Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ
hochwertiges FlammEx Produkt entschieden. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren
Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um gegebenenfalls
später nachlesen zu können. Das Produkt ist nur für den
sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifi kationen
oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden,
da sonst jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Der FMR 3286 ist ein fotoelektronischer Rauchmelder
zur frühzeitigen und zuverlässigen Branderkennung in
privaten Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit
wohnungsähnlicher Nutzung zur Erfüllung der gesetzlichen
Rauchmelderpfl icht.
Nachts brennt es am häufi gsten. Im Schlaf ist der
Geruchssinn bei Menschen nicht aktiv und Rauch kann nicht
wahrgenommen werden. Daher schützt ein Rauchmelder
wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Alarm wird
ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt.
Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen.
Einsatzmöglichkeiten:
• Einzelbetrieb
Um die Wartungs- und Betriebskosten niedrig zu halten,
wurde der FMR 3286 mit einer fest eingebauten LithiumBatterie für eine extreme Langlebigkeit von 10 Jahren
ausgelegt. Ein Batterietausch ist nicht erforderlich. Nach
Ablauf der Batterielebensdauer von 10 Jahren wird der FMR
3286 einfach ausgetauscht. Gleichbleibende Sicherheit - auch
nach langer Betriebszeit - gewährleistet die automatische
Nachregelung der Sensibilität. Auch nach etlichen Jahren
wird somit eine gleichbleibend hohe Zuverlässigkeit erreicht.
Eine Alarmabschaltung für ca. 10 Min. erfolgt durch einen
kurzen Druck auf die zentral angeordnete große Taste. Durch
die besondere Formgebung ist eine einfache und bequeme
Bedienung ohne Leiter, z. B. mit einem Besenstiel, möglich.
Montageort
Um eine optimale Absicherung von Haushalten zu erreichen,
sollten Rauchmelder in allen Räumen, Fluren, Keller- und
Vorratsräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung
wird schon durch den Einsatz von Rauchmeldern in allen
Schlafräumen, Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher
Etagen erreicht (Abb. 1 und 2).
Montage/Inbetriebnahme
- Beachten Sie die national gültigen Montagerichtlinien
und Anwendungsnormen für Rauchwarnmelder (z. B. in
Deutschland: DIN 14676).
Hinweis:
• Melder mittig an der Decke montieren
• In Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit), Garagen
(Abgase), in stark zugluftgefährdeter Umgebung
(auch z. B. Lüftungsauslass/Lüftungseinlass) und
in Spitzecken auf dem Dachboden sollten Rauchmelder
nicht installiert werden (Abb. 2)
• Bei einer Dachneigung < 20° kann der Melder mittig an der
Decke eines Dachbodens montiert werden
• Bitte halten Sie mindestens 50 cm Abstand von Wänden,
Deckenbalken (Unterzügen), Einrichtungsgegenständen
und Leuchten
• Räume über 60 m² und Flure länger als 15 m benötigen
mehrere Melder
• Bitte halten Sie eine maximale Einbauhöhe von 6 m ein.
Bei höheren Decken empfehlen wir mehrere Melder in
verschiedenen Ebenen zu montieren.
• Bitte halten Sie mindestens 4 m Abstand von o enen
Kaminen und Herden etc. ein.
• Montieren Sie zuerst den Sockel möglichst mittig an der
Decke (Abb. 3).
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Setzen Sie den Melder auf den Sockel und drehen ihn im
Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. 5.1).
• Der Rauchmelder wird über den ON/OFF Schalter an der
Unterseite (Abb. 4.1) automatisch eingeschaltet, sobald
der Melder richtig auf dem Sockel eingerastet ist (Abb. 5.1).
Die rote LED blinkt in Abständen von ca. 35 Sek. kurz auf
(Abb. 5.3).
• Führen Sie die Testfunktion aus, indem Sie die Taste
(Abb. 5.2) so lange gedrückt halten (min. 3 Sek.), bis ein
lauter und pulsierender Alarmton ertönt (siehe auch Test/ Wartung). Bei technischen Problemen wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder Distributer in Ihrem Land.
• Durch Abnehmen des Melders vom Sockel wird der
Rauchmelder nach wenigen Sekunden ausgeschaltet.
Bedienung
Bei jedem Tastendruck ertönt ein Tastenquittierungston.
Die Taste (Abb. 5.2) hat mehrere Funktionen:
• Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.) bei Alarmauslösung oder vorbeugend, um einen Alarm zu verhindern.
Während dieser 10 Min. ertönt ca. alle 35 Sek. ein kurzer
Piepton (Erinnerungssignal).
• Stummschaltung eines eventuellen Störungssignals
für 12 Std. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.)
• Testfunktion des Melders durch langen Tastendruck
(min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Reset erfolgt durch die Aktivierung der Testfunktion (langer
Tastendruck von min. 3 Sek. bis ein lauter und pulsierender
Alarmton ertönt) oder durch Abnehmen des Melders vom
Sockel für 10 Sek.
Ausnahme: Das eventuelle Störungssignal einer leeren Batterie
lässt sich nicht zurücksetzen.
Test/Wartung
Bei der Testfunktion wird der Melder komplett gemäß DIN EN
14604 geprüft: Funktionsprüfung der Batterie, elektronischer
Rauchkammertest, Prüfung der Elektronik, etc. Ein Test
sollte mindestens 1 x jährlich gemäß der regional gültigen
Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder (in Deutschland:
DIN 14676) durchgeführt werden. Drücken Sie dazu die Taste
(Abb. 5.2) solange (min. 3 Sek.), bis ein lauter und pulsierender
Alarmton ertönt (ca. 85 dB/3m). Das Gerät sollte bei Bedarf
etwa 1 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit
einem Staubsauger vorsichtig abgesaugt werden. Achten Sie
auf Einrichtungsgegenstände im Umkreis von 0,5 m, die den
Raucheintritt eventuell behindern können. In diesem Fall muss
der Montageort überprüft und gegebenenfalls neu festgelegt
werden oder die entsprechenden Einrichtungsgegenstände
müssen entfernt werden.
Der Melder führt permanent einen automatischen Selbsttest
durch. Hierbei werden unter anderem die Elektronik, die
Spannung und der Innenwiderstand der Batterie, die
Rauchkammerfunktion, etc. überprüft. Die Sensibilität wird
abhängig vom Verschmutzungsgrad der Rauchkammer
gegebenenfalls nachgeregelt. Die ordnungsgemäße Funktion
und Betriebsbereitschaft wird mit einem kurzen Blinkzeichen
der roten LED (Abb 5.3) ca. alle 35 Sek. signalisiert.
Den Rauchmelder bei einer mechanischen Beschädigung
oder im Falle einer nicht rücksetzbaren Störungsmeldung,
spätestens jedoch 10 Jahre nach Inbetriebnahme,
austauschen. Ein Batteriewechsel ist nicht möglich.
Hinweis:
Sollte der Melder einer zu großen Staubmenge oder
z. B. Wasserdampf ausgesetzt werden, kann dies zu
einer Alarmauslösung führen.
32
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Funktionstabelle
Nr.AlarmtonRote LEDErläuterungAbhilfe
1Pulsierender
Alarmton.
2 Kurzer Piepton
ca. alle 35 Sek.
3Kein Ton.Blitzend ca. alle 17 Sek.Alarmspeicher für ca. 24 Std.
4Kurzer Piepton
ca. alle 35 Sek.
Parallel blitzend zum
Alarmton.
Abwechselnd zum Piepton
2-fach blitzend ca. alle
35 Sek.
Parallel zum Piepton 2-fach
blitzend ca. alle 35 Sek.
Alarmauslösung des Melders
bei Rauchdetektion.
Alarm-Stummschaltung für
10 Min. ist aktiviert.
zur nachträglichen Ortung
eines ausgelösten Melders.
Störungssignal des Melders
bei einer leeren Batterie oder
einer Fehlfunktion.
Stummschaltung des Alarmsignals
für 10 Min. durch kurzen
Tastendruck (max. 2 Sek.).
Stummschaltung kann aufgehoben
werden durch Abnehmen des
Melders vom Sockel für 10 Sek.
oder durch die Testfunktion: Langer
Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein
lauter und pulsierender Alarmton
ertönt.
Alarmspeicher kann gelöscht
werden durch Abnehmen des
Melders vom Sockel für 10 Sek.
oder durch die Testfunktion: Langer
Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein
lauter und pulsierender Alarmton
ertönt.
Störungssignal kann aufgehoben
werden durch Abnehmen des
Melders vom Sockel für 10 Sek.
oder durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis
ein lauter und pulsierender Alarmton
ertönt.
Kommt die Störung danach wieder,
muss der Melder ausgetauscht
werden.
Stummschaltung des
Störungssignals für 12 Std. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
Nr.AlarmtonRote LEDErläuterungAbhilfe
5Kein Ton.2-fach blitzend ca. alle
6 Kein Ton.
Batterie- und Akkuhinweise
Dieses Gerät enthält eine fest eingebaute Lithium Batterie vom Typ FDK CR17335. Altbatterien dürfen nicht
mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe
verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den
Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umweltund gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher
fachgerecht entsorgt werden. Zur getrennten Entsorgung der
Batterie muss diese zuvor demontiert werden. Hebeln Sie
das obere Gehäuseteil mit einem großen Schraubendreher
vom Unterteil ab. Trennen Sie mit einem Seitenschneider die
Batteriekontakte durch und hebeln Sie die Batterie mit dem
Schraubendreher aus der Halterung.
35 Sek.
Blitzend ca. alle 35 Sek. Betriebsbereitschaft/
Störungssignal des Melders
für 12 Std. stummgeschaltet.
Normalmodus/Melder
arbeitet fehlerfrei und ist
bereit zur Rauchdetektion.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten
sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht
zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt-
bzw. Gemeindeverwaltung.
Stummschaltung kann
aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders
vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min.
3 Sek.) bis ein lauter und
pulsierender Alarmton
ertönt.
Vorbeugende
Stummschaltung des
Alarmsignals für 10 Min.
durch kurzen Tastendruck
(max. 2 Sek.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
54
Technische Daten
Typbezeichnung K32LLB
Batteriebetrieb 3 Volt Lithium FDK CR17335 fest eingebaut
Batterielebensdauer 10 Jahre bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
Signallautstärke 85 dB/3m
Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 95 % nicht kondensierend
Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis +55 °C
Zulassung VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02
CPD-Nummer 0786-CPD-21111
Farbe weiß
Abmessungen Ø 106 mm, Höhe 43 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
GEV Technik-Garantie
GEV Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt. In Problemfällen können Sie uns
über unser Internet-Portal erreichen oder sich direkt an unsere Service-Mitarbeiter wenden. Die GEV Technik-Garantie beträgt
5 Jahre ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher. Die Technik-Garantie kann nur gewährt werden, wenn das Gerät komplett
und unverändert mit datiertem Kaufbeleg sowie mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte vorliegt.
Für Deutschland: Gerät ausreichend frankiert an das GEV Service Center einsenden. Adresse siehe unten oder unter
www.gev.de.
Alle Länder mit Ausnahme von Deutschland: Gerät an Ihren zuständigen Fachhändler übergeben. Sollte dieser unbekannt sein,
teilen wir Ihnen gerne Namen und Anschrift mit. Bei berechtigtem Garantieanspruch wird GEV nach seiner Wahl in angemessener
Zeit das Gerät ausbessern oder austauschen. Sollte der Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein (z. B. nach
Ablauf der Garantiezeit, Mängel außerhalb des Garantieanspruches), so wird GEV versuchen, das Gerät kostengünstig zu
reparieren.
In den ersten 6 Monaten nach dem Kauf kann das beanstandete Gerät dem Händler übergeben werden, der bei optisch einwandfreien
Geräten einen Austausch vornehmen kann. Die Garantiehaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, Veränderungen durch
Umwelteinfl üsse oder Transportschäden, sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und/oder
Nichtbeachtung geltender Vorschriften/Normen bei der Installation entstehen. Mitgelieferte Leuchtmittel und Akkus/Batterien sind
von der Garantie ausgeschlossen. GEV haftet nicht für indirekte-, Folge- und Vermögensschäden.
Rauchwarnmelder Typ K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Photoelectric smoke detector FMR 3286
In buying this item you have opted for a high-quality
FlammEX product. Please read these user instructions
carefully to ensure the device is used correctly. Keep
them in a safe place for future reference. Use this product
only as intended (as set out in the user instructions). Any
changes or modifi cations to the product or painting it will
result in loss of warranty.
The FMR 3286 is a photoelectric smoke detector designed
for use in residential buildings and triggers the alarm as soon
as smoke is detected. It meets the statutory requirements for
smoke detectors.
Most fi res occur at night. We have no sense of smell while
sleeping and so cannot detect smoke. Therefore, smoke
detectors are an e ective way of providing an early warning of
the danger. An alarm is triggered as soon as smoke enters the
device. The device does not detect fl ames.
Applications:
• Stand-alone mode
To keep maintenance and operating costs down, the FMR
3286 is has a in-built lithium battery that lasts up to 10 years.
There is no need to change the battery. When the battery is
run down, just replace the FMR 3286. Automatic sensitivity
adjustment ensures optimal safety regardless of operating
time. The reliability of the device remains the same, even after a
number of years. Briefl y press the button located in the middle
of the device to deactivate the alarm for about 10 minutes. It
is specially designed to make it easy and convenient to use
and there is no need to use a ladder - a broomstick is enough.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors
in all rooms, corridors, basements and store rooms. For basic
protection, install smoke detectors in all bedrooms, playrooms
and in the corridors on all fl oors (Fig. 1+2).
Installation/Commissioning
- Refer to the current national guidelines on installation and
standards for smoke alarms (e.g. in Germany: DIN 14676).
Nb:
• Install the detector in the centre of the ceiling.
• Do not install smoke detectors in bathrooms
(high ambient humidity), garages (exhaust fumes),
draughty environments (including air vents) or lofts
with sharp angles (Fig. 2)
• The detector can be installed in loft ceilings, provided that
the slope of the pitched roof area does not exceed 20°.
• The device should be installed at least 50 cm away from
walls, ceiling joints (beams), furniture and lights.
• Rooms of over 60 m² and corridors longer than 15 m
require several detectors.
• Maximum installation height is 6 m. With higher ceilings,
we recommend that you install several alarms at various
heights.
• Install the device at least 4 m away from open fi replaces
and cookers.
• Install the base on the ceiling fi rst, as near as possible to
the centre of the room (Fig. 3).
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Place the detector on its base and turn clockwise until it
clicks into place (Fig. 5.1).
• Once the detector is correctly locked into the base
(Fig. 5.1), the smoke detector automatically switches on ia
the ON/OFF switch on the underside (Fig. 4.1).
The red LED fl ashes every 35 seconds (Fig. 5.3).
• Run the test function by pressing and holding the button
(Fig. 5.2) (min. 3 seconds), until you hear a loud,
intermittent alarm signal (see also Testing/Maintenance).
In the event of any technical issues, please contact the
manufacturer or your local distributor.
• If the smoke detector is removed from its base, it will switch
o after a few seconds.
76
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Use
You will hear a beep every time the button is pressed.
This button (Fig. 5.2) has a number of features:
• If the button is pressed briefl y (max. 2 seconds), when the
alarm is triggered or just before it is triggered, the alarm signal is muted for 10 min. During this time, a short beep
will be heard every 35 seconds (reminder signal).
• A fault signal can be muted for 12 hours by pressing the
button briefl y (max. 2 seconds).
• To test the detector, press and hold the button for at least
3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
To reset, activate the test function (by pressing and holding the
button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm
signal is heard) or remove the detector from the base for 10
seconds.
Exception: You cannot reset reset a fault signal indicating an
empty battery.
Test/Maintenance
When activated, the detector's test function is fully checked
in accordance with DIN EN 14606: battery test, electronic
smoke chamber test, electronics test, etc.. Testing should be
carried out at least once a year to comply with current regional
standards for smoke alarms (DIN 14676 in Germany). Press
and hold the button (Fig. 5.2) for at least 3 seconds) until a
loud, intermittent alarm signal (approx. 85 dB/3m) can be heard.
When necessary (usually about once a year), wipe the device
with a clean, dry cloth and carefully clean the outside with a
vacuum cleaner. Ensure that there is no furniture within a radius
of 0.5 m that could prevent smoke from being detected. If this
is the case, relocate the detector or move the relevant furniture.
The device continuously and automatically tests the electronics,
battery voltage and internal resistance, the smoke chamber,
etc. If necessary, sensitivity can be adjusted according to the
amount of dirt in the smoke chamber. The red LED (Fig. 5.3)
fl ashes briefl y every 35 seconds to indicate that the device is
operating correctly and activated.
The smoke detector should be replaced if it is damaged or
if there is a fault indication that cannot be reset. It should be
replaced no later than 10 years after activation. The battery is
not replaceable.
Nb:
If the detector is exposed to excessive dust or water
over a prolonged period, this may trigger the alarm.
Table of functions
No.Alarm signalRed LEDDescriptionSolution
1Intermittent
alarm signal.
2 Short signal
emitted every
35 seconds.
3No signal.Flashes every 17 seconds.The 24-hour alarm memory
4Short signal
emitted every
35 seconds.
Flashes at the same time
as the audible alarm signal.
Two fl ashes alternating
with the audible signal
every 35seconds.
Two fl ashes alternating
with the audible signal
every 35 seconds.
The detector's alarm is
triggered because smoke has
been detected.
The alarm is muted for
10minutes.
will help you locate a
triggered detector.
Fault signal indicating that
the battery is empty or there
is a malfunction.
98
If the alarm is triggered, it can be
muted for 10 min. by pressing the
button briefl y (max. 2 seconds).
The alarm can be muted by
removing the detector from its
base for 10 seconds or by using
the test function: press and hold
the button for at least 3 seconds
until a loud, intermittent alarm
signal can be heard.
The alarm memory can be
deactivated by removing the
detector from its base for
10seconds or using the test
function: press and hold the button
for at least 3 seconds until a loud,
intermittent alarm signal can be
heard.
The fault signal can be muted by
removing the detector from its
base for 10seconds or using the
test function: press and hold the
button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can
be heard.
If the fault recurs, the detector
must be replaced. If the fault signal
is triggered, the alarm can be
muted for 12 hours by pressing the
button briefl y (max. 2seconds).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Table of functions
No.Alarm signalRed LEDDescriptionSolution
5No signal.Two fl ashes every
6No signal.Flashes every 35seconds.Operability/Normal mode/
Battery and rechargeable battery information
This device comes fi tted with an in-built FDK CR17335type lithium battery. Used batteries must not be disposed
of as unsorted household waste. Used batteries must
be recycled and may be returned free-of-charge to the place
of sale. Batteries contain substances which are harmful to
the environment and to human health and must therefore be
disposed of correctly. The battery must be dismantled before
being disposed of. Separate the upper housing from the bottom
housing using a large screwdriver. Using a wire cutters, cut
through the battery contacts and detach the battery using the
screwdriver.
35seconds.
Detector fault signal muted
for 12 hours.
Detector operating faultfree and ready for smoke
detection.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted
household waste. Owners of old devices are required by
law to dispose of this device correctly. Contact your town
council for further information.
The alarm can be muted by
removing the detector from
its base for 10 seconds or by
using the test function:
press and hold the button for
at least 3 seconds until a loud,
intermittent alarm signal can
be heard.
If the alarm is triggered, the
alarm can be muted for 10min.
by pressing the button briefl y
(max. 2seconds).
Technical information
Model name K32LLB
Battery operation In-built 3-volt FDK CR17335 lithium battery
Battery life 10 years if used as intended
Signal volume 85 dB/3m
Relative humidity 10 % - 95 % non-condensing
Operating temperature range 0 °C to +55 °C
Approval VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02
CPD number 0786-CPD-21111
Colour white
Measurements Ø 106 mm, height 43 mm
Technical and design features may be subject to change.
GEV technical warranty
GEV products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the utmost care. In the event of a
problem, you can contact us through our internet portal or contact our service department directly. The GEV technical warranty
covers the device for 5 years from time of purchase by the end user. The technical warranty can only be honoured if the device is
presented to the retailer in a complete and unaltered condition along with dated proof of purchase and fully completed warranty
card.
For Germany: Send the device with su cient postage to the GEV Service Center. The address is below and is also listed on
the website: www.gev.de.
All countries excluding Germany: Return the device to your retailer. If you don't have the retailer's contact details, we will
happy to provide you with their name and address. If the warranty claim proves justifi ed, GEV will, within a reasonable period,
either repair the device or replace it. If the claim is unfounded (e.g. because the warranty has expired or the fault is not covered
by warranty), then GEV will attempt to repair the device, keeping costs to a minimum.
In the fi rst 6 months after purchase, the device can be returned to the retailer, who will exchange it if it is in good condition. The
warranty does not cover normal wear and tear, changes caused by environmental factors or damage in transit, or to damage
caused as a result of failure to follow the installation instructions and/or applicable regulations/standards when installing. Any
bulbs or batteries supplied with the device are also not covered by the warranty. GEV shall not be liable for any indirect,
consequential or fi nancial losses.
Smoke detector Type K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Détecteur de fumée photoélectrique FMR 3286
En achetant cet article, vous avez choisi un Produit
FlammEx de haute qualité. Pour l'utiliser dans les meilleures
conditions, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Conservez soigneusement ce dernier en vue d'une
consultation future. Ce produit ne doit être utilisé que dans
les conditions prévues par le présent mode d'emploi. Toute
modifi cation (physique, esthétique, etc.) du produit entraîne
l'annulation de la garantie.
Le détecteur de fumée FMR 3286 dispose d'une cellule
photoélectrique permettant de détecter de façon fi able et
rapide les débuts d'incendie dans les maisons et appartements
privés ainsi que dans tous les locaux habitables, conformément
à la loi sur l'installation obligatoire de détecteurs de fumée.
C'est la nuit que les incendies sont les plus fréquents. Chez
l'homme, l'odorat est inactif pendant le sommeil et la fumée
peut ne pas être perçue. Un détecteur de fumée vous protège
donc e cacement en vous alertant de tout danger, grâce à une
alarme qui se déclenche dès que de la fumée s'introduit dans
l'appareil (celui-ci ne détecte pas les fl ammes).
Applications possibles :
• Fonctionnement individuel
Afi n de maintenir les coûts de maintenance et d'utilisation au
plus bas, le détecteur de fumée FMR 3286 est équipé d'une pile
lithium intégrée d'une durée de vie pouvant atteindre 10ans. Il
convient de remplacer le détecteur FMR 3286 lorsqu'elle est
déchargée. L'ajustement automatique de la sensibilité garantit
une sécurité optimale quelle que soit la durée de fonctionnement.
Le niveau de fi abilité du détecteur reste identique, même après
plusieurs années. Appuyez sur le gros bouton situé au centre
de l'appareil afi n de désactiver l'alarme pendant environ 10 min.
Sa conception o re une utilisation simple et confortable, sans
échelle. Il vous su t par exemple d'un manche à balai.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des
détecteurs de fumée dans toutes les pièces, les couloirs, les
caves et les celliers. Pour une protection de base, installez
des détecteurs de fumée protector dans votre chambre, dans
celles de vos enfants et dans les couloirs de tous les étages
(fi g. 1 et 2).
Montage/Mise en service
- Reportez-vous aux instructions de montage et aux normes
d'utilisation des détecteurs de fumée en vigueur dans votre
pays (par ex. Allemagne : DIN 14676).
Remarques :
• Installez le détecteur au centre du plafond.
• Ne placez pas le détecteur de fumée dans les
salles de bain (humidité élevée), garages (gaz
d'échappement) et lieux soumis à des courants
d'air (par ex. sortie/entrée d'aération). En outre, évitez de le
monter dans un angle trop fermé des combles (fi g. 2).
• Le détecteur peut être monté au centre du plafond d'un
grenier, à condition que l'inclinaison de celui-ci ne dépasse
pas 20°.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l'appareil des
parois, solives (sommiers), meubles et luminaires.
• Les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 15 m
de long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
• La hauteur de montage ne doit pas dépasser 6 m. Si
la hauteur sous plafond est supérieure à 6 m, nous vous
conseillons d'installer plusieurs détecteurs.
• Une distance minimale de 4 m doit être respectée entre
l'appareil et les poêles et cheminées à foyer ouvert, etc.
• Installez d'abord le socle de l'appareil, de préférence au
centre du plafond (fi g. 3).
• Protégez l'appareil de la poussière dégagée lors du perçage.
• Placez le détecteur sur le socle et faites-le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'y
emboîte (fi g. 5.1).
• Le détecteur de fumée s'allume automatiquement grâce
au commutateur ON/OFF placé sous l'appareil (fi g 4.1), dès
qu'il est correctement emboîté sur son socle (fi g 5.1). La
LED rouge clignote brièvement toutes les 35 s (fi g 5.3).
• Exécutez la fonction de test en maintenant le bouton
enfoncé (3 s min.) (fi g 5.2), jusqu'à ce qu'un puissant
signal sonore retentisse par intermittence (cf. Tests/ Maintenance). Pour toute question d'ordre technique,
merci de vousadresser soit au fabricant, soit à votre
revendeur.
• Lorsque vous retirez le détecteur de son socle, il s'éteint
après quelques secondes.
Utilisation
Un signal sonore est émis à chaque pression sur le bouton.
Ce bouton
• Une pression court
déclenchement de l'alarme ou avant ce dernier, active le
mode silence du signal d'alarme pendant 10 min, pour
éviterque l'alarme ne sonne. Pendant ces 10 min, un signal
court retentit toutes les 35 secondes environ (signal de
rappel).
• Une pression courte (2 s max.) active le mode silence d'un
éventuel signal de dysfonctionnement pendant 12heures.
• Une pression longue (3 s min.) active la fonction de test du
détecteur jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse
par intermittence.
Pour e ectuer une réinitialisation, activez la fonction de test
(pression longue d'au moins 3 s, jusqu'à ce qu'un puissant
signal sonore retentisse par intermittence) ou retirez le
détecteur de son socle pendant 10 s.
Exception : vous ne pouvez pas réinitialiser un signal de
dysfonctionnement indiquant que la pile est déchargée.
Tests/Maintenance
Lors de l'activation de la fonction de test, le détecteur est
entièrement contrôlé conformément à la norme DIN EN
14604: état de la pile, chambre de détection, fonctionnement
de l'électronique, etc. Il est recommandé de procéder au test
au moins une fois par an, conformément aux normes locales
en vigueur concernant l'utilisation des détecteurs de fumée
(en Allemagne : DIN 14676). Maintenez le bouton enfoncé
(3 s min.) (fi g 5.2) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore
retentisse par intermittence (environ 85 dB/3 m). Au besoin,
essuyez l'appareil avec un chi on sec et aspirez avec soin les
poussières (une fois par an environ). Attention : les meubles
5.2) a plusieurs fonctions :
(fi g
e (2 s max.), au moment du
présents dans un périmètre de 0,5 m ne doivent pas gêner
la détection de fumée. Si c'est le cas, il convient de modifi er
I'emplacement du détecteur ou de déplacer les meubles
concernés.
Le détecteur procède à un test automatique continu, au
cours duquel sont testés, entre autres, le fonctionnement de
l’électronique et de la chambre de détection, la tension et la
résistance interne de la pile, etc. La sensibilité s’ajuste le cas
échéant selon l’état de propreté de la chambre de détection.
La LED rouge (fi g 5.3) clignote toutes les 35 s pour indiquer le
bon fonctionnement et l’activation de l’appareil.
Remplacez le détecteur de fumée en cas de défaut
mécanique ou de réinitialisation impossible du signal de
dysfonctionnement, au plus tard 10 ans après sa mise en
service. La pile n’est pas remplaçable.
Remarque :
Une exposition prolongée à la poussière, à la vapeur
ou à d’autres particules nocives peut entraîner le
déclenchement de l’alarme.
Remarques concernant les piles et les batteries
Cet appareil est équipé d’une pile lithium intégrée de
type FDK CR17335. Les piles usagées ne doivent en
aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs
propriétaires ont en e et l’obligation légale de les rapporter
à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement.
Les piles contiennent des substances dangereuses pour
l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la
réglementation en vigueur. La pile doit être démontée avant
d’être jetée séparément. À l’aide d’un gros tournevis séparez
la partie supérieure du boîtier de la partie inférieure. Utilisez
une pince coupante pour sectionner le contact de la pile, puis
séparez la pile de la fi xation avec le tournevis.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les
ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements
électriques ou électroniques usagés ont en e et
l’obligation légale de les déposer dans un centre de
collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité
sur les possibilités de recyclage.
1312
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Fonctions
N°Signal sonoreLED rougeExplicationSolution
1Alarme intermittente.Clignotement en
2 Signal court toutes
les 35 secondes
environ.
3Aucun.Clignotement toutes les
concomitance avec le signal
sonore.
Double clignotement
en alternance avec le
signal sonore toutes les
35secondes environ.
17 secondes environ.
Déclenchement de l'alarme
en raison de la détection de
fumée.
Le mode silence de l'alarme
est activé pendant 10 min.
Mémoire d'alarme d'environ
24 heures permettant la
localisation ultérieure du
détecteur déclenché.
14
Par une pression courte sur
le bouton (2 s max.), vous
pouvez activer le mode
silence d'un signal d'alarme,
pendant 10 min.
Le mode silence peut être
désactivé en retirant le
détecteur de son socle
pendant 10 s ou grâce à la
fonction de test : pression
longue sur le bouton (3s
min.) jusqu'à ce qu'un
puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
La mémoire d'alarme peut
être désactivée en retirant
le détecteur de son socle
pendant 10 s ou grâce à la
fonction de test : pression
longue sur le bouton
(3 s min.) jusqu'à ce qu'un
puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
N°Signal sonoreLED rougeExplicationSolution
4Signal court toutes
les 35 secondes
environ.
5AucunDouble clignotement toutes
6 AucunClignotement toutes les 35
Double clignotement en
concomitance avec le
signal sonore toutes les
35secondes environ.
les 35 secondes environ
secondes environ
Signal de dysfonctionnement
du détecteur indiquant que
la pile est usagée ou qu'un
défaut a été détecté.
Le mode silence du
détecteur est activé pendant
12 heures.
Mise en service/mode
normal/détecteur
fonctionnant parfaitement
et prêt pour la détection de
fumée.
15
Le signal de
dysfonctionnement peut
être désactivé en retirant
le détecteur de son socle
pendant 10 s ou grâce à la
fonction de test: pression
longue sur le bouton (3
s min.) jusqu'à ce qu'un
puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
Remplacez le détecteur
de fumée si le signal
de dysfonctionnement
réapparaît. Vous pouvez
activer le mode silence d'un
signal de dysfonctionnement
pendant 12 heures, par une
pression courte sur le bouton
(2 s max.).
Le mode silence peut être
désactivé en retirant le
détecteur de son socle
pendant 10 s ou grâce à la
fonction de test : pression
longue sur le bouton (3
s min.) jusqu'à ce qu'un
puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
Vous pouvez activer à
l'avance le mode silence
d'un signal d'alarme pendant
10 min par une pression
courte sur le bouton
(2 s max.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Caractéristiques techniques
Désignation K32LLB
Alimentation par pile lithium 3 volts FDK CR17335 non remplaçable
Durée de vie de la pile 10 ans en utilisation normale
Volume du signal 85 dB/3 m
Taux d'humidité relative 10 - 95 %, sans condensation
Plage de température de travail 0 °C à +55 °C
Certifi cation VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02
Numéro CPD 0786-CPD-21111
Couleur blanc
Dimensions Ø 106 mm, hauteur 43 mm
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Garantie technique GEV
Les produits GEV sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les prescriptions en vigueur. En cas de problème, vous
pouvez nous contacter via notre portail internet ou vous adresser directement à notre service après-vente. L'appareil est couvert
par la garantie technique GEV pour une période de 5 ans à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi nal. La garantie technique ne
pourra être appliquée que sur présentation au revendeur d'un appareil complet et non modifi é, d'un ticket de caisse daté et d'une
carte de garantie dûment complétée.
Pour l'Allemagne : expédiez l'appareil dans un emballage su samment a ranchi au service après-vente de GEV. Voir adresse
ci-dessous ou sur www.gev.de.
Pour tous les pays à l'exception de l'Allemagne : retournez l'appareil à votre revendeur. Si vous ne disposez pas de ses
coordonnées, nous pouvons vous fournir un contact et une adresse. Si le recours en garantie s'avère justifi é, GEV peut décider
soit de réparer, soit de remplacer l'appareil dans les meilleurs délais. Si au contraire, il s'avère injustifi é (par exemple, si la garantie
a expiré ou si le défaut constaté n'est pas couvert par celle-ci), GEV tentera de réparer l'appareil au meilleur coût.
Dans les 6 mois qui suivent votre achat, l'appareil pourra être retourné au vendeur qui procédera à son échange s'il semble en bon
état. L'usure naturelle et les modifi cations de l'appareil dues à son milieu d'installation et les dommages dus au transport n'entrent
pas dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas couverts les défauts dus au non-respect des instructions de montage
et/ou des prescriptions/normes en vigueur. Sont également exclues de la garantie les batteries, sources lumineuses et piles
éventuellement fournies avec l'appareil. GEV décline toute responsabilité en cas de dommages indirects, consécutifs et matériels.
Détecteur de fumée de type K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Foto-elektronische rookmelder FMR 3286
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor
een kwalitatief hoogwaardig FlammEx-produkt. Lees
de handleiding aandachtig door om een probleemloze
werking te garanderen. Bewaar deze handleiding goed
om later eventueel te kunnen nalezen. Het product
is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de
gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of
schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie.
De FMR 3286 is een foto-elektronische rookmelder voor
een vroegtijdige en betrouwbare branddetectie in woningen,
appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke functie.
Hij voldoet aan alle geldende voorschriften.
Brand breekt meestal ’s nachts uit. Tijdens het slapen is
de reukzin bij mensen niet actief, en rook kan niet worden
waargenomen. Dus beschermt een rookmelder doeltre end
en vroegtijdig tegen dreigend gevaar. Het alarm wordt gegeven
zodra rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het
apparaat niet waar.
Toepassingsmogelijkheden:
• Individueel gebruik
Om de onderhouds- en exploitatiekosten laag te houden
is de FMR 3286 ontworpen met een vast ingebouwde
lithiumbatterij met een extreem lange levensduur van 10 jaar.
De batterij hoeft niet vervangen te worden. Na afl oop van de
batterijlevensduur van 10 jaar wordt de FMR 3286 eenvoudig
vervangen. Constante veiligheid - ook na lange bedrijfsduur garandeert de automatische naregeling van de gevoeligheid.
Dit zorgt ook na verscheidene jaren dus voor een constant
hoge betrouwbaarheid. Het alarm kan ca. 10 minuten worden
uitgeschakeld door de grote knop in het midden kort in te
drukken. Door de bijzondere vormgeving is een eenvoudige
en comfortabele bediening zonder ladder met bijvoorbeeld
een bezemsteel mogelijk.
Montageplaats
Om een optimale veiligheid in huis te bereiken moeten
rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en bergruimtes
worden geïnstalleerd. Basisveiligheid wordt al bereikt door
gebruik van rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en
gangen op alle verdiepingen (fi g. 1 + fi g. 2).
Montage/inbedrijfstelling
- Volg de nationale montagevoorschriften en toepassingsrichtlijnen voor rookmelders (bijv. in Duitsland: DIN 14676)
Opmerking:
• Melder midden op het plafond monteren.
• Installeer geen rookmelders in badkamers (hoge
luchtvoch-tigheid), garages (uitlaatgassen),
zeer tochtige omgevingen (bijv. ook ventilatie-
inlaat/-uitlaat) of op zolder (fi g. 2).
• Bij een dakhelling < 20° kan de melder in het midden van
het plafond van een zolder worden gemonteerd.
• Houd een afstand van ten minste 50 cm aan tot muren,
plafondbalken, inrichtingselementen en verlichting.
• In vertrekken van meer dan 60 m² en gangen langer dan
15m zijn meerdere melders nodig.
• De maximale inbouwhoogte bedraagt 6 m. Bij hogere
plafonds raden wij aan meerdere melders op verschillende
niveaus te monteren.
• Houd een afstand van ten minste 4 m aan tot open haarden
en kachels etc.
• Monteer eerst de sokkel in het midden van het plafond
(fi g.3).
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• Plaats de melder op de sokkel en draai hem met de klok
mee tot hij vastklikt (fi g. 5.1).
• De rookmelder wordt met behulp van de ON/OFF schakelaar aan de onderkant (fi g. 4.1) automatisch
ingeschakeld, zodra de melder goed op de sokkel vast is
geklikt (fi g. 5.1). De rode LED licht ongeveer elke
35 seconde kort op (fi g. 5.3).
1716
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
• Voer de testfunctie uit door de knop (fi g. 5.2) net zo lang
ingedrukt te houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort (zie ook Test/onderhoud). Neem bij
technische problemen contact op met de fabrikant of
distributeur in uw land.
• Door de melder van de sokkel te nemen schakelt de
rookmelder na enkele seconden automatisch uit.
Bediening
Telkens als u een toets indrukt, klinkt een bevestigingstoon.
De toets (fi g. 5.2) heeft meerdere functies:
• Alarmsignaal 10 minuten uitzetten door de knop kort in te
drukken (max. 2 sec.) als het alarm afgaat of preventief om een alarm te voorkomen. Tijdens deze
10 minuten klinkt ca. elke 35 seconden een korte pieptoon
(herinneringssignaal).
• Een eventueel storingssignaal 12 uur uitzetten door de knop
kort in te drukken (max. 2 sec.).
• Testfunctie van de melder door de knop ingedrukt te
houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal
hoort.
U reset het apparaat door de testfunctie activeren (knop
minimaal 3 seconden ingedrukt houden tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort) of door de melder 10 seconden van de
sokkel te nemen.
Uitzondering: Het eventuele storingssignaal van een lege
batterij kan niet worden gereset.
Test/onderhoud
Bij de testfunctie wordt de melder volledig gecontroleerd
volgens DIN EN 14604: Controle van de werking van de batterij,
elektronische rookkasttest, controle van de elektronica etc.
Een test dient minstens één keer per jaar te worden uitgevoerd
volgens de geldende toepassingsrichtlijn voor rookmelders
(in Duitsland: DIN 14676). Houd daartoe de knop (fi g. 5.2)
ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een luid, pylserend alarmsignaal
hoort (ca. 85 dB/3m). Het apparaat moet ongeveer één keer
per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een
stofzuiger worden gereinigd. Let op inrichtingselementen in
een straal van 0,5 m die het binnentreden van rook zouden
kunnen belemmeren. In dat geval moet de montageplaats
worden gecontroleerd en eventueel worden aangepast, of de
betre ende inrichtingselementen moeten worden verwijderd.
De melder voert permanent een automatische zelftest uit. Hierbij
worden onder meer de elektronica, de spanning, de inwendige
weerstand van de batterij en de rookkastfunctie gecontroleerd.
De gevoeligheid wordt op basis van de vervuilingsgraad van de
rookkast eventueel bijgesteld. De rode LED (fi g. 5.3) knippert
ca. elke 35 seconden kort om aan te geven dat het apparaat
goed werkt en klaar is voor gebruik.
Vervang de rookmelder bij een mechanische beschadiging of
in geval van een onherstelbare storingsmelding, en in ieder
geval uiterlijk tien jaar na inbedrijfstelling. Het is niet mogelijk de
batterij te vervangen.
Opmerking:
Door blootstelling van de melder aan te veel stof,
waterdamp of andere verontreinigingen kan het alarm
afgaan.
Functietabel
Nr.AlarmsignaalRode LEDToelichtingOplossing
1Pulserend
alarmsignaal.
2 Korte pieptoon ca.
elke 35 seconden.
3Geen geluid.Knippert ca. elke 17 sec.Alarm gedurende ca. 24
4Korte pieptoon
ca. elke 35
seconden.
Knippert gelijktijdig met het
alarmsignaal.
Knippert twee keer
afwisselend met de pieptoon
ca. elke 35 seconden.
Knippert twee keer gelijktijdig
met de pieptoon ca. elke 35
seconden.
Alarm van de melder gaat
af bij detectie van rook.
Alarmuitschakeling
gedurende 10 min. is
geactiveerd.
uur opslaan om te bepalen
waar een geactiveerde
melder zich bevindt.
Storingssignaal van de
melder bij lege batterij of
storing.
1918
Alarmsignaal 10 minuten uitzetten
door de knop kort in te drukken
(max. 2 sec.).
Uitschakeling kan worden
opgeheven door de melder 10
seconden van de sokkel te nemen
of met behulp van de testfunctie:
Houd de knop ingedrukt (min.
3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort.
Opgeslagen alarm kan worden
gewist door de melder 10
seconden van de sokkel te nemen
of met behulp van de testfunctie:
Houd de knop ingedrukt (min.
3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort.
Storingssignaal kan worden
opgeheven door de melder 10
seconden van de sokkel te nemen
of met behulp van de testfunctie:
Houd de knop ingedrukt (min.
3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort.
Treedt de storing daarna weer op,
dan moet de melder vervangen
worden. Storingssignaal
gedurende 12 uur uitzetten door
de knop kort in te drukken (max.
2 sec.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Functietabel
Nr.AlarmsignaalRode LEDToelichtingOplossing
5Geen geluid.Knippert twee keer ca. elke
35 sec.
6 Geen geluid.Knippert ca. elke 35 sec.Gebruiksklaar/normale
Batterijen en accu’s
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde lithiumbatterij
van het type FDK CR17335. Oude batterijen mogen
niet samen met ander huishoudelijk afval worden
weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of
bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en
die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom
moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften
worden afgevoerd. Om de batterij gescheiden in te leveren moet
deze van tevoren worden gedemonteerd. Beweeg het bovenste
deel van de behuizing met een grote schroevendraaier van het
onderste deel. Knip met een zijsnijder de batterijcontacten door
en beweeg de batterij met de schroevendraaier uit de houder.
Storingssignaal van de
melder gedurende 12 uur
uitgeschakeld.
modus/melder werkt
probleemloos en is gereed
om rook te detecteren.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer
informatie contact op met uw gemeente.
Uitschakeling kan worden
opgeheven door de melder
10 seconden van de sokkel te
nemen of met behulp van de
testfunctie:
Houd de knop ingedrukt (min.
3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort.
Alarmsignaal preventief
gedurende 10 minuten
uitzetten door de knop kort in
te drukken (max. 2 sec.).
Technische gegevens
Type K32LLB
Batterijvoeding 3 volt lithium FDK CR17335 vast ingebouwd
Batterijlevensduur 10 jaar bij correct gebruik
Geluidsniveau alarmsignaal 85 dB/3m
Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 95 % niet condenserend
Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot +55 °C
Keurmerk VdS G211120, EN 14604:2009-02
CPD-nummer 0786-CPD-21111
Kleur wit
Afmetingen Ø 106 mm, hoogte 43 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Technische garantie GEV
GEV producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste zorg vervaardigd. In geval
van problemen kunt u ons via ons internetportaal bereiken of direct contact opnemen met onze servicemedewerkers. De
technische garantie van GEV bedraagt 5 jaar vanaf aankoop van het apparaat door de eindverbruiker. De technische garantie
geldt uitsluitend indien het apparaat in zijn geheel en ongewijzigd met gedateerd aankoopbewijs en een volledig ingevulde
garantieformulier wordt geretourneerd.
Voor Duitsland: Apparaat voldoende gefrankeerd opsturen naar het GEV Service Center. Adres zie onder of op www.gev.de.
Alle landen met uitzondering van Duitsland: Lever het apparaat in bij de vakhandelaar van wie u het heeft gekocht. Mocht
deze onbekend zijn, dan geven wij u graag naam en adres door. Bij een terechte garantieclaim zal GEV naar eigen goeddunken
het apparaat binnen een redelijke termijn repareren of vervangen. Indien de garantieclaim niet gerechtvaardigd is (bijv. na afl oop
van de garantietermijn, buiten de garantie vallende gebreken) dan zal GEV trachten het apparaat zo goedkoop mogelijk te
repareren.
In de eerste 6 maanden na de koop kan het defecte apparaat bij de verkoper worden ingeleverd. Deze kan in geval van
optisch onbeschadigde apparaten een vervangend apparaat geven. De garantieaansprakelijkheid omvat geen normale slijtage,
verandering door milieue ecten of transportschade noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de
montagehandleiding en/of het niet in acht nemen van geldende voorschriften/normen bij de installatie. Meegeleverde lampen
en accu’s/batterijen vallen niet onder de garantie. GEV is niet aansprakelijk voor indirecte schade, gevolg- en vermogensschade.
Rookmelder type K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Rilevatore di fumo fotoelettrico FMR 3286
Con l'acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto
FlammEx di qualità superiore. Leggere attentamente le
istruzioni per l'uso per garantire un corretto funzionamento
e conservarle con cura per una eventuale consultazione
successiva. Il prodotto è destinato solo all'utilizzo previsto
(come descritto nelle istruzioni per l'uso). Non è consentito
eseguire variazioni, modifi che o verniciature, pena
l'annullamento della garanzia.
L'articolo FMR 3286 è un rilevatore di fumo fotoelettrico
per l’individuazione tempestiva e a dabile di incendi in
abitazioni private, appartamenti e locali ad uso domestico, per
l'adempimento degli obblighi di legge in materia di rilevatori di
fumo.
La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. Durante il
sonno, il senso dell'olfatto nell'uomo è inibito e, di conseguenza,
non è possibile percepire la presenza di fumo. Per questo un
rilevatore di fumo rappresenta una protezione attiva, che scatta
tempestivamente, avvisando del pericolo imminente. L'allarme
scatta non appena il fumo raggiunge l'interno del dispositivo. Il
dispositivo non rileva la presenza di fi amme.
Possibilità di utilizzo:
• Funzionamento singolo
Al fi ne di contenere i costi di manutenzione e di funzionamento,
il rilevatore FMR 3286 è stato progettato con batteria al litio
integrata, per garantire una vita utile anche di 10 anni. Non
è necessaria la sostituzione della batteria. Al termine dei 10
anni di autonomia della batteria l'articolo FMR 3286 viene
semplicemente sostituito. La copertura costante, anche dopo
un lungo periodo di utilizzo, garantisce la regolazione automatica
della sensibilità. Anche dopo alcuni anni il dispositivo è in
grado di garantire la medesima estrema a dabilità. È possibile
disattivare l'allarme per circa 10 minuti premendo il pulsante
centrale di grandi dimensioni. Grazie alla forma particolare, è
possibile utilizzare il dispositivo in modo semplice e comodo,
senza dover utilizzare una scala, avvalendosi, per esempio, del
manico di una scopa.
Luogo di installazione
Per garantire una protezione ottimale della casa, installare i
rilevatori di fumo in tutte le stanze, nei corridoi e nei locali adibiti
a cantina o deposito. Installando i rilevatori di fumo in tutte le
camere da letto, nelle camerette dei bambini e nei corridoi di
tutti i piani (Fig. 1 e Fig. 2) si ottiene comunque un livello di
protezione accettabile.
Montaggio/Messa in funzione
- Rispettare le direttive nazionali relative al montaggio e le
norme di utilizzo dei rilevatori fumo (es. in Germania: DIN 14676)
Nota:
• Installare il rilevatore al centro del so tto.
• Non installare il rilevatore di fumo in bagno (elevata
umidità), garage (gas di scarico), in ambienti
soggetti a forti correnti d’aria (anche ad es. luoghi
in cui vi siano prese di aspirazione o di scarico dell'aria) e
negli angoli della so tta (Fig. 2).
• Con una inclinazione del tetto inferiore a 20° è possibile
installare il rilevatore al centro del tetto stesso.
• Mantenere una distanza minima di 50 cm da pareti, travi del
so tto, oggetti d'arredo e lampade.
• Stanze con una superfi cie superiore ai 60 m² e corridoi più
lunghi di 15 m necessitano di più rilevatori.
• Rispettare un'altezza massima di installazione di 6 m. In caso
di so tti particolarmente elevati, si consiglia di installare più
rilevatori su diversi livelli.
• Mantenere una distanza minima di 4 m da camini aperti,
fornelli e così via.
• Installare prima il supporto possibilmente al centro del
so tto (Fig. 3).
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla
perforazione del muro.
• Inserire il rilevatore nel supporto e ruotarlo in senso orario
fi nché non scatta in posizione (Fig. 5.1).
• È possibile attivare automaticamente il rilevatore di fumo
tramite l'interruttore ON/OFF posizionato nella parte
inferiore (Fig 4.1) solamente in caso in cui sia fi ssato
correttamente al supporto (Fig 5.1). Il LED rosso lampeggia
brevemente a intervalli di ca. 35 secondi (Fig 5.3).
• Eseguire la funzione test tenendo premuto il pulsante
(Fig 5.2) (min 3 sec.), fi no a quando il rilevatore emette
un tono di allarme pulsato (vedere anche sezione Test/ Manutenzione). In caso di problemi di carattere tecnico
rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
• In seguito alla rimozione dal supporto, il rilevatore si spegne
in pochi secondi.
Funzionamento
Ogni volta che si preme il pulsante viene emesso un tono di
conferma del test. Il pulsante (Fig 5.2) ha più funzioni:
• Silenziamento del segnale di allarme per 10 minuti tramite
breve pressione (max. 2 sec.), sia ad allarme azionato sia come misura preventiva, per evitare l'emissione
dell'allarme. Durante questi 10 minuti viene emesso un
segnale acustico breve ogni 35 secondi (segnale di richiamo).
• Silenziamento di un eventuale segnale di malfunzionamento
per 12 ore, tramite breve pressione (max. 2 sec.)
• Funzione test del rilevatore tramite pressione prolungata del
pulsante (fi no a 3 secondi), fi no a quando viene emesso un
forte tono di allarme pulsato.
Il reset avviene mediante l’attivazione della funzione test
(pressione minima del pulsante di 3 secondi, fi no a quando
viene emesso un forte tono di allarme pulsato) oppure
rimuovendo il rilevatore dal supporto per 10 secondi.
Eccezione: non è possibile reimpostare l’eventuale segnale di
malfunzionamento di batteria scarica.
Test/Manutenzione
Per eseguire la funzione test il rilevatore viene sottoposto
a verifi che in base alla norma DIN EN 14604: verifi ca del
funzionamento della batteria, prova della camera di fumo
elettronica, test dell'elettronica e così via. È necessario
eseguire un test almeno una volta all'anno attenendosi alle
norme di utilizzo regionali in vigore relative ai rilevatori di fumo
(in Germania: DIN 14676). Premere il pulsante (Fig. 5.2) (min.
3 sec.), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme
pulsato (ca. 85 dB/3 m). All’occorrenza pulire accuratamente il
dispositivo 1 volta l’anno con un panno asciutto ed5
esternamente con l’aspirapolvere. Prestare attenzione agli
oggetti d’arredo situati in un raggio di 0,5 m dal dispositivo,
in quanto potrebbero ostacolare l’ingresso del fumo. In questo
caso è necessario modifi care la posizione di montaggio o
allontanare gli oggetti interessati.
Il rilevatore esegue un test automatico. Durante tale verifi ca
vengono testati elettronica, tensione e resistenza interna della
batteria, funzionamento della camera di fumo e così via. La
sensibilità del dispositivo viene regolata in base al grado di
intasamento della camera di fumo. Il funzionamento corretto
e la conferma di disponibilità all’uso vengono indicate tramite
un breve segnale lampeggiante del LED rosso (Fig 5.3) ogni
35secondi.
Sostituire il rilevatore di fumo in caso si presentino guasti
meccanici o segnali di guasto non reversibili e al più tardi dopo
10 anni di utilizzo. Non è possibile sostituire la batteria.
Nota:
il rilevatore potrebbe emettere un tono di allarme in
caso in cui venga a contatto con quantità elevate di
polvere o vapore acqueo.
2322
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Tabella funzioni
N.Tono di allarmeLED rossoSpiegazioneSoluzione
1Tono di allarme
pulsato.
2 Breve segnale
acustico a intervalli di
circa 35 secondi.
3Assenza di tono.Lampeggiante ca. ogni
4Breve segnale
acustico a intervalli di
circa 35 secondi.
Lampeggiante
contemporaneamente con il
tono di allarme.
Lampeggiante in alternanza
al segnale, 2 lampeggiamenti
a intervalli di circa
35secondi.
17secondi.
Lampeggiante parallelamente
al segnale acustico, 2
lampeggiamenti ca. ogni 35
secondi.
Azionamento dell'allarme
del rilevatore in seguito a
rilevazione di fumo.
Il silenziamento dell'allarme
per 10 minuti è attivato.
Memorizzazione di un
allarme per ca. 24 ore, per la
localizzazione successiva di
un rilevatore attivato.
Segnale di malfunzionamento
del rilevatore dovuto a
batteria scarica o guasto.
Silenziamento del segnale di
allarme per 10 minuti, tramite
breve pressione del pulsante
(max. 2 sec.).
Il silenziamento può essere
sospeso mediante rimozione
del rilevatore dal supporto
per 10 secondi, oppure
tramite la funzione test:
pressione prolungata del
pulsante (min. 3 secondi),
fi no a quando viene emesso
un forte tono di allarme
pulsato.
La memorizzazione di un
allarme può essere sospesa
mediante rimozione del
rilevatore dal supporto per
10 secondi, oppure tramite
la funzione test: pressione
prolungata del pulsante (min.
3 secondi), fi no a quando
viene emesso un forte tono di
allarme pulsato.
Il segnale di malfunzionamento può essere sospeso
mediante rimozione del
rilevatore dal supporto per
10 secondi, oppure tramite la
funzione test: pressione
N.Tono di allarmeLED rossoSpiegazioneSoluzione
4
5Assenza di tono.Due lampeggiamenti
6 Assenza di tono.Lampeggiante ca. ogni
Indicazioni su batteria e accumulatore
Il presente dispositivo viene fornito con batteria al litio
integrata di tipo FDK CR17335. Le batterie usate non
devono essere smaltite come rifi uti urbani indi erenziati.
Chi possiede batterie usate è tenuto per legge a restituirle al
punto vendita. Le batterie contengono sostanze nocive per
l'ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite
conformemente alle normative in vigore. È necessario smontare
le batterie per poterle smaltire mediante raccolta di erenziata.
Sollevare la porzione superiore dell'alloggiamento servendosi
ca. ogni 35 secondi.
35secondi.
Il segnale di
malfunzionamento del
rilevatore viene impostato
in stato di silenziamento per
12 ore.
Disponibilità all'uso/modalità
normale/il rilevatore funziona
senza presentare errori
ed è pronto all'uso per la
rilevazione di fumo.
di un cacciavite di grandi dimensioni e inserendolo nella parte
inferiore. Tagliare i contatti della batteria con una cesoia ed
estrarla utilizzando il cacciavite.
Indicazioni per il riciclaggio
il presente dispositivo non deve essere smaltito come
rifi uto urbano indi erenziato. Chi possiede un vecchio
dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento
conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori
prolungata del pulsante (min.
3 secondi), fi no a quando
viene emesso un forte tono di
allarme pulsato.
dovesse ripresentarsi, sostituire
il rilevatore. Silenziamento del
segnale di malfunzionamento per
12 ore, tramite breve pressione
del pulsante (max. 2 sec.).
Il silenziamento può essere
sospeso mediante rimozione
del rilevatore dal supporto per
10 secondi, oppure tramite la
funzione test:
pressione prolungata del pulsante
(min. 3 secondi), fi no a quando
viene emesso un forte tono di
allarme pulsato.
Silenziamento preventivo del
segnale di allarme per 10minuti,
tramite breve pressione del
pulsante (max. 2 sec.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Se il problema
Dati tecnici
Descrizione tipo K32LLB
Alimentazione a batteria 3 Volt al litio FDK CR17335 integrata
Autonomia batteria 10 anni in caso di utilizzo conforme
Volume del segnale 85 dB/3 m
Umidità relativa 10 % - 95 %, senza condensa
Temperatura di utilizzo da 0 °C a +55 °C
Certifi cazione VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02
CPD-Numero 0786-CPD-21111
Colore bianco
Dimensioni Ø 106 mm, altezza 43 mm
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
Garanzia tecnica GEV
I prodotti GEV sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. In caso di problemi è possibile contattare
l'azienda tramite il portale Internet o rivolgersi direttamente ai collaboratori dell'assistenza. La garanzia tecnica GEV è valida per un
periodo di tempo di 5 anni a partire dalla data di acquisto del dispositivo da parte dell'utente fi nale. La garanzia tecnica è valida
solamente in caso in cui il dispositivo, non modifi cato, sia dotato di ricevuta d'acquisto datata e allegata alla documentazione della
garanzia compilata in ogni sua parte.
Per la Germania: inviare il dispositivo correttamente a rancato al centro assistenza GEV. È possibile reperire l'indirizzo corretto
in basso o al sito www.gev.de.
Tutti i paesi eccetto la Germania: consegnare il dispositivo al proprio rivenditore autorizzato. In caso in cui non disponiate delle
informazioni di contatto del rivenditore, vi verranno comunicati nome e indirizzo. In caso di richiesta giustifi cata di intervento
in garanzia, GEV dovrà provvedere alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo nei tempi previsti. Qualora la richiesta di
intervento in garanzia non fosse giustifi cata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validità della garanzia o per danni non
coperti da quest'ultima), GEV può provvedere alla riparazione del dispositivo a un prezzo conveniente.
Nei primi 6 mesi successivi all'acquisto, è possibile rendere il dispositivo difettoso al commerciante, che può a sua volta provvedere
alla sostituzione con un nuovo dispositivo visivamente privo di difetti. La garanzia non copre l'usura naturale, variazioni causate da
infl ussi ambientali o danni di trasporto, nonché danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio, delle istruzioni
di manutenzione e/o delle disposizioni/norme in vigore al momento dell'installazione. Le lampadine e le batterie/accumulatori
forniti sono esclusi dalla garanzia. GEV non è responsabile di danni indiretti, consequenziali e patrimoniali.
Rilevatore di fumo di tipo K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Detector de humo fotoelectrónico FMR 3286
Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto
FlammEx de alta calidad. A fi n de garantizar un
funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención
estas instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro para poder consultarlas más adelante
si fuera necesario. El producto ha sido diseñado para
su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar
cambios, modifi caciones o aplicar barniz dado que podría
perderse todo derecho a garantía.
El FMR 3286 es un detector de humo fotoelectrónico para
la detección precoz y fi able de incendios en edifi cios de
viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas
con fi nes similares a la vivienda para el cumplimiento de la
obligación legal de detectores de humo.
Por las noches es cuando más a menudo se producen
incendios. Al dormir, el sentido del olfato no está activo en los
humanos y no es posible detectar el humo. Por este motivo,
un detector de humo protege efi cazmente de los peligros del
fuego. En cuanto entra humo en el interior del equipo se activa
una alarma. El equipo no detecta las llamas.
Posibilidades de aplicación:
• Funcionamiento individual
Para mantener bajos los costes de inspección y manufactura,
el FMR 3286 ha sido diseñado con una pila de litio incorporada
de una vida útil de 10 años. No es necesario realizar ningún
cambio de pila. Una vez transcurridos los 10 años de vida útil
simplemente habrá que sustituir el FMR 3286. La seguridad
permanente incluso tras un periodo de actividad prolongado
garantiza la regulación automática de la sensibilidad. De este
modo, se logra una fi abilidad elevada y duradera incluso
transcurridos unos años. Presionando brevemente la tecla
grande situada en el centro se puede desconectar la alarma
durante 10 min. aproximadamente. Gracias a su particular
forma, es posible utilizar el dispositivo de forma fácil y cómoda
sin necesidad de tener que ayudarse, por ejemplo, con el palo
de una escoba.
Ubicación de montaje
Para obtener una protección óptima del hogar, es necesario
instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos,
sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con
la instalación de detectores de humos en todos los dormitorios,
habitaciones de niños y pasillos de todas las plantas (Fig. 1 y 2).
Montaje/Puesta en marcha
- Consulte las directrices de montaje y las normas aplicables
a detectores de humo válidas a nivel nacional (por ejemplo, en
Alemania: DIN 14676).
Advertencia:
• Monte el detector en un punto centrado del techo
• No se deben instalar detectores de humo en baños
(alta humedad ambiental), garajes (gases de
escape), entornos que entrañan mucho riesgo
(también por ejemplo entradas y salidas de aire) y
en el extremo superior de los desvanes (Fig. 2).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 20º el detector se
puede montar en el centro del techo de un desván.
• Le rogamos mantenga una distancia de al menos 50 cm
con paredes, vigas (jácenas), enseres y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m² y los pasillos con una
longitud superior a 15 metros requieren varios detectores.
• Le rogamos mantenga una altura de montaje de 6 m como
máximo. En el caso de techos altos le recomendamos que
instale diversos detectores a distintas alturas.
• Le rogamos mantenga una distancia de al menos 4 m con
chimeneas, hornos, etc.
• Monte primero la base en un lugar lo más centrado posible
del techo (Fig. 3).
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Monte el detector en la base y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje (Fig. 5.1).
• El detector de humo se activa de forma automática
mediante el interruptor de ON/OFF situado en la parte
inferior (Fig 4.1), en cuanto el detector está correctamente
encajado en la base (Fig. 5.1). El LED rojo parpadea
2726
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
brevemente a intervalos de 35 seg. aproximadamente
(Fig. 5.3).
• Ejecute la función de comprobación manteniendo
presionada la tecla (Fig. 5.2) (mín. 3 seg.), hasta que
se active un tono de alarma alto y vibrante (ver también apartado Comprobación/Mantenimiento). En caso de
problemas técnicos, diríjase al fabricante o al distribuidor
de su país.
• Al retirar el detector de la base, el detector de humo se
desactivará transcurridos unos segundos.
Manejo
Cada pulsación de tecla activa un tono de confi rmación de
tecla.
La tecla (Fig. 5.2) tiene diversas funciones:
• Para silenciar la señal de alarma durante 10 min. pulse
brevemente la tecla (máx. 2 seg.) cuando esta se active o de manera preventiva, para evitar una alarma. Durante
esos 10 min. suena cada aproximadamente 35 seg un
breve pitido (señal de recuerdo).
• Para silenciar una señal de avería durante 12 h realice una
pulsación de tecla breve (máx. 2 seg.)
• Función de comprobación del detector mediante una
pulsación de tecla prolongada (mín. 3 seg.) hasta que se
activa un tono de alarma alto y vibrante.
El restablecimiento se consigue activando la función de
comprobación (pulsación de tecla prolongada de mín. 3 seg.
hasta que se active un tono de alarma fuerte y vibrante) o
retirando el detector de la base durante 10 segundos.
Excepción: La posible señal de avería de una pila agotada no
se puede restablecer.
Comprobación/Mantenimiento
En el caso de la función de comprobación, el detector ha sido
verifi cado por completo conforme a la norma DIN EN 14604:
Comprobación de funcionamiento de la pila, prueba electrónica
de la cámara de humo, verifi cación de la electrónica, etc. Se
debe realizar una prueba al menos una vez al año conforme
a las normas aplicables a detectores de humo válidas a nivel
nacional (por ejemplo, en Alemania: DIN 14676). Para ello,
presione la tecla (Fig. 5.2) de forma continuada (mínimo
3 segundos), hasta que se active un tono de alarma alto
y vibrante (85 dB/3m aprox.). En caso necesario, limpie
en seco el equipo 1 vez al año y quítele el polvo con cuidado
con una aspiradora. Tenga cuidado con los enseres que se
encuentran en un radio de 0,5 m y que podrían obstaculizar
la entrada de humo. En este caso, el lugar de montaje debe
comprobarse y si es necesario se deberá establecer de nuevo o
se deberán retirar los enseres correspondientes.
El detector lleva a cabo una autoverifi cación automática
permanente. En este sentido, se comprobarán, entre otros,
la electrónica, el voltaje y la resistencia interna de la pila, la
función de la cámara de humo, etc. La sensibilidad se regulará
dependiendo del grado de suciedad de la cámara de humo si
es necesario. El funcionamiento correcto y la disposición para
funcionar se señalan mediante un breve parpadeo del LED rojo
(Fig. 5.3) cada aproximadamente 35 segundos.
Sustituya el detector de humo en caso de un daño
mecánico o en casos de un aviso de avería no reparable
y, como muy tarde, transcurridos 10 años tras su puesta
en marcha. No es posible realizar ningún cambio de pila.
Advertencia:
En caso de que el detector esté expuesto a una gran
cantidad de polvo o, por ejemplo, vapor de agua, esto
podría accionar la alarma.
Tabla de funciones
NºTono de alarma LED rojoExplicaciónSolución
1Tono de alarma
vibrante.
2 Breve
pitido cada
35segundos
aprox.
3Ningún tono.Parpadeo cada
4Breve
pitido cada
35segundos
aprox.
Parpadea en paralelo con
el tono de alarma.
Parpadeo doble
alternativamente
con el pitido cada
aproximadamente
35segundos.
aproximadamente
17 seg.
Parpadeo doble
paralelocon el pitido
cada aproximadamente
35segundos.
Activación de la alarma
del detector en caso de
detección de humo.
El silenciamiento de la
alarma durante 10 min está
activado.
Memoria de la alarma
durante aproximadamente
24 h tras la detección
posterior de un detector
activado.
Señal de avería del detector
en caso de una pila agotada
o una función de error.
2928
Para silenciar la señal de alarma
durante 10 min. realice una
pulsación de tecla breve (máx. 2
seg.).
El silenciamento se puede realizar
retirando el detector de la base
durante 10 segundos o mediante la
función de comprobación: pulsación
de tecla prolongada (mín. 3 seg.)
hasta que se activa un tono de
alarma alto y vibrante.
La memoria de la alarma se puede
borrar retirando el detector de
la base durante 10 segundos
o mediante la función de
comprobación: pulsación de tecla
prolongada (mín. 3 seg.) hasta que
se activa un tono de alarma alto y
vibrante.
La señal de avería se puede suprimir
retirando el detector de la base
durante 10 segundos o mediante la
función de comprobación: pulsación
de tecla prolongada (mín. 3 seg.)
hasta que se activa un tono de
alarma alto y vibrante.
En caso de que la avería se repita
se debe sustituir el detector. Para
silenciar la señal de avería durante
12h realice una pulsación de tecla
breve (máx. 2 seg.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Tabla de funciones
NºTono de alarmaLED rojoExplicaciónSolución
5Ningún tono.Parpadeo doble cada
6 Ningún tono.Parpadeo cada
Indicaciones sobre pilas y baterías
Este dispositivo contiene una pila de litio incorporada y
fi ja, modelo FDK CR17335. las pilas usadas no deben
desecharse en la basura convencional. Los propietarios
de pilas usadas están obligados por ley a retornarlas y pueden
devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las
pilas contienen sustancias nocivas para la salud y el medio
ambiente y por ello deben desecharse en contenedores
apropiados. Para poder desechar la pila de forma separada
esta se debe desmontar previamente. Separe la carcasa
superior de la parte inferior con ayuda de un destornillador
grande. Separe los contactos de las pilas con unos alicates de
corte oblicuo y retire la pila del soporte con el destornillador.
aproximadamente 35 seg.
aproximadamente 35 seg.
Señal de avería del detector
silenciada durante 12horas.
Disposición para funcionar/
Modo normal/detector
funciona sin errores y está
preparado para la detección
de humos.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de equipos usados
están obligados por ley a desecharlos en contenedores
especiales. Solicite información a su administración
municipal o regional.
El silenciamento se puede
realizar retirando el detector de
la base durante 10 segundos
o mediante la función de
comprobación:
pulsación de tecla prolongada
(mín. 3 seg.) hasta que se
activa un tono de alarma alto
y vibrante.
Para silenciar la señal de
alarma de forma preventiva
durante 10 min realice una
pulsación de tecla breve
(máx. 2 seg.)
Características técnicas
Designación de modelo K32LLB
Funcionamiento con pila de litio de 3 voltios FDK CR17335 incorporada
Vida útil de la pila 10 años en caso de uso conforme a las disposiciones
Volumen sonoro de la señal 85 dB/3m
Humedad ambiental relativa 10 % - 95 % no condensable
Temperatura de la superfi cie de trabajo 0 °C a +55 °C
Autorización VdS G211120, DIN EN 14604:2009-02
Número CPD: 0786-CPD-21111
Color blanco
Medidas Ø 106 mm, altura 43 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Garantía Técnica GEV
Los productos GEV han sido verifi cados conforme a la normativa vigente y fabricados con el máximo esmero. En caso de
problemas puede contactar con nosotros a través de nuestra página web o poniéndose en contacto directo con nuestro
servicio de Atención al Cliente. La garantía técnica GEV es de 5 años a partir de la compra del equipo por parte del consumidor
fi nal. Solamente se concederá la garantía técnica si el equipo está completo y sin modifi cación alguna, tiene un resguardo de
compra en el que consta la fecha y la tarjeta de garantía esta totalmente rellenada.
Para Alemania: Enviar el equipo debidamente franqueado al Centro de Atención al Cliente de GEV. Consulte la dirección más
abajo o en www.gev.de.
Todos los países excepto Alemania: Entregue el equipo a su establecimiento autorizado. En caso de que lo desconozca
estaremos encantados de facilitarle su nombre y dirección postal. Si el derecho a garantía está justifi cado, GEV decidirá
voluntariamente en un plazo razonable si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. Si el derecho a garantía no estuviera
justifi cado (p.ej. plazo de garantía agotado, defectos no cubiertos por la garantía), GEV intentará reparar el equipo con el menor
coste posible para usted.
En los 6 primeros meses tras la compra se puede entregar el equipo reclamado al vendedor, que podrá realizar un cambio
en caso de que el equipo esté intacto ópticamente. La prestación de garantía no incluye desgaste natural, cambios debidos
al impacto ambiental o daños por transporte, ni daños ocasionados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y/o
normas/reglamentos aplicables durante la instalación. Las bombillas y acumuladores/pilas suministrados están excluidos de la
garantía. GEV no se hace responsable de los daños indirectos, consecuenciales o patrimoniales.
Detector de humo modelo K32LLB
0786-CPD-21111
2011
DIN EN 14604:2009-02
Fotoelektronisk rökdetektor FMR 3286
Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för
en FlammEx-produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs
igenom denna bruksanvisning noga för att din enhets
funktionsduglighet ska kunna garanteras. Spara och var
försiktig med bruksanvisningen – du kan behöva läsa den
igen vid ett senare tillfälle. Produkten är enbart avsedd för
fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
Ändringar, modifi eringar eller lackeringar får inte utföras
eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
Enheten FMR 3286 är en fotoelektronisk rökdetektor för
tidig och tillförlitlig brandidentifi ering i privata bostäder och
utrymmen med bostadsliknande användning som uppfyller
aktuella rekommendationer om rökdetektorer.
Bränder uppstår oftast om natten. Människor känner inte
lukt i sömnen och kan alltså inte upptäcka rök. Därför ger en
rökdetektor ett e ektivt och tidigt skydd mot den överhängande
faran. När rök tränger in i innanmätet av enheten utlöses ett
larm. Flammor detekteras inte av enheten.
Användningsmöjligheter:
• Separat drift
För att hålla underhålls- och driftskostnaderna så låga som
möjligt har FMR 3286 utrustats med ett fast inbyggt litiumbatteri
för en extremt lång livslängd på 10 år. Batteriet behöver inte
bytas. När batteriets livslängd på 10 år gått ut behöver din
FMR 3286 bara bytas ut. Automatisk reglering av sensibiliteten
i efterhand garanterar en varaktig säkerhet – även efter lång
användning. Även efter några år kan en lika hög tillförlitlighet
uppnås. Genom att du trycker snabbt på den stora, centralt
placerade knappen sker en larmfrånkoppling i ca 10 minuter.
Tack vare den speciella formgivningen kan enheten hanteras
enkelt och bekvämt utan stege, t.ex. med ett borstskaft.
Monteringsplats
För optimal säkring av hushållet bör rökdetektorer installeras
i alla rum, hallar, källar- och förvaringsutrymmen. För en
grundsäkring räcker det dock att installera rökdetektorer i alla
sovrum, barnkammare och hallar på samtliga våningsplan
(fi g. 1 och fi g. 2).
Montering/idrifttagning
– Beakta nationellt gällande monteringsdirektiv och
användningsföreskrifter för rökvarnare (i Tyskland: DIN 14676).
Observera:
• Montera detektorn i mitten av taket.
• Montera inte i badrum (hög luftfuktighet), garage
(avgaser), på ställen med stark luftgenomströmning
(även t.ex. ventilationsutlopp/-inlopp) eller i trånga
hörn i vindsutrymmen (fi g. 2).
• Vid en taklutning < 20° kan detektorn monteras mitt i taket i
vindsutr ymmen.
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar
(bärbalkar), inredningsdetaljer och belysningsarmaturer.
• Rum större än 60 m² och hallar längre än 15 m kräver fl era
detektorer.
• Beakta den maximala monteringshöjden på 6 m. Vid högre
tak rekommenderar vi att du monterar fl era detektorer på
olika våningsplan.
• Håll ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer, spisar osv.
• Montera först sockeln så nära mitten av taket (fi g. 3) som
möjligt.
• Skydda enheterna från borrdamm.
• Sätt detektorn på sockeln och vrid den medurs tills den
hakar fast (fi g. 5.1).
• Rökdetektorn tillkopplas automatiskt med brytaren ON/OFF
på undersidan (fi g. 4.1) så snart detektorn hakats fast
ordentligt på sockeln (fi g. 5.1). Den röda LED:n blinkar till
omkring var 35:e sekund (fi g. 5.3).
• Utför testfunktionen genom att hålla knappen
(fi g. 5.2) nedtryckt (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande
larmton hörs (se även Test/underhåll). Om du råkar ut för
tekniska problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller
återförsäljaren i ditt land.
• Genom att du tar av detektorn från sockeln frånkopplas
rökdetektorn efter ett fåtal sekunder.
Användning
För varje knapptryckning hörs en knappkvitteringssignal.
Knappen (fi g. 5.2) har fl era funktioner:
• Ljudavstängning av larmsignalen i 10 minuter genom en
kort knapptryckning (max. 2 sek.) vid larmutlösning eller i förebyggande syfte, för att förhindra ett larm. Under
dessa 10 minuter hörs en kort pipton omkring var 35:e
sekund (påminnelsesignal).
• Ljudavstängning av en eventuell störsignal i 12 timmar
genom en kort knapptryckning (max. 2 sek.).
• Utför detektorns testfunktion genom att hålla knappen
intryckt (min. 3 sek.) tills en stark och pulserande larmton
hörs.
Återställning sker genom att testfunktionen aktiveras (lång
knapptryckning i min. 3 sek. tills en stark och pulserande
larmton hörs) eller genom att detektorn tas av sockeln
i 10 sekunder.
Undantag: Den eventuella störsignalen från ett tomt batteri
kan inte återställas.
Test/underhåll
Vid testfunktionen kontrolleras detektorn helt och hållet enligt
DIN EN 14604: Funktionskontroll av batteriet, elektroniskt
rökkammartest, kontroll av elektroniken osv. Ett test ska
utföras minst en gång om året enligt de regionalt gällande
användningsföreskrifterna för rökvarnare (i Tyskland: DIN
14676). Håll knappen (fi g. 5.2) intryckt tills (min. 3 sek.)
en stark och pulserande larmton hörs (ca 85 dB/3 m).
Enheten bör vid behov torkas av omkring en gång om året
och dammsugas försiktigt på utsidan. Se till att det inte
fi nns några inredningsdetaljer inom 0,5 m som kan hindra
röken från att komma in. I detta fall måste monteringplatsen
kontrolleras och eventuellt ändras eller så måste motsvarande
inredningsdetaljer avlägsnas.
Detektorn genomför permanent ett automatiskt självtest.
Här kontrolleras bland annat elektroniken, spänningen,
batteriets inre resistans, rökkammarfunktionen osv.
Sensibiliteten regleras i efterhand vid behov beroende på
hur smutsig rökkammaren är. Den korrekta funktionen och
driftberedskapen indikeras med en kort blinkning med den
röda LED:n (fi g. 5.3) omkring var 35:e sekund.
Rökdetektorn ska bytas ut vid mekaniska skador eller om
en störsignal inte kan återställas, dock senast 10 år efter
idrifttagning. Batteriet kan inte bytas ut.
Observera:
Om detektorn utsätts för alltför stora mängder damm
eller t.ex. vattenånga kan detta leda till att ett larm
utlöses.
3332
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
Funktionstabell
Nr.LarmtonRöd LEDFörklaringÅtgärd
1Pulserande larmton.Blixtrar parallellt med
2 Kort pipton omkring
var 35:e sekund.
larmtonen.
Blixtrar två gånger växelvis
till piptonen omkring var
35:e sekund.
Detektorn utlöser ett larm vid
rökdetektion.
Ljudavstängning av larm i
10minuter är aktiverad.
Ljudavstängning av
larmsignalen i 10minuter
genom en kort knapptryckning
(max. 2 sek.).
Ljudavstängningen kan
upphävas genom att detektorn
tas av sockeln i 10 sekunder
eller genom testfunktionen: lång
knapptryckning (min. 3 sek.)
tills en stark och pulserande
larmton hörs.
Nr.LarmtonRöd LEDFörklaringÅtgärd
5Inget ljud.Blixtrar två gånger omkring
6Inget ljud.Blixtrar omkring var 35:e
var 35:e sekund.
sekund.
Störsignal från detektorn
stum i 12 timmar.
Driftberedskap/normalläge/
detektor arbetar felfritt och
är redo för rökdetektion.
Ljudavstängningen kan
upphävas genom att detektorn
tas av sockeln i 10 sekunder
eller genom testfunktionen:
lång knapptryckning (min.
3 sek.) tills en stark och
pulserande larmton hörs.
Förebyggande ljudavstängning
av larmsignalen i 10 minuter
genom en kort knapptryckning
(max. 2 sek.).
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUA H
3Inget ljud.Blixtrar omkring var 17:e
4Kort pipton omkring
var 35:e sekund.
sekund.
Blixtrar två gånger omkring
var 35:e sekund parallellt till
piptonen.
Larmminne för ca 24 timmar
för lokalisering av en utlöst
detektor i efterhand.
Störsignal från detektorn
vid tomt batteri eller en
felfunktion.
Larmminnet kan raderas
genom att detektorn tas av
sockeln i 10 sekunder eller
genom testfunktionen: lång
knapptryckning (min. 3 sek.)
tills en stark och pulserande
larmton hörs.
Störsignalen kan upphävas
genom att detektorn tas av
sockeln i 10 sekunder eller
genom testfunktionen: lång
knapptryckning (min. 3 sek.) tills
en stark och pulserande larmton
hörs.
Om störningen återkommer
måste detektorn bytas ut.
Ljudavstängning av en
störsignal i 12 timmar genom
en kort knapptryckning (max.
2 sek.).
Information om batterier
Denna enhet innehåller ett fast inbyggt litiumbatteri av
typen FDK CR17335. Gamla batterier får inte kastas i det
osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier är
enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan göra
detta gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljöoch hälsofarliga ämnen och måste därför avfallshanteras på
sakkunnigt och föreskrivet sätt. Innan separat avfallshantering
måste batteriet först demonteras. Ta av den övre delen
av höljet från underdelen med en stor skruvmejsel. Kapa
batterikontakten med en avbitartång och ta ut batteriet ur
hållaren med en skruvmejsel.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag
skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt
och föreskrivet sätt. Information får du från din stads-
eller kommunalförvaltning.
3534
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.