Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen
PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende
Wärmequellen wahr und schaltet automatisch
ein. Ruhende Wärmequellen schalten den
Bewegungsmelder nicht ein. Der einstellbare
Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der
Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und
Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem
eingebauten Timer wird die Einschaltdauer
eingestellt.
Arbeitsweise LED Akzentlicht
Der einstellbare Dämmerungsschalter schaltet
zusätzlich das LED Akzentlicht wahlweise bei Tag
und Nacht oder nur bei Dunkelheit ein.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann, unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installationsvorschriften ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand
gearbeitet werden, dazu unbedingt die
Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung
spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE)
ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt,
wenn man sich quer zum Bewegungsmelder
bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder
immer so montiert werden, dass man sich nicht
direkt auf ihn zu bewegt.
Installation Leuchte
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abb. A - E.
Außeneck- bzw. Inneneckmontage mittels
Ecksockel (Zubehör) möglich (Abb. F). Um das
Anschließen zu erleichtern können Sie die
Aufhängung (Abb. C) benutzen. Die
Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild (Abb. D)
verdrahten. Über PE + N + L‘ können Sie einen
zusätzlichen Verbraucher, z. B. Zweitleuchte o. ä.,
anschließen.
Schalten Sie die Stromkreissicherung wieder
ein.
Test-Modus/Gehtest
Jedes Mal wenn Spannung angelegt wird,
beginnt der Testmodus. Stellen Sie die beiden
äußeren Regler SENS auf 12 m und den Regler
TIME auf Minimum (Abb. H, I, L). Falls die
Leuchte über einen separaten Schalter
angeschlossen ist, schalten Sie ihn ein. Es
beginnt ein 30 Sekunden andauernder Selbsttest. In dieser Zeit ist die Leuchte dauernd
eingeschaltet. Wenn sich die Leuchte
ausschaltet, beginnt der Gehtest. Die Leuchte
schaltet sich jetzt unabhängig der
Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung
für ca. 9 Sekunden an. Diese Zeit beginnt bei
jeder Bewegung von vorne. Der Gehtest endet
automatisch ca. 1 Minute nachdem keine
Bewegung mehr erkannt wurde, der Sensor
schaltet automatisch in den
Überwachungsbetrieb = Automatikbetrieb.
Dieser Test-Modus hilft Ihnen, den gewünschten
Erfassungsbereich individuell einzustellen. Der
Bewegungsmelder lässt sich horizontal
verstellen (Abb. H). Die Reichweite lässt sich
durch die beiden jeweils äußeren Regler (SENS)
begrenzen. Jeder Regler deckt einen Winkel
von 90° ab (Abb. I). Der Erfassungswinkel
lässt sich durch eine aufsteckbare,
zuschneidbare Blende eingrenzen (Abb. J).
Nach Ablauf des Testmodus können Sie die
weiteren Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. L, I)
SENS Einstellung der Erfassungsreichweite
ca. 3 m – 12 m. Jeder Regler deckt einen
Bereich von 90° ab.
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer ca.
5 Sek. - 12 Min.
DUSK TIME (Einschalten siehe nächstes
Kapitel) Zeiteinstellung für Dauerlicht-/
Urlaubs-Modus ca. 1 - 8 Std.
Dauerlicht-/Urlaubs-Modus
Voraussetzung
Das Gerät wird über einen Schalter
betrieben, ist eingeschaltet (Schalter an) und
im Automatikbetrieb.
Dauerlicht-Modus
Durch 2 x kurzes AUS-/EIN-Schalten des
Schalters wird der „Dauerlicht-Modus“
aktiviert. Die Leuchte schaltet einmalig
nach Unterschreiten des eingestellten
Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer
Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem
Einsteller „DUSK TIME“ wählbar. Nach Ablauf der
Zeit erfolgt Rückkehr in den Automatikbetrieb.
Urlaubs-Modus
Durch 3 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
des Schalters wird der „Urlaubs-Modus”
aktiviert. Die Leuchte schaltet täglich
nach Unterschreiten des eingestellten
Dämmerungswertes ein, unabhängig von
einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an
dem Einsteller „DUSK TIME“ wählbar.
Rückkehr in den Automatikbetrieb erfolgt durch
manuelles 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
Lampe • Einstellung Erfassungsbereich • Erfassungsbereich durch
schaltet zu spät • Bewegung frontal Drehen des Sensors einstellen
Maximale Reichweite • Bewegungsmelder zu niedrig • Höher montieren
wird nicht erreicht angebracht • Regler SENS auf 12 m
• Temperaturdifferenz von
Umgebung zur Wärmequelle
ist zu gering
Lampe leuchtet ständig • Ständige Wärmebewegung:
oder unerwünschtes In den Erfassungsbereich fallen Bereiche,
Schalten der Leuchte die nicht erfasst werden sollen, wie z. B.
Gehwege, Straßen, Bäume usw.
Unerwartete Veränderung von
Wärmequellen durch Sturm, Regen oder
Ventilatoren. Beeinfl ussung durch
Sonneneinstrahlung direkt/indirekt
Keine Reaktion bei • Fahrzeug nicht warmgefahren
Fahrzeugen • Motorbereich ist stark isoliert
Technische Daten
Erfassungsbereich 180° frontal, 360° nach unten
Reichweite ca. 3 m bis ca. 12 m abhängig von der Montagehöhe
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 12 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Lampenleistung max. 100 W, E27
Lampenleistung LED 1 W
Externe Schaltleistung 500 W
Schutzart IP 44
Schutzklasse II
Prüfzeichen TÜV SÜD/GS
Empfohlene Montagehöhe ca. 1,8 m
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
der eingestellten Zeit schaltet die Leuchte
sofort aus, wenn der eingestellte Dämmerungswert überschritten wird, d.h. wenn es hell wird.
Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten wird der
„Dauerlicht-” oder „Urlaubs-Modus” aufgehoben und die Leuchte befi ndet sich
wieder im normalen Automatikbetrieb
Im Lieferumfang befi ndet sich ein kleiner
Aufkleber, der Sie an die Funktionen erinnert.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
House light with motion detector
How it works
The motion detector works based on passive
infrared technology. Via a PIR sensor, the detector
notices any heat sources moving within its fi eld
of detection and switches on automatically.
Static heat sources do not trigger it. The adjustable
twilight switch lets you choose whether you have
the motion detector working day and night or only
when it is dark. The integrated timer also lets you
adjust how long the light stays on.
How the LED accent light works
The adjustable twilight switch also switches on
the LED accent light. This can work day and night
or only when it is dark, as you wish.
Safety information
To be fi tted by qualifi ed electricians only,
observing all standard national
installation regulations.
No work to be carried out while live. Circuit trip
switch must therefore be switched off.
Check to make sure the connecting cable is
not live!
All warranty claims will be null and void in the
event of any damage or loss caused by failure
to observe these operating instructions. We
accept no liability for any consequential losses or
damage. We accept no liability for any personal
injury or material damage caused by improper
use or by failure to observe the safety advice. In
such cases all warranty claims will be null and
void. For reasons of safety and CE approval, no
unauthorised conversion and/or modifi cation of
the appliance is allowed.
Where to install
The light is best at detecting movement when this
is at right angles to the motion detector. Motion
detectors should therefore always be set up
so that likely movement is not directly towards
them.
Installing the light
Fit the light as per fi gs. A - E. External / internal
corner fi tting possible with (accessory) corner
plinth (fi g. F). To make it easier to attach, you
can use the hanger (fi g. C). Wire up the mains
connection cable as per circuit diagram (fi g.
D). You can use PE + N + L‘ to connect another
consumer unit, e.g. a second light, or similar.
Switch the circuit trip switch back on.
Test mode / Motion test
Test mode starts up whenever power is applied.
Set the external SENS and TIME controls to
12m and ‘Minimum’ respectively (fi gs. H, I & L).
If the house light is connected via a separate
switch, switch it on. A self-test lasting 30
seconds now begins. The light is on throughout
this time. When the light goes out, the motion
test begins. Whenever there is movement,
the light will now come on for c. 9 seconds,
regardless of how bright it is in the surrounding
area. The time begins when there is any
movement from the front. The motion test
ends automatically c. 1 minute after no more
movement is detected, and the sensor switches
automatically to monitoring mode, i.e. automatic
operation.
The test mode helps you to set the desired fi eld
of detection for your individual requirements. The
motion detector can be horizontally adjusted
(fi g. H). The range can be limited using the two
external controls (SENS). Each control covers an
angle of 90° (fi g. I). The angle of detection can be
limited using an attachable screen, which can be
cut to size (fi g. J).
After the test mode has been run, you can make
the other settings.
Settings (fi gs. L, I)
SENS Detection range setting, c. 3 – 12m. Each
control covers an area of 90°.
LUX Twilight switch, c. 5 - 1000 Lux
TIME Setting for how long the light stays on, c. 5
secs. -12 mins.
DUSK TIME (to switch on see next section)
Time setting for permanent light / holiday mode,
c. 1 - 8 hours
Permanent / holiday mode
Note
To work, appliance must be operated via a switch,
be on (switch is on) and in automatic mode.
Permanent light mode
You activate ‘Permanent light mode’ by quickly
turning the switch off and on twice. The light
comes on and stays on when dusk falls and
the preset darkness level is reached, regardless
of any movement. The length of time to stay on
can be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster.
After this time, automatic mode resumes.
Holiday mode
You activate ‘Holiday mode’ by quickly turning the
switch off and on three times. The light comes
on each day when dusk falls and the preset
darkness level is reached, regardless of any
movement. The length of time to stay on can
be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster.
Automatic mode is resumed by manually
switching quickly off and on once.
Note for both modes:
Regardless of the preset time, the light switches
off as soon as the preset dusk level is exceeded,
i.e. when it gets light. ‘Permanent
light’ or ‘Holiday mode’ can be cancelled
by switching quickly off and ononce.
Troubleshooting – Practical tips
Problem Cause Remedy
Light comes • Detection range setting • Adjust detection area
on too late • Movement from the front by turning the sensor
Motion detector fails to • Motion detector is • Mount higher
achieve maximum range mounted too low • Set SENS control to 12m
• Difference in temperature
between heat source and surroundings
is not big enough
Light is constantly on or • Constant thermal movement:
spotlight comes on There are areas within detection range
when not necessary that are not supposed to be
monitored, e.g. footpaths, roads, trees etc.
Unexpected changes in heat sources
caused by storms, rain or fans.
The infl uence of direct /
indirect sunlight.
Fails to react • Vehicle has not warmed up
to vehicles • Engine area is very well insulated
Technical data
Field of detection 180° to the front, 360° below
Range c. 3 to 12m, depending on installation height
Time adjustment Freely adjustable from c. 5 secs. to 12 mins
Twilight switch Freely adjustable from c. 5 to 1,000 Lux
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Lamp output Max. 100 W, E27
LED accent light 1 W
External switching capacity 500 W
Protection type IP 44
Protection Class II
Test symbol TÜV SÜD/GS
Recommended fi tting height c. 1.8m
Subject to technical and design changes without prior notice.
The light then returns to normal, automatic operation.
The product is supplied with a small sticker to
remind you how everything works.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Eclairage externe avec détecteur de déplacement
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement travaille suivant le
principe de la technique infrarouge passive. Par
l‘intermédiaire d‘un senseur PIR, le détecteur de
mouvement détecte les sources de chaleur en
mouvement dans son rayon d‘action, et commute
automatiquement un appareil. Les sources de
chaleur immobiles ne font pas réagir le détecteur.
L‘interrupteur crépusculaire réglable fait en sorte
que le détecteur de mouvement travaille au choix
le jour et la nuit ou uniquement dans la pénombre.
La minuterie intégrée détermine la durée de
fonctionnement.
Mode de travail de la DEL d‘éclairage
L‘interrupteur crépusculaire réglable commute en
supplément la DEL d‘éclairage au choix le jour et
la nuit ou uniquement dans la pénombre.
Consignes de sécurité
Le montage doit être réalisé uniquement
par un spécialiste qui tiendra compte
des directives nationale habituelles de
montage.
Les travaux doivent être exécutés uniquement hors
tension, pour cela il faut absolument débrancher
les fusibles de protection du circuit secteur.
Vérifi er si le câble de raccordement est bien
hors tension !
Les recours en garantie sont supprimés en cas
de dommages causés par le non respect des
présentes instructions ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les conséquences de
dommages ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages sur les personnes ou les
biens qui sont la conséquence d‘une manipulation
incorrecte ou de non respect des consignes de
sécurité. Dans ces cas également la garantie n‘est plus en vigueur. Pour des raisons de
sécurité et d‘autorisation (CE) il est interdit
d‘apporter des modifi cations quelconques sur
l‘appareil.
Lieu de montage
On obtient la meilleure détection quand les
déplacements se font perpendiculairement au
détecteur. C‘est pourquoi le détecteur de
déplacement devrait toujours être monté de telle
sorte que les personnes ne se déplacent pas face
au détecteur.
Installation de la lampe
Monter la lampe conformément aux Fig. A - E.
Possibilité de montage en angle externe
ou en angle interne au moyen du support
d‘angle (accessoire) (Fig. F). Afi n de faciliter le
raccordement on peut utiliser la suspente
(Fig. C). Câbler le câble de raccordement
conformément au plan des contacts (Fig. D).
Par l‘intermédiaire de PE + N + L‘ on peut
raccorder un appareil supplémentaire, par
exemple une deuxième lampe, ou un
appareil semblable. Remettre le circuit secteur
sous tension.
Mode de test / test de mouvement
Chaque fois que la tension est mise en marche le
mode de test est enclenché. Positionner les deux
réglages externes SENS sur 12 m et le réglage
TIME sur minimum (Fig. H, I, L). Si l‘éclairage
externe est raccordé par un interrupteur séparé,
mettre ce dernier en marche. Maintenant débute
un test automatique de 30 secondes. Pendant
ce délai, la lampe est allumée en permanence.
Quand la lampe s‘éteint, le test de mouvement se
met en marche. La lampe s‘allume maintenant,
indépendamment de la lumière environnante, à
chaque mouvement pendant environ 9 secondes.
Ce délai recommence après chaque déplacement.
Le test de mouvement s‘arrête automatiquement
après environ 1 minute, quand aucun déplacement
n‘est détecté le senseur se commute
automatiquement en mode de surveillance =
mode automatique.
Ce mode de test aide à régler individuellement la
zone de détection souhaitée. On peut positionner
le détecteur de mouvement à l‘horizontal (Fig. H). La portée peut être réduite à l‘aide des deux
réglages externes. Chaque réglage couvre un
angle de 90° (Fig. I). L‘angle de détection
peut encore être limité à l‘aide d‘un défl ecteur
emboîtable que l‘on peut aussi découper (Fig. J).
Après le mode de test, on peut pratiquer les
autres réglages.
Réglages (Fig. L, I)
SENS réglage de la portée de détection environ
3 m à 12 m. Chaque bouton couvre une zone de
90°.
LUX interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000
Lux
TIME réglage du délai de fonctionnement environ
5 s à 12 min.
DUSK TIME (mise en marche, voir chapitre
suivant) réglage du mode d‘allumage en continu/
mode absence environ 1 à 8 heures.
Mode allumage continu/absence
Condition
L‘appareil est commandé par un interrupteur, qui
est en marche (interrupteur actionné) et en mode
automatique.
Mode d‘allumage continu
On met en marche le «mode allumage continu»
en actionnant brièvement 2 fois l‘interrupteur
ARRET / MARCHE. La lampe s‘allume une seule
fois quand la lumière ambiante devient plus faible
que la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire,
indépendamment de tout mouvement. La durée
de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du
réglage « DUSK TIME » . Après ce délai l‘appareil
retourne en mode automatique.
Mode absence (congés)
Le «mode absence» se met en marche en
actionnant 3 x brièvement l‘interrupteur
ARRET / MARCHE. L‘éclairage s‘allume
quotidiennement quand la lumière ambiante
devient plus faible que la valeur réglée de
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques
Incident Cause Remède
La lampe s‘allume à • Réglage de la zone de détection • Régler la zone de détection
retardement • Déplacement frontal en tournant le senseur
La portée maximale • Le détecteur est monté trop bas • Montage plus haut
n‘est pas atteinte • La différence entre la température • Bouton SENS sur 12 m
ambiante et la source de chaleur est
trop faible
La lampe s‘allume en • Mouvements de chaleur continuels:
permanence ou Dans la zone de détection se trouvent des
allumage non désiré points qui ne doivent pas être détectés,
du projecteure comme par exemple des trottoirs, rues,
arbres, etc. Modifi cation soudaine de
sources de chaleur à cause d‘une tempête,
de la pluie ou de ventilateurs. Infl uence par
rayonnement solaire direct / indirect.
Pas de réaction au • Moteur de véhicule pas encore chaud
passage de véhicule • Moteur comportant une forte isolation
Caractéristiques techniques
Zone de détection 180° de face, 360° vers le bas
Portée environ 3 m à 12 m selon la hauteur de montage,
Réglage de délai environ 5 s à 12 min, réglage en continu
Interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux, réglage en continu
Raccordement secteur 230 V ~, 50 Hz
Puissance de lampe max. 100 W, E27
Lampe DEL 1 W
Puissance externe 500 W
Type de protection IP 44
Catégorie de protection II
Label de contrôle TÜV SÜD/GS
Hauteur de montage conseillée environ 1,8 m
Modifi cations techniques et optiques réservées sans avertissement.
l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de
tout mouvement. La durée de fonctionnement peut
être réglée à l‘aide du réglage « DUSK TIME » .
L‘appareil retourne en mode automatique en
actionnant à la main 1 x brièvement l‘interrupteur
ARRET / MARCHE.
Règle pour ces deux états : la lampe s‘éteint
immédiatement, indépendamment de la durée
de temps réglée, quand la lumière ambiante
est plus intense que la valeur crépusculaire
réglée, c-à-d. quand il fait jour. En actionnant 1 xbrièvementl‘interrupteur ARRET / MARCHE on
arrête les modes «Allumage continu» ou «Mode
d‘absence» et la lampe se trouve de nouveau en
mode automatique normal.
Dans la fourniture se trouve un autocollant qui
vous rappelle les fonctions.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Buitenlicht met bewegingsmelder
Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de
passieve infrarood-technologie. Door een PIR
detector kan de bewegingsmelder
warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone
bewegen, waarnemen en er automatisch op
reageren. Rustende warmtebronnen activeren de
bewegingsmelder niet. Door de instelbare
schemerschakelaar kan de bewegingsmelder
naar keuze overdag en ’s nachts of enkel bij
duisternis schakelen. Met de ingebouwde
tijdschakelaar wordt de inschakelduur ingesteld.
Werkwijze LED accentlicht
De instelbare schemerschakelaar activeert
bovendien het LED accentlicht naar keuze
overdag en ’s nachts of enkel bij duisternis.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een
vakman en met inachtneming van de
plaatselijke installatievoorschriften
worden uitgevoerd.
Er mag enkel in spanningsvrije toestand worden
gewerkt. Onderbreek daarom in ieder geval de
stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding
spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven
van deze bedieningshandleiding vervalt de
aanspraak op vrijwaring! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn
niet aansprakelijk voor materiële schade of
lichamelijk letsel als gevolg van ondeskundig
gebruik of het niet naleven van deze
veiligheidskennisgeving. In deze gevallen
vervalt de aanspraak op vrijwaring. Omwille van
veiligheids- en keuringseisen (CE) is het
eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van
het toestel niet toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen
dwars ten opzichte van de bewegingsmelder. De
bewegingsmelder daarom altijd zo plaatsen, dat
men er niet direct naartoe loopt.
Installatie verlichtingsarmatuur
Bevestig de verlichting volgens afb. A - E.
Buiten- of binnenhoekmontage met hoeksokkel
(toebehoor) mogelijk (afb. F). Gebruik de
ophanging (afb. C) om het aansluiten te
vergemakkelijken. De netaansluiting volgens
schakelschema (afb. D) bekabelen. Via PE +
N + L‘ kunt u een bijkomende verbruiker, bv.
secundaire lamp e.d., aansluiten.
Testmodus / bewegingstest
De testmodus begint telkens de spanning wordt
aangezet. Zet de beide buitenste regelaars SENS
op 12 m en de regelaar TIME op minimum (afb. H, I, L). Is het buitenlicht via een afzonderlijke
schakelaar aangesloten, zet deze dan aan. Een
zelftest begint en is na 30 seconden voorbij.
De verlichtingsarmatuur brandt nu
ononderbroken. De bewegingstest begint zodra
de verlichting uit gaat. De verlichting gaat nu
bij iedere beweging en onafhankelijk van het
omgevingslicht ca. 9 seconden aan. Bij iedere
beweging start deze tijd opnieuw. De
bewegingstest eindigt automatisch ca. 1
minuut na de laatste herkende beweging. De
sensor schakelt automatisch naar waakmodus =
automatische werking.
Deze testmodus helpt u de gewenste detectiezone
individueel in te stellen. De bewegingsmelder is
horizontaal verstelbaar (afb. H). De reikwijdte
kan met de beide buitenste regelaars (SENS)
begrensd worden. Iedere regelaar beslaat een
hoek van 90° (afb. I). Een opsteekdiafragma,
dat op maat kan gesneden worden, helpt de
detectiehoek te begrenzen (afb. J).
U kunt de andere instellingen doorvoeren zodra
de testmodus beëindigd is.
Instellingen (afb. L, I)
SENS Instelling van het detectiebereik ca. 3 m –
12 m. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90°.
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux
TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5
sec. - 12 min.
DUSK TIME (Activeren zie volgend hoofdstuk)
tijdinstelling voor continu licht/vakantiemodus ca.
1 - 8 uur.
Continu licht/vakantiemodus
Voorwaarde
Het toestel functioneert met een schakelaar, staat
aan (schakelaar aan) en werkt automatisch.
Modus continu licht
Activeer de modus „continu licht” door de
schakelaar 2 x kort UIT/AAN te zetten. De
verlichting gaat na het onderschrijden van de
ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van
een beweging één keer aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Schakelt terug
naar automatische werking als de tijd afgelopen is.
Vakantiemodus
Activeer de „vakantiemodus” door de schakelaar
3 x kort UIT/AAN te zetten. De verlichting
gaat na het onderschrijden van de ingestelde
schemerwaarde en onafhankelijk van een beweging
dagelijks aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt
de inschakelduur. Handmatig terug naar
automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te
zetten.
Voor beide toestanden geldt: Wordt de
ingestelde schemerwaarde overschreden, d.w.z.
wordt het helder, gaat de verlichting onmiddellijk
Lamp schakelt te laat • Instelling detectiezone • Draai de sensor om de
• Beweging frontaal detectiezone af te stellen
Maximale reikwijdte • Bewegingsmelder te • Hoger plaatsen
wordt niet bereikt laag geplaatst • Regelaar SENS op 12 m
• Temperatuurverschil tussen
omgeving en warmtebron te klein
Brandt continu of spot • Constante warmtebeweging:
schakelt niet Zones die niet bewaakt dienen te
zoals gewenst worden zoals bijv. voetpaden, straten,
bomen, enz. vallen binnen de
detectiezone. Onverwachte
verandering van warmtebronnen door
storm, regen of ventilatoren. Directe/
indirecte invloed van zonnestraling.
Geen reactie bij • Voertuig niet warmgelopen
voertuigen • Motorbereik te sterk geïsoleerd
Technische gegevens
Detectiezone 180° frontaal, 360° naar beneden
Reikwijdte ca. 3 m tot ca. 12 m afhankelijk van de montagehoogte
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 12 min. traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux traploos instelbaar
Netaansluiting 230 V ~, 50 Hz
Lampvermogen max. 100 W, E27
LED accentlicht 1 W
Extern schakelvermogen 500 W
Isolatieklasse IP 44
Beveiligingsklasse II
Keurmerk TÜV SÜD/GS
Aanbevolen montagehoogte ca. 1,8 m
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
uit, ongeacht de ingestelde tijd. Deactiveer de
modus „continu licht” of „vakantie” en schakel
de verlichting terug naar normale automatische
werking door 1 x kort UIT/AAN te zetten.
U vindt een overzicht van alle functies op het
klein meegeleverd etiket.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Lampada da casa con sensore di movimento
Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il
principio della tecnica passiva a infrarossi.
Con un sensore PIR, il sensore di movimento
percepisce nel proprio campo di rilevamento
eventuali fonti di calore in movimento e interviene
automaticamente. Il sensore di movimento non
interviene in presenza di fonti di calore statiche.
L‘interruttore crepuscolare regolabile fa sì che
il sensore di movimento funzioni, a scelta, di
giorno e di notte oppure solo in caso di buio.
Il rapporto d‘inserzione viene impostato con il
timer incorporato.
Funzionamento della lampada d‘effetto a
LED
L‘interruttore crepuscolare regolabile inserisce
anche la luce d‘effetto a LED, facoltativamente di
giorno e di notte oppure solo in caso di buio.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo
da un tecnico specializzato che rispetti
le norme di installazione locali.
Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in
condizioni di assenza di tensione, staccando in
ogni caso il fusibile del circuito elettrico.
Verifi care che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla
mancata osservanza delle presenti istruzioni per
l‘uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni consequenziali. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità in caso di danni a cose o a
persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla
mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza.
In tali casi qualunque garanzia decade. Per
motivi di sicurezza e di omologazione (CE), non è
consentito smontare e/o modifi care di propria
iniziativa l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro
di ogni movimento se quest‘ultimo ha luogo
in direzione trasversale rispetto al sensore di
movimento. Pertanto, montare sempre il sensore
di movimento in modo che il moto non abbia luogo
verso di esso.
Installazione della lampada
Montare la lampada come indicato in Fig. A - E.
È possibile eseguire il montaggio dell‘angolare
esterno ed interno tramite lo zoccolo angolare
(accessorio) (Fig. F). Per facilitare il collegamento
è possibile usare la placca di sospensione
(Fig. C). Collegare il cavo alimentazione come
indicato nello schema dei collegamenti (Fig.
D). Tramite i morsetti PE + N + L‘ è possibile
collegare un‘utenza addizionale, ad es., una
lampada secondaria o simile.
Reinserire il fusibile del circuito elettrico.
Modalità di test / Test di movimento
Ogni volta che viene applicata tensione, la
modalità di test ha inizio. Impostare i due
regolatori esterni SENS su 12 m. e il regolatore
TIME alminimo (Fig. H, I, L).
Se la lampada da casa è stata collegata tramite un
interruttore separato, accendere tale interruttore.
Ha inizio un autotest della durata di 30 secondi.
In questo intervallo di tempo, la lampada viene
accesa in modo continuo. Se la lampada
si spegne, il test di movimento ha inizio. Ora,
indipendentemente dalla luminosità dell‘ambiente,
la lampada si accende ad ogni movimento per
circa 9 secondi.
Questo periodo di tempo inizia con ogni
movimento dal davanti. Il test di movimento
termina automaticamente circa 1 minuto dopo
l‘assenza di rilevamento del movimento, il
sensore passa automaticamente al funzionamento
di controllo = funzionamento automatico.
Questa modalità di test aiuta ad impostare
secondo le proprie necessità il campo di
rilevamento desiderato. Il sensore di movimento
può essere regolato in senso orizzontale (Fig. H). La portata può essere limitata tramite i due
regolatori esterni (SENS). Ciascun regolatore
copre un angolo di 90° (Fig. I). L‘angolo di
rilevamento può essere delimitato da un
diaframma applicato su misura (Fig. J). Al
completamento della modalità di test è possibile
eseguire ulteriori impostazioni.
Impostazioni (Fig. L, I)
SENS Impostazione della portata di rilevamento
da 3 m. a 12 m. circa. Ogni regolatore ha
un raggio d‘azione di 90°.
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux
TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 12 min. circa.
DUSK TIME (per l‘attivazione, vedere il capitolo
successivo) Impostazione dell‘ora per la modalità
luce continua/vacanze, da 1 a 8 ore circa.
Modalità luce continua/vacanze
Presupposto
L‘apparecchiatura viene azionata tramite un
interruttore, è accesa (interruttore ON) ed è in
funzionamento automatico.
Modalità luce continua
La „modalità luce continua“ viene attivata
premendo brevemente 2 volte, l‘interruttore di
spegnimento/accensione.
La lampada si accende una volta se il valore va
al di sotto del valore impostato per l‘illuminazione
crepuscolare, indipendentemente da un
movimento. La durata d‘inserzione può essere
selezionata con la funzione „DUSK TIME“.
Trascorso il tempo impostato, si ritorna al
funzionamento automatico.
Modalità vacanze
La „Modalità Vacanze“ viene attivata premendo
brevemente per 3 volte l‘interruttore di
spegnimento/accensione. La luce si accende
tutti i giorni se il valore va al di sotto del valore
impostato per l‘illuminazione crepuscolare,
indipendentemente da un movimento. La
durata d‘inserzione può essere selezionata
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici
Anomalia Causa Rimedio
La lampada • Impostazione del campo di rilevamento • Impostare il campo di
interviene troppo tardi • Movimento frontale rilevamento ruotando il sensore
La portata massima non • Il sensore di movimento è stato • Montare il sensore più in alto
viene raggiunta montato troppo basso • Regolatore SENS su 12 m
• La differenza di temperatura fra
l‘ambiente e la fonte di calore è
troppo bassa
La lampada si accende • Rilevamento continuo di calore: Nel
in modo fi sso oppure campo di rilevamento ricadono delle
il rifl ettore si accende zone che non devono essere rilevate,
in modo inopportuno ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc.
Variazione indesiderata di fonti di
calore causata da temperale, pioggia
o ventilatori. Infl usso diretto/
indiretto dei raggi del sole.
Nessuna reazione in • Veicolo non caldo
caso di veicoli • Il vano motore è fortemente isolato
Dati tecnici
Campo di rilevamento 180° frontale, 360° verso il basso
Portata da 3 m a 12 m circa in base all‘altezza di montaggio
Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo da 5 sec. a 12 min.
Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo da 5 a 1000 Lux circa
Alimentazione 230 V ~, 50 Hz
Potenza della lampada max. 100 W, E27
Luce d‘effetto a LED 1 W
Potenza di rottura esterna 500 W
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione II
Marchio di qualità TÜV SÜD/GS
Altezza di montaggio consigliata circa 1,8 m
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
con la funzione „DUSK TIME“. Per ritornare al
funzionamento automatico, premere 1 volta
l‘interruttore di spegnimento/accensione in
modo manuale.
Per entrambe le condizioni: indipendentemente
dal tempo impostato, la lampada si spegne
immediatamente se il valore impostato per
l‘illuminazione crepuscolare viene superato,
ovvero quando si fa giorno. Premendo una voltal‘interruttore di spegnimento/accensione, la
„Modalità luce continua“ o la „Modalità vacanze“
viene esclusa e la lampada ritorna
al funzionamento normale.
In dotazione viene fornita una piccola etichetta
che richiama le funzioni.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Lámpara de casa con detector de movimientos
Modo de funcionamiento
El detector de movimientos funciona según el
principio de la técnica de rayos infrarrojos pasivos El detector de movimientos capta por medio
e un sensor PIR fuentes de calor que se mueven
dentro de su campo de detección y conmuta automáticamente. Las fuentes de calor las ignora
es decir no conmutan el detector de movimientos. El interruptor crepuscular ajustable se encarga de que el detector de movimientos funcione
por selección de día o de noche o sólo cuando
oscurece. Por medio del temporizador incorporado se ajusta el tiempo de encendido.
Modo de funcionamiento LED luz
indicadora
El interruptor crepuscular ajustable enciende
además la luz indicadora de LED selectivamente
durante el día y la noche o sólo cuando oscurece.
Indicaciones para la seguridad
El montaje sólo podrá realizarlo un
especialista teniendo en cuenta las
normativas de instalación del país en
vigor. Sólo se deberá trabajar en un estado sin
tensión, para ello deberá desconectar el fusible
del circuito de corriente.
¡Compruebe que la línea de conexión este sin
tensión!
¡En caso de daños originados por inobservancia
de estas instrucciones de uso, se extingue el
derecho a la garantía! ¡No nos hacemos cargo de los
daños derivados! No nos hacemos cargo en caso
de daños personales o bien materiales derivadas
de manipulaciones indebidas o bien inobservancia
de las indicaciones para la seguridad. En tales
casos se extingue cualquier derecho a la garantía.
Por motivos de seguridad y de conformidad (CE)
queda prohibido realizar transformaciones y / o
cambios por cuenta propia del aparato.
Lugar de montaje
La captación de movimiento más segura se
logra cuando uno se mueve transversal respecto
al detector de movimientos. Por ello el detector
de movimientos deberá montarse siempre de
modo que no se mueva directamente sobre él.
Lámpara de instalación
Monte la lámpara según Fig. A - E. Posibilidad
de montaje de esquina exterior o bien interior
con zócalo de esquina (accesorio) (Fig. F). Para
facilitar la conexión, puede usar el soporte de
colgar (Fig. C). Cablear la línea de conexión de
red conforme al esquema de conexión (Fig. D). A
través de PE + N + L‘ puede conectar un receptor
adicional, p. ej. una lámpara secundaria.
Conecte de nuevo el fusible del circuito eléctrico.
Modo prueba / prueba de caminar
Cada vez que se aplica tensión comienza el modo
de prueba. Ajuste los dos reguladores externos
SENS a 12 m. y el regulador TIME a mínimo
(Fig. H, I, L). Si la lámpara de la casa se conecta
mediante un interruptor aparte, accione el
interruptor. Comienza un autotest que dura unos
30 segundos. Durante este tiempo la lámpara esta permanentemente encendida. Si apaga
la lámpara comienza la prueba de caminar. La
lámpara se enciende ahora independientemente
de la luminosidad ambiental con cada movimiento
durante 9 s.
Este tiempo comienza a contar desde el principio
de nuevo con cada movimiento. La prueba de
caminar fi naliza automáticamente tras aprox.
1 minuto después de que no aprecie ningún
movimiento, el sensor conmuta automáticamente
al modo de vigilancia = Modo de servicio
automático.
Este modo de prueba le ayuda ajustar el campo
de detección individual elegido. El detector
de movimientos puede regularse horizontalmente
(Fig. H). Por medio de los dos reguladores
exteriores respectivos (SENS) se puede limitar
el alcance. Cada regulador cubre un ángulo de
unos 90° (Fig. I). El ángulo de detección también
puede limitarse mediante un diafragma
superpuesto recortable (Fig. J).
Transcurrido el modo de prueba puede proceder
a realizar otros ajustes.
Ajustes (Fig. L, I)
SENS Ajuste del alcance de detección aprox. 3 m
– 12 m. cada regulador cubre un área de 90°.
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Temporización para la duración de la
conexión aprox. 5 s. - 12 min.
DUSK TIME (conectar véase capítulo siguientes)
temporización para alumbrado permanente /
modo vacaciones aprox. 1 - 8 h.
Alumbrado permanente / modo
vacaciones
Condición previa
El aparato es utilizado por medio de un interruptor,
se encuentra conectado (Interruptor encendido) y
en modo de servicio automático.
Modo alumbrado permanente
Mediante 2 x DESC. / CON corta del interruptor
se activa el „modo de alumbrado permanente“.
La lámpara se conecta independientemente
del movimiento por una sólavez al
descender por debajo del valor crepuscular.
La duración del encendido es seleccionable en
el regulador „DUSK TIME“. Transcurrido este
tiempo regresa de nuevo al modo de servicio
automático.
Modo de vacaciones
Mediante 3 x DESC. / CON corta del interruptor
se activa el „modo de vacaciones“. La lámpara
se conecta independientemente del movimiento
por cada día al descender por debajo del valor
crepuscular. La duración del encendido es
seleccionable en el regulador „DUSK TIME“.
Se regresa al modo de servicio automático
accionando 1 x DESC. / CON corto en manual.
Análisis de error – Consejos prácticos
Avería Causa Solución
La lámpara conmuta • Ajuste campo de detección • Ajuste el campo de detección
muy tarde • Movimiento frontal girando el sensor
No se logra el alcance • El detector de movimientos se • Montelo más alto
de detección máximo ha colocado muy bajo • Regulador SENS a 12 m
• La diferencia de temperatura del
ambiente respecto a la fuente de
icalor es demasiado pequeña
La lámpara está • Variación de calor continua:
encendida todo el Dentro del campo de detección existen
tiempo o el proyector zonas tales como aceras, calles,
conmuta de árboles etc., que no deben ser captados
modo no deseado Variación inesperada de fuentes de
calor debido a tormentas, lluvia o
ventiladores. Infl uencia por la
radiación solar directa/indirecta
No reaccione con • El vehículo aún está frío
vehículos • La zona del motor esta muy bien aislada
Datos técnicos
Campo de detección 180° frontal, 360° hacia abajo
Alcance de detección aprox 3 m hasta aprox. 12 m dependiente de la altura de montaje
Temporización aprox. 5 s. - 12 min. con regulación progresiva
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux con regulación progresiva
Conexión de red 230 V ~, 50 Hz
Potencia de lámparas máx. 100 W, E27
Luz indicadora LED 1 W
Potencia de conmutación externa 500 W
Tipo de protección IP 44
Clase de protección II
Marca de verifi cación TÜV SÜD/GS
Altura de montaje recomendado aprox. 1,8 m
Queda reservada la realización de cambios técnicos y ópticos sin aviso previo.
mente del tiempo ajustado, la lampara se
desconecta de inmediato si se sobrepasa el valor
crepuscular ajustado, es decir con la claridad
del día. Por medio de la corta conmutación1 x DESC. / CON se cancela el „alumbrado
permanente“ o bien el „modo de vacaciones“, la
lámpara se encuentra ahora de nuevo en el modo
de servicio automático normal.
Se suministra además una pegatina pequeña que
le recuerda estas funciones.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Utomhusbelysning med rörelsedetektor
Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med
passiv infraröd teknik. Via en PIR-sensor registrerar
rörelsedetektorn rörliga värmekällor som befi nner
sig inom avkänningsområdet och tänder ljuset
automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse
tänder inte armaturen. Det justerbara
skymningsreläet gör att rörelsedetektorn
valfritt kan fungera under dag och natt eller endast
vid mörker. Inkopplingstiden ställs in med den
inbyggda timern.
Funktionssätt LED accentljus
Det justerbara skymningsreläet tänder dessutom
LED-accentljuset valfritt under dag och natt eller
endast vid mörker.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av
kunnig person under iakttagande
av gällande nationella
installationsföreskrifter.
Arbeta aldrig under spänning koppla därför
ovillkorligen från säkringen.
Kontrollera att anslutningsledningen är
spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning
inte följs upphör garantin att gälla! För följdskador
övertar vi inget ansvar! Vid sak- och personskador,
som orsakas av felaktigt handhavande eller att
säkerhetsinformationen inte beaktas, övertar
vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten
till alla garantianspråk. Av säkerhets- och
godkännandeskäl (CE) är det inte tillåtet att på
egen hand bygga om och/eller ändra utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande
rör sig i rät vinkel mot rörelsedetektorn. Därför
bör en rörelsedetektor alltid monteras så att man
inte rör sig direkt mot den.
Installation armatur
Montera armaturen enligt fi g. A - E. Det är möjligt
att montera på/i hörn med hjälp av hörnsockel
(tillbehör) (fi g. F). För att få en enklare anslutning
kan upphängningen (fi g. C) användas. Dra
nätanslutningen enligt kopplingsschemat (fi g. D).
Via PE + N + L‘ går det att ansluta en extra
förbrukare, t.ex. en andra armatur eller liknade.
Koppla åter in säkringen för strömkretsen.
Test-läge / gångtest
Varje gång spänning kopplas till startar testläget. Ställ de båda yttre reglagen SENS på 12
m och reglaget TIME på Minimum (fi g. H, I, L). Om utomhusbelysningen är ansluten via en
separat strömställare, ställ då denna i läge till.
Ett självtest startar och det varar i 30 sekunder.
Under denna tid är armaturen tänd. När armaturen
släcks startar gångtestet. Armaturen tänds nu
vid varje rörelse i cirka nio sekunder oberoende
av dagsljuset. Denna tid startar på nytt vid varje
rörelse. Gångtestet slutar automatiskt ca en
minut efter det att någon rörelse inte har
registrerats, sensorn kopplar automatiskt över till
övervakningsdrift = automatdrift.
Detta testläge är till hjälp för att ställa in önskat
avkänningsområde individuellt. Rörelsedetektorn
går att ställa in horisontellt (fi g H). Räckvidden kan
begränsas med de båda yttre reglagen (SENS).
Varje reglage täcker en vinkel på 90° (fi g. I).
Avkänningsområdet går att begränsa genom ett
raster (fi g. J) som kan skäras till och sättas på.
När testläget är klart kan du utföra de övriga
inställningarna.
Inställningar (fi g. L,I)
SENS inställning av räckvidd ca 3 - 12 m. Varje
reglage täcker ett område på 90°.
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca
5 sek - 12 min.
DUSK TIME (inkoppling se nästa kapitel)
tidsinställning för permanentljus-/semesterläge
ca 1 - 8 timmar.
Permanentljus-/ semesterläge
Förutsättning
Apparaten drivs via en strömställare, är inkopplad
(strömställare till) och i automatdrift.
Permanentljusläge
Genom att 2 x kort slå om strömställaren mellan
FRÅN/TILL aktiveras permanentljusläget.
Armaturen tänds en gång när det inställda
skymningsvärdet har underskridits det sker
oberoende av en rörelse. Inkopplingens
varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”. När tiden har passerats sker återgång till
automatdrift.
Semesterläge
Genom att 3 x kort slå om strömställaren mellan
FRÅN/TILL aktiveras semesterläget. Armaturen
tänds dagligen när det inställda skymningsvärdet
har underskridits det sker oberoende av en rörelse.
Inkopplingens varaktighet kan väljas med
inställningen ”DUSK TIME”. Återgång till
automatdriften genom manuell omkoppling 1 x
kort FRÅN/TILL.
För båda tillstånden gäller: Oberoende av den
inställda tiden släcks armaturen direkt när det
inställda skymningsvärdet överskrids, dvs. när
det blir ljust. Genom 1 x kort FRÅN/TILL upphävs
Felanalys – praktiska råd
Fel Orsak Åtgärd
Armaturen kopplar • Inställning avkänningsområde • Ställ in avkänningsområdet
för sent • Rörelse frontal genom att ställa in sensorn
Maximal räckvidd • Rörelsedetektorn sitter för lågt • Montera högre
uppnås inte • Temperaturskillnaden mellan • Reglage SENS på 12 m
värmekällan och omgivningen
är för liten
Armaturen lyser • Ständig värmerörelse:
permanent eller I avkänningsområdet ingår områden
strålkastaren tänds/ som inte ska registreras som t.ex.
släcks oönskat gångstig, gata, träd osv.
Oväntade förändringar hos
värmekällor genom vind, regn eller
fl äktar. Påverkan genom
solinstrålning direkt/indirekt
Reagerar inte • Fordonet inte varmkört
på fordon • Motorn kraftigt isolerad
Tekniska data
Avkänningsvinkel 180° frontalt, 360° nedåt
Räckvidd ca 3 m till ca 12 m beroende på monteringshöjden
Tidsinställning ca 5 sek. - 12 min. steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1000 lux steglöst
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Lampeffekt max. 100 W, E27
LED accentljus 1 W
Extern kopplingseffekt 500 W
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass II
Märkning TÜV SÜD/GS
Rekommenderad. mont.höjd ca 1,8 m
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.
permanentljus- eller semesterläget och armaturen är åter i den normala automatdriften.
I leveransen ingår en liten dekal som påminner
om funktionerna.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSE INLFGBH
Huslygte med bevægelsesdetektor
Arbejdsmåde
Bevægelsesdetektoren arbejder med passiv
infrarød teknik. Over en PIR-sensor registrerer
bevægelsesdetektoren i sit detektorområde
varmekilder som bevæger sig og tænder sig
automatisk. Holdende varmekilder tænder
bevægelsesdetektoren ikke. Det justerbare
skumringsrelæ sørger for at bevægelsesdetektoren efter eget valg arbejder dag og nat eller
kun når det er mørkt. Med den integrerede timer
indstilles indkoblingstiden.
Arbejdsmåde LED accentlys
Det justerbare skumringsrelæ tænder yderligere
LED accentlyset efter eget valg dag og nat eller
kun når det er mørkt.
Sikkerhedsanvisninger
Monteringen bør kun gennemføres af
en specialist under hensyntagen til de
nationale bestemmelser. Der må kun
arbejdes i en spændingsfrit tilstand, hertil skal
strømkredssikringen afbrydes.
Kontroller om tilslutningsledningen er fri for
spænding!
Ved skader som opstår, fordi der ikke tages
hensyn til betjeningsvejledningen, udløber
garantikravene! Vi overtager ikke ansvar for
følgeskader! Vi overtager ingen ansvar for
person- eller materialeskader, som opstår på
grund af en uhensigtsmæssig brug eller en
tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne.
I et sådan tilfælde udløber alle garantikrav. Af
sikkerheds- oh autoriseringsgrunde (CE) er det
ikke tilladt selv at bygge om på og / eller forandre
apparatet.
Monteringssted
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås hvis
man bevæger sig tværs til bevægelsesdetektoren.
Derfor bør bevægelsesdetektoren altid monteres
således, at man ikke direkte bevæger sig mod
detektoren.
Installering lygte
Monter lygten fi g. A - E. Det er muligt, at montere
lygten i det ydre eller indre hjørne ved hjælp af
en hjørnesokkel (tilbehør) (fi g. F). Ophængningen
kan bruges til at lette tilslutningen (fi g. C). Forbind
tilslutningsledningerne ifølge ledningsdiagrammet
(fi g. D). Over PE + N + L‘ kan du tilslutte
yderligere modtager, f.eks. yderligere lygter eller
lignende.
Tænd igen for strømkredssikringen.
Testmodus / gåtest
Hver gang der tændes for spændingen starter
en testmodus. Indstil begge ydre regulatorer
SENS på 12 m. og regulatoren TIME på minimum
(fi g. H, I, L). Hvis huslygten er tilsluttet over en
separat kontakt, tænd for kontakten. En selvtest,
som varer 30 sekunder, starter. I dette tidsrum
er lygten tændt konstant. Hvis lygten slukkes,
starter gåtesten. Uafhængigt af omgivelsens
lysstyrke, tænder lygten sig for ca. 9 sekunder
ved hver bevægelse. Denne tid starter igen ved
hver bevægelse. Gåtesten slutter automatisk ca.
1 minut efter der ikke registreres fl ere bevægelser,
sensoren skifter automatisk til overvågningsdrift
= automatikdrift.
Denne testmodus hjælper med den individuelle
indstilling af detektorområdet. Bevægelsesdetektoren kan forskydes horisontal (fi g. H).
Rækkevidden kan indskrænkes med begge ydre
regulatorer (SENS). Hver regulator dækker et
område på 90° (fi g. I). Registreringsvinklen kan
indskrænkes med en blænder, som klippes til
den rigtige størrelse og sættes på (fi g. J).
Efter afslutningen af testmodus kan du foretage
yderligere indstillinger.
Indstillinger (fi g. L, I)
SENS indstilling af registreringens rækkevidde
ca. 3 m – 12 m. Hver regulator dækker et område
på 90°.
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux
TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek.
- 12 min.
DUSK TIME (tænding, se næste kapitel)
tidsindstilling til permanent-/feriemodus ca. 1 - 8
timer.
Permanent-/feriemodus
Forudsætninger
Apparatet betjenes over en kontakt, er tændt
(kontakten tændt) og i automatisk drift.
Permanent lys modus
„Permanent lys modus“ aktiveres ved 2 x kort
at SLUKKE/TÆNDE kontakten. Uafhængigt
af en bevægelse, tændes lygten én gang
hvis den indstillede skumringsværdi
underskrides. Tændingstiden kan udvælges
med omstilleren ”DUSK TIME”. Efter udløb
af tiden vendes der tilbage til automatisk drift.
Feriemodus
„Feriemodus“ aktiveres ved 3 x kort at SLUKKE/
TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en
bevægelse, tændes lygten dagligt hvis den
indstillede skumringsværdi underskrides.
Tændingstiden kan udvælges med omstilleren
”DUSK TIME”. Tilbagevenden i automatisk drift
ved kort manuelt at SLUKKE/TÆNDE 1 x.
For begge tilstande gælder: Uafhængigt af den
indstillede tid slukkes lygten omgående igen,
hvis den indstillede skumringsværdi overskrides,
henholdsvis når det bliver lyst. Ved 1x kort at
Lygten • Indstilling detektorområde • Indstil detektorområdet
skifter for sent • Bevægelse frontal ved at dreje sensoren
Maksimal rækkevidde • Bevægelsesdetektoren • Monter højere oppe
opnås ikke er monteret for lavt • Regulator SENS på 12 m
• Temperaturforskellen fra
omgivelsen til
varmekilden er for lavt
Lygten lyser permanent • Konstant varmebevægelse:
eller lyskasteren skifter I Områder som ikke skal registreres,
uønsket som f.eks. fortov, gader, træ osv.
falder ind i detektorområdet.
Uformodet forandring af varmekilder
på grund af storm, regn eller
ventilatorer. Påvirkning på grund
af direkte/indirekte sollys.
Ingen reaktion hos • Køretøjet ikke kørt varmt
køretøjer • Motorområdet er stærkt isoleret
Tekniske data
Detektorområdet 180° front, 360° nedad
Rækkevidde ca. 3 m til ca. 12 m, afhængigt af monteringshøjden
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 12 min. trinløs justerbar
Skumringsrelæ ca. 5 til 1000 Lux trinløs justerbar
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Lampens effekt maks. 100 W, E27
LED accentlys 1 W
Ekstern skifteeffekt 500 W
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse II
Kontrolmærke TÜV SÜD/GS
Anbefalet monteringshøjde ca. 1,8 m
Tekniske og optiske ændringer er forbeholdt uden bekendtgørelse.
eller ”feriemodus” og lygten er igen i automatisk
drift.
I leveringsomfangen fi nder du et mærkat som
minder dig om funktionerne.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Liikeilmaisimella varustettu talonvalaisin
Toiminta
Liikeilmaisin toimii passiivi-infrapunatekniikka
periaattella. Liikeilmaisin havaitsee PIRtunnistimeella tunnistamisalueella liikkuvat
lämpölähteet ja käynnistyy heti. Liikkumattomat
lämpölähteet eivät käynnistä tunnistinta.
Säädettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että
liikeilmaisin toimii vaihtoehtoisesti päivällä tai
yöllä tai vain pimeällä. Kytkentäaika säädetään
integroidulla ajastimella.
LED-toiminta LED-korostusvalo
Säädettävä hämäräkytkin kytkee lisäksi LED
korostusvalon päälle vaihtoehtoisesti päivällä tai
yöllä tai vain pimeällä.
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
ammattimies noudattamalla yleisesti
voimassa olevia asennusmääräyksiä.
Työskennellä saa ainoastaan jännitteettömässä
tilassa, sen vuoksi sulake on asetettava
nolla-asentoon.
Tarkista, että liitosjohto on jännitteetön!
Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen noudattamattomuudesta! Emme
vastaa välillisistä vahingoista! Emme vastaa
myöskään esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat
aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä tai
turvallisuusohjeiden noudattamattomuudesta.
Siinä tapauksessa takuuvastuu ei ole voimassa.
Turvallisuus- ja hyväksymisperusteiden (CE)
vuoksi omavaltainen laitteen uudistaminen ja / tai
muuttaminen on kielletty.
Asennuspaikka
Ilmaisin tunnistaa varmimmin poikkisuuntaan
liikkumisen. Sen vuoksi liikeilmaisin olisi parhainta
asentaa siten, että liikkuminen ei suuntaudu
suoraan ilmaisinta kohti.
Valaisimen asennus
Asenna valaisin kuvan A - E mukaisesti
Ulkonurkka - tai sisänurkka-asennus on
mahdollinen nurkkajalustalla (lisätarvike) (kuva F). Liittämisen helpottamiseksi voit käyttää
ripustinta (kuva C). Langoita verkkojohto kaavion
mukaisesti (kuva D). PE + N + L‘ kautta voit liittää
lisäksi toisenkin kuluttajan, esim. toisen lampun
tai jotain vastaavaa.
Aseta sulake päälle-asentoon.
Testaustila / toimintotestaus
Joka kerta, kun virta kytketään päälle testaustila
käynnistyy. Aseta molemmat ulommaiset säätimet
SENS 12m:iin ja TIME minimiin (kuva H, I, L).
Jos valaisin on liitetty omaan kytkimeen, niin kytke
valaisin päälle. Alkaa 30 sekuntia kestävä
itsetastaus. Tänä aikana valaisin on koko ajan
kytkettynä päälle. Jos valaisin sammuu, niin
toimintotestaus käynnistyy. Valaisin kytkeytyy
päälle nyt jokaisen liikkeen aiheuttamana noin 9
sekunniksi ympäristön valoisuudesta riippumatta.
Tämä aika käynnistyy aina uudestaan jokaisen
liikkeen esiintyessä. Toimintotestaus loppuu
automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua siitä,
kun mitään liikettä ei ole tunnistettu, tunnistin
kytkeytyy automaattisesti valvontatilaan
= automaattikäyttö.
Tämä testaustila on apuna säätämään yksilöllisesti
säädettyä tunnistamisaluetta. Liikeilmaisin
voidaan säätää vaakasuoraan (kuva H).
Testaustilan ulottuvuussäde voidaan rajoittaa
molemmilla ulommaisilla säätimilla (SENS).
Jokainen säädin kattaa 90° kulman (kuva I).
Tunnistamiskulmaa voidaan vielä rajoittaa
laitteeseen asennettavalla, muotoon leikattavalla
varjostimella (kuva J).
Testaustilan kuluttua loppuun voit suorittaa muut
asetukset.
Asetukset (kuva L, I)
SENS tunnistamisen ulottuvuussäteen säätö n.
3 m – 12 m. Jokainen säädin kattaa 90° alueen.
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux
TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 12 min.
ajalle.
DUSK TIME (kytkentä katso seuraava luku)
kestovalo-/lomatilan ajan säätö n. 1 - 8 t.
Kestovalo- / lomatila
Edellytys
Laite toimii katkaisimella, on kytkettynä päälle
(katkaisin päällä) ja automaattikäytössä.
Kestovalotila
„Kestovalotila“ aktivoidaan painamalla 2 x
lyhyesti PÄÄLLE / POIS katkaisinta. Valaisin
kytkeytyy liikkumisesta riippumattomasti päälle
kerran, kun hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika
voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Kun
aika on kulunut loppuun, niin palautuminen
autoomaattikäyttöön.
Lomatila
„Lomatila“ aktivoidaan painamalla 3 x lyhyesti
PÄÄLLÄ / POIS-katkaisinta. Valaisin kytkeytyy
päälle päivittäin liikkumisesta riippumattomasti
aina, kun säädetty hämäryysarvo alitetaan.
Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Palautuminen automaattikäyttöön painamalla käsikäyttöisesti 1 x lyhyesti PÄÄLLÄ /
POIS-katkaisinta.
Molempiin tiloihin pätee: Säädetystä ajasta
riippumatta liikeilmaisin kytkeytyy päältä pois
heti, kun säädetty hämäryysarvo ylitetään, t.s.
alkaa olla valoisaa. Painamalla lyhyesti 1x POIS /
PÄÄLLÄ-katkaisinta „Kestovalo“ ja „Lomatila“
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Valaisin syttyy • Tunnistamisalueen asetus • Säädä tunnistamisalue
liian myöhään • Liike suoraan kohdistuva kiertämällä tunnistinta
Maximia • Liikeilmaisin asennettu • Asenna korkeammalle
ulottuvuussädettä ei liian matalalle • Muuta säädin SENS 12 m:iin
saavuteta • Ympäristön ja
lämpölähteen lämpötilaero
liian alhainen
Valaisin palaa jatkuvasti • Jatkuva lämmön liikkuvuus:
tai spotti syttyy Tunnistamisalueella on alueita, joita ei
odottamatta pidä tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä,
katu, puut jne. Odottamattomista
lämpölähteiden muuttumisista johtuen
esim. myrskystä, sateesta tai
tuulettimista. Suora/
epäsuora auringonvalo.
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvo ei ole „lämmin“
• Moottorin kohdalla voimakas eristys
Tekniset tiedot
Tunnistamisalue 180° edestäpäin, 360° alas
Ulottuvuussäde n. 3 m - n. 12 m asennuskorkeudesta riippumatta
Aikasäätö n. 5 sek. - 12 min. portaaton säätö
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux portaaton säätö
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Lamput max. 100 W, E27
LED korostusvalo 1 W
Ulkopuolinen kytkentäteho 500 W
Suojaluokka IP 44
Suojausluokka II
Tarkastusmerkki TÜV SÜD/GS
Parhain asennuskorkeus n. 1,8 m
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin etukäteen ilmoittamatta pidätetään.
kumotaan ja liikeilmaisin palautuu normaaliin
automaattikäyttöön.
Toimituksen mukana on pieni tarra, joka
muistuttaa toiminnoista.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Светильник с сигнализатором движения для
освещения дома
Принцип действия
Сигнализатор движения работает по
принципу пассивной инфракрасной
техники. С помощью пассивного датчика
инфракрасного излучения сигнализатор
движения распознает движущиеся источники
тепла в заданной области обнаружения и
автоматически включается. От неподвижных
источников тепла сигнализатор движения
не включается. Настраиваемый сумеречный
выключатель позволяет задавать работу
сигнализатора движения круглосуточно или
только в темноте. С помощью встроенного
таймера задается продолжительность
включения.
Принцип действия акцентированного
светодиодного освещения
Настраиваемый сумеречный выключатель
дополнительно включает акцентированное
светодиодное освещение днем и ночью
или только в темноте (в зависимости от
настройки).
Указания по безопасности
Монтаж должен выполняться только
специалистом при соблюдении
монтажа и устройства электроустановок.
Работы должны вестись только на
обесточенном устройстве, для этого
обязательно отключите предохранитель цепи
тока.
Проверьте, обесточен ли соединительный
провод!
При повреждениях, вызванных
несоблюдением настоящей инструкции
по эксплуатации, теряется право на
гарантийный ремонт! Мы не несем
ответственность за косвенный ущерб! Мы
не несем ответственность за материальный
ущерб или телесные повреждения,
вызванные неправильным обращением или
несоблюдением указаний по безопасности.
В таких случаях теряется право на любые
требования по гарантии. По соображениям
безопасности и допуска (CE) запрещаются
собственноручные переделки и/или
изменения светильника.
действующих в данной стране правил
Место монтажа
Движение распознается лучше всего, когда
объект движется в поперечном направлении
относительно сигнализатора движения.
Поэтому сигнализатор движения всегда
должен монтироваться таким образом, чтобы
движение не было направлено прямо на него.
Монтаж светильника
Монтируйте светильник согласно рис. A - E.
Наружный угловой или внутренний угловой
монтаж возможен с помощью (входящего в
принадлежности) углового цоколя (рис. F).
Чтобы облегчить подключение, Вы
можете использовать подвеску (рис. C).
Подсоедините кабель сетевого питания
согласно электрической схеме (рис. D).
Через PE + N + L‘ Вы можете подключить
дополнительного потребителя (например,
вторичный источник света и т.п.). Снова
включите предохранитель цепи тока.
Режим тестирования / тестирование
на распознавание движений
Каждый раз при подводе напряжения
запускается режим тестирования. Установите
оба наружных регулятора SENS на 12 м, а
регулятор TIME на минимум (рис. H, I, L).
Если светильник подключен через отдельный
выключатель, то включите этот выключатель.
Начинается самотестирование, которое
длится 30 секунд. В течение этого времени
светильник включен непрерывно. Когда
светильник выключается, то начинается
тестирование на распознавание движений.
Теперь при любом движении светильник
включается приблизительно на 9
секунд независимо от освещенности
окружающей среды. При каждом движении
указанное время отсчитывается сначала.
Тестирование на распознавание движений
автоматически завершается после того, как
(приблизительно) в течение 1 минуты не
распознаются никакие движения; при этом
датчик автоматически включается в режим
контроля (автоматический режим).
Этот режим тестирования помогает
настраивать нужную область обнаружения.
Сигнализатор движения может
переставляться в горизонтальной
плоскости (рис. H). Радиус действия
может устанавливаться с помощью двух
наружных регуляторов (SENS). Каждый
регулятор охватывает угол 90° (рис. I). Угол
обнаружения может ограничиваться при
помощи надеваемого обрезного козырька
(рис. J).
После завершения режима тестирования Вы
можете произвести дальнейшие настройки.
Настройки (рис. L, I)
SENS – настройка радиуса действия: от 3 м
до 12 м; каждый регулятор охватывает сектор
90°.
LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000
люкс
TIME – настройка продолжительности
включения: от 5 секунд до 12 минут
DUSK TIME – настройка продолжительности
включения для режима непрерывного света /
отпуска (см. следующую главу): от 1 до 8 часов.
Режим непрерывного света / отпуска
Предпосылка
Устройство приводится в действие
выключателем, включено (выключатель
включен) и находится в автоматическом
режиме.
Режим непрерывного света
Чтобы установить режим непрерывного света,
выключите и включите выключатель 2
раза. Независимо от движений светильник
включается один раз, когда сумеречная
освещенность становится ниже заданного
значения. Продолжительность включения
может выбираться на задатчике DUSK TIME.
После истечения заданного времени следует
возврат в автоматический режим.
Режим отпуска
Чтобы установить режим отпуска,
выключите и включите выключатель 3
раза. Независимо от движений светильник
включается ежедневно, когда сумеречная
освещенность становится ниже заданного
значения. Продолжительность включения
может выбираться на задатчике
. Чтобы вернуться в автоматический
TIME
режим вручную, выключите и включите
выключатель.
Для обоих режимов: светильник сразу
выключается независимо от заданной
продолжительности включения, когда
сумеречная освещенность становится
выше заданного значения, т.е. когда
становится светло. Чтобы отменить режим
непрерывного света или отпуска и снова
установить нормальный автоматический
режим светильника, выключите и включите
выключатель.
В комплект поставки входит наклейка для
напоминания об этих функциях.
DUSK
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Светильник • Плохо настроена область обнаружения • Правильно настройте
включается с • Движение направлено прямо на область обнаружения,
запаздыванием сигнализатор движения вращая датчик
Не достигается • Сигнализатор движения • Монтируйте сигнализатор
максимальный радиус монтирован слишком низко движения выше
действия • Температура источника тепла • Установите регуляторы
недостаточно отличается от SENS на 12 мтемпературы окружающей среды
Светильник светится • Постоянное тепловое движение:
постоянно, или источник в область обнаружения попадают участки,
света включается, когда которые не должны, обнаруживаться,
это не требуется например, дорожки, улицы, деревья и т.д.;
неожиданное изменение источниковтепла вследствие бури, дождя иливентиляторов; влияние прямых/непрямыхсолнечных лучей
Нет реакции на • Двигатель автомобиля не прогрет
движение автомобиля •Область двигателя имеет слишком сильную изоляцию
Технические данные
Область обнаружения 180° спереди, 360° вниз
Радиус действия от 3 м до 12 м (в зависимости от высоты монтажа)
Настройка времени от 5 секунд до 12 минут, плавная регулировка
Сумеречный выключатель от 5 до 1000 люкс, плавная регулировка
Подключение к сети 230 В ~, 50 Гц
Мощность лампы макс. 100 Вт, E27
Акцентированный СИД-освещение 1 Вт
Внешняя подключаемая мощность 500 Вт
Вид защиты IP 44
Kласс защиты II
Знак технического контроля TÜV SÜD/GS
Рекомендуемая высота монтажа около 1,8 м
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika
põhimõttel. PIR-anduri kaudu tuvastab
liikumisandur oma tööpiirkonnas liikuvad
soojusallikad ja lülitub automaatselt sisse.
Puhkeasendis soojusallikad liikumisandurit sisse
ei lülita. Reguleeritav hämaralüliti hoolitseb selle
eest, et liikumisandur töötab valikuliselt päeval
ja öösel või ainult pimeduses.
Sisseehitatud taimeriga reguleeritakse
sisselülituse kestus.
Tööviis LED aktsentvalgus
Reguleeritav hämaralüliti lülitab lisaks sisse LED
aktsentvalguse valikuliselt päeval või öösel või
ainult pimeduses.
Turvajuhendid
Montaaži tohib teostada ainult
spetsialist, arvestades kohalikke
paigalduseeskirju. Töötada tohib
ainult pingevabas keskkonnas, selleks lülitada
tingimata vooluring kaitsmest välja.
Kontrollige, kas ühendusjuhe on pingevaba!
Kahjude korral, mis on põhjustatud antud
kasutamisjuhendi eiramisest, kaob õigus
garantiile! Sellest tulenevate kahjude osas ei
võta me endale mingit vastutust!
Varalise kahju või inimkahju korral, mis on
tingitud mitteasjakohasest käsitsemisest või
turvajuhendite eiramisest, ei võta me endale
mingit vastutust. Sellistel puhkudel kaob
igasugune õigus garantiile. Lähtuvalt
tooteohutus- ja registreerimisnõuetest (EÜ)
ei ole seadme omavoliline ümberehitus ja/või
muutmine lubatud.
Paigalduskoht
Kindlaim liikumise tuvastamine saavutatakse siis,
kui liigutakse liikumisanduri suhtes risti. Seetõttu
tuleks liikumisandur paigaldada alati nii, et ei
liiguta otse selle suunas.
Valgusti paigaldus
Paigaldage valgusti vastavalt joonisele A
– E. Montaaž välisnurgale ja/või sisenurgale on
võimalik nurgasokli (lisatarvik) abil (joonis F).
Ühendamise lihtsustamiseks võite kasutada
riputust (joonis C). Võrguühendusjuhe traadistada vastavalt lülitusskeemile (joonis D). PE +
N + L‘ kaudu võite ühendada ühe lisatarbija, näiteks teise valgusti vms. Lülitage vooluringi kaitse
uuesti sisse.
Kontrollrežiim/Käimiskontroll
Iga kord, kui seade pannakse voolu alla, käivitub
kontrollrežiim. Seadke mõlemad välimised
reguleerijad SENS 12 m peale ja reguleerija
TIME miinimumile (joonis H, I, L). Kui
majavalgusti on ühendatud eraldi
lüliti kaudu, lülitage see sisse.
Algab 30 sekundit kestev iseeneslik kontroll.
Selle aja jooksul on valgusti pidevalt sisse
lülitatud. Kui valgusti end välja lülitab, käivitub
käimiskontroll. Valgusti lülitab end nüüd
sõltumatult ümbruse valgustatusest iga liikumise
korral umbes 9 sekundiks sisse. See aeg algab
iga liikumise korral algusest peale. Käimiskontroll
lõpeb automaatselt umbes 1 minut pärast
seda, kui mingit liikumist enam ei tuvastatud,
andur lülitub automaatselt valverežiimile =
automaatrežiimile.
See kontrollrežiim aitab Teil soovitud tööpiirkonda
individuaalselt reguleerida. Liikumisandurit on
võimalik pöörata horisontaalasendisse (joonis H). Ulatust on võimalik piirata mõlema välimise
reguleerija (SENS) abil. Kumbki reguleerija
katab 90° nurga (joonis I). Katvusnurka on
võimalik piirata pealepandava, sobivaks lõigatud
sirmiga (joonis J).
Pärast kontrollrežiimi lõppemist võite ette võtta
edasisi seadistamisi.
Positsioonid (joonis L, I)
SENS tööpiirkonna ulatuse reguleerimine
vahemikus umbes 3 m - 12 m. Iga reguleerija
katab 90° ala.
LUX hämaralüliti umbes 5 – 1000 luksi.
TIME ajareguleerija sisselülitusajaks kestusega
umbes 5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (Sisselülitamine – vt. järgmine
peatükk) ajareguleerija püsivalguse/
puhkuse(ärasõidu) režiimi jaoks kestusega
umbes 1 – 8 tundi.
Püsivalguse/puhkuse režiim
Eeldus
Seadet reguleeritakse lüliti kaudu, seade on
sisse lülitatud (lüliti sees) ja automaatrežiimil.
Püsivalguse režiim
Püsivalguse režiim aktiveeritakse lüliti
kahekordse lühikese VÄLJA-SISSElülitamisega. Valgusti lülitab end ühekordselt
pärast seadistatud hämaranäidu alampiiri
ületamist sisse, sõltumata liikumisest.
Sisselülituskestust saab valida reguleerijal
DUSK TIME. Pärast aja möödumist
tagasipöördumine automaatrežiimile.
.
Puhkuse režiim
Puhkuse režiim aktiveeritakse lüliti kolmekordse
lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega Valgusti
lülitab end iga päev pärast seadistatud
hämaranäidu alampiiri ületamist sisse,
sõltumata liikumisest. Sisselülituskstust saab valida reguleerijal DUSK TIME.
Tagasipöördumine automaatrežiimile
ühekordse lühikese käsitsi VÄLJA-SISSE
lülitamisega.
Vigade analüüs - praktilised näpunäited
Viga Põhjus Abi
Valgusti lülitab end • Tööpiirkonna reguleerimine • Reguleerida tööpiirkonda
liiga hilja sisse • Otsesuunas liikumine anduri pööramisega
Ei saavutata • Liikumisandur on • Paigaldada kõrgemale
maksimaalset ulatust paigaldatud liiga madalale • Seadistada reguleerija
• Ümbruse ja soojusallika SENS 12 m pealetemperatuuride erinevuson liiga väike
Valgusti põleb pidevalt • Pidev soojusliikumine:
või prožektor lülitub Tööpiirkonda jäävad alad, mida
mitte soovikohaselt ei peaks hõlmama nagu
näiteks kõnniteed, tänavad, puudjne. Soojusallikate ootamatumuutus tormi, vihma või ventilaatoritetõttu. Otsene/kaudne möjutuspäikesekiirguse tõttu.
Ei reageeri • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
sõidukitele • Mootoriosa on tugevalt isoleeritud
Tehnilised andmed
Tööpiirkond 180° ette, 360° alla
Ulatus ca 3 m kuni 12 m, sõltuvalt paigalduskõrgusest
Aja reguleerimine ca 5 sek. - 12 min. sujuvalt reguleeritav
Hämaralüliti ca 5 – 1000 luksi sujuvalt reguleeritav
Võrguühendus 230 V ~, 50 Hz
Lambi võimsus maks. 100 W, E27
LED aktsentvalgus 1 W
Väline lülitusvõimsus 500 W
Kaitseviis IP 44
Kaitseklass II
Kontrollmärge TÜV SÜD/GS
Soovitatav paigalduskõrgus ca. 1,8 m
Tootja jätab endale õiguse tehnilisteks ja optilisteks muudatusteks ilma ette teatamata.
Kehtib mõlema olukorra puhul: sõltumata
seadistatud ajast lülitab valgusti end kohe välja,
kui ületatakse seadistatud hämaranäit, s.t.
kui läheb valgeks. Ühekordse lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega tühistatakse püsivalguse
või puhkuse režiim ja valgusti on taas tavalisel
automaatrežiimil.
Tarne sisaldab kleebist, mis aitab Teil funktsioone
meeles pidada.
DUATRCZSKSLOROPPL LTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Apgaismes ierīce ar kustību detektoru
Darbības mehānisms
Kustību detektors darbojas pēc pasīvās
infrasarkano staru tehnikas principa. Infrasarkano
staru sensors kustību detektora uztveršanas zonā
reaģē uz kustīgiem, siltumu izstarojošiem avotiem
un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi siltuma avoti
kustību sensoru neiedarbina. Ieregulējamais
krēslas slēdzis nodrošina kustību detektora
darbību pēc izvēles gan dienā, gan naktī vai arī
tikai tumsā. Ar iemontētā taimera palīdzību
uzstāda darbošanās ilgumu.
Darbības mehānisms Gaismas diodes
akcentgaisma
Ieregulējamais krēslas slēdzis papildus iedarbina
gaismas diodes akcentgaismu pēc izvēles gan
dienā, gan naktī vai arī tikai tumsā.
Drošības norādījumi
Montāžu drīkst veikt tikai speciālists,
ievērojot attiecīgajā valstī pastāvošos
Darboties drīkst tikai tad, ja atvienots
spriegums, tādēļ obligāti jāatvieno
elektropadeves drošinātāji.
Pārbaudiet, vai pievienojamais vads nav zem
sprieguma!
Ja šīs lietošanas instrukcijas noteikumu
neievērošanas rezultātā ierīcei radušies bojājumi,
garantijas pretenzijas nav spēkā! Mēs neesam
atbildīgi par šādas rīcības rezultātā radītiem
bojājumiem. Mēs neesam atbildīgi, ja personas
mantai vai personai radies kaitējums
noteikumiem neatbilstošas ierīces izmantošanas
vai šo drošības noteikumu neievērošanas
dēļ. Tādos gadījumos nav paredzēta nekāda
garantijas atlīdzība.
Drošības un izmantošanas pieļaujamības
apsvērumu dēļ (CE) patvaļīga ierīces pārbūve un/
vai pārveidošana nav atļauta.
instalācijas drošības noteikumus.
Montāžas vieta
Visdrošākā kustības uztvere tiek panākta, ja
kustība notiek ieslīpi uz kustību detektoru.
Tādējādi kustību detektoru vienmēr vajadzētu
uzstādīt tā, lai kustība nenotiek tieši pretī tam.
Apgaismes ierīces uzstādīšana
Uzstādiet apgaismes ierīci, kā norādīts att. A - E.
Montāžu uz ārējiem vai attiec. iekšējiem stūriem
var veikt ar stūru cokolu (Piederumi) palīdzību
(Att. F). Lai atvieglotu pieslēgšanu, var izmantot
turētāju ierīces piekarināšanai. (Att. C). Savienot
ar tīkla pieslēguma vadu, kā parādīts pieslēguma
shēmā (Att. D). Izmantojot pieslēgumam PE +
N + L‘, iespējams pievienot papildu patērētāju,
piem., otro spuldzi.
Pievienojiet atkal strāvas padeves drošinātājus.
Pārbaudes režīms / Kustības tests
Katru reizi, kad tiek atjaunota strāvas padeve
un spriegums, ierīce darbojas pārbaudes
režīmā. Uzstādiet abus ārējos regulatorus
SENS uz 12 m un laika regulatoru TIME uz
minimumu (Att. H, I, L). Ja mājas
numura apgaismojuma ierīci ieslēdz ar atsevišķu
slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 30 sekundes ilga ierīces
pašpārbaude. Šajā laikā spuldze deg nepārtraukti.
Kad spuldze nodziest, sākas kustības pārbaude.
Tās laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma
spuldze iedegas uz apm. 9 sekundēm, ja
notiek kustība. Laika atskaitīšana sākas ar katru
no priekšpuses izdarīto kustību. Kustības tests
beidzas automātiski apm. 1 minūti pēc tam, kad
vairs netiek uztverta kustība, sensors automātiski
ieslēdzas kontroles = automātiskajā režīmā.
Pārbaudes režīms palīdz Jums uzstādīt individuālu
uztveršanas zonu. Kustību detektoru var
novietot arī horizontāli (Att. H). Uztveres plašumu
iespējams ierobežot ar katru no abiem ārējiem
regulatoriem (SENS). Katrs regulators ietver 90°
platu leņķi (Att. I). Uztveres leņķi var ierobežot ar
atbilstošu piemontējamu apmali (Att. J).
Kad beigusies darbība pārbaudes režīmā, varat
ieregulēt pārējos uzstādījumus.
Ieregulēšana (Att. L, I)
SENS Uztveres zonas uzstādīšana apm. 3 m –
12 m. Katra regulatora uztveres pārklājums ir 90°.
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux.
TIME Darbības laika uzstādījums apm. 5 sek. -
12 min.
DUSK TIME (Krēslas laiks), (Ieslēgšanu skatīt
nākamajā nodaļā), laika uzstādīšana ilgstošam
apgaismojumam/Atvaļinājuma režīms, apm. 1 – 8
stundas.
Ierīci iedarbina ar slēdzi, tas ir ieslēgts (ieslēgtā
stāvoklī) un darbojas automātiskā režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms
2 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS
uz slēdža, tiek aktivizēts „ilgstoša
apgaismojuma režīms“. Apgaismojums
iedegas vienreiz, iestājoties uzstādītajai krēslas
pakāpei, neatkarīgi no kustības. Darbības
ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“
(Krēslas laiks). Kad laiks noritējis, ierīce atgriežas
automātiskās darbības režīmā.
Atvaļinājuma režīms
3 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz
slēdža, tiek aktivizēts „atvaļinājuma režīms“.
Apgaismojums ieslēdzas katru dienu, iestājoties
uzstādītajai krēslas pakāpei, neatkarīgi no
kustības.
Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Atgriešanās automātiskās
darbības režīmā, manuāli 1 x īsi nospiežot
IZSLĒGTS/IESLĒGTS.
Kļūdu analīze – praktiski padomi
Traucējums Iemesls Novēršana
Apgaismojums ieslēdzas • Uztveršanas zonas iestatījums • Pagriežot sensoru,
pārāk vēlu • Frontāla kustība iestatīt uztveršanas zonu
Netiek sasniegts • Kustību detektors novietots pārāk zemu • Uzmontēt ierīci augstāk
maksimālais uztveršanas • Apkārtējās vides un siltuma avota • Uzstādīt regulatoru
apjoms temperatūras atšķirība ir SENS uz 12 m
pārāk maza
Apgaismojums ieslēgts • Nepārtraukta siltuma kustība:
nepārtraukti vai arī Uztveršanas zonā atrodas objekti
izstarotājs ieslēdzas kam nevajadzētu būt ietvertiem:
nevajadzīgi piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt.
Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko
izraisījusi vētra, lietus vai ventilācijas
ierīces. Tieša/netieša saules
Nereaģē uz transporta • Transporta līdzeklis vēl nav sasilis
līdzekļiem • Motors ir pārāk izolēts
Tehniskie dati
Uztveršanas zona 180° frontāli, 360° uz leju
Aizsniedzamība apm. 3 m līdz apm. 12 m atkarībā no montāžas augstuma
Laika uzstādīšana apm. 5 sek. - 12 min., uzstādāms pakāpeniski
Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux, uzstādāms pakāpeniski
Tīkla spriegums 230 V ~, 50 Hz
Spuld zes jauda maks. 100 W, E27
Gaismas diodes akcentgaisma 1 W
Ārējā pieslēguma jauda 500 W
Aizsardzības veids IP 44
Aizsardzības klase II
Pārbaudes sertifi kāts TÜV SÜD/GS
Ieteicamais montāžas augstums apm. 1,8 m
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
darbības laika, apgaismojums tūlīt pat izslēdzas,
kad iestājusies noteiktā krēslas pakāpe, t. i., kļūst
gaišs. 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS,
tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“
vai „atvaļinājuma režīms“, un apgaismes ierīce
atkal darbojas normālā automātiskā režīmā.
Piegādes komplektā ir neliela uzlīme, kurā
minētas ierīces funkcijas.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Namo žibintas su judesio jutikliu
Veikimo būdas
Judesio jutiklio veikimas remiasi pasyviaja
infraraudonųjų spindulių technika. Judesio jutiklis
savo veikimo diapazone per PIR sensorių registruoja judančius šilumos šaltinius ir automatiškai
įsijungia. Stovintys šilumos šaltiniai judesio jutiklio neįjungia. Reguliuojamas prietemos jungiklis
reikalingas tam, kad judesio jutiklis pasiriktinai
veiktų dieną ir naktį arba tik sutemus. Įmontuotu
laiko reguliuotoju galima nustatyti įjungimo
trukmę.
Akcentinės šviesos diodo veikimo būdas
Reguliuojamas prietemos jungiklis papildomai
įjungia akcentinės šviesos diodą pasirinktinai
dieną ir naktį arba tik sutemus.
Saugumo nuorodos
Montavimą gali atlikti tik specialistas,
atsižvelgiant į šalies elektros įrenginių
instaliavimo reikalavimus.
Galima dirbti tik atjungus srovę, tam
tikslui būtinai išjungti srovės grandinės
saugiklius.
Patikrinkite, ar jungiamaisiais laidais neteka
srovė!
Esant gedimams, atsiradusiems dėl šios
naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netaikoma
garantija! Už atsiradusią žalą neatsakome! Už
sugadintus daiktus arba sužeistus asmenis
neatsakome, jei defektas ar sužeidimas atsirado
dėl netinkamo naudojimo arba saugumo
nuorodų nesilaikymo. Tokiais atvejais netaikoma
garantija. Remiantis saugumo ir leidimo
eksplotuoti nuorodomis (CE), draudžiamas
savališkas įrenginio permontavimas ir / arba
pakeitimas.
Montavimo vieta
Judesys užregistruojamas geriausiai tada, jei
judama skersai judėjimo jutiklio kryptimi. Todėl
judėjimo jutiklį reikia įmontuoti taip, kad judesys
nebūtų nukreiptas tiesiai į jį.
Žibinto instaliavimas
Žibintą montuokite pagal pav. A - E.
Galima montuoti išoriniuose arba vidiniuose kampuose naudojant kampinius cokolius
(papildomos dalys) (pav. F). Norėdami palengvinti
prijungimą, galite naudoti pakabą (pav. C).
Tinklo jungties laidus sujungti pagal jungimo
schemą (pav. D).
Per PE + N + L‘ galite prijungti papildomą
vartotoją, pvz. antrą žibintą ar pan
Vėl įjunkite srovės grandinės saugiklį.
Testavimo rėžimas / Ėjimo testas
Kiekvieną kartą pajungus įtampą, pradedamas
testavimo rėžimas. Abu išorinius reguliatorius
SENS nustatykite ant 12 m., reguliatorių TIME
nustatykite ant minimumo (pav. H, I, L). Jei
namo žibintas yra prijugtas per atskirą jungiklį,
jį įjunkite. Pradedamas 30 sekundžių trunkantis
savarankiškas testas. Tuo metu žibintas yra
pastoviai įjungtas. Kai žibintas išsijungia,
pradedamas ėjimo testas. Dabar žibintas
maždaug 9 sekundėms įsijungia, nepriklausomai
nuo aplinkos šviesumo, esant bet kokiam
judesiui. Esant bet kokiam judesiui šis
laikas skaičiuojamas nuo pradžių. Ėjimo testas
automatiškai baigiamas po maždaug 1 minutės,
jei nebeužregistruojamas judesys, sensorius
automatiškai persijungia į kontrolinį darbo rėžimą
= automatinį darbo rėžimą.
Šis testavimo rėžimas Jums padės individualiai nustatyti veikimo diapazoną. Judesio jutiklį
galima reguliuoti horizontaliai (pav. H). Veikimo
nuotolį galima apriboti naudojant abu išorinius
reguliatorius (SENS). Kiekvienas reguliatorius
apima 90° kampą (pav. I). Registracijos kampą
galima apriboti naudojant užmaunamąją,
priderinamąją aklę.
Pasibaigus testavimo rėžimui, galite atlikti kitus
nustatymus.
Nustatymai (pav. L, I)
SENS Registracijos veikimo nuotolio nustatymas
maždaug 3 m – 12 m. Kiekvienas reguliatorius
apima 90° kampą.
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux
TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 12 min.
DUSK TIME (apie įjungimą žiūr. į kitą skyrių)
Pastovios šviesos/atostogų rėžimo laiko
nustatymas maždaug 1 - 8 valandoms.
Pastovios šviesos/atostogų rėžimas
Sąlyga
Įrenginys aptarnaujamas per jungiklį, yra įjungtas
(įjungtas jungiklis) ir automatiniame darbo
rėžime.
Pastovios šviesos rėžimas
2 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį,
aktyvuojamas „pastovios šviesos rėžimas”.
Žibintas, peržengus nustatytas prietemos
ribas, vieną kartą įsijungia, nepriklausomai nuo
judesio. Įjungimo trukmę galima pasirinkti
reguliatoriumi „DUSK TIME". Pasibaigus laikui
grįžtama į automatinį darbo rėžimą.
Atostogų rėžimas
3 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį
aktyvuojamas „atostogų rėžimas”. Žibintas,
peržengus nustatytas prietemos ribas, kasdien
įsijungia, nepriklausomai nuo judesio. Įjungimo
trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi
„DUSK TIME". Į automatinį darbo rėžimą grįžtama
rankiniu būdu 1 kartą išjungiant / įjungiant.
Abiems rėžimams galioja tai: nepriklausomai nuo
nustatyto laiko, žibintas tuoj pat išsijungia, jei
peržengiama nustatyta prietemos vertė, t. y. kai
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Defektas Priežastis Pašalinimas
Žibintas įsijungia • Veikimo diapazono nustatymas • Veikimo diapazoną
per vėlai • Judesys priekyje nustatyti sukant sensorių
Negalima pasiekti • Judesio jutiklis pritvirtintas • Aukščiau pritvirtinti
maksimalaus veikimo per žemai • Reguliuotojas SENS 12 m
nuotolio • Aplinkos ir šilumos šaltinio aukštyje
temperatūrų skirtuma
per mažas
Žibintas nuolat šviečia • Nuolatinis šilumos judėjimas:
arba nepageidaujamas į veikimo diapazoną patenka
spinduliuotuvo tokie objektai, kurių nereikia
įsijungimas registruoti, pvz. keliai, gatvės, medžiai
ir t…t. Netikėtas šilumos šaltinių
pasikeitimas dėl audros, lietaus arba
ventiliatorių. Tiesioginio/ netiesioginio
saulės spinduliavimo įtaka
Nereaguoja į transporto • Transporto priemonė nesušilo
važiuojant
priemones • Variklis gerai izoliuotas
Techniniai duomenys
Veikimo diapazonas 180° priekyje, 360° į apačią
Veikimo nuotolis maždaug nuo 3 m iki 12 m priklausomai nuo
montavimo aukščio
Laiko nustatymas bepakopis nustatymas maždaug 5 s - 12 min
Prietemos jungiklis bepakopis nustatymas maždaug nuo 5 iki 1000 lux
Srovės prijungimo lizdas 230 V ~, 50 Hz
Lempos galia maksimali 100 W, E27
Akcentinis šviesos diodas 1 W
Išorinė jungimo galia 500 W
Apsaugos rušis IP 44
Apsaugos klasé II
Kontrolinis ženklas TÜV SÜD/GS
Rekomenduotinas montavimo aukštis maždaug 1,8 m
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
yra šviesu. 1 kartą trumpai išjungiant / įjungiant
panaikinamas „pastovios šviesos rėžimas“ ir
žibintas vėl yra įprastiniame automatiniame
darbo rėžime
Pristatome komplekte rasite mažą lipuką, kuris
Jums primins apie funkcijas.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Lampa z czujnikiem ruchu
Sposób działania
Czujnik ruchu działa na zasadzie pasywnego
czujnika podczerwieni. Poprzez pasywny czujnik
podczerwieni urządzenie wychwytuje w polu
swojego zasięgu poruszające się źródła ciepła i
automatycznie się włącza. Źródła ciepła niebędące
w ruchu nie powodują uruchomienia się czujnika.
Ustawiany przełącznik zmierzchowy umożliwia
taką regulację urządzenia, aby pracowało ono
w dzień i w nocy albo tylko w ciemności. Czas
włączenia regulowany jest dzięki wbudowanemu
timerowi.
Sposób działania diod świecących LED
Regulowany przełącznik zmierzchowy włącza
dodatkowo diody świecące LED w dzień i w nocy
albo tylko w ciemności.
Bezpieczeństwo urządzenia
Montaż urządzenia może być
wykonany tylko przez fachowca, przy
uwzględnieniu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących instalacji.
Prace wolno wykonywać tylko przy wyłączonym
napięciu elektrycznym, do tego należy koniecznie
rozłączyć bezpieczniki obwodu prądowego.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
pod napięciem!
W przypadku szkód spowodowanych
nieprzestrzeganiem tej instrukcji wygasają
wszelkie prawa gwarancyjne! Producent
nie ponosi odpowiedzialności za związane
z tym szkody następcze! Producent nie
ponosiodpowiedzialności za szkody rzeczowe
lub osobowe, spowodowane nieprawidłowym
posługiwaniem się urządzeniem lub
nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. W takich przypadkach wygasają
wszelkie prawa gwarancyjne. Ze względów
bezpieczeństwa i certyfi kacji (CE) wszelkie
samowolne przeróbki lub zmiany wykonywane na
urządzeniu są niedozwolone.
Miejsce montażu
Urządzenie najdokładniej wykrywa ruch
przebiegający poprzecznie do linii montażu
czujnika. Dlatego czujnik należy montować
w takim miejscu, aby ruch nie odbywał się
bezpośrednio w jego kierunku.
Instalacja oprawy
Oprawę lampy zamontować zgodnie z
ilustracją A - E. Możliwy jest montaż narożny
zewnętrzny lub wewnętrzny przy pomocy
trzonka narożnego (na wyposażeniu) (ilustr. F).
Aby ułatwić podłączenie można użyć zawieszki
(ilustr. C). Przewód zasilający okablować zgodnie
ze schematem ideowym (ilustr. D). Poprzez
PE + N + L‘ możemy przyłączyć dodatkowy
odbiornik, np. drugą lampę.
Ponownie włączyć bezpieczniki obwodu
elektrycznego.
Tryb testowy / test ruchu
Po każdym włączeniu napięcia zaczyna się tryb
testowy. Ustawić obydwa zewnętrzne regulatory
SENS na 12 m, a regulator TIME na minimum
(ilustracja H, I, L). Jeśli lampa przydomowa
podłączona jest przez oddzielny włącznik,
należy go włączyć. Rozpoczyna się trwający 30
sekund autotest. W tym czasie lampa jest ciągle
włączona. Jeśli lampa się wyłączy, rozpoczyna się
test ruchu. Lampa włącza się teraz niezależnie
od jasności otoczenia przy każdym ruchu na
ok. 9 sekund. Ten czas rozpoczyna się przy
każdym ruchu od nowa. Test ruchu kończy się
automatycznie po upływie 1 minuty, jeśli w ciągu
niej nie zostanie wykryty żaden ruch w otoczeniu,
czujnik automatycznie przełącza się na
trybczuwania = tryb automatyczny.
Ten tryb testowy jest pomocny przy
indywidualnym ustawieniu żądanego zakresu
wykrywalności. Czujnik ruchu można przestawiać
w kierunku poziomym (ilustracja H). Zasięg
można ograniczyć przy pomocy dwóch
zewnętrznych regulatorów (SENS). Każdy
regulator pokrywa kąt 90° (ilustracja I). Kąt
wykrywania można ograniczyć przy pomocy
nakładanej, przycinanej przysłony (ilustracja J).
Po zakończeniu trybu testowego można
przeprowadzić dalsze ustawienia.
Ustawienia (ilustracja L, I)
SENS Ustawienie zasięgu wykrywania około 3 m
– 12 m. Każdy regulator pokrywa pole o kącie 90°.
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux
TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około 5
sek. - 12 min.
DUSK TIME (włączanie - patrz następny rozdział)
Ustawianie czasu dla trybu światła ciągłego /
trybu urlopowego około 1 - 8 godz.
Tryb światła ciągłego / tryb urlopowy
Warunek
Urządzenie jest sterowane przez włącznik, jest
włączone (włącznik zał.) i znajduje się w trybie
automatycznym.
Tryb światła ciągłego
Poprzez 2 krótkie wyłączenia / włączenia
włącznika aktywowany jest „tryb światła
ciągłego”. Lampa włącza się jednorazowo
po przekroczeniu ustawionej granicy
zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia
można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“.
Po upływie czasu włączenia lampa wraca do
trybu automatycznego.
Tryb urlopowy
3 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika
aktywują „tryb urlopowy”. Lampa włącza się
codziennie po przekroczeniu ustawionej granicy
zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia
można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“.
Do trybu automatycznego można wrócić przez 1
Lampa zapala się za • Ustawienie pola wykrywania • Ustawić pole wykrywania
późno • Ruch czołowy przez obrócenie czujnika
Nie da się uzyskać • Czujnik ruchu umieszczony • Zamontować wyżej
maks. zasięgu zbyt nisko • Regulator SENS na 12 m
• Różnica temperatury
między otoczeniem a źródłem
ciepła jest zbyt mała
Lampa świeci się ciągle • Ciągły ruch źródła ciepła:
lub zapala się nie w porę Do pola wykrywania wchodzą
obszary, które nie powinny się w nim
znaleźć, np. ścieżki, drogi, drzewa itp.
Nieoczekiwana zmiana źródeł
ciepła przez burzę, deszcz lub
wentylatory. Bezpośredni / pośredni
wpływ światła słonecznego.
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd poruszał się z zimnym silnikiem
• Przestrzeń silnika jest mocno izolowana
Dane techniczne
Pole wykrywania 180° czołowo, 360° w dół
Zasięg ok. 3 m do ok. 12 m w zależności od wysokości montażu
Ustawienie czasu ok. 5 sek. - 12 min. - płynna regulacja
Przełącznik zmierzchowy ok. 5 - 1000 lux – płynna regulacja
Przyłącze sieciowe 230 V ~, 50 Hz
Moc lampy maks. 100 W, E27
Diody świecące 1 W
Zewn. moc załączalna 500 W
Rodzaj ochronny IP 44
Klasa II
Znak kontrolny TÜV SÜD/GS
Zalecana wysokość montażowa ok. 1,8 m
Zastrzegamy sobie możliwość dokonania niezapowiedzianych zmian technicznych i optycznych.
od ustawionego czasu, lampa wyłącza się
natychmiast, jeśli przekroczona zostanie ustawiona
granica zmroku, tzn. kiedy stanie się jasno. 1 krótkie wyłączenie / włączenie dezaktywuje
„tryb światła ciągłego” lub „tryb urlopowy”,
alampa wraca do zwykłego trybu
automatycznego.
Na wyposażeniu urządzenia znajduje się niewielka
naklejka, przypominająca nam o poszczególnych
funkcjach.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Lâmpada ext. com detector de movimento
Modo de funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o
princípio da técnica de infravermelhos passivos.
Através de um sensor PIR, o detector de
movimento detecta fontes de calor em movimento
na sua área de alcance e liga automaticamente.
Fontes de calor imóveis não activam o detector
de movimento. O interruptor crepuscular ajustável
permite que o detector de movimento possa
trabalhar de dia e de noite ou só de noite. A
duração de funcionamento é ajustada com o
temporizador incorporado.
Modo de funcionamento LED iluminância
O interruptor crepuscular ajustável liga
adicionalmente o LED de iluminância,
alternativamente, de dia e de noite ou só de noite.
Indicações de segurança
A montagem só deve ser efectuada
por um técnico, considerando as
prescrições de instalação nacionais.
Só se pode trabalhar no estado sem
tensão, por isso deve-se desligar
obrigatoriamente o fusível do circuito de corrente.
Verifi que se o cabo está sem corrente!
Os direitos à garantia extinguem-se, no caso de
danos causados por inobservância deste manual
de instruções! Não assumimos qualquer
garantia por danos daí decorrentes! Não
assumimos qualquer responsabilidade por
danos materiais ou pessoais, causados por
manuseamento incorrecto e pela inobservância
das indicações de segurança. Nesses casos
extingue-se qualquer direito à garantia. Por
motivos de segurança e de aprovação (CE) não
é permitida a modifi cação autónoma e/ou a
alteração do aparelho.
Local de montagem
A mais segura detecção de movimento é obtida
ao mover-se transversalmente ao detector de
movimento. Por isso, o detector de movimento
deve ser sempre montado de forma que ninguém
se possa movimentar directamente para ele.
Instalação das lâmpadas
Monte as lâmpadas conforme a fi g. A - E.
É possível a montagem em cantos interiores
ou exteriores mediante um casquilho de canto
(acessório) (fi g. F). Para facilitar a ligação pode
utilizar a suspensão (fi g. C). Cablar o cabo de
ligação à rede conforme o esquema
de circuitos (fi g. D). No PE + N + L‘ pode ligar um
consumidor adicional, p. ex. uma lâmpada
adicional, entre outros. Volte a ligar o fusível do
circuito de corrente.
Modo de teste / teste de movimento
De cada vez que a tensão é aplicada, começa
o modo de teste. Ajuste ambos os reguladores
exteriores SENS para 12 m. e o regulador TIME
para mínimo (fi g. H, I, L). Se a lâmpada
exterior estiver ligada num interruptor em
separado, ligue-a. Começa um autoteste de 30
segundos. Durante este tempo a lâmpada fi ca
ligada permanentemente. Quando a lâmpada
se desliga, começa o teste. A lâmpada liga-se
agora, independentemente da luminosidade do
ambiente, sempre que houver movimento,
durante aprox. 9 segundos. Este tempo volta ao
início em cada movimento de frente. O teste de
movimento termina automaticamente aprox.
1 minuto depois de ser reconhecido qualquer
movimento, o sensor muda automaticamente
para o modo de vigilância = modo automático.
Este modo de teste ajuda-o a ajustar
individualmente a área que deseja que seja
abrangida. O detector de movimento pode ser
ajustado na horizontal (fi g. H). O alcance pode
ser ajustado mediante os dois reguladores
exteriores (SENS). Cada regulador cobre um
ângulo de 90° (fi g. I). O ângulo de alcance pode
ser determinado mediante uma mira encaixável e
à medida (fi g. J). Depois de ter decorrido o modo
de teste pode efectuar os restantes ajustes
Ajustes (fi g. L, I)
SENS Ajuste do alcance da detecção entre
aprox. 3 m – 12 m. Cada regulador cobre uma
área de 90°.
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 lux
TIME Ajuste do tempo de funcionamento entre
aprox. 5 seg. - 12 min.
DUSK TIME (sobre a ligação ver o próximo
capítulo) Ajuste do tempo para o modo contínuo/
férias aprox. 1 - 8 h.
Modo contínuo/ férias
Condições
O aparelho deve ser accionado mediante um
interruptor, estar ligado (interruptor ligado) e no
modo automático.
Modo contínuo
O “modo contínuo“ é activado mediante 2 x
breves desconexões / ligações do interruptor.
A lâmpada liga-se uma vez depois do valor
crepuscular ser inferior ao defi nido,
independentemente de um movimento. A
duração de funcionamento pode ser ajustada no
ajustador “DUSK TIME“. Depois de ter decorrido
este tempo, volta para o modo automático.
Modo de férias
O “modo de férias“ é activado mediante 3 x
breves desconexões / ligações do interruptor.
A lâmpada liga-se diariamente depois do valor
crepuscular ser inferior ao defi nido,independente
mente de um movimento. A duração de
funcionamento pode ser ajustada no ajustador
“DUSK TIME“. Volta para o modo automático
mediante 1 x breve desconexão / ligação manual.
Análise de avarias – conselhos práticos
Avaria Causa Solução
A lâmpada liga muito • Ajuste da área abrangida • Ajustar a área abrangida
tarde • Movimento frontal rodando o sensor
Alcance máx. não é • Detector de movimento colocado • Montar a um altura superior
alcançado a uma altura baixa • Regulador SENS a 12 m
• Diferença de temperatura
entre o ambiente e a fonte
de calor é muito reduzida
Lâmpada acende • Alteração térmica constante:
permanentemente ou na área abrangida incluem-se
ligação indesejada áreas que não devem ser
do projector abrangidas, p.ex. passeios, ruas,
árvores etc. Alteração indesejada
de fontes de calor mediante tempestades,
chuva ou ventiladores. Infl uência da
exposição solar directa/indirectat
Sem reacção no caso • Veículo não aqueceu
de veículos • Área do motor está bem isolada
Dados técnicos
Área abrangida 180° em frente, 360° para baixo
Alcance aprox. 3 m a aprox. 12 m em função da altura de montagem
Temporização ajuste contínuo entre aprox. 5 seg. - 12 min.
Interruptor crepuscular ajuste contínuo entre aprox. 5 -1000 lux.
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz
Potência da lâmpada máx. 100 W, E27
LED de iluminância 1 W
Potência externa de comutação 500 W
Tipo de protecção IP 44
Classe de protecção II
Certifi cado de homologação TÜV SÜD/GS
Altura de montagem recomendada aprox. 1,8 m
Reservadas alterações técnicas e ópticas sem aviso.
tempo ajustado, a lâmpada desliga-se assim que
o valor crepuscular ajustado seja ultrapassado,
i.e. quando houver mais claridade. O modo
contínuo“ ou „de férias“ é anulado mediante 1 x breve desconexão / ligação e a lâmpada volta a
fi car no modo automático normal.
No material fornecido encontra-se um pequeno
autocolante, que lhe indica as funções.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Lampă de iluminat cu senzor de mişcare
Modul de funcţionare
Semnalizatorul de mişcare funcţionează pe baza
principiului tehnicii pasive de infrarot (PIR). Prin
intermediul unui sensor PIR, semnalizatorul
înregistrează toate sursele de căldură care se
deplasează în sectorul său de recepţie, conectându-se în mod automat. Sursele de căldură, care
nu se mişcă, nu provoacă conectarea acestuia.
Cu ajutorul comutatorului crepuscular reglabil se
asigură funcţionarea semnalizatorului, în modul
dorit: fi e în timpul zilei şi al nopţii sau numai de
când se întunecă. Cu ajutorul timer-ului montat
se reglează durata de aprindere.
Modul de funcţionare al diodei (LED) ptr.
lumina accentuată
Comutatorul crepuscular reglabil poate conecta
suplimentar şi un LED ptr.accentuarea luminii.
Conectarea acestuia se poate regla, după cum
se doreşte: atât pe timp de zi şi de noapte sau
numai pe timp de noapte.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul se va efectua numai de către
un lucrător specialist, cu respectarea re-
gulamentelor de instalare valabile în ţara
respectivă.
Lucrările nu se vor efectua niciodată sub tensiune
electrică, din acest motiv se va deconecta în prealabil siguranţa circuitului electric.
Verifi caţi, dacă prin cablul de conectare mai
circulă curent electric!
Dreptul la garanţie se pierde în cazul deteriorărilor
cauzate prin nerespectarea acestor instrucţiunil
de utilizare! Firma noastră nu este răspunzătoare
pentru daunele indirecte, cauzate astfel!
Firma nu este în nici-un fel răspunzătoare pentru pagubele materiale sau corporale rezultate
în urma utilizării neadecvate a produsului sau
cauzate prin nerespectarea instrucţiunilor de
siguranţă. În aceste cazuri, se pierde orice drept
de garanţie. Din motive de siguranţă şi de autorizare (CE), nu se permite transformarea sau modifi carea arbitrară a dispozitivului.
Locul de amplasare
Semnalizatorul de mişcare interceptează, în cel
mai sigur mod, corpurile care se deplasează
diagonal către el. Din acest motiv, semnalizatorul
se va monta astfel încât să se evite deplasarea
directă, frontală către acesta.
Instalarea lămpii
Montaţi lampa conform indicaţiilor din fi g. A - E.
Montarea în colţurile exterioare, respectiv interioare
se poate realiza cu ajutorul unui soclu
(accesoriu) (fi g. F). Pentru a uşura conectarea,
puteţi să folosiţi suportul din fi g. C. Racordaţi
cablul de conectare la reţea conform schemei
electrice (fi g. D). Folosind PE + N + L‘, puteţi să
conectaţi şi un alt consumator electric, ca de
exemplu, o a doua lampă sau un alt consumator
asemănător.
Reconectaţi siguranţa circuitului electric.
Modul – test / testul de mişcare
Modul de testare se activează de fi ecare dată
la reconectarea tensiunii. Reglaţi cele două
comutatoare externe SENS pe poziţia 12 m şi
regulatorul TIME la minim (fi g. H, I, L). Dacă
lampa de iluminare externă a casei este conectată
printr-un comutator separat, atunci comutaţi-l. Din
acest moment, se activează autoverifi carea, care
durează 30 de secunde. Pe toată această durată,
lampa este aprinsă. Odată cu stingerea lămpii se
activează testul de mişcare. Lampa se va aprinde
acum la orice mişcare înregistrată, indiferent de
luminozitatea mediului. Această perioadă
reîncepe de fi ecare dată cu înregistrarea unei noi
mişcări. Testul de mişcare se întrerupe în mod automat la 1 minut după ce nu s-a mai înregistrat
nici-o mişcare, senzorul comutându-se automat
în modul de supraveghere = modul de funcţionare
automată.
Acest mod-test, deci mod de verifi care vă ajută
să reglaţi sectorul de receptare în mod individual.
Semnalizatorul de mişcare se poate regla pe
orizontală (fi g. H). Distanţa de receptare a unei
mişcări se poate limita cu ajutorul celor două
regulatoare externe (SENS). Fiecare regulator
acoperă un unghi de 90° (fi g. I). Unghiul de
receptare se poate limita cu ajutorul unei tăblii
ataşabile (fi g. J), ce se poate tăia.
După încheierea modului – test, deci de verifi care,
puteţi să efectuaţi reglările dorite în continuare.
Reglări (fi g. L, I)
SENS - reglarea distanţei de receptare de circa
3 m – 12 m. Fiecare regulator acoperă un sector
de 90°.
LUX - comutatorul crepuscular de circa 5 - 1000
lux
TIME – regulator temporal – reglarea duratei de
conectare de circa 5 secunde – 12 minute
DUSK TIME (pentru comutare, vezi capitolul
următor) – reglarea duratei pentru modul de
funcţionare cu lumina permanentă/pe perioada
de concediu de circa 1 - 8 Std.
Modul de funcţ. – lumină permanentă/
concediu
Condiţie
Aparatul funcţionează prin intermediul unui
întrerupător, care este comutat în modul de
funcţionare automată.
Modul de funcţ – lumină permanentă
Modul de funcţ. – lumină permanentă se
activează prin comutarea scurtă de 2 x ori a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT).
După ce intensitatea luminoasă scade sub
valoarea crepusculară reglată, lampa se va aprinde
o dată, indiferent dacă se înregistrează o mişcare.
Durata de aprindere se selectează cu ajutorul
butonului „DUSK TIME“. La încheierea acestei
perioade, se comută înapoi în modul de
funcţionare automată.
Modul de funcţ. – concediu
Modul de funcţionare “mod – concediu” se
activează prin comutarea scurtă de 3 x ori a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT). După
ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea
crepusculară reglată, lampa se va aprinde zilnic,
indiferent dacă se înregistrează o mişcare. Durata
Analiza defectelor – informaţii practice
Defect Cauză Soluţie
Lampa se aprinde •Reglarea sectorului de recepţionare • Se reglează sectorul de
cu întârziere • Mişcare frontală recepţionare, prin rotirea sen zorului
Nu funcţionează la • Senzorul de mişcare • Se montează mai sus
distanţa maximă este montat prea jos • Se reglează comutatorul
• Diferenţa de temperatură dintre mediu „SENS“ la valoarea de 12 m
şi sursa de căldură este prea mică
Lampa este permanent • Se înregistrează în mod continuu o
aprinsă sau refl ectorul sursă de căldură, în sectorul de recepţionare
se comută în mod se intercalează zone ce nu ar trebui înregistrate,
arbitrar cum ar fi : trotuare, străzi, copaci, etc. Modifi care
instantanee a surselor de căldură, cauzată
de furtună, ploaie sau ventilatoare. Infl uenţă
directă/indirectă a razelor solare
Nu reacţionează la • Vehiculul nu s-a încălzit
vehicule • Motorul este puternic izolat
Date tehnice
Unghiul de receptare 180° frontal, 360° în jos
Distanţa de receptare circa 3 m - circa 12 m, depinde de înălţimea la care se montează
Reglarea duratei de aprindere circa 5 secunde - 12 minute, reglare potenţiometrică
Comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux, reglare potenţiometrică
Racordare reţea 230 V ~, 50 Hz
Puterea lămpii max. 100 W, E27
Dioda LED – lumină accentuată 1 W
Puterea de distribuţie externă 500 W
Tipul protecţiei IP 44
Clasa de protecţie II
Norma de verifi care TÜV SÜD/GS
Înălţimea recomandată de montare circa 1,8 m
Se păstrează dreptul de modifi care tehnică şi optică a produsului, fără o informare în prealabil.
de aprindere se selectează cu ajutorul butonului
„DUSK TIME“. Pentru recomutarea în modul
de funcţionare automată, se va comuta manual, scurt 1 x dată întrerupătorul (OPRIT /
PORNIT).
Pentru ambele moduri de funcţionare sunt
valabile următoarele: indiferent de perioada de
timp la care s-a reglat, semnaliaztorul de mişcare
se va deconecta imediat, odată ce s-a depăşit
valoarea luminii crepusculare reglate, adică
odată cu creşterea intensităţii luminoase. Prin
comutarea scurtă 1 x dată a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT), modurile de funcţionare
“lumină permanentă” sau “concediu” se vor
dezactiva, iar senzorul de mişcare se va regăsi în
modul de funcţionare automată.
În pachetul livrat se găseşte şi o mică etichetă, în
care sunt trecute funcţiunile menţionate.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Hišna svetilka z javljalnikom gibanja
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po načelu pasivna
infrardeče tehnike. Preko PIR senzorja javljalnik
gibanja zazna vire toplote, ki se gibljejo v
njegovem področju zajemanja in se samodejno
vključi. Mirujoči viri toplote javljalnika gibanja ne
vključijo. Zatemnitveno stikalo, ki se lahko
nastavi, skrbi za to, da javljalnik gibanja deluje po
izbiri dan in noč ali samo na temnem. Z vgrajenim
timerjem se nastavi trajanje vklopa.
Način delovanja LED akcentne luči
Zatemnitveno stikalo, ki se lahko nastavi, vključi
dodatno LED akcentno luč po izbiri dan in noč ali
samo na temnem.
Varnostni napotki
Montažo sme opraviti samo strokovnjak,
ob upoštevanju v državi veljavnih
predpisov o inštalaciji.
Dela se lahko samo v stanju brez napetosti, v ta
namen brezpogojno izključite omrežno varovalko.
Preverite, če je priključni vod brez napetosti!
V primeru škode, ki bi nastala zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, prenehajo veljati pravice
iz garancije! Za posledične škode ne prevzemamo
nikakršnega jamstva! Za poškodbe ljudi in
materialno škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne
uporabe ali neupoštevanja varnostnih napotkov,
ne prevzamemo nikakršnega jamstva. V
takšnih primerih ugasnejo vse pravice iz
garancije. Iz varnostnih in registracijskih razlogov
(CE) ni dovoljena samovoljna predelava in/ali
spreminjanje naprave.
Kraj montaže
Najzanesljivejše ugotavljanje gibanja se doseže,
če se gibljete prečno na javljalnik gibanja. Zato
naj se javljalnik gibanja vedno montira tako, da se
osebe ne premikajo direktno proti njemu.
Instalacija luči
Luč montirajte v skladu s slikami A - E. Montaža
na zunanjem oziroma notranjem vogalu je možna
s kotnim podstavkom (pribor) (slika F). Da
olajšate priključevanje, lahko uporabite obešanje
(slika C). Dovod omrežnega priključka povežite v
skladu s stikalno sliko (slika D). Preko PE + N + L‘
lahko priključite dodatnega porabnika, npr. drugo
svetilko ali podobno.
Ponovno vključite omrežno varovalko.
Testni modus / test hoje
Vsakokrat, ko se vključi napetost, se prične testni
modus. Nastavite oba zunanja regulatorja SENS
na 12 m in regulator TIME na minimum (slike H, I, L). Če je hišna luč priključena preko ločenega
stikala, le tega vključite. Prične se samodejni test,
ki traja 30 sekund. V tem času je svetilka trajno
vključena. Ko svetilka ugasne, se prične test hoje.
Svetilka se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici
pri vsakem premiku za približno 9 sekund vključi.
Ta čas prične teči pri vsakem premiku znova. Test
hoje se konča avtomatsko pribl. 1 minuto potem,
ko ni bil zaznan nikakršen premik več, senzor se
avtomatsko preklopi v nadzorno obratovanje =
avtomatsko obratovanje.
Ta testni modus vam pomaga, da lahko želeno
področje zaznave individualno nastavite.
Javljalnik gibanja se lahko horizontalno nastavi
(slika H). Doseg se lahko omeji s pomočjo obeh
zunanjih regulatorjev (SENS). Vsak regulator
pokriva kod 90° (slika I). Kot zajemanja se lahko
omeji z obrobo, ki se lahko natakne, možno pa jo
je tudi skrajšati (slika J)
Po poteku testnega modusa lahko opravite
dodatne nastavitve.
Nastavitve (slike L, I)
SENS – nastavitev dolžine dosega. Vsak
regulator pokriva področje 90°.
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux
TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa,
pribl. 5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (vklop – glej naslednje poglavje)
– časovna nastavitev za trajno luč / modus za
dopust , pribl. 1 - 8 ur.
Trajna luč / modus za dopust
Pogoj
Naprava obratuje preko stikala, je vključena
(stikalo vklopljeno) in v avtomatskem obratovanju.
Modus trajne luči
Z 2-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM
stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi
nastavljene zatemnitvene vrednosti se svetilka
enkrat vključi neodvisno od gibanja. Trajanje
vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“.
Po preteku časa povratek v avtomatsko
obratovanje.
Modus za dopust
S 3-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM
stikala se aktivira „modus za dopust”. Ob dosegi
nastavljene zatemnitvene vrednosti se svetilka
vsak dan vključi neodvisno od gibanja. Trajanje
vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“.
Povratek v avtomatsko obratovanje z 1-kratnim
IZKLOPOM/VKLOPOM.
Za obe stanji velja: Neodvisno od nastav-
ljenega časa se svetilka takoj izključi, ko je
presežena nastavljena zatemnitvena vrednost,
to pomeni, ko postane svetlo. Z 1-kratnim IZ-
KLOPOM/VKLOPOM se „trajna luč“ ali „modus
Analiza napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Svetilka se vključi • Nastavitev področja zajemanja • EPodročje zajemanja nastavite
prepozno • frontalno gibanje z vrtenjem senzorja
Maksimalni doseg ni • Javljalnik gibanja je • Montirajte višje
dosežen nameščen prenizko • Regulator SENS na 12 m
• Temperaturna razlika
med okolico in virom
toplote je prenizka
Luč stalno sveti ali • Stalno premikanje toplote:
neželen vklop V področje zaznave segajo območja
refl ektorja ki ne bi smela biti zajeta
kot npr. pločniki, ceste, drevesa, itd.
Nepričakovane spremembe
virov toplote zaradi viharja, dežja
ali ventilatorjev. Vplivi zaradi
sončnih žarkov, direktno / indirektno
Ni reakcije pri vozilih • Vozilo ni segreto
• Področje motorja je močno izolirano
Tehnični podatki
Področje zajemanja 180° frontalno, 360° navzdol
Doseg pribl. 3 m do pribl. 12 m odvisno od višine montaže
Nastavitev časa pribl. 5 do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo
Zamračitveno stikalo pribl. 5 do 1000 Lux, brezstopenjsko nastavljivo
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Moč svetila maks. 100 W, E 27
LED akcentna luč 1 W
Eksterna moč preklopa 500 W
Vrsta zaščite IP 44
Clasa de protecţie II
Znak preverjanja TÜV SÜD/GS
Priporočena višina montaže pribl. 1,8 m
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
za dopust“ ukine in svetilka se ponovno nahaja v
normalnem avtomatskem obratovanju.
V obsegu dobave se nahaja majhna nalepka, ki
vas spominja na funkcije.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Domové svietidlo s hlásičom pohybu
Spôsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje podľa princípu pasívnej
infračervenej techniky. Cez PIR-senzor
zaznamená hlásič pohybu vo svojom dosahu
pohybujúce sa tepelné zdroje a zapína
automaticky. Nečinné tepelné zdroje nezapnú
hlásič pohybu. Nastaviteľný súmrakový spínač sa
stará o to, aby hlásič pohybu pracoval voliteľným
spôsobom vo dne v noci alebo len pri tme. So
zabudovaným časovačom (Timer) sa nastaví
doba zapnutia.
Spôsob činnosti LED zdôrazneného
svetla
Nastaviteľný súmrakový spínač sa zapína
prídavne LED dôrazné svetlo voliteľným
spôsobom vo dne a v noci alebo len pri tem.
Bezpečnostné pokyny
Montáž sa smie vykonávať len
odborníkom, pri zohľadnení inštalačných
predpisov bežných pre krajinu.
Tu sa smie pracovať len v beznapäťovom
stave, za týmto účelom bezpodmienečne vypnite
poistku prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez
napätia!
Pri škodách, ktoré budú spôsobené
nerešpektovaním tohto návodu na obsluhu,
zaniká nárok na záruku! Za následné škody
nepreberáme žiadne ručenie! Pri vecných
škodách alebo škodách na zdraví osôb, ktoré
budú spôsobené neodbornou manipuláciou alebo nerešpektovaním bezpečnostných pokynov,
nepreberáme žiadne ručenie. V takýchto prípadoch zaniká akýkoľvek nárok na záruku. Z
bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov (CE)
nie je dovolená svojvoľná prestavba a/alebo
zmena prístroja.
Miesto montáže
Najbezpečnejšia evidencia pohybu sa docieli,
keď sa pohybuje priečne k hlásiču pohybu.
Preto by sa mal hlásič pohybu namontovať vždy
tak, aby ste sa nepohybovali priamo na ňom.
Inštalácia svietidla
Namontujte svietidlo podľa obr. .A - E.
Montáž vonkajšieho rohu príp. vnútorného rohu
pomocou rohového podstavca (príslušenstvo) je
možná (obr. F). Aby sa uľahčilo pripojenie, tak
môžete použiť záves (obr. C). Sieťový prívod
zapojte podľa schémy zapojenia (obr. D). Cez PE
+ N + L‘ môžete pripojiť dodatočné spotrebiče,
napr. druhé svietidlo alebo iné.
Zapnite znovu poistku prúdového obvodu.
Testovací režim / Test chodu
Zakaždým, keď sa pripojí napätie, začína testovací
režim. Nastavte oba vonkajšie regulátory SENS
na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. H, I, L). V prípade, ak domové svietidlo je pripojené
cez oddelený spínač, tak ho zapnite. Začína 30
sekundový trvalý samostatný test. V tomto čase
je svietidlo trvalo zapnuté. Keď sa svietidlo vypne,
tak začína test chodu. Svietidlo sa teraz zapne
nezávisle od svetlosti prostredia pri každom
pohybe na cca. 9 sekúnd.
Tento čas začína pri každom pohybe odpredu.
Text chodu končí automaticky cca. 1 minútu po
tom čo nebol viac rozpoznaný žiaden pohyb,
senzor zapína automaticky do kontrolnej
prevádzky = automatická prevádzka.
Tento testovací režim Vám napomáha k tomu,
aby ste nastavili individuálne požadovaný dosah.
Hlásič pohybu sa dá prestaviť horizontálne (obr. H). Dosah sa dá vymedziť oboma príslušnými
vonkajšími regulátormi (SENS). Každý regulátor
pokrýva uhol 90° (obr. I). Uhol dosahu sa dá
ohraničiť zasúvateľnou, pristrihnuteľnou clonou
(obr. J).
Po uplynutí testovacieho režimu môžete vykonať
ďalšie nastavenia.
Nastavenia (obr. L, I)
SENS nastavenie šírky dosahu cca. 3 m – 12 m.
Každý regulátor pokrýva rozsah 90°.
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux
TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca. 5
sek. - 12 min.
DUSK TIME (Zapnutie viď ďalšiu kapitolu)
Nastavenie času pre režim stále svetlo/dovolenka
cca. 1 - 8 hod.
Režim stále svetlo/ dovolenka
Predpoklad
Prístroj sa napája cez spínač, ktorý je zapnutý
(spínač zap) a v automatickej prevádzke.
Režim stále svetlo
2 x krátkym VYP / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim stále svetlo”. Svietidlo zapína
jednorázovo po poklese nastavenej hodnoty
súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia
je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“ . Po
uplynutí doby návrat do automatickej prevádzky.
Režim dovolenka
3 x krátkym VYP- / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim dovolenka”. Svietidlo zapína
denne po poklese nastavenej hodnoty
súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je
voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“. Návrat do
automatickej prevádzky manuálnym 1 x krátkym
VYP- / ZAP-nutím.
Pre oba stavy platí: Nezávisle od nastaveného
času vypína svietidlo okamžite, keď sa prekročí
nastavená hodnota súmraku, t.j. keď sa vyjasní.
Svietidlo zapína • Nastavenie dosahu • Dosah nastaviť
príliš neskoro • Pohyb čelný otáčaním senzora
Maximálny dosah sa • Hlásič pohybu • Vyššie namontovať
nedosiahne pripevnený príliš nízko • Regulátor SENS na 12 m
• Teplotný rozdiel
prostredia k tepelnému
zdroju je príliš malý
Svietidlo svieti stále • Stály tepelný pohyb:
alebo nechcené Do dosahu padajú oblasti, ktoré sa
zapnutie žiariča nemajú evidovať, ako napr. chodníky,
ulice, stromy atď.
Neočakávaná zmena tepelných zdrojov
vplyvom búrky, dažďa alebo ventilátorov.
Ovplyvňovanie pomocou
slnečného žiarenia priamo/nepriamo
Žiadne reakcie u • vozidlo nejazdí zahriate
vozidiel • Oblasť motora je silne izolovaná
Technické údaje
Akčný rádius 180° čelne, 360° smerom dole
Dosah cca. 3 m až cca. 12 m v závislosti od výšky montáže
Nastavenie času cca. 5 sek. - 12 min. plynulo nastaviteľné
Súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux plynulo nastaviteľné
Sieťová prípojka 230 V ~, 50 Hz
Výkon svietidla max. 100 W, E27
LED zdôraznené svetlo 1 W
Externý spínací výkon 500 W
Spôsob ochrany IP 44
Stupen ochrany II
Kontrolná značka TÜV SÜD/GS
Doporučená výška montáže cca. 1,8 m
Technické a optické zmeny bez oznámenia vyhradené.
stále svetlo” alebo „režim dovolenka” a svietidlo
sa nachádza znovu v normálnej automatickej
prevádzke
V rozsahu dodávky sa nachádza malá nálepka,
ktorá Vám pripomína funkcie.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Domovní svítidlo s hlásičem pohybu
Způsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje dle principu pasivní
infračervené techniky. Hlásič pohybu zaznamená
prostřednictvím senzoru PIR tepelné zdroje, které
se pohybují v jeho dosahu a automaticky se
zapne. Nepohybující se tepelné zdroje hlásič
pohybu nezapnou. Nastavitelný soumrakový
spínač se postará o to, aby hlásič pohybu
pracoval volitelně ve dne v noci nebo pouze za
tmy. Vestavěným časovačem se nastaví doba
zapnutí.
Způsob činnosti LED akcentového světla
Nastavitelný soumrakový spínač zapne navíc LED
akcentové světlo volitelně ve dne v noci nebo
pouze za tmy.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník s
ohledem na běžné instalační předpisy.
Práce smí být vykonána pouze ve stavu
bez napětí, za tím účelem bezpodmínečně
odpojte pojistku proudového obvodu.
Zkontrolujte, zda je přípojné vedení bez
napětí!
Při škodách, které jsou způsobeny nedodržením
tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na
záruku! Nepřebíráme záruku za následné škody!
V případě materiálních nebo osobních škod,
které jsou způsobeny neodbornou manipulací
nebo nedodržením bezpečnostních pokynů,
nepřebíráme odpovědnost. V těchto případech
zaniká jakýkoliv nárok na záruku. Z
bezpečnostních a schvalovacích důvodů (CE)
nejsou dovoleny svévolné úpravy a/nebo změny
přístroje.
Místo instalace
Nejjistějšího zachycení pohybu docílíme, pokud
se pohybujeme šikmo k hlásiči pohybu. Proto by
měl být hlásič pohybu instalován vždy tak,
abychom se k němu neblížili přímo.
Instalace svítidla
Instalujte svítidlo dle obr. A - E. Vnější,
příp. vnitřní rohová montáž pomocí rohové
patice je možná (příslušenství) (obr. F). Pro
usnadnění připojení můžete použít zavěšení
(obr. C). Připojte síťový přívod dle zapojovacího
schématu (obr. D). Přes PE + N + L‘ můžete
připojit další spotřebič, např. druhé svítidlo apod.
Opět zapněte pojistku proudového obvodu.
Testovací režim/test chodu
Pokaždé, když je připojeno napětí, začíná testovací
režim. Nastavte oba vnější regulátory SENS na 12
m. a regulátor TIME na minimum (obr. H, I, L).
Pokud je domovní svítidlo připojeno přes
samostatný spínač, zapněte ho. Začíná 30
sekund trvající vlastní test. V tomto okamžiku je
svítidlo trvale zapnuto. Jakmile se svítidlo vypne,
začíná test chodu. Svítidlo se nyní zapne
nezávisle na světlosti okolí při každém pohybu asi
na 9 sekund. Tato doba začíná při každém pohybu
znova. Test chodu končí automaticky asi 1 minutu
poté, co již nebyl rozpoznán další pohyb, senzor
se automaticky zapne do kontrolního provozu =
automatický provoz.
Tento testovací režim Vám pomůže individuálně
nastavit požadovaný dosah. Hlásič pohybu
je možno nastavit horizontálně (obr. H).
Vzdálenostní dosah je možno omezit oběma
vnějšími regulátory (SENS). Každý regulátor
pokrývá úhel 90° (obr. I). Úhel dosahu je možno
omezit nasaditelnou clonou, kterou je možné
velikostně přizpůsobit (obr. J).
Po uplynutí testovacího režimu můžete provést
další nastavení.
Nastavení (obr. L, I)
SENS Nastavení vzdálenostního dosahu asi 3 m
– 12 m. Každý regulátor pokrývá oblast 90°.
LUX soumrakový spínač asi 5 - 1000 Lux
TIME nastavení času pro dobu zapnutí asi 5 sek.
- 12 min.
DUSK TIME (Zapnutí viz další kapitola) Nastavení
času pro režim trvalý světelný signál/dovolená asi
1 – 8 hod.
Režim trvalý světelný signál/ dovolená
Předpoklad
Přístroj je provozován přes spínač, je zapnut
(spínač zapnut) a v automatickém provozu.
Režim trvalý světelný signál
„Režim trvalý světelný signál“ se aktivuje 2 x
krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače.
Svítidlo se zapne jednorázově po nedosažení
nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na
pohybu. Dobu zapnutí je možno zvolit na
regulátoru „DUSK TIME“. Po uplynutí doby
návrat do automatického provozu.
Režim dovolená
„Režim dovolená“ se aktivuje 3 x krátkým
VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Svítidlo se
zapne denně po nedosažení nastavené hodnoty
stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu zapnutí je
možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“.
Návrat do automatického provozu manuálním 1x
krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM.
Pro oba stavy platí: Nezávisle na nastavené
době se svítidlo okamžitě vypne, pokud je
nastavená hodnota stmívání překročena, tzn.
pokud se vyjasní. „Režim trvalý světelný signál“
nebo „Režim dovolená“ se zruší 1 x krátkým
Svítidlo se zapíná • Nastavení dosahu • Nastavit dosah
příliš pozdě • Pohyb čelně otáčením senzoru
Není dosaženo • Hlásič pohybu je • Namontovat výše
maximálního umístěn příliš nízko • Regulátor SENS na 12 m
vzdálenostního dosahu • Rozdíl teploty okolí a
zdroje tepla je příliš malý
Svítidlo neustále svítí • Neustálý tepelný pohyb:
nebo nepožadované Do dosahu spadají oblasti, které by
zapnutí svítidla neměly být zachyceny jako např.
chodník, ulice, stromy atd. Nečekané
změny tepelných zdrojů způsobené
bouřkou, deštěm nebo ventilátory.
Vliv slunečního záření přímý/nepřímý.
U vozidel nedochází • Vozidlo nejede se zahřátým motorem
k reakci • Oblast motoru je silně izolovaná
Technické údaje
Dosah 180° čelně, 360° dolů
Vzdálenostní dosah asi 3 m až asi 12 m v závislosti na výšce montáže
Nastavení času asi 5 sek. - 12 min. plynule nastavitelné
Soumrakový spínač asi 5 - 1000 lux plynule nastavitelné
Síťová přípojka 230 V ~, 50 Hz
Výkon světelného zdroje max. 100 W, E27
LED akcentové světlo 1 W
Externí spínací výkon 500 W
Krytí IP 44
Třída ochrany II
Kontrolní značka TÜV SÜD/GS
Doporučená výška montáže asi 1,8 m
VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM a svítidlo se opět
nachází v běžném automatickém provozu.
V rozsahu dodávky se nachází malá nálepka,
která Vám připomene funkce.
DUATRCZSKSLOROPPLLTLVESTGRRUSSFDKSEINLFGBH
Hareketli alârmlı bina lâmbası
Çalışma şekli
Hareketli alârm cihazı pasif kırmızı infra tekniği
prensibine göre çalışmaktadır. Hareketli alârm
cihazı pasif kırmızı infra tekniği detektör yardımı ile
uyarılma sahasına hareket eden ısı kaynaklarından
etkilenir ve otomatik olarak devreye girer. Sakin
ısı kaynakları hareketli alârm cihazını çalıştırmaz.
Ayarlanabilir alacakaranlık şalteri hareketli alârm
cihazının tercihe göre gece ve gündüz veya
sadece karanlıkta çalışmasını sağlar. İçine monte
edilmiş bulunan zaman saati ile çalışma süresi
ayarlanır.
LED aksan lâmbasının çalışma şekli
Ayarlanabilir alacakaranlık şalteri, ilâveten LED
aksan lâmbasını da tercihe göre gündüz ve gece
veya sadece karanlıkta devreye sokar.
Güvenlik açıklamaları
Montaj işleri, ülke içinde geçerli bulunan
tesisat yönetmenlikleri dikkate alınarak
sadece uzman bir kişi tarafından
yapılabilir.
Sadece elektrik voltajının bulunmadığı bir şekilde
çalışma yapılabilir. Bununla ilgili olarak elektrik
sigortalarını kapatın.
Bağlantı şebekesi voltajının kapatıldığını
kontrol edin!
Bu kullanma talimatının dikkate alınmaması
sonucu ortaya çıkacak hasarlar garanti kapsamı
dışındadır! Devamındaki hasarlar için herhangi bir
sorumluluk kabul edilmez! Usule uygun olmayan
kullanım veya güvenlik açıklamalarınin dikkate
alınmaması sonucu ortaya çıkan maddi hasarlar
ve şahıs hasarları için herhangi bir sorumluluk
kabul etmemekteyiz. Böyle durumlarda garanti
hak ve talebi iptal olunur. Güvenlik ve onay
sebeplerinden dolayı kendi başınıza cihazda
değişiklik yapmanıza ve/veya cihazı değiştirmenize
izin verilmez.
Montaj yeri
Hareketli alârm cihazına doğru çaprazlama
hareket edildiğinde en güvenilir hareket algılanır.
Bu nedenle hareketli alârm cihazı direkt olarak
üzerine hareket yapılmayacak bir şekilde monte
edilmelidir.
Lâmbanın monte edilmesi
Lâmbayı Şekil A-E’ye göre monte edin.
Köşeli duy ile (aksesuar) dıştan ve içten
monte edilmesi mümkündür (Şekil F). Bağlantıyı
kolaylaştırmak amacı ile askıyı (Şekil C)
kullanabilirsiniz. Şebeke bağlantı kablosunu şalter
resmine göre (Şekil D) telle bağlayın. PE + N + L‘
üzerinden ek bir tüketici, örneğin ikinci bir lâmba
veya benzerini bağlayabilirsiniz.
Elektrik devre sigortasını tekrar çalıştırın.
Test şekli / Yürüme testi
Her defasında voltaj verildiğinde test şekli başlar.
Dışta bulunan her iki SENS regülatörünü 12
metreye ve TIME regülatörünü minimum durumuna
getirin (Şekil H, I, L). Şayet bina lâmbası ayrı bir
şalter üzerinden bağlandıysa bu şalteri çalıştırın.
Sürekli test 30 saniye sonra kendiliğinden
başlar. Bu süre esnasında ışık devamlı olarak
çalışmaktadır. Işık söndüğü zaman yürüme testi
başlar. Işık, çevredeki havanın aydınlık durumuna
bağlı olmaksızın her harekette takriben 9
saniye yanar. Bu süre her hareket esnasında
baştan başlar. Artık hareket algılanmadığında
yürüme testi otomatik olarak takriben 1 dakika
sonra sona erer. Detektör otomatik olarak
denetlemeye = otomatik işletmeye geçer.
Bu test şekli arzu ettiğiniz algılama sahasını
bireysel olarak ayarlamanıza yardımcı olur.
Hareketli alârm cihazı yatay olarak ayarlanabilir
(Şekil H). Etki sahası dışta bulunan her iki (SENS)
regülatörü ile sınırlandırılmıştır. Her regülatör
90°’lik bir açıyı kapatır (Şekil I). Algılama açısı
monte edilebilen ve kesilebilen bir siperlikle
sınırlandırılabilir (Şekil J).
Test şeklinin sona ermesinden sonra diğer ayarları
yapabilirsiniz.
Ayarlar (Şekil L, I)
SENS Algılama etki sahası ayarı takriben 3 m – 12
m. Her regülatör 90°’lik bir sahayı kapatır.
LUX Takriben 5 – 1000 lüks alacakaranlık şalteri.
TIME Takriben 5 saniye – 12 dakika arasındaki
devre süresi için zaman ayarı
DUSK TIME (Elektrik devresine sokmak için
bundan sonraki bölüme bakınız). Takriben 1-8 saat
devamlı ışık / dinlenme şekli için zaman ayarı.
Devamlı ışık / dinlenme şekli
Şartlar
Cihaz şalter ile çalışır, elektrik devresindedir (şalter
çalışır) ve otomatik olarak işletmeye geçer.
Devamlı ışık şekli
Şalterin 2 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI ile
“devamlı ışık şekli” aktif hale getirilir. Işık tertibatı,
harekete bağlı olmaksızın ayarlanan alacakaranlık
değerinin ortaya çıkması ile bir kez devreye
girer. Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar
düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Sürenin bitiminden
sonra otomatik işletmeye dönüş olur.
Dinlenme şekli
Şalterin 3 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI
ile “dinlenme şekli” aktif hale getirilir. Işık tertibatı
harekete bağlı olmaksızın ayarlanacak
alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile her gün
devreye girer.
Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar
düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Otomatik olarak
işletmeye geri dönüş, şalteri elle bir kez kısa
KAPAMA ve AÇMA suretiyle sağlanır.
Her iki durum için de geçerli olan şudur:
Ayarlanan zamana bağlı olmaksızın, ayarlanan
alacakaranlık değerinin üzerine çıkıldığında, yanihava aydınlandığında ışık otomatik olarak söner.
Hata analizleri – pratik bilgiler
Arıza Nedeni Yardım
Işık geç • Algılama sahasının ayarı • Detektörü çevirmek suretiyle
yanmaktadır • Hareket önde algılama sahası sağlanır
Maksimum etki sahası • Hareketli alârm cihazı çok • Daha yukarı monte edin
sağlanmamıştır alçak monte edilmiştir • SENS regülatörünü 12
• Çevre ısı kaynağındaki metreye getirin
sıcaklık farkı çok azdır
Işık devamlı yanmaktadır • Devamlı ısı hareketi:
veya arzu edilmeyen bir Algılama sahası, algılanamayacak
ışık vermektedir sahalardan etkilenmektedir, örneğin
yürüme yolları, caddeler, ağaçlar vs.
Fırtına, yağmur veya vantilâtör ile
ısı kaynaklarında beklenmeyen
değişiklikler. Güneş ışınlarından
direkt veya endirekt etkilenme.
Motorlu araçlarda • Motoru sıcak araç kullanılmamıştır
herhangi bir tepki • Motor sahası kuvvetli bir şekilde
vermiyor izole edilmiştir
Teknik bilgiler
Algılama sahası 180° önde, 360° aşağıya doğru
Etki sahası takr. 3m’den takr. 12m’ye kadar, montaj yüksekliğine bağlıdır
Zaman ayarı takr. 5 saniye ile 12 dakika arasında kademesiz ayarlanabilir
Alacakaranlık şalteri takr. 5 - 1000 Lüks kademesiz ayarlanabilir
Şebeke bağlantısı 230 V ~, 50 Hz
Ampul gücü maks. 100 W, E27
LED Aksan ışığı 1 W
Harici şalter gücü 500 W
Koruma şekli IP 44
Kontaktör sınıfı II
Kontrol işareti TÜV SÜD/GS
Tavsiye edilen montaj yüksekliği takr. 1,8 m
Daha önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklik yapma hakkı mahfuz tutulmuştur.
Şalter 1 kez KAPANDIĞINDA ve AÇILDIĞINDA
“devamlı ışık” veya “dinlenme şekli” ortadan
kalkar ve ışık tekrar otomatik olarak işletmeye
geçer.
Ürün teslimatı esnasında küçük bir etiket
mevcuttur, bu etiket size bütün fonksiyonları
hatırlatacaktır.
Світильник для будинків з датчиком руху
Принцип дії
Датчик руху працює за принципом пасивної
інфрачервоної техніки. Через сенсор PIR
він сприймає у своїй зоні виявлення рухомі
джерела тепла та автоматично вмикає
світло. Джерела тепла, що знаходяться у
стані спокою, датчика руху не вмикають.
Регульований сутінковий вмикач/вимикач
піклується про те, щоб датчик руху працював
за вибором вдень та вночі або лише при
темряві. Тривалість увімкненого стану
регулюється вбудованим таймером.
Принцип дії світлодіодного світла LED
для акцентування
Регульований сутінковий вмикач/вимикач
вмикає додатково світлодіодне світло LED
для акцентування за вибором вдень та вночі
або лише при темряві.
Вказівки щодо техніки безпеки
Монтаж повинен здійснюватися лише
фахівцем з урахуванням монтажних
розпоряджень відповідної країни.
Дозволяється працювати лише у стані не під
напругою, для цього потрібно обов‘язково
вимкнути запобіжник електроланцюга.
Перевірте та упевніться, щоб з‘єднувальна
проводка була не під напругою!
При виниканні пошкоджень, що
спричиняються через недотримання вказівок
цієї інструкції з експлуатації , будь-яке право
на гарантію втрачає силу! Ми не беремо на
себе жодної відповідальності при виниканні
наслідкових пошкоджень! Ми не беремо на
себе жодної відповідальності при виниканні
матеріальної шкоди або тілесних ушкоджень,
що будуть спричинені через неналежне
орудування або недотримання техніки
безпеки. У таких випадках будь-яке право
на гарантію втрачає силу. На підставі правил
техніки безпеки та на основі допуску (СЕ)
самовільна перебудова та / або зміна приладу
не дозволяється.
Місце монтажу
Найнадійніше виявлення руху досягається
тоді, якщо рухатися поперек по відношенню
до датчика руху. Тому його потрібно завжди
монтувати так, щоб рухатися не прямо на
нього.
Монтаж світильника
Монтуйте відповідно до мал. A - E. Кутовий
монтаж зовні або усередині можливий за
допомогою кутового цоколю (приладдя)
(мал. F). Щоб полегшити підключення,
можете використовувати підвіску (мал. C).
Проводку з‘єднання мережі слід монтувати
відповідно до функціональної схеми з‘єднань
(мал. D). Через PE + N + L‘ Ви можете
підключити додатковий споживач, напр. ще
один світильник та т.п.
Увімкніть знову запобіжник електроланцюга.
Модус випробування / тест руху
Щоразу при накладанні напруги починається
модус випробування. Відрегулюйте обидва
зовнішні регулятори SENS на відстань 12 м,
а регулятор TIME установіть у мінімальне
положення (мал. H, I, L). Якщо світильник
для будинку підключений через окремий
вмикач/вимикач, то увімкніть його.
Починається самовипробування тривалістю
30 секунд. Протягом цього часу світильник
є постійно увімкнутим. Після того, як
світильник вимкнеться, починається тест
руху. При наявності руху світильник тепер
щоразу вмикається прибл. на 9 секунд
незалежно від яскравості навколишнього
середовища. Щоразу при наявності руху
цей час відраховується спочатку. Тест руху
закінчується автоматично прибл. через 1
хвилину після того, як не буде виявлено
жодного руху, сенсор перемикається
автоматично у контрольний = автоматичний
режим.
Цей модус випробування допомагає вам
індивідуально відрегулювати бажаний
діапазон виявлення руху. Датчик руху
регулюється горизонтально. (мал. H).
Дальність дії можна обмежити через обидва
зовнішні регулятори (SENS). Кожний
регулятор покриває площу під кутом 90°
(мал. I). Кут виявлення руху можна обмежити
за допомогою насаджуваної, пристосовуваної
бленди (мал. J).
Після закінчення модусу випробування можна
приступати до іншого регулювання.
Регулювання (мал. L, I)
SENS Регулювання дальності виявлення
руху на відстань прибл. 3 м – 12 м. Кожний
регулятор покриває площу під кутом 90°.
LUX Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс
TIME Регулювання часу для тривалості
увімкнення прибл. 5 сек. - 12 хвил.
DUSK TIME (Вмикання дивись наступний
розділ) Регулювання часу для модусу
тривалості світіння / відпусткового модусу
прибл. 1 - 8 год.
Модус тривалості світіння /
відпустковий модус
ПередумоваПрилад застосовується через
вмикач/вимикач, є увімкнутим (вмикач
увімкнутий) і знаходиться в автоматичному
режимі.
Модус тривалості світіння
„Модус тривалості світіння” активується
через 2 x разове коротке ВИМИКАННЯ /ВМИКАННЯ перемикача. Світильник
вмикається одноразово після досягнення
нижнього заданого значення сутінків,
незалежно від наявності руху. Тривалість
увімкнутого стану вибирається на регуляторі
„DUSK TIME“. Повернення до автоматичного
режиму відбувається після закінчення цього
часу.
Відпустковий модус
„Відпустковий модус” активується через 3 x
разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИК АННЯ
перемикача. Світильник вмикається
щоденно після досягнення нижнього
заданого значення сутінків, незалежно від
наявності руху. Тривалість увімкнутого стану
вибирається на регуляторі „DUSK TIME“.
Повернення до автоматичного режиму
відбувається після мануального 1 x разового
короткого ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ.
Дійсно для обох станів: Якщо задане
значення сутінків буде перевершеним,
тобто ящо зовні засвітає, то незалежно
від установленого часу світильник відразу
вимикається. Після 1 x разового короткого ВИМИКАННЯ / ВМИК АННЯ відміняється
„Модус тривалості світіння” або „Відпустковий
модус”, і світильник знову знаходиться у
нормальному автоматичному режимі.
У комплекті поставки знаходиться невеличка
наклейка, що нагадує вам про функції.
Аналіз дефектів – практичні поради
Неполадки
Світильник вмикається • Установка діапазону виявлення • Відрегулювати діапазон
з запізненням • Фронтальний рух виявлення руху
поворотом сенсора
Не досягається • Датчик руху прикріплений • Прикріпити вище
максимальна дальність дуже низько • Регулятор SENS на 12 м
виявлення руху • Дуже мала різниця температури між
навколишнім середовищем таджерелом тепла
Світильник постійно • Постійний рух тепла: До діапазону
світиться або має місце виявлення руху входять площі, що
небажане вмикання не повинні до нього входити, такі напр. як
світильника тротуари, вулиці, дерева і т.д. Несподівана
зміна джерел тепла через непрямий впливбурю, дощ або вентилятори. Прямий/
непрямий вплив сонячного випромінювання
Відсутність реакції під час
руху засобів пересування• Міцно ізольована зона двигуна
ПричинаУсунення
• Засіб пересування ще не нагрівся під час їзди
Технічні дані
Діапазон виявлення руху 180° фронтально, 360° вниз
Дальність дії прибл. 3 м до прибл. 12 м в залежності від висоти монтажу
Установка часу прибл. 5 сек. - 12 хвил., плавне регулювання
Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс, плавне регулювання
Приєднання до мережі 230 в ~, 50 гц
Потужність лампи макс. 100 Вт, E27
Світлодіодне LED для акцентування 1 Bт
Зовнішня комутаційна здатність 500 Вт
Вид захисту IP 44
Kпасзахисту II
Контрольний знак TÜV SÜD/GS
Рекомендована висота монтажу прибл. 1,8 м
Можливі технічні та оптичні зміни без повідомлення.
A mozgásjelzõ a passzív infravörös technika elve
alapján mûködik. A mozgásjelzõ a PIR érzékelõvel
észleli az érzékelési területén mozgó hõforrásokat
és önmûködõen bekapcsol. Nyugalomban lévõ
hõforrások nem kapcsolják be a mozgásjelzõt.
A beállítható alkonykapcsoló gondoskodik róla,
hogy a mozgásjelzõ választástól függõen nappal
és éjszaka is, vagy csak sötétedéskor mûködjön.
A beépített idõkapcsolóval lehet beállítani a
bekapcsolási idõt.
A LED-es kiemelõfény mûködésmódja
A beállítható alkonykapcsoló választástól függõen
nappal és éjszaka illetve csak sötétedéskor a
többi mellett a LED-es kiemelõfényt is
bekapcsolja.
Biztonsági útmutatások
A szerelést csak szakember végezheti a
célországban szokásban lévõ szerelési
elõírások tekintetbe vételével.
Csak feszültségmentes állapotban szabad
dolgozni, ehhez feltétlenül ki kell kapcsolni az
áramkör biztosítását.
Vizsgálja felül, hogy a csatlakozóvezeték
feszültségmentes-e!
Jogosultságát veszti a garanciaigény az olyan
károk esetében, amelyek a kezelési útmutató
fi gyelmen kívül hagyása miatt keletkeznek! A
következményes károkért nem vállalunk
felelõsséget! Nem vállalunk felelõsséget az olyan
dologi- vagy személyi károkért sem, amelyeket
szakszerûtlen kezelés vagy a biztonsági
útmutatások fi gyelmen kívül hagyása idézett
elõ. Ilyen esetekben is jogosultságát veszti a
garanciaigény. Biztonsági és engedélyezési
okokból (CE) tilos önhatalmúlag átépíteni vagy
megváltoztatni a készüléket.
Beszerelési hely
A mozgást akkor lehet érzékelni a legbiztosabban,
ha az a mozgásjelzõre merõlegesen megy végbe.
Ezért mindig úgy célszerû felszerelni a
mozgásjelzõt, hogy a mozgás közvetlenül az
irányában menjen végbe.
Világítás beszerelése
A világítást az A – E. ábra szerint szerelje fel.
Kültéren ill. beltéren a (tartozék) sarokfoglalat
segítségével lehet felszerelni a sarokra (F. ábra).
A csatlakozást a felfüggesztés (C. ábra)
használatával lehet megkönnyíteni. A hálózati
csatlakozóvezetéket a kapcsolási rajz (D. ábra)
szerint kösse be. A PE + N + L‘ segítségével
további fogyasztót, pl. második világítást vagy
hasonlót is csatlakoztathat.
Az áramkör biztosítását kapcsolja vissza.
Próba üzemmód / mûködtetéspróba
A készülék feszültség alá helyezésekor próba
üzemmód kezdõdik. Állítsa a két külsõ SENS
szabályozót 12 m-re és a TIME szabályozót
minimumra (H, I, L ábra). Amennyiben a
házvilágítás külön kapcsolóval csatlakozik,
kapcsolja be a kapcsolót. 30 másodperces
önteszt kezdõdik. Ezalatt a világítás folyamatosan
be van kapcsolva. Amikor kikapcsol a világítás,
elkezdõdik a mûködtetéspróba. Ennek során
a világítás kb. 9 másodpercre felkapcsol a
környezeti fénytõl függetlenül. Ez az idõ minden
mozgásnál elõlrõl kezdõdik. A mûködtetéspróba
kb. 1 perc után önmagától véget ér, ha a készülék
nem érzékel további mozgást, az érzékelõ
önmûködõen a fi gyelõ üzemre (=automata
üzemre) kapcsol át.
A próba üzemmód segít beállítani a kívánt egyéni
érzékelési területet. A mozgásérzékelõ vízszintesen
átállítható (H. ábra). A hatótávolságot a két darab
külsõ (SENS) szabályozóval korlátozni lehet.
Mindegyik szabályozó 90°-os területet fed le
(I. ábra). Az érzékelési szöget korlátozni lehet a
ráhúzható, levágható takarólappal (J. ábra).
A próba üzemmód lefolyása után a többi értéket
is be lehet állítani.
Beállítások (L, I ábra)
SENS Az érzékelés kb. 3 – 12 m-es
hatótávolságának beállítása. Mindegyik
szabályozó 90°-os területet fed le.
LUX Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux
TIME A kb. 5 mp – 12 perc nagyságú
bekapcsolási idõtartam idejének beállítása.
DUSK TIME (A bekapcsolást lásd a következõ
fejezetben) Az idõ beállítása folyamatos
világításhoz / nyaralási üzemmódhoz kb. 1 – 8 óra
között.
Folyamatos világítási-/ nyaralási mód
Elõfeltétel
A készülék kapcsolóval üzemeltethetõ, be van
kapcsolva (kapcsoló Be) és automata üzemben
dolgozik.
Folyamatos világítási mód
A „Folyamatos világítási módot“ a kapcsoló 2 x
rövid KI- / BE kapcsolásával lehet mûködésbe
hozni. Amint a fény az alkonyra beállított
érték alá csökken, egyszer bekapcsol a
világítás,függetlenül a mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján
lehet megválasztani. Az idõ letelte után visszaáll
automata üzembe.
Nyaralási mód
A „nyaralási mód“ a kapcsoló 3 x rövid KI- /
BE kapcsolásával hozható mûködésbe. Amint
a fény az alkonyra beállított érték alá csökken,
naponta bekapcsol a világítás, függetlenül a
mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Automata
üzembe 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet
visszatérni.
Hibaelemzés – Gyakorlati tippek
Üzemzavar Oka Megoldása
A világítás túl késõn • Érzékelési terület beállítása • Érzékelési területet az érzékelõ
kapcsol • Frontális mozgás elfordításával beállítani
Nem érhetõ el a • A mozgásjelzõt túl • Magasabbra szerelni
legnagyobb alacsony helyre tették • SENS szabályozó 12 m-re
hatótávolság • Túl kicsi a különbség a
környezet és a hõforrás
hõmérséklete között
Világítás állandóan világít • Állandó hõmozgás:
vagy a sugárzó nem Az érzékelési területeken vannak olyan
kívánt módon kapcsol területek, amelyeket nem kell érzékelni,
mint pl. gyalogutak, utcák, fák stb. Vihar,
esõ vagy ventilátorok váratlanul
megváltoztatják a hõforrásokat. A nap
beesõ sugarai közvetlenül/ közvetve
befolyással vannak a készülékre
Nincs válasz jármûvek • A jármû még nem melegedett be
esetén • A motor területe erõsen szigetelve van
Mûszaki adatok
Érzékelési terület 180° frontálisan, 360° lefelé
Hatótávolság kb. 3 m - kb. 12 m a szerelési magasságtól függõen
Beállítható idõ kb. 5 mp - 12 perc, amely fokozatmentesen beállítható
Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux, amely fokozatmentesen beállítható
Hálózati csatlakozó 230 V ~, 50 Hz
Lámpateljesítmény max. 100 W, E27
LED kiemelõfény 1 W
Külsõ kapcsolási teljesítmény 500 W
Védettségi mód IP 44
Védelmi osztály II
Vizsgálati jel TÜV SÜD/GS
Ajánlott felszerelési magasság kb. 1,8 m
Elõzetes bejelentés nélkül fenntartjuk a jogot a mûszaki adatok és a kinézet változtatására.
függetlenül a világítás azonnal kikapcsol, amint a
fény az alkonyra beállított érték fölé emelkedik,
azaz, amikor kivilágosodik. A „folyamatos világítás“
vagy „nyaralási mód“ üzemet 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet megszüntetni és ekkor
a világítás ismét a normál automata üzemben
üzemel.
A szállítmányban van egy kis öntapadós matrica,
amely a készülék mûködéseire emlékeztet.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.