GEV FMR 3286 User Manual [es]

Owiedenfeldstr. 2 a, 30559 Hannover
Gutkes GmbH
Postfach 730 308, 30552 Hannover
Germany
www.gev.de
service@gev.de
003286.0001.111212-12/2011 UW
12
> 0,5 m
< 6 m
< 20°
ø 3,5 mm
1
4
1
2
3
Fotoelektronischer Rauchmelder FMR 3286
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges FlammEx Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu können. Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifi kationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da sonst jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Der FMR 3286 ist ein fotoelektronischer Rauchmelder zur frühzeitigen und zuverlässigen Branderkennung in privaten Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit wohnungsähnlicher Nutzung zur Erfüllung der gesetzlichen Rauchmelderpfl icht. Nachts brennt es am häufi gsten. Im Schlaf ist der Geruchssinn bei Menschen nicht aktiv und Rauch kann nicht wahrgenommen werden. Daher schützt ein Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen.
Einsatzmöglichkeiten:
• Einzelbetrieb Um die Wartungs- und Betriebskosten niedrig zu halten,
wurde der FMR 3286 mit einer fest eingebauten Lithium­Batterie für eine extreme Langlebigkeit von 10 Jahren ausgelegt. Ein Batterietausch ist nicht erforderlich. Nach Ablauf der Batterielebensdauer von 10 Jahren wird der FMR 3286 einfach ausgetauscht. Gleichbleibende Sicherheit - auch nach langer Betriebszeit - gewährleistet die automatische Nachregelung der Sensibilität. Auch nach etlichen Jahren wird somit eine gleichbleibend hohe Zuverlässigkeit erreicht. Eine Alarmabschaltung für ca. 10 Min. erfolgt durch einen kurzen Druck auf die zentral angeordnete große Taste. Durch die besondere Formgebung ist eine einfache und bequeme Bedienung ohne Leiter, z. B. mit einem Besenstiel, möglich.
Montageort
Um eine optimale Absicherung von Haushalten zu erreichen, sollten Rauchmelder in allen Räumen, Fluren, Keller- und Vorratsräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung wird schon durch den Einsatz von Rauchmeldern in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher Etagen erreicht (Abb. 1 und 2).
Montage/Inbetriebnahme
- Beachten Sie die national gültigen Montagerichtlinien und Anwendungsnormen für Rauchwarnmelder (z. B. in Deutschland: DIN 14676).
Hinweis:
• Melder mittig an der Decke montieren
• In Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit), Garagen (Abgase), in stark zugluftgefährdeter Umgebung
(auch z. B. Lüftungsauslass/Lüftungseinlass) und in Spitzecken auf dem Dachboden sollten Rauchmelder nicht installiert werden (Abb. 2)
• Bei einer Dachneigung < 20° kann der Melder mittig an der Decke eines Dachbodens montiert werden
• Bitte halten Sie mindestens 50 cm Abstand von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen), Einrichtungsgegenständen und Leuchten
• Räume über 60 m² und Flure länger als 15 m benötigen mehrere Melder
• Bitte halten Sie eine maximale Einbauhöhe von 6 m ein. Bei höheren Decken empfehlen wir mehrere Melder in verschiedenen Ebenen zu montieren.
• Bitte halten Sie mindestens 4 m Abstand von o enen Kaminen und Herden etc. ein.
• Montieren Sie zuerst den Sockel möglichst mittig an der Decke (Abb. 3).
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Setzen Sie den Melder auf den Sockel und drehen ihn im Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. 5.1).
• Der Rauchmelder wird über den ON/OFF Schalter an der Unterseite (Abb. 4.1) automatisch eingeschaltet, sobald
der Melder richtig auf dem Sockel eingerastet ist (Abb. 5.1). Die rote LED blinkt in Abständen von ca. 35 Sek. kurz auf (Abb. 5.3).
• Führen Sie die Testfunktion aus, indem Sie die Taste (Abb. 5.2) so lange gedrückt halten (min. 3 Sek.), bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (siehe auch Test/ Wartung). Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Distributer in Ihrem Land.
• Durch Abnehmen des Melders vom Sockel wird der Rauchmelder nach wenigen Sekunden ausgeschaltet.
Bedienung
Bei jedem Tastendruck ertönt ein Tastenquittierungston. Die Taste (Abb. 5.2) hat mehrere Funktionen:
• Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.) bei Alarmauslösung oder vorbeugend, um einen Alarm zu verhindern. Während dieser 10 Min. ertönt ca. alle 35 Sek. ein kurzer Piepton (Erinnerungssignal).
• Stummschaltung eines eventuellen Störungssignals für 12 Std. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.)
• Testfunktion des Melders durch langen Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Reset erfolgt durch die Aktivierung der Testfunktion (langer Tastendruck von min. 3 Sek. bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt) oder durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek.
Ausnahme: Das eventuelle Störungssignal einer leeren Batterie lässt sich nicht zurücksetzen.
Test/Wartung
Bei der Testfunktion wird der Melder komplett gemäß DIN EN 14604 geprüft: Funktionsprüfung der Batterie, elektronischer Rauchkammertest, Prüfung der Elektronik, etc. Ein Test sollte mindestens 1 x jährlich gemäß der regional gültigen Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder (in Deutschland: DIN 14676) durchgeführt werden. Drücken Sie dazu die Taste (Abb. 5.2) solange (min. 3 Sek.), bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (ca. 85 dB/3m). Das Gerät sollte bei Bedarf
etwa 1 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit einem Staubsauger vorsichtig abgesaugt werden. Achten Sie auf Einrichtungsgegenstände im Umkreis von 0,5 m, die den Raucheintritt eventuell behindern können. In diesem Fall muss der Montageort überprüft und gegebenenfalls neu festgelegt werden oder die entsprechenden Einrichtungsgegenstände müssen entfernt werden. Der Melder führt permanent einen automatischen Selbsttest durch. Hierbei werden unter anderem die Elektronik, die Spannung und der Innenwiderstand der Batterie, die Rauchkammerfunktion, etc. überprüft. Die Sensibilität wird abhängig vom Verschmutzungsgrad der Rauchkammer gegebenenfalls nachgeregelt. Die ordnungsgemäße Funktion und Betriebsbereitschaft wird mit einem kurzen Blinkzeichen der roten LED (Abb 5.3) ca. alle 35 Sek. signalisiert. Den Rauchmelder bei einer mechanischen Beschädigung oder im Falle einer nicht rücksetzbaren Störungsmeldung, spätestens jedoch 10 Jahre nach Inbetriebnahme, austauschen. Ein Batteriewechsel ist nicht möglich.
Hinweis:
Sollte der Melder einer zu großen Staubmenge oder z. B. Wasserdampf ausgesetzt werden, kann dies zu einer Alarmauslösung führen.
32
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Funktionstabelle
Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
1 Pulsierender
Alarmton.
2 Kurzer Piepton
ca. alle 35 Sek.
3 Kein Ton. Blitzend ca. alle 17 Sek. Alarmspeicher für ca. 24 Std.
4 Kurzer Piepton
ca. alle 35 Sek.
Parallel blitzend zum Alarmton.
Abwechselnd zum Piepton 2-fach blitzend ca. alle 35 Sek.
Parallel zum Piepton 2-fach blitzend ca. alle 35 Sek.
Alarmauslösung des Melders bei Rauchdetektion.
Alarm-Stummschaltung für 10 Min. ist aktiviert.
zur nachträglichen Ortung eines ausgelösten Melders.
Störungssignal des Melders bei einer leeren Batterie oder einer Fehlfunktion.
Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
Stummschaltung kann aufgehoben werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Alarmspeicher kann gelöscht werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Störungssignal kann aufgehoben werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt. Kommt die Störung danach wieder, muss der Melder ausgetauscht werden. Stummschaltung des Störungssignals für 12 Std. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
5 Kein Ton. 2-fach blitzend ca. alle
6 Kein Ton.
Batterie- und Akkuhinweise
Dieses Gerät enthält eine fest eingebaute Lithium­ Batterie vom Typ FDK CR17335. Altbatterien dürfen nicht
mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt­und gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher fachgerecht entsorgt werden. Zur getrennten Entsorgung der Batterie muss diese zuvor demontiert werden. Hebeln Sie das obere Gehäuseteil mit einem großen Schraubendreher vom Unterteil ab. Trennen Sie mit einem Seitenschneider die Batteriekontakte durch und hebeln Sie die Batterie mit dem Schraubendreher aus der Halterung.
35 Sek.
Blitzend ca. alle 35 Sek. Betriebsbereitschaft/
Störungssignal des Melders für 12 Std. stummgeschaltet.
Normalmodus/Melder arbeitet fehlerfrei und ist bereit zur Rauchdetektion.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt-
bzw. Gemeindeverwaltung.
Stummschaltung kann aufgehoben werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Vorbeugende Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
54
Technische Daten
Typbezeichnung K32LLB Batteriebetrieb 3 Volt Lithium FDK CR17335 fest eingebaut Batterielebensdauer 10 Jahre bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Signallautstärke 85 dB/3m Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 95 % nicht kondensierend Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis +55 °C Zulassung VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02 CPD-Nummer 0786-CPD-21111 Farbe weiß Abmessungen Ø 106 mm, Höhe 43 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
GEV Technik-Garantie
GEV Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt. In Problemfällen können Sie uns über unser Internet-Portal erreichen oder sich direkt an unsere Service-Mitarbeiter wenden. Die GEV Technik-Garantie beträgt 5 Jahre ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher. Die Technik-Garantie kann nur gewährt werden, wenn das Gerät komplett und unverändert mit datiertem Kaufbeleg sowie mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte vorliegt. Für Deutschland: Gerät ausreichend frankiert an das GEV Service Center einsenden. Adresse siehe unten oder unter www.gev.de. Alle Länder mit Ausnahme von Deutschland: Gerät an Ihren zuständigen Fachhändler übergeben. Sollte dieser unbekannt sein, teilen wir Ihnen gerne Namen und Anschrift mit. Bei berechtigtem Garantieanspruch wird GEV nach seiner Wahl in angemessener Zeit das Gerät ausbessern oder austauschen. Sollte der Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein (z. B. nach Ablauf der Garantiezeit, Mängel außerhalb des Garantieanspruches), so wird GEV versuchen, das Gerät kostengünstig zu reparieren. In den ersten 6 Monaten nach dem Kauf kann das beanstandete Gerät dem Händler übergeben werden, der bei optisch einwandfreien Geräten einen Austausch vornehmen kann. Die Garantiehaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, Veränderungen durch Umwelteinfl üsse oder Transportschäden, sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und/oder Nichtbeachtung geltender Vorschriften/Normen bei der Installation entstehen. Mitgelieferte Leuchtmittel und Akkus/Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen. GEV haftet nicht für indirekte-, Folge- und Vermögensschäden.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Deutschland
Postfach 730 308 30552 Hannover Deutschland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
Rauchwarnmelder Typ K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Photoelectric smoke detector FMR 3286
In buying this item you have opted for a high-quality FlammEX product. Please read these user instructions carefully to ensure the device is used correctly. Keep them in a safe place for future reference. Use this product only as intended (as set out in the user instructions). Any changes or modifi cations to the product or painting it will result in loss of warranty.
The FMR 3286 is a photoelectric smoke detector designed for use in residential buildings and triggers the alarm as soon as smoke is detected. It meets the statutory requirements for smoke detectors. Most fi res occur at night. We have no sense of smell while sleeping and so cannot detect smoke. Therefore, smoke detectors are an e ective way of providing an early warning of the danger. An alarm is triggered as soon as smoke enters the device. The device does not detect fl ames.
Applications:
• Stand-alone mode To keep maintenance and operating costs down, the FMR
3286 is has a in-built lithium battery that lasts up to 10 years. There is no need to change the battery. When the battery is run down, just replace the FMR 3286. Automatic sensitivity adjustment ensures optimal safety regardless of operating time. The reliability of the device remains the same, even after a number of years. Briefl y press the button located in the middle of the device to deactivate the alarm for about 10 minutes. It is specially designed to make it easy and convenient to use and there is no need to use a ladder - a broomstick is enough.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements and store rooms. For basic protection, install smoke detectors in all bedrooms, playrooms and in the corridors on all fl oors (Fig. 1+2).
Installation/Commissioning
- Refer to the current national guidelines on installation and standards for smoke alarms (e.g. in Germany: DIN 14676).
Nb:
• Install the detector in the centre of the ceiling.
• Do not install smoke detectors in bathrooms (high ambient humidity), garages (exhaust fumes), draughty environments (including air vents) or lofts with sharp angles (Fig. 2)
• The detector can be installed in loft ceilings, provided that the slope of the pitched roof area does not exceed 20°.
• The device should be installed at least 50 cm away from walls, ceiling joints (beams), furniture and lights.
• Rooms of over 60 m² and corridors longer than 15 m require several detectors.
• Maximum installation height is 6 m. With higher ceilings, we recommend that you install several alarms at various heights.
• Install the device at least 4 m away from open fi replaces and cookers.
• Install the base on the ceiling fi rst, as near as possible to the centre of the room (Fig. 3).
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Place the detector on its base and turn clockwise until it clicks into place (Fig. 5.1).
• Once the detector is correctly locked into the base (Fig. 5.1), the smoke detector automatically switches on ia the ON/OFF switch on the underside (Fig. 4.1). The red LED fl ashes every 35 seconds (Fig. 5.3).
• Run the test function by pressing and holding the button (Fig. 5.2) (min. 3 seconds), until you hear a loud, intermittent alarm signal (see also Testing/Maintenance). In the event of any technical issues, please contact the manufacturer or your local distributor.
• If the smoke detector is removed from its base, it will switch o after a few seconds.
76
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Use
You will hear a beep every time the button is pressed. This button (Fig. 5.2) has a number of features:
• If the button is pressed briefl y (max. 2 seconds), when the alarm is triggered or just before it is triggered, the alarm signal is muted for 10 min. During this time, a short beep will be heard every 35 seconds (reminder signal).
• A fault signal can be muted for 12 hours by pressing the button briefl y (max. 2 seconds).
• To test the detector, press and hold the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
To reset, activate the test function (by pressing and holding the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal is heard) or remove the detector from the base for 10 seconds.
Exception: You cannot reset reset a fault signal indicating an empty battery.
Test/Maintenance
When activated, the detector's test function is fully checked in accordance with DIN EN 14606: battery test, electronic smoke chamber test, electronics test, etc.. Testing should be carried out at least once a year to comply with current regional standards for smoke alarms (DIN 14676 in Germany). Press and hold the button (Fig. 5.2) for at least 3 seconds) until a loud, intermittent alarm signal (approx. 85 dB/3m) can be heard. When necessary (usually about once a year), wipe the device with a clean, dry cloth and carefully clean the outside with a vacuum cleaner. Ensure that there is no furniture within a radius of 0.5 m that could prevent smoke from being detected. If this is the case, relocate the detector or move the relevant furniture. The device continuously and automatically tests the electronics, battery voltage and internal resistance, the smoke chamber, etc. If necessary, sensitivity can be adjusted according to the amount of dirt in the smoke chamber. The red LED (Fig. 5.3) fl ashes briefl y every 35 seconds to indicate that the device is operating correctly and activated.
The smoke detector should be replaced if it is damaged or if there is a fault indication that cannot be reset. It should be replaced no later than 10 years after activation. The battery is not replaceable.
Nb:
If the detector is exposed to excessive dust or water over a prolonged period, this may trigger the alarm.
Table of functions
No. Alarm signal Red LED Description Solution
1 Intermittent
alarm signal.
2 Short signal
emitted every 35 seconds.
3 No signal. Flashes every 17 seconds. The 24-hour alarm memory
4 Short signal
emitted every 35 seconds.
Flashes at the same time as the audible alarm signal.
Two fl ashes alternating with the audible signal every 35seconds.
Two fl ashes alternating with the audible signal every 35 seconds.
The detector's alarm is triggered because smoke has been detected.
The alarm is muted for 10minutes.
will help you locate a triggered detector.
Fault signal indicating that the battery is empty or there is a malfunction.
98
If the alarm is triggered, it can be muted for 10 min. by pressing the button briefl y (max. 2 seconds).
The alarm can be muted by removing the detector from its base for 10 seconds or by using the test function: press and hold the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
The alarm memory can be deactivated by removing the detector from its base for 10seconds or using the test function: press and hold the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
The fault signal can be muted by removing the detector from its base for 10seconds or using the test function: press and hold the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard. If the fault recurs, the detector must be replaced. If the fault signal is triggered, the alarm can be muted for 12 hours by pressing the button briefl y (max. 2seconds).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Table of functions
No. Alarm signal Red LED Description Solution
5 No signal. Two fl ashes every
6 No signal. Flashes every 35seconds. Operability/Normal mode/
Battery and rechargeable battery information
This device comes fi tted with an in-built FDK CR17335­type lithium battery. Used batteries must not be disposed
of as unsorted household waste. Used batteries must be recycled and may be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances which are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly. The battery must be dismantled before being disposed of. Separate the upper housing from the bottom housing using a large screwdriver. Using a wire cutters, cut through the battery contacts and detach the battery using the screwdriver.
35seconds.
Detector fault signal muted for 12 hours.
Detector operating fault­free and ready for smoke detection.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted household waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this device correctly. Contact your town council for further information.
The alarm can be muted by removing the detector from its base for 10 seconds or by using the test function: press and hold the button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
If the alarm is triggered, the alarm can be muted for 10min. by pressing the button briefl y (max. 2seconds).
Technical information
Model name K32LLB Battery operation In-built 3-volt FDK CR17335 lithium battery Battery life 10 years if used as intended Signal volume 85 dB/3m Relative humidity 10 % - 95 % non-condensing Operating temperature range 0 °C to +55 °C Approval VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02 CPD number 0786-CPD-21111 Colour white Measurements Ø 106 mm, height 43 mm
Technical and design features may be subject to change.
GEV technical warranty
GEV products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the utmost care. In the event of a problem, you can contact us through our internet portal or contact our service department directly. The GEV technical warranty covers the device for 5 years from time of purchase by the end user. The technical warranty can only be honoured if the device is presented to the retailer in a complete and unaltered condition along with dated proof of purchase and fully completed warranty card. For Germany: Send the device with su cient postage to the GEV Service Center. The address is below and is also listed on the website: www.gev.de. All countries excluding Germany: Return the device to your retailer. If you don't have the retailer's contact details, we will happy to provide you with their name and address. If the warranty claim proves justifi ed, GEV will, within a reasonable period, either repair the device or replace it. If the claim is unfounded (e.g. because the warranty has expired or the fault is not covered by warranty), then GEV will attempt to repair the device, keeping costs to a minimum. In the fi rst 6 months after purchase, the device can be returned to the retailer, who will exchange it if it is in good condition. The warranty does not cover normal wear and tear, changes caused by environmental factors or damage in transit, or to damage caused as a result of failure to follow the installation instructions and/or applicable regulations/standards when installing. Any bulbs or batteries supplied with the device are also not covered by the warranty. GEV shall not be liable for any indirect, consequential or fi nancial losses.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover
10
Germany
Postfach 730 308 30552 Hannover Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
11
Smoke detector Type K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Détecteur de fumée photoélectrique FMR 3286
En achetant cet article, vous avez choisi un Produit FlammEx de haute qualité. Pour l'utiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez soigneusement ce dernier en vue d'une consultation future. Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d'emploi. Toute modifi cation (physique, esthétique, etc.) du produit entraîne l'annulation de la garantie.
Le détecteur de fumée FMR 3286 dispose d'une cellule photoélectrique permettant de détecter de façon fi able et rapide les débuts d'incendie dans les maisons et appartements privés ainsi que dans tous les locaux habitables, conformément à la loi sur l'installation obligatoire de détecteurs de fumée. C'est la nuit que les incendies sont les plus fréquents. Chez l'homme, l'odorat est inactif pendant le sommeil et la fumée peut ne pas être perçue. Un détecteur de fumée vous protège donc e cacement en vous alertant de tout danger, grâce à une alarme qui se déclenche dès que de la fumée s'introduit dans l'appareil (celui-ci ne détecte pas les fl ammes).
Applications possibles :
• Fonctionnement individuel Afi n de maintenir les coûts de maintenance et d'utilisation au
plus bas, le détecteur de fumée FMR 3286 est équipé d'une pile lithium intégrée d'une durée de vie pouvant atteindre 10ans. Il convient de remplacer le détecteur FMR 3286 lorsqu'elle est déchargée. L'ajustement automatique de la sensibilité garantit une sécurité optimale quelle que soit la durée de fonctionnement. Le niveau de fi abilité du détecteur reste identique, même après plusieurs années. Appuyez sur le gros bouton situé au centre de l'appareil afi n de désactiver l'alarme pendant environ 10 min. Sa conception o re une utilisation simple et confortable, sans échelle. Il vous su t par exemple d'un manche à balai.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les pièces, les couloirs, les caves et les celliers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée protector dans votre chambre, dans
celles de vos enfants et dans les couloirs de tous les étages
(fi g. 1 et 2). Montage/Mise en service
- Reportez-vous aux instructions de montage et aux normes d'utilisation des détecteurs de fumée en vigueur dans votre pays (par ex. Allemagne : DIN 14676).
Remarques :
• Installez le détecteur au centre du plafond.
• Ne placez pas le détecteur de fumée dans les
salles de bain (humidité élevée), garages (gaz
d'échappement) et lieux soumis à des courants d'air (par ex. sortie/entrée d'aération). En outre, évitez de le monter dans un angle trop fermé des combles (fi g. 2).
• Le détecteur peut être monté au centre du plafond d'un grenier, à condition que l'inclinaison de celui-ci ne dépasse pas 20°.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l'appareil des parois, solives (sommiers), meubles et luminaires.
• Les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 15 m de long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
• La hauteur de montage ne doit pas dépasser 6 m. Si la hauteur sous plafond est supérieure à 6 m, nous vous conseillons d'installer plusieurs détecteurs.
• Une distance minimale de 4 m doit être respectée entre l'appareil et les poêles et cheminées à foyer ouvert, etc.
• Installez d'abord le socle de l'appareil, de préférence au centre du plafond (fi g. 3).
• Protégez l'appareil de la poussière dégagée lors du perçage.
• Placez le détecteur sur le socle et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'y emboîte (fi g. 5.1).
• Le détecteur de fumée s'allume automatiquement grâce au commutateur ON/OFF placé sous l'appareil (fi g 4.1), dès qu'il est correctement emboîté sur son socle (fi g 5.1). La LED rouge clignote brièvement toutes les 35 s (fi g 5.3).
• Exécutez la fonction de test en maintenant le bouton enfoncé (3 s min.) (fi g 5.2), jusqu'à ce qu'un puissant
signal sonore retentisse par intermittence (cf. Tests/ Maintenance). Pour toute question d'ordre technique, merci de vousadresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
• Lorsque vous retirez le détecteur de son socle, il s'éteint après quelques secondes.
Utilisation
Un signal sonore est émis à chaque pression sur le bouton. Ce bouton
• Une pression court déclenchement de l'alarme ou avant ce dernier, active le mode silence du signal d'alarme pendant 10 min, pour éviterque l'alarme ne sonne. Pendant ces 10 min, un signal court retentit toutes les 35 secondes environ (signal de rappel).
• Une pression courte (2 s max.) active le mode silence d'un éventuel signal de dysfonctionnement pendant 12heures.
• Une pression longue (3 s min.) active la fonction de test du détecteur jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence.
Pour e ectuer une réinitialisation, activez la fonction de test (pression longue d'au moins 3 s, jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence) ou retirez le détecteur de son socle pendant 10 s.
Exception : vous ne pouvez pas réinitialiser un signal de dysfonctionnement indiquant que la pile est déchargée.
Tests/Maintenance
Lors de l'activation de la fonction de test, le détecteur est entièrement contrôlé conformément à la norme DIN EN 14604: état de la pile, chambre de détection, fonctionnement de l'électronique, etc. Il est recommandé de procéder au test au moins une fois par an, conformément aux normes locales en vigueur concernant l'utilisation des détecteurs de fumée (en Allemagne : DIN 14676). Maintenez le bouton enfoncé (3 s min.) (fi g 5.2) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence (environ 85 dB/3 m). Au besoin, essuyez l'appareil avec un chi on sec et aspirez avec soin les poussières (une fois par an environ). Attention : les meubles
5.2) a plusieurs fonctions :
(fi g
e (2 s max.), au moment du
présents dans un périmètre de 0,5 m ne doivent pas gêner la détection de fumée. Si c'est le cas, il convient de modifi er I'emplacement du détecteur ou de déplacer les meubles concernés. Le détecteur procède à un test automatique continu, au cours duquel sont testés, entre autres, le fonctionnement de l’électronique et de la chambre de détection, la tension et la résistance interne de la pile, etc. La sensibilité s’ajuste le cas échéant selon l’état de propreté de la chambre de détection. La LED rouge (fi g 5.3) clignote toutes les 35 s pour indiquer le bon fonctionnement et l’activation de l’appareil. Remplacez le détecteur de fumée en cas de défaut mécanique ou de réinitialisation impossible du signal de dysfonctionnement, au plus tard 10 ans après sa mise en service. La pile n’est pas remplaçable.
Remarque :
Une exposition prolongée à la poussière, à la vapeur ou à d’autres particules nocives peut entraîner le déclenchement de l’alarme.
Remarques concernant les piles et les batteries
Cet appareil est équipé d’une pile lithium intégrée de type FDK CR17335. Les piles usagées ne doivent en
aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation légale de les rapporter à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur. La pile doit être démontée avant d’être jetée séparément. À l’aide d’un gros tournevis séparez la partie supérieure du boîtier de la partie inférieure. Utilisez une pince coupante pour sectionner le contact de la pile, puis séparez la pile de la fi xation avec le tournevis.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les
ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements
électriques ou électroniques usagés ont en e et
l’obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
1312
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Fonctions
Signal sonore LED rouge Explication Solution
1 Alarme intermittente. Clignotement en
2 Signal court toutes
les 35 secondes environ.
3 Aucun. Clignotement toutes les
concomitance avec le signal sonore.
Double clignotement en alternance avec le signal sonore toutes les 35secondes environ.
17 secondes environ.
Déclenchement de l'alarme en raison de la détection de fumée.
Le mode silence de l'alarme est activé pendant 10 min.
Mémoire d'alarme d'environ 24 heures permettant la localisation ultérieure du détecteur déclenché.
14
Par une pression courte sur le bouton (2 s max.), vous pouvez activer le mode silence d'un signal d'alarme, pendant 10 min.
Le mode silence peut être désactivé en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à la fonction de test : pression longue sur le bouton (3s min.) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence.
La mémoire d'alarme peut être désactivée en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à la fonction de test : pression longue sur le bouton (3 s min.) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence.
Signal sonore LED rouge Explication Solution
4 Signal court toutes
les 35 secondes environ.
5 Aucun Double clignotement toutes
6 Aucun Clignotement toutes les 35
Double clignotement en concomitance avec le signal sonore toutes les 35secondes environ.
les 35 secondes environ
secondes environ
Signal de dysfonctionnement du détecteur indiquant que la pile est usagée ou qu'un défaut a été détecté.
Le mode silence du détecteur est activé pendant 12 heures.
Mise en service/mode normal/détecteur fonctionnant parfaitement et prêt pour la détection de fumée.
15
Le signal de dysfonctionnement peut être désactivé en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à la fonction de test: pression longue sur le bouton (3 s min.) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence. Remplacez le détecteur de fumée si le signal de dysfonctionnement réapparaît. Vous pouvez activer le mode silence d'un signal de dysfonctionnement pendant 12 heures, par une pression courte sur le bouton (2 s max.).
Le mode silence peut être désactivé en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à la fonction de test : pression longue sur le bouton (3 s min.) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence.
Vous pouvez activer à l'avance le mode silence d'un signal d'alarme pendant 10 min par une pression courte sur le bouton (2 s max.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Caractéristiques techniques
Désignation K32LLB Alimentation par pile lithium 3 volts FDK CR17335 non remplaçable Durée de vie de la pile 10 ans en utilisation normale Volume du signal 85 dB/3 m Taux d'humidité relative 10 - 95 %, sans condensation Plage de température de travail 0 °C à +55 °C Certifi cation VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02 Numéro CPD 0786-CPD-21111 Couleur blanc Dimensions Ø 106 mm, hauteur 43 mm
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Garantie technique GEV
Les produits GEV sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les prescriptions en vigueur. En cas de problème, vous pouvez nous contacter via notre portail internet ou vous adresser directement à notre service après-vente. L'appareil est couvert par la garantie technique GEV pour une période de 5 ans à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi nal. La garantie technique ne pourra être appliquée que sur présentation au revendeur d'un appareil complet et non modifi é, d'un ticket de caisse daté et d'une carte de garantie dûment complétée. Pour l'Allemagne : expédiez l'appareil dans un emballage su samment a ranchi au service après-vente de GEV. Voir adresse ci-dessous ou sur www.gev.de. Pour tous les pays à l'exception de l'Allemagne : retournez l'appareil à votre revendeur. Si vous ne disposez pas de ses coordonnées, nous pouvons vous fournir un contact et une adresse. Si le recours en garantie s'avère justifi é, GEV peut décider soit de réparer, soit de remplacer l'appareil dans les meilleurs délais. Si au contraire, il s'avère injustifi é (par exemple, si la garantie a expiré ou si le défaut constaté n'est pas couvert par celle-ci), GEV tentera de réparer l'appareil au meilleur coût. Dans les 6 mois qui suivent votre achat, l'appareil pourra être retourné au vendeur qui procédera à son échange s'il semble en bon état. L'usure naturelle et les modifi cations de l'appareil dues à son milieu d'installation et les dommages dus au transport n'entrent pas dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas couverts les défauts dus au non-respect des instructions de montage et/ou des prescriptions/normes en vigueur. Sont également exclues de la garantie les batteries, sources lumineuses et piles éventuellement fournies avec l'appareil. GEV décline toute responsabilité en cas de dommages indirects, consécutifs et matériels.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Allemagne
Postfach 730 308 30552 Hannover Allemagne
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
Détecteur de fumée de type K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Foto-elektronische rookmelder FMR 3286
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig FlammEx-produkt. Lees de handleiding aandachtig door om een probleemloze werking te garanderen. Bewaar deze handleiding goed om later eventueel te kunnen nalezen. Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
De FMR 3286 is een foto-elektronische rookmelder voor een vroegtijdige en betrouwbare branddetectie in woningen, appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke functie. Hij voldoet aan alle geldende voorschriften. Brand breekt meestal ’s nachts uit. Tijdens het slapen is de reukzin bij mensen niet actief, en rook kan niet worden waargenomen. Dus beschermt een rookmelder doeltre end en vroegtijdig tegen dreigend gevaar. Het alarm wordt gegeven zodra rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar.
Toepassingsmogelijkheden:
• Individueel gebruik Om de onderhouds- en exploitatiekosten laag te houden
is de FMR 3286 ontworpen met een vast ingebouwde lithiumbatterij met een extreem lange levensduur van 10 jaar. De batterij hoeft niet vervangen te worden. Na afl oop van de batterijlevensduur van 10 jaar wordt de FMR 3286 eenvoudig vervangen. Constante veiligheid - ook na lange bedrijfsduur ­garandeert de automatische naregeling van de gevoeligheid. Dit zorgt ook na verscheidene jaren dus voor een constant hoge betrouwbaarheid. Het alarm kan ca. 10 minuten worden uitgeschakeld door de grote knop in het midden kort in te drukken. Door de bijzondere vormgeving is een eenvoudige en comfortabele bediening zonder ladder met bijvoorbeeld een bezemsteel mogelijk.
Montageplaats
Om een optimale veiligheid in huis te bereiken moeten rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en bergruimtes worden geïnstalleerd. Basisveiligheid wordt al bereikt door gebruik van rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen op alle verdiepingen (fi g. 1 + fi g. 2).
Montage/inbedrijfstelling
- Volg de nationale montagevoorschriften en toepassings­richtlijnen voor rookmelders (bijv. in Duitsland: DIN 14676)
Opmerking:
• Melder midden op het plafond monteren.
• Installeer geen rookmelders in badkamers (hoge luchtvoch-tigheid), garages (uitlaatgassen), zeer tochtige omgevingen (bijv. ook ventilatie-
inlaat/-uitlaat) of op zolder (fi g. 2).
• Bij een dakhelling < 20° kan de melder in het midden van het plafond van een zolder worden gemonteerd.
• Houd een afstand van ten minste 50 cm aan tot muren, plafondbalken, inrichtingselementen en verlichting.
• In vertrekken van meer dan 60 m² en gangen langer dan 15m zijn meerdere melders nodig.
• De maximale inbouwhoogte bedraagt 6 m. Bij hogere plafonds raden wij aan meerdere melders op verschillende niveaus te monteren.
• Houd een afstand van ten minste 4 m aan tot open haarden en kachels etc.
• Monteer eerst de sokkel in het midden van het plafond (fi g.3).
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• Plaats de melder op de sokkel en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt (fi g. 5.1).
• De rookmelder wordt met behulp van de ON/OFF­ schakelaar aan de onderkant (fi g. 4.1) automatisch ingeschakeld, zodra de melder goed op de sokkel vast is geklikt (fi g. 5.1). De rode LED licht ongeveer elke 35 seconde kort op (fi g. 5.3).
1716
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
• Voer de testfunctie uit door de knop (fi g. 5.2) net zo lang ingedrukt te houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort (zie ook Test/onderhoud). Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of distributeur in uw land.
• Door de melder van de sokkel te nemen schakelt de rookmelder na enkele seconden automatisch uit.
Bediening
Telkens als u een toets indrukt, klinkt een bevestigingstoon. De toets (fi g. 5.2) heeft meerdere functies:
• Alarmsignaal 10 minuten uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.) als het alarm afgaat of preventief om een alarm te voorkomen. Tijdens deze 10 minuten klinkt ca. elke 35 seconden een korte pieptoon (herinneringssignaal).
• Een eventueel storingssignaal 12 uur uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).
• Testfunctie van de melder door de knop ingedrukt te houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
U reset het apparaat door de testfunctie activeren (knop minimaal 3 seconden ingedrukt houden tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort) of door de melder 10 seconden van de sokkel te nemen.
Uitzondering: Het eventuele storingssignaal van een lege batterij kan niet worden gereset.
Test/onderhoud
Bij de testfunctie wordt de melder volledig gecontroleerd volgens DIN EN 14604: Controle van de werking van de batterij, elektronische rookkasttest, controle van de elektronica etc. Een test dient minstens één keer per jaar te worden uitgevoerd volgens de geldende toepassingsrichtlijn voor rookmelders (in Duitsland: DIN 14676). Houd daartoe de knop (fi g. 5.2) ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pylserend alarmsignaal hoort (ca. 85 dB/3m). Het apparaat moet ongeveer één keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een
stofzuiger worden gereinigd. Let op inrichtingselementen in een straal van 0,5 m die het binnentreden van rook zouden kunnen belemmeren. In dat geval moet de montageplaats worden gecontroleerd en eventueel worden aangepast, of de betre ende inrichtingselementen moeten worden verwijderd. De melder voert permanent een automatische zelftest uit. Hierbij worden onder meer de elektronica, de spanning, de inwendige weerstand van de batterij en de rookkastfunctie gecontroleerd. De gevoeligheid wordt op basis van de vervuilingsgraad van de rookkast eventueel bijgesteld. De rode LED (fi g. 5.3) knippert ca. elke 35 seconden kort om aan te geven dat het apparaat goed werkt en klaar is voor gebruik. Vervang de rookmelder bij een mechanische beschadiging of in geval van een onherstelbare storingsmelding, en in ieder geval uiterlijk tien jaar na inbedrijfstelling. Het is niet mogelijk de batterij te vervangen.
Opmerking:
Door blootstelling van de melder aan te veel stof, waterdamp of andere verontreinigingen kan het alarm afgaan.
Functietabel
Nr. Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
1 Pulserend
alarmsignaal.
2 Korte pieptoon ca.
elke 35 seconden.
3 Geen geluid. Knippert ca. elke 17 sec. Alarm gedurende ca. 24
4 Korte pieptoon
ca. elke 35 seconden.
Knippert gelijktijdig met het alarmsignaal.
Knippert twee keer afwisselend met de pieptoon ca. elke 35 seconden.
Knippert twee keer gelijktijdig met de pieptoon ca. elke 35 seconden.
Alarm van de melder gaat af bij detectie van rook.
Alarmuitschakeling gedurende 10 min. is geactiveerd.
uur opslaan om te bepalen waar een geactiveerde melder zich bevindt.
Storingssignaal van de melder bij lege batterij of storing.
1918
Alarmsignaal 10 minuten uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).
Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
Opgeslagen alarm kan worden gewist door de melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
Storingssignaal kan worden opgeheven door de melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort. Treedt de storing daarna weer op, dan moet de melder vervangen worden. Storingssignaal gedurende 12 uur uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Functietabel
Nr. Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
5 Geen geluid. Knippert twee keer ca. elke
35 sec.
6 Geen geluid. Knippert ca. elke 35 sec. Gebruiksklaar/normale
Batterijen en accu’s
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde lithiumbatterij van het type FDK CR17335. Oude batterijen mogen
niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd. Om de batterij gescheiden in te leveren moet deze van tevoren worden gedemonteerd. Beweeg het bovenste deel van de behuizing met een grote schroevendraaier van het onderste deel. Knip met een zijsnijder de batterijcontacten door en beweeg de batterij met de schroevendraaier uit de houder.
Storingssignaal van de melder gedurende 12 uur uitgeschakeld.
modus/melder werkt probleemloos en is gereed om rook te detecteren.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer
informatie contact op met uw gemeente.
Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
Alarmsignaal preventief gedurende 10 minuten uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).
Technische gegevens
Type K32LLB Batterijvoeding 3 volt lithium FDK CR17335 vast ingebouwd Batterijlevensduur 10 jaar bij correct gebruik Geluidsniveau alarmsignaal 85 dB/3m Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 95 % niet condenserend Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot +55 °C Keurmerk VdS G211120, EN 14604:2009-02 CPD-nummer 0786-CPD-21111 Kleur wit Afmetingen Ø 106 mm, hoogte 43 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Technische garantie GEV
GEV producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste zorg vervaardigd. In geval van problemen kunt u ons via ons internetportaal bereiken of direct contact opnemen met onze servicemedewerkers. De technische garantie van GEV bedraagt 5 jaar vanaf aankoop van het apparaat door de eindverbruiker. De technische garantie geldt uitsluitend indien het apparaat in zijn geheel en ongewijzigd met gedateerd aankoopbewijs en een volledig ingevulde garantieformulier wordt geretourneerd.
Voor Duitsland: Apparaat voldoende gefrankeerd opsturen naar het GEV Service Center. Adres zie onder of op www.gev.de. Alle landen met uitzondering van Duitsland: Lever het apparaat in bij de vakhandelaar van wie u het heeft gekocht. Mocht
deze onbekend zijn, dan geven wij u graag naam en adres door. Bij een terechte garantieclaim zal GEV naar eigen goeddunken het apparaat binnen een redelijke termijn repareren of vervangen. Indien de garantieclaim niet gerechtvaardigd is (bijv. na afl oop van de garantietermijn, buiten de garantie vallende gebreken) dan zal GEV trachten het apparaat zo goedkoop mogelijk te repareren. In de eerste 6 maanden na de koop kan het defecte apparaat bij de verkoper worden ingeleverd. Deze kan in geval van optisch onbeschadigde apparaten een vervangend apparaat geven. De garantieaansprakelijkheid omvat geen normale slijtage, verandering door milieue ecten of transportschade noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de montagehandleiding en/of het niet in acht nemen van geldende voorschriften/normen bij de installatie. Meegeleverde lampen en accu’s/batterijen vallen niet onder de garantie. GEV is niet aansprakelijk voor indirecte schade, gevolg- en vermogensschade.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Duitsland
Postfach 730 308 30552 Hannover Duitsland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2120
Rookmelder type K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Rilevatore di fumo fotoelettrico FMR 3286
Con l'acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto FlammEx di qualità superiore. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso per garantire un corretto funzionamento e conservarle con cura per una eventuale consultazione successiva. Il prodotto è destinato solo all'utilizzo previsto (come descritto nelle istruzioni per l'uso). Non è consentito eseguire variazioni, modifi che o verniciature, pena l'annullamento della garanzia.
L'articolo FMR 3286 è un rilevatore di fumo fotoelettrico per l’individuazione tempestiva e a dabile di incendi in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso domestico, per l'adempimento degli obblighi di legge in materia di rilevatori di fumo. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. Durante il sonno, il senso dell'olfatto nell'uomo è inibito e, di conseguenza, non è possibile percepire la presenza di fumo. Per questo un rilevatore di fumo rappresenta una protezione attiva, che scatta tempestivamente, avvisando del pericolo imminente. L'allarme scatta non appena il fumo raggiunge l'interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fi amme.
Possibilità di utilizzo:
• Funzionamento singolo Al fi ne di contenere i costi di manutenzione e di funzionamento,
il rilevatore FMR 3286 è stato progettato con batteria al litio integrata, per garantire una vita utile anche di 10 anni. Non è necessaria la sostituzione della batteria. Al termine dei 10 anni di autonomia della batteria l'articolo FMR 3286 viene semplicemente sostituito. La copertura costante, anche dopo un lungo periodo di utilizzo, garantisce la regolazione automatica della sensibilità. Anche dopo alcuni anni il dispositivo è in grado di garantire la medesima estrema a dabilità. È possibile disattivare l'allarme per circa 10 minuti premendo il pulsante centrale di grandi dimensioni. Grazie alla forma particolare, è possibile utilizzare il dispositivo in modo semplice e comodo, senza dover utilizzare una scala, avvalendosi, per esempio, del manico di una scopa.
Luogo di installazione
Per garantire una protezione ottimale della casa, installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, nei corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Installando i rilevatori di fumo in tutte le camere da letto, nelle camerette dei bambini e nei corridoi di tutti i piani (Fig. 1 e Fig. 2) si ottiene comunque un livello di protezione accettabile.
Montaggio/Messa in funzione
- Rispettare le direttive nazionali relative al montaggio e le norme di utilizzo dei rilevatori fumo (es. in Germania: DIN 14676)
Nota:
• Installare il rilevatore al centro del so tto.
• Non installare il rilevatore di fumo in bagno (elevata
umidità), garage (gas di scarico), in ambienti
soggetti a forti correnti d’aria (anche ad es. luoghi in cui vi siano prese di aspirazione o di scarico dell'aria) e negli angoli della so tta (Fig. 2).
• Con una inclinazione del tetto inferiore a 20° è possibile installare il rilevatore al centro del tetto stesso.
• Mantenere una distanza minima di 50 cm da pareti, travi del so tto, oggetti d'arredo e lampade.
• Stanze con una superfi cie superiore ai 60 m² e corridoi più lunghi di 15 m necessitano di più rilevatori.
• Rispettare un'altezza massima di installazione di 6 m. In caso di so tti particolarmente elevati, si consiglia di installare più rilevatori su diversi livelli.
• Mantenere una distanza minima di 4 m da camini aperti, fornelli e così via.
• Installare prima il supporto possibilmente al centro del so tto (Fig. 3).
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla perforazione del muro.
• Inserire il rilevatore nel supporto e ruotarlo in senso orario fi nché non scatta in posizione (Fig. 5.1).
• È possibile attivare automaticamente il rilevatore di fumo tramite l'interruttore ON/OFF posizionato nella parte
inferiore (Fig 4.1) solamente in caso in cui sia fi ssato correttamente al supporto (Fig 5.1). Il LED rosso lampeggia brevemente a intervalli di ca. 35 secondi (Fig 5.3).
• Eseguire la funzione test tenendo premuto il pulsante (Fig 5.2) (min 3 sec.), fi no a quando il rilevatore emette un tono di allarme pulsato (vedere anche sezione Test/ Manutenzione). In caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
• In seguito alla rimozione dal supporto, il rilevatore si spegne in pochi secondi.
Funzionamento
Ogni volta che si preme il pulsante viene emesso un tono di conferma del test. Il pulsante (Fig 5.2) ha più funzioni:
• Silenziamento del segnale di allarme per 10 minuti tramite breve pressione (max. 2 sec.), sia ad allarme azionato sia come misura preventiva, per evitare l'emissione dell'allarme. Durante questi 10 minuti viene emesso un
segnale acustico breve ogni 35 secondi (segnale di richiamo).
• Silenziamento di un eventuale segnale di malfunzionamento per 12 ore, tramite breve pressione (max. 2 sec.)
• Funzione test del rilevatore tramite pressione prolungata del pulsante (fi no a 3 secondi), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Il reset avviene mediante l’attivazione della funzione test (pressione minima del pulsante di 3 secondi, fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato) oppure rimuovendo il rilevatore dal supporto per 10 secondi.
Eccezione: non è possibile reimpostare l’eventuale segnale di malfunzionamento di batteria scarica.
Test/Manutenzione
Per eseguire la funzione test il rilevatore viene sottoposto a verifi che in base alla norma DIN EN 14604: verifi ca del funzionamento della batteria, prova della camera di fumo elettronica, test dell'elettronica e così via. È necessario eseguire un test almeno una volta all'anno attenendosi alle norme di utilizzo regionali in vigore relative ai rilevatori di fumo (in Germania: DIN 14676). Premere il pulsante (Fig. 5.2) (min.
3 sec.), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato (ca. 85 dB/3 m). All’occorrenza pulire accuratamente il dispositivo 1 volta l’anno con un panno asciutto ed5 esternamente con l’aspirapolvere. Prestare attenzione agli oggetti d’arredo situati in un raggio di 0,5 m dal dispositivo, in quanto potrebbero ostacolare l’ingresso del fumo. In questo caso è necessario modifi care la posizione di montaggio o allontanare gli oggetti interessati.
Il rilevatore esegue un test automatico. Durante tale verifi ca vengono testati elettronica, tensione e resistenza interna della batteria, funzionamento della camera di fumo e così via. La sensibilità del dispositivo viene regolata in base al grado di intasamento della camera di fumo. Il funzionamento corretto e la conferma di disponibilità all’uso vengono indicate tramite un breve segnale lampeggiante del LED rosso (Fig 5.3) ogni 35secondi. Sostituire il rilevatore di fumo in caso si presentino guasti meccanici o segnali di guasto non reversibili e al più tardi dopo 10 anni di utilizzo. Non è possibile sostituire la batteria.
Nota:
il rilevatore potrebbe emettere un tono di allarme in caso in cui venga a contatto con quantità elevate di polvere o vapore acqueo.
2322
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Tabella funzioni
N. Tono di allarme LED rosso Spiegazione Soluzione
1 Tono di allarme
pulsato.
2 Breve segnale
acustico a intervalli di circa 35 secondi.
3 Assenza di tono. Lampeggiante ca. ogni
4 Breve segnale
acustico a intervalli di circa 35 secondi.
Lampeggiante contemporaneamente con il tono di allarme.
Lampeggiante in alternanza al segnale, 2 lampeggiamenti a intervalli di circa 35secondi.
17secondi.
Lampeggiante parallelamente al segnale acustico, 2 lampeggiamenti ca. ogni 35 secondi.
Azionamento dell'allarme del rilevatore in seguito a rilevazione di fumo.
Il silenziamento dell'allarme per 10 minuti è attivato.
Memorizzazione di un allarme per ca. 24 ore, per la localizzazione successiva di un rilevatore attivato.
Segnale di malfunzionamento del rilevatore dovuto a batteria scarica o guasto.
Silenziamento del segnale di allarme per 10 minuti, tramite breve pressione del pulsante (max. 2 sec.).
Il silenziamento può essere sospeso mediante rimozione del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
La memorizzazione di un allarme può essere sospesa mediante rimozione del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Il segnale di malfunziona­mento può essere sospeso mediante rimozione del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione
N. Tono di allarme LED rosso Spiegazione Soluzione
4
5 Assenza di tono. Due lampeggiamenti
6 Assenza di tono. Lampeggiante ca. ogni
Indicazioni su batteria e accumulatore
Il presente dispositivo viene fornito con batteria al litio integrata di tipo FDK CR17335. Le batterie usate non
devono essere smaltite come rifi uti urbani indi erenziati. Chi possiede batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto vendita. Le batterie contengono sostanze nocive per l'ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative in vigore. È necessario smontare le batterie per poterle smaltire mediante raccolta di erenziata. Sollevare la porzione superiore dell'alloggiamento servendosi
ca. ogni 35 secondi.
35secondi.
Il segnale di malfunzionamento del rilevatore viene impostato in stato di silenziamento per 12 ore.
Disponibilità all'uso/modalità normale/il rilevatore funziona senza presentare errori ed è pronto all'uso per la rilevazione di fumo.
di un cacciavite di grandi dimensioni e inserendolo nella parte inferiore. Tagliare i contatti della batteria con una cesoia ed estrarla utilizzando il cacciavite.
Indicazioni per il riciclaggio
il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto urbano indi erenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori
informazioni rivolgersi all'amministrazione comunale.
2524
prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato. dovesse ripresentarsi, sostituire il rilevatore. Silenziamento del segnale di malfunzionamento per 12 ore, tramite breve pressione del pulsante (max. 2 sec.).
Il silenziamento può essere sospeso mediante rimozione del rilevatore dal supporto per 10 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione prolungata del pulsante (min. 3 secondi), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Silenziamento preventivo del segnale di allarme per 10minuti, tramite breve pressione del pulsante (max. 2 sec.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Se il problema
Dati tecnici
Descrizione tipo K32LLB Alimentazione a batteria 3 Volt al litio FDK CR17335 integrata Autonomia batteria 10 anni in caso di utilizzo conforme Volume del segnale 85 dB/3 m Umidità relativa 10 % - 95 %, senza condensa Temperatura di utilizzo da 0 °C a +55 °C Certifi cazione VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02 CPD-Numero 0786-CPD-21111 Colore bianco Dimensioni Ø 106 mm, altezza 43 mm
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
Garanzia tecnica GEV
I prodotti GEV sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. In caso di problemi è possibile contattare l'azienda tramite il portale Internet o rivolgersi direttamente ai collaboratori dell'assistenza. La garanzia tecnica GEV è valida per un periodo di tempo di 5 anni a partire dalla data di acquisto del dispositivo da parte dell'utente fi nale. La garanzia tecnica è valida solamente in caso in cui il dispositivo, non modifi cato, sia dotato di ricevuta d'acquisto datata e allegata alla documentazione della garanzia compilata in ogni sua parte. Per la Germania: inviare il dispositivo correttamente a rancato al centro assistenza GEV. È possibile reperire l'indirizzo corretto in basso o al sito www.gev.de. Tutti i paesi eccetto la Germania: consegnare il dispositivo al proprio rivenditore autorizzato. In caso in cui non disponiate delle informazioni di contatto del rivenditore, vi verranno comunicati nome e indirizzo. In caso di richiesta giustifi cata di intervento in garanzia, GEV dovrà provvedere alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo nei tempi previsti. Qualora la richiesta di intervento in garanzia non fosse giustifi cata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validità della garanzia o per danni non coperti da quest'ultima), GEV può provvedere alla riparazione del dispositivo a un prezzo conveniente. Nei primi 6 mesi successivi all'acquisto, è possibile rendere il dispositivo difettoso al commerciante, che può a sua volta provvedere alla sostituzione con un nuovo dispositivo visivamente privo di difetti. La garanzia non copre l'usura naturale, variazioni causate da infl ussi ambientali o danni di trasporto, nonché danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio, delle istruzioni di manutenzione e/o delle disposizioni/norme in vigore al momento dell'installazione. Le lampadine e le batterie/accumulatori forniti sono esclusi dalla garanzia. GEV non è responsabile di danni indiretti, consequenziali e patrimoniali.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Germania
Postfach 730 308 30552 Hannover Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
Rilevatore di fumo di tipo K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Detector de humo fotoelectrónico FMR 3286
Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto FlammEx de alta calidad. A fi n de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas más adelante si fuera necesario. El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modifi caciones o aplicar barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía.
El FMR 3286 es un detector de humo fotoelectrónico para la detección precoz y fi able de incendios en edifi cios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas con fi nes similares a la vivienda para el cumplimiento de la obligación legal de detectores de humo. Por las noches es cuando más a menudo se producen incendios. Al dormir, el sentido del olfato no está activo en los humanos y no es posible detectar el humo. Por este motivo, un detector de humo protege efi cazmente de los peligros del fuego. En cuanto entra humo en el interior del equipo se activa una alarma. El equipo no detecta las llamas.
Posibilidades de aplicación:
• Funcionamiento individual Para mantener bajos los costes de inspección y manufactura,
el FMR 3286 ha sido diseñado con una pila de litio incorporada de una vida útil de 10 años. No es necesario realizar ningún cambio de pila. Una vez transcurridos los 10 años de vida útil simplemente habrá que sustituir el FMR 3286. La seguridad permanente incluso tras un periodo de actividad prolongado garantiza la regulación automática de la sensibilidad. De este modo, se logra una fi abilidad elevada y duradera incluso transcurridos unos años. Presionando brevemente la tecla grande situada en el centro se puede desconectar la alarma durante 10 min. aproximadamente. Gracias a su particular forma, es posible utilizar el dispositivo de forma fácil y cómoda sin necesidad de tener que ayudarse, por ejemplo, con el palo de una escoba.
Ubicación de montaje
Para obtener una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con la instalación de detectores de humos en todos los dormitorios, habitaciones de niños y pasillos de todas las plantas (Fig. 1 y 2).
Montaje/Puesta en marcha
- Consulte las directrices de montaje y las normas aplicables a detectores de humo válidas a nivel nacional (por ejemplo, en Alemania: DIN 14676).
Advertencia:
• Monte el detector en un punto centrado del techo
• No se deben instalar detectores de humo en baños (alta humedad ambiental), garajes (gases de
escape), entornos que entrañan mucho riesgo (también por ejemplo entradas y salidas de aire) y en el extremo superior de los desvanes (Fig. 2).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 20º el detector se puede montar en el centro del techo de un desván.
• Le rogamos mantenga una distancia de al menos 50 cm con paredes, vigas (jácenas), enseres y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m² y los pasillos con una longitud superior a 15 metros requieren varios detectores.
• Le rogamos mantenga una altura de montaje de 6 m como máximo. En el caso de techos altos le recomendamos que instale diversos detectores a distintas alturas.
• Le rogamos mantenga una distancia de al menos 4 m con chimeneas, hornos, etc.
• Monte primero la base en un lugar lo más centrado posible del techo (Fig. 3).
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Monte el detector en la base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje (Fig. 5.1).
• El detector de humo se activa de forma automática mediante el interruptor de ON/OFF situado en la parte inferior (Fig 4.1), en cuanto el detector está correctamente encajado en la base (Fig. 5.1). El LED rojo parpadea
2726
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
brevemente a intervalos de 35 seg. aproximadamente (Fig. 5.3).
• Ejecute la función de comprobación manteniendo presionada la tecla (Fig. 5.2) (mín. 3 seg.), hasta que se active un tono de alarma alto y vibrante (ver también apartado Comprobación/Mantenimiento). En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o al distribuidor de su país.
• Al retirar el detector de la base, el detector de humo se desactivará transcurridos unos segundos.
Manejo
Cada pulsación de tecla activa un tono de confi rmación de tecla.
La tecla (Fig. 5.2) tiene diversas funciones:
• Para silenciar la señal de alarma durante 10 min. pulse brevemente la tecla (máx. 2 seg.) cuando esta se active o de manera preventiva, para evitar una alarma. Durante esos 10 min. suena cada aproximadamente 35 seg un breve pitido (señal de recuerdo).
• Para silenciar una señal de avería durante 12 h realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
• Función de comprobación del detector mediante una pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono de alarma alto y vibrante.
El restablecimiento se consigue activando la función de comprobación (pulsación de tecla prolongada de mín. 3 seg. hasta que se active un tono de alarma fuerte y vibrante) o retirando el detector de la base durante 10 segundos.
Excepción: La posible señal de avería de una pila agotada no se puede restablecer.
Comprobación/Mantenimiento
En el caso de la función de comprobación, el detector ha sido verifi cado por completo conforme a la norma DIN EN 14604: Comprobación de funcionamiento de la pila, prueba electrónica de la cámara de humo, verifi cación de la electrónica, etc. Se debe realizar una prueba al menos una vez al año conforme a las normas aplicables a detectores de humo válidas a nivel
nacional (por ejemplo, en Alemania: DIN 14676). Para ello, presione la tecla (Fig. 5.2) de forma continuada (mínimo 3 segundos), hasta que se active un tono de alarma alto y vibrante (85 dB/3m aprox.). En caso necesario, limpie en seco el equipo 1 vez al año y quítele el polvo con cuidado con una aspiradora. Tenga cuidado con los enseres que se encuentran en un radio de 0,5 m y que podrían obstaculizar la entrada de humo. En este caso, el lugar de montaje debe comprobarse y si es necesario se deberá establecer de nuevo o se deberán retirar los enseres correspondientes. El detector lleva a cabo una autoverifi cación automática permanente. En este sentido, se comprobarán, entre otros, la electrónica, el voltaje y la resistencia interna de la pila, la función de la cámara de humo, etc. La sensibilidad se regulará dependiendo del grado de suciedad de la cámara de humo si es necesario. El funcionamiento correcto y la disposición para funcionar se señalan mediante un breve parpadeo del LED rojo (Fig. 5.3) cada aproximadamente 35 segundos. Sustituya el detector de humo en caso de un daño mecánico o en casos de un aviso de avería no reparable y, como muy tarde, transcurridos 10 años tras su puesta en marcha. No es posible realizar ningún cambio de pila.
Advertencia:
En caso de que el detector esté expuesto a una gran cantidad de polvo o, por ejemplo, vapor de agua, esto podría accionar la alarma.
Tabla de funciones
Tono de alarma LED rojo Explicación Solución
1 Tono de alarma
vibrante.
2 Breve
pitido cada 35segundos aprox.
3 Ningún tono. Parpadeo cada
4 Breve
pitido cada 35segundos aprox.
Parpadea en paralelo con el tono de alarma.
Parpadeo doble alternativamente con el pitido cada aproximadamente 35segundos.
aproximadamente 17 seg.
Parpadeo doble paralelocon el pitido cada aproximadamente 35segundos.
Activación de la alarma del detector en caso de detección de humo.
El silenciamiento de la alarma durante 10 min está activado.
Memoria de la alarma durante aproximadamente 24 h tras la detección posterior de un detector activado.
Señal de avería del detector en caso de una pila agotada o una función de error.
2928
Para silenciar la señal de alarma durante 10 min. realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.).
El silenciamento se puede realizar retirando el detector de la base durante 10 segundos o mediante la función de comprobación: pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono de alarma alto y vibrante.
La memoria de la alarma se puede borrar retirando el detector de la base durante 10 segundos o mediante la función de comprobación: pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono de alarma alto y vibrante.
La señal de avería se puede suprimir retirando el detector de la base durante 10 segundos o mediante la función de comprobación: pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono de alarma alto y vibrante. En caso de que la avería se repita se debe sustituir el detector. Para silenciar la señal de avería durante 12h realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Tabla de funciones
Tono de alarma LED rojo Explicación Solución
5 Ningún tono. Parpadeo doble cada
6 Ningún tono. Parpadeo cada
Indicaciones sobre pilas y baterías
Este dispositivo contiene una pila de litio incorporada y fi ja, modelo FDK CR17335. las pilas usadas no deben
desecharse en la basura convencional. Los propietarios de pilas usadas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados. Para poder desechar la pila de forma separada esta se debe desmontar previamente. Separe la carcasa superior de la parte inferior con ayuda de un destornillador grande. Separe los contactos de las pilas con unos alicates de corte oblicuo y retire la pila del soporte con el destornillador.
aproximadamente 35 seg.
aproximadamente 35 seg.
Señal de avería del detector silenciada durante 12horas.
Disposición para funcionar/ Modo normal/detector funciona sin errores y está preparado para la detección de humos.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su administración
municipal o regional.
El silenciamento se puede realizar retirando el detector de la base durante 10 segundos o mediante la función de comprobación: pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se activa un tono de alarma alto y vibrante.
Para silenciar la señal de alarma de forma preventiva durante 10 min realice una pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
Características técnicas
Designación de modelo K32LLB Funcionamiento con pila de litio de 3 voltios FDK CR17335 incorporada Vida útil de la pila 10 años en caso de uso conforme a las disposiciones Volumen sonoro de la señal 85 dB/3m Humedad ambiental relativa 10 % - 95 % no condensable Temperatura de la superfi cie de trabajo 0 °C a +55 °C Autorización VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02 Número CPD: 0786-CPD-21111 Color blanco Medidas Ø 106 mm, altura 43 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Garantía Técnica GEV
Los productos GEV han sido verifi cados conforme a la normativa vigente y fabricados con el máximo esmero. En caso de problemas puede contactar con nosotros a través de nuestra página web o poniéndose en contacto directo con nuestro servicio de Atención al Cliente. La garantía técnica GEV es de 5 años a partir de la compra del equipo por parte del consumidor fi nal. Solamente se concederá la garantía técnica si el equipo está completo y sin modifi cación alguna, tiene un resguardo de compra en el que consta la fecha y la tarjeta de garantía esta totalmente rellenada. Para Alemania: Enviar el equipo debidamente franqueado al Centro de Atención al Cliente de GEV. Consulte la dirección más abajo o en www.gev.de. Todos los países excepto Alemania: Entregue el equipo a su establecimiento autorizado. En caso de que lo desconozca estaremos encantados de facilitarle su nombre y dirección postal. Si el derecho a garantía está justifi cado, GEV decidirá voluntariamente en un plazo razonable si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. Si el derecho a garantía no estuviera justifi cado (p.ej. plazo de garantía agotado, defectos no cubiertos por la garantía), GEV intentará reparar el equipo con el menor coste posible para usted. En los 6 primeros meses tras la compra se puede entregar el equipo reclamado al vendedor, que podrá realizar un cambio en caso de que el equipo esté intacto ópticamente. La prestación de garantía no incluye desgaste natural, cambios debidos al impacto ambiental o daños por transporte, ni daños ocasionados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y/o normas/reglamentos aplicables durante la instalación. Las bombillas y acumuladores/pilas suministrados están excluidos de la garantía. GEV no se hace responsable de los daños indirectos, consecuenciales o patrimoniales.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Alemania
Postfach 730 308 30552 Hannover Alemania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3130
Detector de humo modelo K32LLB 0786-CPD-21111 2011 DIN EN 14604:2009-02
Fotoelektronisk rökdetektor FMR 3286
Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för en FlammEx-produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noga för att din enhets funktionsduglighet ska kunna garanteras. Spara och var försiktig med bruksanvisningen – du kan behöva läsa den igen vid ett senare tillfälle. Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar, modifi eringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
Enheten FMR 3286 är en fotoelektronisk rökdetektor för tidig och tillförlitlig brandidentifi ering i privata bostäder och utrymmen med bostadsliknande användning som uppfyller aktuella rekommendationer om rökdetektorer. Bränder uppstår oftast om natten. Människor känner inte lukt i sömnen och kan alltså inte upptäcka rök. Därför ger en rökdetektor ett e ektivt och tidigt skydd mot den överhängande faran. När rök tränger in i innanmätet av enheten utlöses ett larm. Flammor detekteras inte av enheten.
Användningsmöjligheter:
• Separat drift För att hålla underhålls- och driftskostnaderna så låga som
möjligt har FMR 3286 utrustats med ett fast inbyggt litiumbatteri för en extremt lång livslängd på 10 år. Batteriet behöver inte bytas. När batteriets livslängd på 10 år gått ut behöver din FMR 3286 bara bytas ut. Automatisk reglering av sensibiliteten i efterhand garanterar en varaktig säkerhet – även efter lång användning. Även efter några år kan en lika hög tillförlitlighet uppnås. Genom att du trycker snabbt på den stora, centralt placerade knappen sker en larmfrånkoppling i ca 10 minuter. Tack vare den speciella formgivningen kan enheten hanteras enkelt och bekvämt utan stege, t.ex. med ett borstskaft.
Monteringsplats
För optimal säkring av hushållet bör rökdetektorer installeras i alla rum, hallar, källar- och förvaringsutrymmen. För en grundsäkring räcker det dock att installera rökdetektorer i alla sovrum, barnkammare och hallar på samtliga våningsplan
(fi g. 1 och fi g. 2). Montering/idrifttagning
– Beakta nationellt gällande monteringsdirektiv och användningsföreskrifter för rökvarnare (i Tyskland: DIN 14676).
Observera:
• Montera detektorn i mitten av taket.
• Montera inte i badrum (hög luftfuktighet), garage (avgaser), på ställen med stark luftgenomströmning (även t.ex. ventilationsutlopp/-inlopp) eller i trånga
hörn i vindsutrymmen (fi g. 2).
• Vid en taklutning < 20° kan detektorn monteras mitt i taket i vindsutr ymmen.
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar), inredningsdetaljer och belysningsarmaturer.
• Rum större än 60 m² och hallar längre än 15 m kräver fl era detektorer.
• Beakta den maximala monteringshöjden på 6 m. Vid högre tak rekommenderar vi att du monterar fl era detektorer på olika våningsplan.
• Håll ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer, spisar osv.
• Montera först sockeln så nära mitten av taket (fi g. 3) som möjligt.
• Skydda enheterna från borrdamm.
• Sätt detektorn på sockeln och vrid den medurs tills den hakar fast (fi g. 5.1).
• Rökdetektorn tillkopplas automatiskt med brytaren ON/OFF på undersidan (fi g. 4.1) så snart detektorn hakats fast ordentligt på sockeln (fi g. 5.1). Den röda LED:n blinkar till omkring var 35:e sekund (fi g. 5.3).
• Utför testfunktionen genom att hålla knappen (fi g. 5.2) nedtryckt (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande
larmton hörs (se även Test/underhåll). Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller återförsäljaren i ditt land.
• Genom att du tar av detektorn från sockeln frånkopplas rökdetektorn efter ett fåtal sekunder.
Användning
För varje knapptryckning hörs en knappkvitteringssignal. Knappen (fi g. 5.2) har fl era funktioner:
• Ljudavstängning av larmsignalen i 10 minuter genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.) vid larmutlösning eller i förebyggande syfte, för att förhindra ett larm. Under dessa 10 minuter hörs en kort pipton omkring var 35:e sekund (påminnelsesignal).
• Ljudavstängning av en eventuell störsignal i 12 timmar genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
• Utför detektorns testfunktion genom att hålla knappen intryckt (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs.
Återställning sker genom att testfunktionen aktiveras (lång knapptryckning i min. 3 sek. tills en stark och pulserande larmton hörs) eller genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder.
Undantag: Den eventuella störsignalen från ett tomt batteri kan inte återställas.
Test/underhåll
Vid testfunktionen kontrolleras detektorn helt och hållet enligt DIN EN 14604: Funktionskontroll av batteriet, elektroniskt rökkammartest, kontroll av elektroniken osv. Ett test ska utföras minst en gång om året enligt de regionalt gällande användningsföreskrifterna för rökvarnare (i Tyskland: DIN
14676). Håll knappen (fi g. 5.2) intryckt tills (min. 3 sek.) en stark och pulserande larmton hörs (ca 85 dB/3 m). Enheten bör vid behov torkas av omkring en gång om året och dammsugas försiktigt på utsidan. Se till att det inte fi nns några inredningsdetaljer inom 0,5 m som kan hindra röken från att komma in. I detta fall måste monteringplatsen
kontrolleras och eventuellt ändras eller så måste motsvarande inredningsdetaljer avlägsnas.
Detektorn genomför permanent ett automatiskt självtest. Här kontrolleras bland annat elektroniken, spänningen,
batteriets inre resistans, rökkammarfunktionen osv. Sensibiliteten regleras i efterhand vid behov beroende på hur smutsig rökkammaren är. Den korrekta funktionen och driftberedskapen indikeras med en kort blinkning med den röda LED:n (fi g. 5.3) omkring var 35:e sekund. Rökdetektorn ska bytas ut vid mekaniska skador eller om en störsignal inte kan återställas, dock senast 10 år efter idrifttagning. Batteriet kan inte bytas ut.
Observera:
Om detektorn utsätts för alltför stora mängder damm eller t.ex. vattenånga kan detta leda till att ett larm utlöses.
3332
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Funktionstabell
Nr. Larmton Röd LED Förklaring Åtgärd
1 Pulserande larmton. Blixtrar parallellt med
2 Kort pipton omkring
var 35:e sekund.
larmtonen.
Blixtrar två gånger växelvis till piptonen omkring var 35:e sekund.
Detektorn utlöser ett larm vid rökdetektion.
Ljudavstängning av larm i 10minuter är aktiverad.
Ljudavstängning av larmsignalen i 10minuter genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
Ljudavstängningen kan upphävas genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen: lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs.
Nr. Larmton Röd LED Förklaring Åtgärd
5 Inget ljud. Blixtrar två gånger omkring
6 Inget ljud. Blixtrar omkring var 35:e
var 35:e sekund.
sekund.
Störsignal från detektorn stum i 12 timmar.
Driftberedskap/normalläge/ detektor arbetar felfritt och är redo för rökdetektion.
Ljudavstängningen kan upphävas genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen: lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs.
Förebyggande ljudavstängning av larmsignalen i 10 minuter genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
3 Inget ljud. Blixtrar omkring var 17:e
4 Kort pipton omkring
var 35:e sekund.
sekund.
Blixtrar två gånger omkring var 35:e sekund parallellt till piptonen.
Larmminne för ca 24 timmar för lokalisering av en utlöst detektor i efterhand.
Störsignal från detektorn vid tomt batteri eller en felfunktion.
Larmminnet kan raderas genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen: lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs.
Störsignalen kan upphävas genom att detektorn tas av sockeln i 10 sekunder eller genom testfunktionen: lång knapptryckning (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton hörs. Om störningen återkommer måste detektorn bytas ut. Ljudavstängning av en störsignal i 12 timmar genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
Information om batterier
Denna enhet innehåller ett fast inbyggt litiumbatteri av typen FDK CR17335. Gamla batterier får inte kastas i det
osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljö­och hälsofarliga ämnen och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Innan separat avfallshantering måste batteriet först demonteras. Ta av den övre delen av höljet från underdelen med en stor skruvmejsel. Kapa batterikontakten med en avbitartång och ta ut batteriet ur hållaren med en skruvmejsel.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din stads-
eller kommunalförvaltning.
3534
Loading...
+ 42 hidden pages