülről porszívóval megtisztítani.
H1 ábra ábrán látható
Különleges megjegyzések
• Az elem behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra.
• Minden elemcsere után végezzen üzemtesztet.
• A hő- és füstjelzők nem mentesítenek a biztosítási kötelezettség alól.
• Mély álomban, illetve alkohol vagy kábítószer befolyása alatt nem biztos, hogy észlelhető a riasztás.
• 60 m²-nél nagyobb alapterületű helyiségekben, illetve 10 m-nél hossz­abb folyosókon több jelzőberendezés felszerelése ajánlott.
• A használaton kívül helyezett elemeket vagy akkumulátorokat nem sza­bad a háztartási hulladékok közé dobni! Kérjük, az elemet vigye vissza az üzletbe, mert így újra lehet hasznosítani azt.
• Műszaki probléma esetén kérjük, forduljon a gyártóhoz vagy a szakkereskedőhöz.
A füstjelzőt 10 év használat után cserélje ki.
Az elemekre és akkumulátorokra vonatkozó megjegyzések
A kimerült elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasználódott elemek tulajdonosai - törvény törvényi
kötelezettségüknek eleget téve – az értékesítés helyén ingyenesen visszaadhatják elemeiket. Az elemek szakszerű ártalmatlanítást igényelnek, hiszen környezet- és egészségkárosító anyagokat tartalmaznak.
Újrahasznosításra vonatkozó fi gyelmeztetések
A készüléket nem szabad válogatatlan háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani. A régi készülékek tulajdonosait törvény kötelezi készülékük szakszerű ártalmatlanítására. Ezzel kapcsolatban a városi
illetve a községi polgármesteri hivatalokban kaphat tájékoztatást.
Fenntartjuk a jogot a készülék műszaki adatainak és küllemének előzetes bejelentés nélküli módosítására.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Németország
Fax: +49 (0)511/95 85 805 www.gev.de service@gev.de
Megfelelő viselkedés tűz esetén
!
Őrizze meg a nyugalmát! Hívja a tűzoltókat.
A tűzoltók a következő adatokat kérik:
• Mi a neve? (név, telefonszám)
• Hol van a tűz? (cím)
• Mi történt? (kiterjedés)
• Mennyi sérült van?
• Várja meg a beszélgetőpartner kérdéseit. Figyelmeztessen minden lakót. Segítsen az időseknek, betegeknek, mozgáskorlátozottaknak. Zárjon be minden ajtót és ablakot. A felvonót ne használja. Ha nem biztos benne, hogy csak téves riasztás történt vagy valódi a tűz, akkor tegyen úgy, mintha valóban tűz lenne.
Műszaki adatok
Típusjelzés NG-739, NG-739-I Elemes működés 9 V-os elem (mellékelve) Jelzés hangereje 85 dB/3m Relatív páratartalom 10 % - 95 % Üzemi hőmérséklet 0 °C és + 50 °C Engedély VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676 Javasolt elemtípusok Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Ultralife, # U9VL Méretek Ø 100 mm, magasság 32 mm
0786-CPD-20517 2008
4342
DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Loading...