GEV 017719, 017511, 017610, 017702, 017504 User Manual [nl]

...
Gutkes GmbH
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
Internet: www.gev.de
E-Mail: service@gev.de
Typ: LLS # 017719
Typ: LLS # 017733
WA 04/2006 UW
A
2
3
1
F
G
B
D
230 V~
230 V~
C
HI J
min.
max.
E
2
K
max. 12 m
L
3 m
12 m 12 m
3 m
CLICK
1
M
3
min. 3 m
- 45° + 45°
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Hausleuchte mit Bewegungsmelder
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in seinem Erfassungsbereich sich bewegende Wärmequellen wahr und schaltet automatisch ein. Ruhende Wärmequellen schalten den Bewegungsmelder nicht ein. Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem eingebauten Timer wird die Einschaltdauer eingestellt.
Arbeitsweise LED Akzentlicht
Der einstellbare Dämmerungsschalter schaltet zusätzlich das LED Akzentlicht wahlweise bei Tag und Nacht oder nur bei Dunkelheit ein.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann, unter Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvor­schriften ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand gearbeitet werden, dazu unbedingt die Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeach­tung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt, wenn man sich quer zum Bewegungsmelder bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder immer so montiert werden, dass man sich nicht direkt auf ihn zu bewegt.
Installation Leuchte
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abb. A - E. Außeneck- bzw. Inneneckmontage mittels Ecksockel (Zubehör) möglich (Abb. F). Um das Anschließen zu erleichtern können Sie die Aufhängung (Abb. C) benutzen. Die Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild (Abb. D) verdrahten. Über PE + N + L‘ können Sie einen zusätzlichen Verbraucher, z. B. Zweitleuchte o. ä.,
anschließen. Schalten Sie die Stromkreissicherung wieder ein.
Test-Modus/Gehtest
Jedes Mal wenn Spannung angelegt wird, beginnt der Testmodus. Stellen Sie die beiden äußeren Regler SENS auf 12 m und den Regler TIME auf Minimum (Abb. H, I, L). Falls die Leuchte über einen separaten Schalter angeschlossen ist, schalten Sie ihn ein. Es beginnt ein 30 Sekunden andauernder Selbst­test. In dieser Zeit ist die Leuchte dauernd eingeschaltet. Wenn sich die Leuchte ausschaltet, beginnt der Gehtest. Die Leuchte schaltet sich jetzt unabhängig der Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für ca. 9 Sekunden an. Diese Zeit beginnt bei jeder Bewegung von vorne. Der Gehtest endet automatisch ca. 1 Minute nachdem keine Bewegung mehr erkannt wurde, der Sensor schaltet automatisch in den Überwachungsbetrieb = Automatikbetrieb. Dieser Test-Modus hilft Ihnen, den gewünschten Erfassungsbereich individuell einzustellen. Der Bewegungsmelder lässt sich horizontal verstellen (Abb. H). Die Reichweite lässt sich durch die beiden jeweils äußeren Regler (SENS) begrenzen. Jeder Regler deckt einen Winkel von 90° ab (Abb. I). Der Erfassungswinkel lässt sich durch eine aufsteckbare, zuschneidbare Blende eingrenzen (Abb. J). Nach Ablauf des Testmodus können Sie die weiteren Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. L, I)
SENS Einstellung der Erfassungsreichweite
ca. 3 m – 12 m. Jeder Regler deckt einen Bereich von 90° ab.
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer ca.
5 Sek. - 12 Min. DUSK TIME (Einschalten siehe nächstes Kapitel) Zeiteinstellung für Dauerlicht-/ Urlaubs-Modus ca. 1 - 8 Std.
Dauerlicht-/Urlaubs-Modus Voraussetzung
Das Gerät wird über einen Schalter betrieben, ist eingeschaltet (Schalter an) und im Automatikbetrieb.
Dauerlicht-Modus
Durch 2 x kurzes AUS-/EIN-Schalten des Schalters wird der „Dauerlicht-Modus“ aktiviert. Die Leuchte schaltet einmalig nach Unterschreiten des eingestellten
Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK TIME“ wählbar. Nach Ablauf der Zeit erfolgt Rückkehr in den Automatikbetrieb.
Urlaubs-Modus
Durch 3 x kurzes AUS-/EIN-Schalten des Schalters wird der „Urlaubs-Modus” aktiviert. Die Leuchte schaltet täglich nach Unterschreiten des eingestellten Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK TIME“ wählbar. Rückkehr in den Automatikbetrieb erfolgt durch manuelles 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
Fehleranalyse – Praktische Tipps Störung Ursache Abhilfe
Lampe • Einstellung Erfassungsbereich • Erfassungsbereich durch schaltet zu spät • Bewegung frontal Drehen des Sensors einstellen Maximale Reichweite • Bewegungsmelder zu niedrig • Höher montieren wird nicht erreicht angebracht • Regler SENS auf 12 m
Temperaturdifferenz von Umgebung zur Wärmequelle ist zu gering Lampe leuchtet ständig • Ständige Wärmebewegung: oder unerwünschtes In den Erfassungsbereich fallen Bereiche, Schalten der Leuchte die nicht erfasst werden sollen, wie z. B. Gehwege, Straßen, Bäume usw. Unerwartete Veränderung von Wärmequellen durch Sturm, Regen oder Ventilatoren. Beeinfl ussung durch Sonneneinstrahlung direkt/indirekt Keine Reaktion bei • Fahrzeug nicht warmgefahren Fahrzeugen • Motorbereich ist stark isoliert
Technische Daten
Erfassungsbereich 180° frontal, 360° nach unten Reichweite ca. 3 m bis ca. 12 m abhängig von der Montagehöhe Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 12 Min. stufenlos einstellbar Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz Lampenleistung max. 100 W, E27 Lampenleistung LED 1 W Externe Schaltleistung 500 W Schutzart IP 44 Schutzklasse II Prüfzeichen TÜV SÜD/GS Empfohlene Montagehöhe ca. 1,8 m
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Deutschland E-Mail: service@gev.de
Für beide Zustände gilt: Unabhängig von
der eingestellten Zeit schaltet die Leuchte sofort aus, wenn der eingestellte Dämmerungs­wert überschritten wird, d.h. wenn es hell wird. Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten wird der „Dauerlicht-” oder „Urlaubs-Modus” aufge­hoben und die Leuchte befi ndet sich wieder im normalen Automatikbetrieb
Im Lieferumfang befi ndet sich ein kleiner Aufkleber, der Sie an die Funktionen erinnert.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
House light with motion detector
How it works
The motion detector works based on passive infrared technology. Via a PIR sensor, the detector notices any heat sources moving within its fi eld of detection and switches on automatically. Static heat sources do not trigger it. The adjustable twilight switch lets you choose whether you have the motion detector working day and night or only when it is dark. The integrated timer also lets you adjust how long the light stays on.
How the LED accent light works
The adjustable twilight switch also switches on the LED accent light. This can work day and night or only when it is dark, as you wish.
Safety information
To be fi tted by qualifi ed electricians only, observing all standard national
installation regulations. No work to be carried out while live. Circuit trip switch must therefore be switched off.
Check to make sure the connecting cable is not live!
All warranty claims will be null and void in the event of any damage or loss caused by failure to observe these operating instructions. We accept no liability for any consequential losses or damage. We accept no liability for any personal injury or material damage caused by improper use or by failure to observe the safety advice. In such cases all warranty claims will be null and void. For reasons of safety and CE approval, no unauthorised conversion and/or modifi cation of the appliance is allowed.
Where to install
The light is best at detecting movement when this is at right angles to the motion detector. Motion detectors should therefore always be set up so that likely movement is not directly towards them.
Installing the light
Fit the light as per fi gs. A - E. External / internal corner fi tting possible with (accessory) corner plinth (fi g. F). To make it easier to attach, you can use the hanger (fi g. C). Wire up the mains connection cable as per circuit diagram (fi g.
D). You can use PE + N + L‘ to connect another consumer unit, e.g. a second light, or similar. Switch the circuit trip switch back on.
Test mode / Motion test
Test mode starts up whenever power is applied. Set the external SENS and TIME controls to 12m and ‘Minimum’ respectively (fi gs. H, I & L). If the house light is connected via a separate
switch, switch it on. A self-test lasting 30 seconds now begins. The light is on throughout this time. When the light goes out, the motion test begins. Whenever there is movement, the light will now come on for c. 9 seconds, regardless of how bright it is in the surrounding area. The time begins when there is any movement from the front. The motion test ends automatically c. 1 minute after no more movement is detected, and the sensor switches automatically to monitoring mode, i.e. automatic operation. The test mode helps you to set the desired fi eld of detection for your individual requirements. The motion detector can be horizontally adjusted (fi g. H). The range can be limited using the two external controls (SENS). Each control covers an angle of 90° (fi g. I). The angle of detection can be limited using an attachable screen, which can be cut to size (fi g. J). After the test mode has been run, you can make the other settings.
Settings (fi gs. L, I)
SENS Detection range setting, c. 3 – 12m. Each
control covers an area of 90°.
LUX Twilight switch, c. 5 - 1000 Lux TIME Setting for how long the light stays on, c. 5
secs. -12 mins. DUSK TIME (to switch on see next section) Time setting for permanent light / holiday mode, c. 1 - 8 hours
Permanent / holiday mode Note
To work, appliance must be operated via a switch, be on (switch is on) and in automatic mode.
Permanent light mode
You activate ‘Permanent light mode’ by quickly turning the switch off and on twice. The light
comes on and stays on when dusk falls and the preset darkness level is reached, regardless of any movement. The length of time to stay on can be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster.
After this time, automatic mode resumes.
Holiday mode
You activate ‘Holiday mode’ by quickly turning the switch off and on three times. The light comes
on each day when dusk falls and the preset darkness level is reached, regardless of any movement. The length of time to stay on can be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster. Automatic mode is resumed by manually
switching quickly off and on once.
Note for both modes:
Regardless of the preset time, the light switches off as soon as the preset dusk level is exceeded, i.e. when it gets light. ‘Permanent light’ or ‘Holiday mode’ can be cancelled by switching quickly off and ononce.
Troubleshooting – Practical tips Problem Cause Remedy
Light comes • Detection range setting • Adjust detection area on too late • Movement from the front by turning the sensor Motion detector fails to • Motion detector is • Mount higher achieve maximum range mounted too low • Set SENS control to 12m
• Difference in temperature between heat source and surroundings is not big enough Light is constantly on or • Constant thermal movement: spotlight comes on There are areas within detection range when not necessary that are not supposed to be monitored, e.g. footpaths, roads, trees etc. Unexpected changes in heat sources caused by storms, rain or fans. The infl uence of direct / indirect sunlight. Fails to react • Vehicle has not warmed up to vehicles • Engine area is very well insulated
Technical data
Field of detection 180° to the front, 360° below Range c. 3 to 12m, depending on installation height Time adjustment Freely adjustable from c. 5 secs. to 12 mins Twilight switch Freely adjustable from c. 5 to 1,000 Lux Mains connection 230 V ~, 50 Hz Lamp output Max. 100 W, E27 LED accent light 1 W External switching capacity 500 W Protection type IP 44 Protection Class II Test symbol TÜV SÜD/GS Recommended fi tting height c. 1.8m
Subject to technical and design changes without prior notice.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germany E-Mail: service@gev.de
The light then returns to normal, automatic ope­ration.
The product is supplied with a small sticker to remind you how everything works.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Eclairage externe avec détecteur de déplacement
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement travaille suivant le principe de la technique infrarouge passive. Par l‘intermédiaire d‘un senseur PIR, le détecteur de mouvement détecte les sources de chaleur en mouvement dans son rayon d‘action, et commute automatiquement un appareil. Les sources de chaleur immobiles ne font pas réagir le détecteur. L‘interrupteur crépusculaire réglable fait en sorte que le détecteur de mouvement travaille au choix le jour et la nuit ou uniquement dans la pénombre. La minuterie intégrée détermine la durée de fonctionnement.
Mode de travail de la DEL d‘éclairage
L‘interrupteur crépusculaire réglable commute en supplément la DEL d‘éclairage au choix le jour et la nuit ou uniquement dans la pénombre.
Consignes de sécurité
Le montage doit être réalisé uniquement par un spécialiste qui tiendra compte
des directives nationale habituelles de montage. Les travaux doivent être exécutés uniquement hors tension, pour cela il faut absolument débrancher les fusibles de protection du circuit secteur.
Vérifi er si le câble de raccordement est bien hors tension !
Les recours en garantie sont supprimés en cas de dommages causés par le non respect des présentes instructions ! Nous déclinons toute responsabilité pour les conséquences de dommages ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages sur les personnes ou les biens qui sont la conséquence d‘une manipulation incorrecte ou de non respect des consignes de sécurité. Dans ces cas également la garan­tie n‘est plus en vigueur. Pour des raisons de sécurité et d‘autorisation (CE) il est interdit d‘apporter des modifi cations quelconques sur l‘appareil.
Lieu de montage
On obtient la meilleure détection quand les déplacements se font perpendiculairement au détecteur. C‘est pourquoi le détecteur de déplacement devrait toujours être monté de telle sorte que les personnes ne se déplacent pas face au détecteur.
Installation de la lampe
Monter la lampe conformément aux Fig. A - E. Possibilité de montage en angle externe ou en angle interne au moyen du support d‘angle (accessoire) (Fig. F). Afi n de faciliter le raccordement on peut utiliser la suspente
(Fig. C). Câbler le câble de raccordement conformément au plan des contacts (Fig. D).
Par l‘intermédiaire de PE + N + L‘ on peut raccorder un appareil supplémentaire, par exemple une deuxième lampe, ou un appareil semblable. Remettre le circuit secteur sous tension.
Mode de test / test de mouvement
Chaque fois que la tension est mise en marche le mode de test est enclenché. Positionner les deux réglages externes SENS sur 12 m et le réglage TIME sur minimum (Fig. H, I, L). Si l‘éclairage externe est raccordé par un interrupteur séparé, mettre ce dernier en marche. Maintenant débute un test automatique de 30 secondes. Pendant ce délai, la lampe est allumée en permanence. Quand la lampe s‘éteint, le test de mouvement se met en marche. La lampe s‘allume maintenant, indépendamment de la lumière environnante, à chaque mouvement pendant environ 9 secondes. Ce délai recommence après chaque déplacement. Le test de mouvement s‘arrête automatiquement après environ 1 minute, quand aucun déplacement n‘est détecté le senseur se commute automatiquement en mode de surveillance = mode automatique. Ce mode de test aide à régler individuellement la zone de détection souhaitée. On peut positionner le détecteur de mouvement à l‘horizontal (Fig. H). La portée peut être réduite à l‘aide des deux réglages externes. Chaque réglage couvre un angle de 90° (Fig. I). L‘angle de détection peut encore être limité à l‘aide d‘un défl ecteur emboîtable que l‘on peut aussi découper (Fig. J). Après le mode de test, on peut pratiquer les autres réglages.
Réglages (Fig. L, I)
SENS réglage de la portée de détection environ
3 m à 12 m. Chaque bouton couvre une zone de 90°. LUX interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux TIME réglage du délai de fonctionnement environ 5 s à 12 min. DUSK TIME (mise en marche, voir chapitre suivant) réglage du mode d‘allumage en continu/ mode absence environ 1 à 8 heures.
Mode allumage continu/absence Condition
L‘appareil est commandé par un interrupteur, qui est en marche (interrupteur actionné) et en mode automatique.
Mode d‘allumage continu
On met en marche le «mode allumage continu» en actionnant brièvement 2 fois l‘interrupteur
ARRET / MARCHE. La lampe s‘allume une seule fois quand la lumière ambiante devient plus faible
que la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de tout mouvement. La durée de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du réglage « DUSK TIME » . Après ce délai l‘appareil
retourne en mode automatique.
Mode absence (congés)
Le «mode absence» se met en marche en actionnant 3 x brièvement l‘interrupteur
ARRET / MARCHE. L‘éclairage s‘allume quotidiennement quand la lumière ambiante
devient plus faible que la valeur réglée de
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques Incident Cause Remède
La lampe s‘allume à • Réglage de la zone de détection • Régler la zone de détection retardement • Déplacement frontal en tournant le senseur La portée maximale • Le détecteur est monté trop bas • Montage plus haut n‘est pas atteinte • La différence entre la température • Bouton SENS sur 12 m ambiante et la source de chaleur est trop faible La lampe s‘allume en • Mouvements de chaleur continuels: permanence ou Dans la zone de détection se trouvent des allumage non désiré points qui ne doivent pas être détectés, du projecteure comme par exemple des trottoirs, rues, arbres, etc. Modifi cation soudaine de sources de chaleur à cause d‘une tempête, de la pluie ou de ventilateurs. Infl uence par rayonnement solaire direct / indirect. Pas de réaction au • Moteur de véhicule pas encore chaud passage de véhicule • Moteur comportant une forte isolation
Caractéristiques techniques
Zone de détection 180° de face, 360° vers le bas Portée environ 3 m à 12 m selon la hauteur de montage, Réglage de délai environ 5 s à 12 min, réglage en continu Interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux, réglage en continu Raccordement secteur 230 V ~, 50 Hz Puissance de lampe max. 100 W, E27 Lampe DEL 1 W Puissance externe 500 W Type de protection IP 44 Catégorie de protection II Label de contrôle TÜV SÜD/GS Hauteur de montage conseillée environ 1,8 m
Modifi cations techniques et optiques réservées sans avertissement.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Allemagne E-Mail: service@gev.de
l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de tout mouvement. La durée de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du réglage « DUSK TIME » . L‘appareil retourne en mode automatique en actionnant à la main 1 x brièvement l‘interrupteur
ARRET / MARCHE. Règle pour ces deux états : la lampe s‘éteint
immédiatement, indépendamment de la durée de temps réglée, quand la lumière ambiante est plus intense que la valeur crépusculaire réglée, c-à-d. quand il fait jour. En actionnant 1 x brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE on arrête les modes «Allumage continu» ou «Mode d‘absence» et la lampe se trouve de nouveau en mode automatique normal. Dans la fourniture se trouve un autocollant qui vous rappelle les fonctions.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL FGBH
Buitenlicht met bewegingsmelder
Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de passieve infrarood-technologie. Door een PIR detector kan de bewegingsmelder warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone bewegen, waarnemen en er automatisch op reageren. Rustende warmtebronnen activeren de bewegingsmelder niet. Door de instelbare schemerschakelaar kan de bewegingsmelder naar keuze overdag en ’s nachts of enkel bij duisternis schakelen. Met de ingebouwde tijdschakelaar wordt de inschakelduur ingesteld.
Werkwijze LED accentlicht
De instelbare schemerschakelaar activeert bovendien het LED accentlicht naar keuze overdag en ’s nachts of enkel bij duisternis.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een vakman en met inachtneming van de
plaatselijke installatievoorschriften worden uitgevoerd. Er mag enkel in spanningsvrije toestand worden gewerkt. Onderbreek daarom in ieder geval de stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven van deze bedieningshandleiding vervalt de aanspraak op vrijwaring! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het niet naleven van deze veiligheidskennisgeving. In deze gevallen vervalt de aanspraak op vrijwaring. Omwille van veiligheids- en keuringseisen (CE) is het eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van het toestel niet toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen dwars ten opzichte van de bewegingsmelder. De bewegingsmelder daarom altijd zo plaatsen, dat men er niet direct naartoe loopt.
Installatie verlichtingsarmatuur
Bevestig de verlichting volgens afb. A - E. Buiten- of binnenhoekmontage met hoeksokkel (toebehoor) mogelijk (afb. F). Gebruik de ophanging (afb. C) om het aansluiten te vergemakkelijken. De netaansluiting volgens schakelschema (afb. D) bekabelen. Via PE + N + L‘ kunt u een bijkomende verbruiker, bv. secundaire lamp e.d., aansluiten.
Testmodus / bewegingstest
De testmodus begint telkens de spanning wordt aangezet. Zet de beide buitenste regelaars SENS op 12 m en de regelaar TIME op minimum (afb. H, I, L). Is het buitenlicht via een afzonderlijke schakelaar aangesloten, zet deze dan aan. Een zelftest begint en is na 30 seconden voorbij. De verlichtingsarmatuur brandt nu ononderbroken. De bewegingstest begint zodra de verlichting uit gaat. De verlichting gaat nu bij iedere beweging en onafhankelijk van het omgevingslicht ca. 9 seconden aan. Bij iedere beweging start deze tijd opnieuw. De bewegingstest eindigt automatisch ca. 1 minuut na de laatste herkende beweging. De sensor schakelt automatisch naar waakmodus = automatische werking. Deze testmodus helpt u de gewenste detectiezone individueel in te stellen. De bewegingsmelder is horizontaal verstelbaar (afb. H). De reikwijdte kan met de beide buitenste regelaars (SENS) begrensd worden. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90° (afb. I). Een opsteekdiafragma, dat op maat kan gesneden worden, helpt de detectiehoek te begrenzen (afb. J). U kunt de andere instellingen doorvoeren zodra de testmodus beëindigd is.
Instellingen (afb. L, I)
SENS Instelling van het detectiebereik ca. 3 m –
12 m. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90°.
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5
sec. - 12 min. DUSK TIME (Activeren zie volgend hoofdstuk) tijdinstelling voor continu licht/vakantiemodus ca. 1 - 8 uur.
Continu licht/vakantiemodus Voorwaarde
Het toestel functioneert met een schakelaar, staat aan (schakelaar aan) en werkt automatisch.
Modus continu licht
Activeer de modus „continu licht” door de schakelaar 2 x kort UIT/AAN te zetten. De verlichting gaat na het onderschrijden van de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van een beweging één keer aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Schakelt terug naar automatische werking als de tijd afgelopen is.
Vakantiemodus
Activeer de „vakantiemodus” door de schakelaar 3 x kort UIT/AAN te zetten. De verlichting gaat na het onderschrijden van de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van een beweging dagelijks aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt
de inschakelduur. Handmatig terug naar automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te
zetten. Voor beide toestanden geldt: Wordt de
ingestelde schemerwaarde overschreden, d.w.z. wordt het helder, gaat de verlichting onmiddellijk
Foutenanalyse – Handige tips Storing Oorzaak Remedie
Lamp schakelt te laat • Instelling detectiezone • Draai de sensor om de
• Beweging frontaal detectiezone af te stellen Maximale reikwijdte • Bewegingsmelder te • Hoger plaatsen wordt niet bereikt laag geplaatst • Regelaar SENS op 12 m
• Temperatuurverschil tussen omgeving en warmtebron te klein Brandt continu of spot • Constante warmtebeweging: schakelt niet Zones die niet bewaakt dienen te zoals gewenst worden zoals bijv. voetpaden, straten, bomen, enz. vallen binnen de detectiezone. Onverwachte verandering van warmtebronnen door storm, regen of ventilatoren. Directe/ indirecte invloed van zonnestraling. Geen reactie bij • Voertuig niet warmgelopen voertuigen • Motorbereik te sterk geïsoleerd
Technische gegevens
Detectiezone 180° frontaal, 360° naar beneden Reikwijdte ca. 3 m tot ca. 12 m afhankelijk van de montagehoogte Tijdinstelling ca. 5 sec. - 12 min. traploos instelbaar Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux traploos instelbaar Netaansluiting 230 V ~, 50 Hz Lampvermogen max. 100 W, E27 LED accentlicht 1 W Extern schakelvermogen 500 W Isolatieklasse IP 44 Beveiligingsklasse II Keurmerk TÜV SÜD/GS Aanbevolen montagehoogte ca. 1,8 m
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Duitsland E-Mail: service@gev.de
uit, ongeacht de ingestelde tijd. Deactiveer de modus „continu licht” of „vakantie” en schakel de verlichting terug naar normale automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te zetten.
U vindt een overzicht van alle functies op het klein meegeleverd etiket.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Lampada da casa con sensore di movimento
Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il principio della tecnica passiva a infrarossi. Con un sensore PIR, il sensore di movimento percepisce nel proprio campo di rilevamento eventuali fonti di calore in movimento e interviene automaticamente. Il sensore di movimento non interviene in presenza di fonti di calore statiche. L‘interruttore crepuscolare regolabile fa sì che il sensore di movimento funzioni, a scelta, di giorno e di notte oppure solo in caso di buio. Il rapporto d‘inserzione viene impostato con il
timer incorporato.
Funzionamento della lampada d‘effetto a LED
L‘interruttore crepuscolare regolabile inserisce anche la luce d‘effetto a LED, facoltativamente di
giorno e di notte oppure solo in caso di buio.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo da un tecnico specializzato che rispetti
le norme di installazione locali. Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in condizioni di assenza di tensione, staccando in ogni caso il fusibile del circuito elettrico.
Verifi care che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni consequenziali. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in caso di danni a cose o a persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza. In tali casi qualunque garanzia decade. Per motivi di sicurezza e di omologazione (CE), non è consentito smontare e/o modifi care di propria iniziativa l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro di ogni movimento se quest‘ultimo ha luogo in direzione trasversale rispetto al sensore di movimento. Pertanto, montare sempre il sensore di movimento in modo che il moto non abbia luogo verso di esso.
Installazione della lampada
Montare la lampada come indicato in Fig. A - E. È possibile eseguire il montaggio dell‘angolare esterno ed interno tramite lo zoccolo angolare (accessorio) (Fig. F). Per facilitare il collegamento è possibile usare la placca di sospensione (Fig. C). Collegare il cavo alimentazione come indicato nello schema dei collegamenti (Fig.
D). Tramite i morsetti PE + N + L‘ è possibile
collegare un‘utenza addizionale, ad es., una lampada secondaria o simile. Reinserire il fusibile del circuito elettrico.
Modalità di test / Test di movimento
Ogni volta che viene applicata tensione, la modalità di test ha inizio. Impostare i due regolatori esterni SENS su 12 m. e il regolatore TIME alminimo (Fig. H, I, L). Se la lampada da casa è stata collegata tramite un interruttore separato, accendere tale interruttore. Ha inizio un autotest della durata di 30 secondi. In questo intervallo di tempo, la lampada viene accesa in modo continuo. Se la lampada si spegne, il test di movimento ha inizio. Ora, indipendentemente dalla luminosità dell‘ambiente, la lampada si accende ad ogni movimento per circa 9 secondi. Questo periodo di tempo inizia con ogni movimento dal davanti. Il test di movimento termina automaticamente circa 1 minuto dopo l‘assenza di rilevamento del movimento, il sensore passa automaticamente al funzionamento di controllo = funzionamento automatico. Questa modalità di test aiuta ad impostare secondo le proprie necessità il campo di rilevamento desiderato. Il sensore di movimento può essere regolato in senso orizzontale (Fig. H). La portata può essere limitata tramite i due regolatori esterni (SENS). Ciascun regolatore copre un angolo di 90° (Fig. I). L‘angolo di rilevamento può essere delimitato da un diaframma applicato su misura (Fig. J). Al completamento della modalità di test è possibile eseguire ulteriori impostazioni.
Impostazioni (Fig. L, I)
SENS Impostazione della portata di rilevamento
da 3 m. a 12 m. circa. Ogni regolatore ha un raggio d‘azione di 90°.
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 12 min. circa. DUSK TIME (per l‘attivazione, vedere il capitolo successivo) Impostazione dell‘ora per la modalità luce continua/vacanze, da 1 a 8 ore circa.
Modalità luce continua/vacanze Presupposto
L‘apparecchiatura viene azionata tramite un interruttore, è accesa (interruttore ON) ed è in
funzionamento automatico.
Modalità luce continua
La „modalità luce continua“ viene attivata
premendo brevemente 2 volte, l‘interruttore di spegnimento/accensione.
La lampada si accende una volta se il valore va al di sotto del valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente da un movimento. La durata d‘inserzione può essere selezionata con la funzione „DUSK TIME“. Trascorso il tempo impostato, si ritorna al funzionamento automatico.
Modalità vacanze
La „Modalità Vacanze“ viene attivata premendo brevemente per 3 volte l‘interruttore di spegnimento/accensione. La luce si accende
tutti i giorni se il valore va al di sotto del valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente da un movimento. La durata d‘inserzione può essere selezionata
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici Anomalia Causa Rimedio
La lampada • Impostazione del campo di rilevamento • Impostare il campo di interviene troppo tardi • Movimento frontale rilevamento ruotando il sensore La portata massima non • Il sensore di movimento è stato • Montare il sensore più in alto viene raggiunta montato troppo basso • Regolatore SENS su 12 m
• La differenza di temperatura fra l‘ambiente e la fonte di calore è troppo bassa La lampada si accende • Rilevamento continuo di calore: Nel in modo fi sso oppure campo di rilevamento ricadono delle il rifl ettore si accende zone che non devono essere rilevate, in modo inopportuno ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc. Variazione indesiderata di fonti di calore causata da temperale, pioggia o ventilatori. Infl usso diretto/ indiretto dei raggi del sole. Nessuna reazione in • Veicolo non caldo caso di veicoli • Il vano motore è fortemente isolato
Dati tecnici
Campo di rilevamento 180° frontale, 360° verso il basso Portata da 3 m a 12 m circa in base all‘altezza di montaggio Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo da 5 sec. a 12 min. Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo da 5 a 1000 Lux circa Alimentazione 230 V ~, 50 Hz Potenza della lampada max. 100 W, E27 Luce d‘effetto a LED 1 W Potenza di rottura esterna 500 W Grado di protezione IP 44 Classe di protezione II Marchio di qualità TÜV SÜD/GS Altezza di montaggio consigliata circa 1,8 m
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germania E-Mail: service@gev.de
con la funzione „DUSK TIME“. Per ritornare al funzionamento automatico, premere 1 volta
l‘interruttore di spegnimento/accensione in modo manuale.
Per entrambe le condizioni: indipendentemente
dal tempo impostato, la lampada si spegne immediatamente se il valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare viene superato, ovvero quando si fa giorno. Premendo una volta l‘interruttore di spegnimento/accensione, la „Modalità luce continua“ o la „Modalità vacanze“ viene esclusa e la lampada ritorna al funzionamento normale.
In dotazione viene fornita una piccola etichetta che richiama le funzioni.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E INLFGBH
Lámpara de casa con detector de movimientos
Modo de funcionamiento
El detector de movimientos funciona según el principio de la técnica de rayos infrarrojos pasi­vos El detector de movimientos capta por medio e un sensor PIR fuentes de calor que se mueven dentro de su campo de detección y conmuta au­tomáticamente. Las fuentes de calor las ignora es decir no conmutan el detector de movimien­tos. El interruptor crepuscular ajustable se encar­ga de que el detector de movimientos funcione por selección de día o de noche o sólo cuando oscurece. Por medio del temporizador incorpora­do se ajusta el tiempo de encendido.
Modo de funcionamiento LED luz indicadora
El interruptor crepuscular ajustable enciende además la luz indicadora de LED selectivamente durante el día y la noche o sólo cuando oscurece.
Indicaciones para la seguridad
El montaje sólo podrá realizarlo un
especialista teniendo en cuenta las
normativas de instalación del país en
vigor. Sólo se deberá trabajar en un estado sin tensión, para ello deberá desconectar el fusible del circuito de corriente.
¡Compruebe que la línea de conexión este sin tensión!
¡En caso de daños originados por inobservancia de estas instrucciones de uso, se extingue el derecho a la garantía! ¡No nos hacemos cargo de los daños derivados! No nos hacemos cargo en caso de daños personales o bien materiales derivadas de manipulaciones indebidas o bien inobservancia de las indicaciones para la seguridad. En tales casos se extingue cualquier derecho a la garantía. Por motivos de seguridad y de conformidad (CE) queda prohibido realizar transformaciones y / o cambios por cuenta propia del aparato.
Lugar de montaje
La captación de movimiento más segura se logra cuando uno se mueve transversal respecto al detector de movimientos. Por ello el detector de movimientos deberá montarse siempre de
modo que no se mueva directamente sobre él.
Lámpara de instalación
Monte la lámpara según Fig. A - E. Posibilidad de montaje de esquina exterior o bien interior con zócalo de esquina (accesorio) (Fig. F). Para facilitar la conexión, puede usar el soporte de colgar (Fig. C). Cablear la línea de conexión de red conforme al esquema de conexión (Fig. D). A
través de PE + N + L‘ puede conectar un receptor adicional, p. ej. una lámpara secundaria. Conecte de nuevo el fusible del circuito eléctrico.
Modo prueba / prueba de caminar
Cada vez que se aplica tensión comienza el modo de prueba. Ajuste los dos reguladores externos
SENS a 12 m. y el regulador TIME a mínimo (Fig. H, I, L). Si la lámpara de la casa se conecta
mediante un interruptor aparte, accione el interruptor. Comienza un autotest que dura unos 30 segundos. Durante este tiempo la lámpa­ra esta permanentemente encendida. Si apaga la lámpara comienza la prueba de caminar. La lámpara se enciende ahora independientemente de la luminosidad ambiental con cada movimiento durante 9 s. Este tiempo comienza a contar desde el principio de nuevo con cada movimiento. La prueba de caminar fi naliza automáticamente tras aprox. 1 minuto después de que no aprecie ningún movimiento, el sensor conmuta automáticamente al modo de vigilancia = Modo de servicio automático. Este modo de prueba le ayuda ajustar el campo de detección individual elegido. El detector de movimientos puede regularse horizontalmente (Fig. H). Por medio de los dos reguladores exteriores respectivos (SENS) se puede limitar el alcance. Cada regulador cubre un ángulo de unos 90° (Fig. I). El ángulo de detección también puede limitarse mediante un diafragma superpuesto recortable (Fig. J). Transcurrido el modo de prueba puede proceder a realizar otros ajustes.
Ajustes (Fig. L, I)
SENS Ajuste del alcance de detección aprox. 3 m
– 12 m. cada regulador cubre un área de 90°.
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux TIME Temporización para la duración de la
conexión aprox. 5 s. - 12 min. DUSK TIME (conectar véase capítulo siguientes) temporización para alumbrado permanente /
modo vacaciones aprox. 1 - 8 h.
Alumbrado permanente / modo vacaciones Condición previa
El aparato es utilizado por medio de un interruptor, se encuentra conectado (Interruptor encendido) y en modo de servicio automático.
Modo alumbrado permanente
Mediante 2 x DESC. / CON corta del interruptor se activa el „modo de alumbrado permanente“. La lámpara se conecta independientemente del movimiento por una sóla vez al descender por debajo del valor crepuscular.
La duración del encendido es seleccionable en el regulador „DUSK TIME“. Transcurrido este tiempo regresa de nuevo al modo de servicio automático.
Modo de vacaciones
Mediante 3 x DESC. / CON corta del interruptor se activa el „modo de vacaciones“. La lámpara se conecta independientemente del movimiento por cada día al descender por debajo del valor crepuscular. La duración del encendido es seleccionable en el regulador „DUSK TIME“. Se regresa al modo de servicio automático
accionando 1 x DESC. / CON corto en manual.
Análisis de error – Consejos prácticos Avería Causa Solución
La lámpara conmuta • Ajuste campo de detección • Ajuste el campo de detección muy tarde • Movimiento frontal girando el sensor No se logra el alcance • El detector de movimientos se • Montelo más alto de detección máximo ha colocado muy bajo • Regulador SENS a 12 m
• La diferencia de temperatura del ambiente respecto a la fuente de icalor es demasiado pequeña La lámpara está • Variación de calor continua: encendida todo el Dentro del campo de detección existen tiempo o el proyector zonas tales como aceras, calles, conmuta de árboles etc., que no deben ser captados modo no deseado Variación inesperada de fuentes de calor debido a tormentas, lluvia o ventiladores. Infl uencia por la radiación solar directa/indirecta No reaccione con • El vehículo aún está frío vehículos • La zona del motor esta muy bien aislada
Datos técnicos
Campo de detección 180° frontal, 360° hacia abajo Alcance de detección aprox 3 m hasta aprox. 12 m dependiente de la altura de montaje Temporización aprox. 5 s. - 12 min. con regulación progresiva Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux con regulación progresiva Conexión de red 230 V ~, 50 Hz Potencia de lámparas máx. 100 W, E27 Luz indicadora LED 1 W Potencia de conmutación externa 500 W Tipo de protección IP 44 Clase de protección II Marca de verifi cación TÜV SÜD/GS Altura de montaje recomendado aprox. 1,8 m
Queda reservada la realización de cambios técnicos y ópticos sin aviso previo.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Alemania E-Mail: service@gev.de
Para ambos estados es válido: Independiente-
mente del tiempo ajustado, la lampara se desconecta de inmediato si se sobrepasa el valor crepuscular ajustado, es decir con la claridad del día. Por medio de la corta conmutación 1 x DESC. / CON se cancela el „alumbrado permanente“ o bien el „modo de vacaciones“, la lámpara se encuentra ahora de nuevo en el modo de servicio automático normal.
Se suministra además una pegatina pequeña que le recuerda estas funciones.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Utomhusbelysning med rörelsedetektor
Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med passiv infraröd teknik. Via en PIR-sensor registrerar rörelsedetektorn rörliga värmekällor som befi nner sig inom avkänningsområdet och tänder ljuset automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse tänder inte armaturen. Det justerbara skymningsreläet gör att rörelsedetektorn valfritt kan fungera under dag och natt eller endast vid mörker. Inkopplingstiden ställs in med den inbyggda timern.
Funktionssätt LED accentljus
Det justerbara skymningsreläet tänder dessutom LED-accentljuset valfritt under dag och natt eller endast vid mörker.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av kunnig person under iakttagande
av gällande nationella installationsföreskrifter. Arbeta aldrig under spänning koppla därför ovillkorligen från säkringen.
Kontrollera att anslutningsledningen är spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning inte följs upphör garantin att gälla! För följdskador övertar vi inget ansvar! Vid sak- och personskador, som orsakas av felaktigt handhavande eller att säkerhetsinformationen inte beaktas, övertar vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten till alla garantianspråk. Av säkerhets- och godkännandeskäl (CE) är det inte tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande rör sig i rät vinkel mot rörelsedetektorn. Därför bör en rörelsedetektor alltid monteras så att man inte rör sig direkt mot den.
Installation armatur
Montera armaturen enligt fi g. A - E. Det är möjligt att montera på/i hörn med hjälp av hörnsockel (tillbehör) (fi g. F). För att få en enklare anslutning kan upphängningen (fi g. C) användas. Dra nätanslutningen enligt kopplingsschemat (fi g. D). Via PE + N + L‘ går det att ansluta en extra förbrukare, t.ex. en andra armatur eller liknade. Koppla åter in säkringen för strömkretsen.
Test-läge / gångtest
Varje gång spänning kopplas till startar test­läget. Ställ de båda yttre reglagen SENS på 12 m och reglaget TIME på Minimum (fi g. H, I, L). Om utomhusbelysningen är ansluten via en separat strömställare, ställ då denna i läge till.
Ett självtest startar och det varar i 30 sekunder. Under denna tid är armaturen tänd. När armaturen släcks startar gångtestet. Armaturen tänds nu vid varje rörelse i cirka nio sekunder oberoende av dagsljuset. Denna tid startar på nytt vid varje rörelse. Gångtestet slutar automatiskt ca en minut efter det att någon rörelse inte har registrerats, sensorn kopplar automatiskt över till övervakningsdrift = automatdrift. Detta testläge är till hjälp för att ställa in önskat avkänningsområde individuellt. Rörelsedetektorn går att ställa in horisontellt (fi g H). Räckvidden kan begränsas med de båda yttre reglagen (SENS). Varje reglage täcker en vinkel på 90° (fi g. I). Avkänningsområdet går att begränsa genom ett raster (fi g. J) som kan skäras till och sättas på. När testläget är klart kan du utföra de övriga
inställningarna.
Inställningar (fi g. L,I)
SENS inställning av räckvidd ca 3 - 12 m. Varje
reglage täcker ett område på 90°.
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux TIME tidsinställning för efterlysningstid ca
5 sek - 12 min. DUSK TIME (inkoppling se nästa kapitel) tidsinställning för permanentljus-/semesterläge ca 1 - 8 timmar.
Permanentljus-/ semesterläge Förutsättning
Apparaten drivs via en strömställare, är inkopplad (strömställare till) och i automatdrift.
Permanentljusläge
Genom att 2 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/TILL aktiveras permanentljusläget.
Armaturen tänds en gång när det inställda skymningsvärdet har underskridits det sker oberoende av en rörelse. Inkopplingens varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”. När tiden har passerats sker återgång till automatdrift.
Semesterläge
Genom att 3 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/TILL aktiveras semesterläget. Armaturen
tänds dagligen när det inställda skymningsvärdet har underskridits det sker oberoende av en rörelse. Inkopplingens varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”. Återgång till automatdriften genom manuell omkoppling 1 x
kort FRÅN/TILL.
För båda tillstånden gäller: Oberoende av den
inställda tiden släcks armaturen direkt när det inställda skymningsvärdet överskrids, dvs. när det blir ljust. Genom 1 x kort FRÅN/TILL upphävs
Felanalys – praktiska råd Fel Orsak Åtgärd
Armaturen kopplar • Inställning avkänningsområde • Ställ in avkänningsområdet för sent • Rörelse frontal genom att ställa in sensorn Maximal räckvidd • Rörelsedetektorn sitter för lågt • Montera högre uppnås inte • Temperaturskillnaden mellan • Reglage SENS på 12 m värmekällan och omgivningen är för liten Armaturen lyser • Ständig värmerörelse: permanent eller I avkänningsområdet ingår områden strålkastaren tänds/ som inte ska registreras som t.ex. släcks oönskat gångstig, gata, träd osv. Oväntade förändringar hos värmekällor genom vind, regn eller äktar. Påverkan genom solinstrålning direkt/indirekt Reagerar inte • Fordonet inte varmkört på fordon • Motorn kraftigt isolerad
Tekniska data
Avkänningsvinkel 180° frontalt, 360° nedåt Räckvidd ca 3 m till ca 12 m beroende på monteringshöjden Tidsinställning ca 5 sek. - 12 min. steglöst Skymningsrelä ca 5 - 1000 lux steglöst Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz Lampeffekt max. 100 W, E27 LED accentljus 1 W Extern kopplingseffekt 500 W Kapslingsklass IP 44 Skyddsklass II Märkning TÜV SÜD/GS Rekommenderad. mont.höjd ca 1,8 m
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Tyskland E-Mail: service@gev.de
permanentljus- eller semesterläget och arma­turen är åter i den normala automatdriften. I leveransen ingår en liten dekal som påminner om funktionerna.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK SE INLFGBH
Huslygte med bevægelsesdetektor
Arbejdsmåde
Bevægelsesdetektoren arbejder med passiv infrarød teknik. Over en PIR-sensor registrerer
bevægelsesdetektoren i sit detektorområde varmekilder som bevæger sig og tænder sig automatisk. Holdende varmekilder tænder bevægelsesdetektoren ikke. Det justerbare skumringsrelæ sørger for at bevægelsesdetek­toren efter eget valg arbejder dag og nat eller kun når det er mørkt. Med den integrerede timer indstilles indkoblingstiden.
Arbejdsmåde LED accentlys
Det justerbare skumringsrelæ tænder yderligere LED accentlyset efter eget valg dag og nat eller kun når det er mørkt.
Sikkerhedsanvisninger
Monteringen bør kun gennemføres af en specialist under hensyntagen til de
nationale bestemmelser. Der må kun arbejdes i en spændingsfrit tilstand, hertil skal strømkredssikringen afbrydes.
Kontroller om tilslutningsledningen er fri for spænding!
Ved skader som opstår, fordi der ikke tages hensyn til betjeningsvejledningen, udløber garantikravene! Vi overtager ikke ansvar for følgeskader! Vi overtager ingen ansvar for person- eller materialeskader, som opstår på grund af en uhensigtsmæssig brug eller en tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne. I et sådan tilfælde udløber alle garantikrav. Af sikkerheds- oh autoriseringsgrunde (CE) er det ikke tilladt selv at bygge om på og / eller forandre apparatet.
Monteringssted
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås hvis man bevæger sig tværs til bevægelsesdetektoren. Derfor bør bevægelsesdetektoren altid monteres således, at man ikke direkte bevæger sig mod detektoren.
Installering lygte
Monter lygten fi g. A - E. Det er muligt, at montere lygten i det ydre eller indre hjørne ved hjælp af en hjørnesokkel (tilbehør) (fi g. F). Ophængningen kan bruges til at lette tilslutningen (fi g. C). Forbind tilslutningsledningerne ifølge ledningsdiagrammet (fi g. D). Over PE + N + L‘ kan du tilslutte yderligere modtager, f.eks. yderligere lygter eller lignende. Tænd igen for strømkredssikringen.
Testmodus / gåtest
Hver gang der tændes for spændingen starter en testmodus. Indstil begge ydre regulatorer
SENS på 12 m. og regulatoren TIME på minimum (fi g. H, I, L). Hvis huslygten er tilsluttet over en
separat kontakt, tænd for kontakten. En selvtest, som varer 30 sekunder, starter. I dette tidsrum er lygten tændt konstant. Hvis lygten slukkes, starter gåtesten. Uafhængigt af omgivelsens lysstyrke, tænder lygten sig for ca. 9 sekunder ved hver bevægelse. Denne tid starter igen ved hver bevægelse. Gåtesten slutter automatisk ca. 1 minut efter der ikke registreres fl ere bevægelser, sensoren skifter automatisk til overvågningsdrift = automatikdrift. Denne testmodus hjælper med den individuelle indstilling af detektorområdet. Bevægelses­detektoren kan forskydes horisontal (fi g. H). Rækkevidden kan indskrænkes med begge ydre regulatorer (SENS). Hver regulator dækker et område på 90° (fi g. I). Registreringsvinklen kan indskrænkes med en blænder, som klippes til den rigtige størrelse og sættes på (fi g. J). Efter afslutningen af testmodus kan du foretage yderligere indstillinger.
Indstillinger (fi g. L, I)
SENS indstilling af registreringens rækkevidde
ca. 3 m – 12 m. Hver regulator dækker et område på 90°.
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek.
- 12 min. DUSK TIME (tænding, se næste kapitel) tidsindstilling til permanent-/feriemodus ca. 1 - 8 timer.
Permanent-/feriemodus Forudsætninger
Apparatet betjenes over en kontakt, er tændt (kontakten tændt) og i automatisk drift.
Permanent lys modus
„Permanent lys modus“ aktiveres ved 2 x kort at SLUKKE/TÆNDE kontakten. Uafhængigt
af en bevægelse, tændes lygten én gang hvis den indstillede skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges med omstilleren ”DUSK TIME”. Efter udløb af tiden vendes der tilbage til automatisk drift.
Feriemodus
„Feriemodus“ aktiveres ved 3 x kort at SLUKKE/ TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en
bevægelse, tændes lygten dagligt hvis den indstillede skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges med omstilleren ”DUSK TIME”. Tilbagevenden i automatisk drift
ved kort manuelt at SLUKKE/TÆNDE 1 x.
For begge tilstande gælder: Uafhængigt af den indstillede tid slukkes lygten omgående igen, hvis den indstillede skumringsværdi overskrides, henholdsvis når det bliver lyst. Ved 1x kort at
SLUKKE/TÆNDE ophæves ”permanent lys”
Fejlanalyse – praktiske tips Fejl Årsag Afhjælpning
Lygten • Indstilling detektorområde • Indstil detektorområdet skifter for sent • Bevægelse frontal ved at dreje sensoren Maksimal rækkevidde • Bevægelsesdetektoren • Monter højere oppe opnås ikke er monteret for lavt • Regulator SENS på 12 m
Temperaturforskellen fra omgivelsen til varmekilden er for lavt Lygten lyser permanent • Konstant varmebevægelse: eller lyskasteren skifter I Områder som ikke skal registreres, uønsket som f.eks. fortov, gader, træ osv. falder ind i detektorområdet. Uformodet forandring af varmekilder på grund af storm, regn eller ventilatorer. Påvirkning på grund af direkte/indirekte sollys. Ingen reaktion hos • Køretøjet ikke kørt varmt køretøjer • Motorområdet er stærkt isoleret
Tekniske data
Detektorområdet 180° front, 360° nedad Rækkevidde ca. 3 m til ca. 12 m, afhængigt af monteringshøjden Tidsindstilling ca. 5 sek. – 12 min. trinløs justerbar Skumringsrelæ ca. 5 til 1000 Lux trinløs justerbar Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz Lampens effekt maks. 100 W, E27 LED accentlys 1 W Ekstern skifteeffekt 500 W Kapslingsklasse IP 44 Beskyttelsesklasse II Kontrolmærke TÜV SÜD/GS Anbefalet monteringshøjde ca. 1,8 m
Tekniske og optiske ændringer er forbeholdt uden bekendtgørelse.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Tyskland E-Mail: service@gev.de
eller ”feriemodus” og lygten er igen i automatisk drift.
I leveringsomfangen fi nder du et mærkat som minder dig om funktionerne.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Liikeilmaisimella varustettu talonvalaisin
Toiminta
Liikeilmaisin toimii passiivi-infrapunatekniikka periaattella. Liikeilmaisin havaitsee PIR­tunnistimeella tunnistamisalueella liikkuvat lämpölähteet ja käynnistyy heti. Liikkumattomat lämpölähteet eivät käynnistä tunnistinta. Säädettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että liikeilmaisin toimii vaihtoehtoisesti päivällä tai yöllä tai vain pimeällä. Kytkentäaika säädetään integroidulla ajastimella.
LED-toiminta LED-korostusvalo
Säädettävä hämäräkytkin kytkee lisäksi LED korostusvalon päälle vaihtoehtoisesti päivällä tai yöllä tai vain pimeällä.
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
ammattimies noudattamalla yleisesti
voimassa olevia asennusmääräyksiä. Työskennellä saa ainoastaan jännitteettömässä tilassa, sen vuoksi sulake on asetettava nolla-asentoon.
Tarkista, että liitosjohto on jännitteetön!
Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamattomuudesta! Emme vastaa välillisistä vahingoista! Emme vastaa myöskään esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamattomuudesta. Siinä tapauksessa takuuvastuu ei ole voimassa. Turvallisuus- ja hyväksymisperusteiden (CE) vuoksi omavaltainen laitteen uudistaminen ja / tai muuttaminen on kielletty.
Asennuspaikka
Ilmaisin tunnistaa varmimmin poikkisuuntaan liikkumisen. Sen vuoksi liikeilmaisin olisi parhainta asentaa siten, että liikkuminen ei suuntaudu suoraan ilmaisinta kohti.
Valaisimen asennus
Asenna valaisin kuvan A - E mukaisesti Ulkonurkka - tai sisänurkka-asennus on mahdollinen nurkkajalustalla (lisätarvike) (kuva F). Liittämisen helpottamiseksi voit käyttää ripustinta (kuva C). Langoita verkkojohto kaavion mukaisesti (kuva D). PE + N + L‘ kautta voit liittää lisäksi toisenkin kuluttajan, esim. toisen lampun tai jotain vastaavaa. Aseta sulake päälle-asentoon.
Testaustila / toimintotestaus
Joka kerta, kun virta kytketään päälle testaustila käynnistyy. Aseta molemmat ulommaiset säätimet SENS 12m:iin ja TIME minimiin (kuva H, I, L). Jos valaisin on liitetty omaan kytkimeen, niin kytke valaisin päälle. Alkaa 30 sekuntia kestävä
itsetastaus. Tänä aikana valaisin on koko ajan kytkettynä päälle. Jos valaisin sammuu, niin toimintotestaus käynnistyy. Valaisin kytkeytyy päälle nyt jokaisen liikkeen aiheuttamana noin 9 sekunniksi ympäristön valoisuudesta riippumatta. Tämä aika käynnistyy aina uudestaan jokaisen liikkeen esiintyessä. Toimintotestaus loppuu automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua siitä, kun mitään liikettä ei ole tunnistettu, tunnistin kytkeytyy automaattisesti valvontatilaan = automaattikäyttö. Tämä testaustila on apuna säätämään yksilöllisesti säädettyä tunnistamisaluetta. Liikeilmaisin voidaan säätää vaakasuoraan (kuva H). Testaustilan ulottuvuussäde voidaan rajoittaa molemmilla ulommaisilla säätimilla (SENS). Jokainen säädin kattaa 90° kulman (kuva I). Tunnistamiskulmaa voidaan vielä rajoittaa laitteeseen asennettavalla, muotoon leikattavalla varjostimella (kuva J). Testaustilan kuluttua loppuun voit suorittaa muut asetukset.
Asetukset (kuva L, I)
SENS tunnistamisen ulottuvuussäteen säätö n.
3 m – 12 m. Jokainen säädin kattaa 90° alueen.
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 12 min.
ajalle. DUSK TIME (kytkentä katso seuraava luku) kestovalo-/lomatilan ajan säätö n. 1 - 8 t.
Kestovalo- / lomatila Edellytys
Laite toimii katkaisimella, on kytkettynä päälle (katkaisin päällä) ja automaattikäytössä.
Kestovalotila
„Kestovalotila“ aktivoidaan painamalla 2 x lyhyesti PÄÄLLE / POIS katkaisinta. Valaisin
kytkeytyy liikkumisesta riippumattomasti päälle kerran, kun hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Kun aika on kulunut loppuun, niin palautuminen autoomaattikäyttöön.
Lomatila
„Lomatila“ aktivoidaan painamalla 3 x lyhyesti PÄÄLLÄ / POIS-katkaisinta. Valaisin kytkeytyy
päälle päivittäin liikkumisesta riippumattomasti aina, kun säädetty hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Palautuminen automaattikäyttöön pai­namalla käsikäyttöisesti 1 x lyhyesti PÄÄLLÄ /
POIS-katkaisinta.
Molempiin tiloihin pätee: Säädetystä ajasta
riippumatta liikeilmaisin kytkeytyy päältä pois heti, kun säädetty hämäryysarvo ylitetään, t.s. alkaa olla valoisaa. Painamalla lyhyesti 1x POIS /
PÄÄLLÄ-katkaisinta „Kestovalo“ ja „Lomatila“
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä Häiriö Syy Apu
Valaisin syttyy • Tunnistamisalueen asetus • Säädä tunnistamisalue liian myöhään • Liike suoraan kohdistuva kiertämällä tunnistinta Maximia • Liikeilmaisin asennettu • Asenna korkeammalle ulottuvuussädettä ei liian matalalle • Muuta säädin SENS 12 m:iin saavuteta • Ympäristön ja lämpölähteen lämpötilaero liian alhainen Valaisin palaa jatkuvasti • Jatkuva lämmön liikkuvuus: tai spotti syttyy Tunnistamisalueella on alueita, joita ei odottamatta pidä tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä, katu, puut jne. Odottamattomista lämpölähteiden muuttumisista johtuen esim. myrskystä, sateesta tai tuulettimista. Suora/ epäsuora auringonvalo. Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvo ei ole „lämmin“
• Moottorin kohdalla voimakas eristys
Tekniset tiedot
Tunnistamisalue 180° edestäpäin, 360° alas Ulottuvuussäde n. 3 m - n. 12 m asennuskorkeudesta riippumatta Aikasäätö n. 5 sek. - 12 min. portaaton säätö Hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux portaaton säätö Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz Lamput max. 100 W, E27 LED korostusvalo 1 W Ulkopuolinen kytkentäteho 500 W Suojaluokka IP 44 Suojausluokka II Tarkastusmerkki TÜV SÜD/GS Parhain asennuskorkeus n. 1,8 m
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin etukäteen ilmoittamatta pidätetään.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Saksa E-Mail: service@gev.de
kumotaan ja liikeilmaisin palautuu normaaliin automaattikäyttöön.
Toimituksen mukana on pieni tarra, joka muistuttaa toiminnoista.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Светильник с сигнализатором движения для освещения дома
Принцип действия
Сигнализатор движения работает по принципу пассивной инфракрасной техники. С помощью пассивного датчика инфракрасного излучения сигнализатор движения распознает движущиеся источники тепла в заданной области обнаружения и автоматически включается. От неподвижных источников тепла сигнализатор движения не включается. Настраиваемый сумеречный выключатель позволяет задавать работу сигнализатора движения круглосуточно или только в темноте. С помощью встроенного таймера задается продолжительность включения.
Принцип действия акцентированного светодиодного освещения
Настраиваемый сумеречный выключатель дополнительно включает акцентированное светодиодное освещение днем и ночью или только в темноте (в зависимости от настройки).
Указания по безопасности
Монтаж должен выполняться только
специалистом при соблюдении
монтажа и устройства электроустановок. Работы должны вестись только на обесточенном устройстве, для этого обязательно отключите предохранитель цепи тока.
Проверьте, обесточен ли соединительный провод!
При повреждениях, вызванных несоблюдением настоящей инструкции по эксплуатации, теряется право на гарантийный ремонт! Мы не несем ответственность за косвенный ущерб! Мы не несем ответственность за материальный ущерб или телесные повреждения, вызванные неправильным обращением или несоблюдением указаний по безопасности. В таких случаях теряется право на любые требования по гарантии. По соображениям безопасности и допуска (CE) запрещаются собственноручные переделки и/или изменения светильника.
действующих в данной стране правил
Место монтажа
Движение распознается лучше всего, когда объект движется в поперечном направлении относительно сигнализатора движения. Поэтому сигнализатор движения всегда должен монтироваться таким образом, чтобы движение не было направлено прямо на него.
Монтаж светильника
Монтируйте светильник согласно рис. A - E. Наружный угловой или внутренний угловой монтаж возможен с помощью (входящего в принадлежности) углового цоколя (рис. F). Чтобы облегчить подключение, Вы
можете использовать подвеску (рис. C). Подсоедините кабель сетевого питания согласно электрической схеме (рис. D). Через PE + N + L‘ Вы можете подключить дополнительного потребителя (например, вторичный источник света и т.п.). Снова включите предохранитель цепи тока.
Режим тестирования / тестирование на распознавание движений
Каждый раз при подводе напряжения запускается режим тестирования. Установите оба наружных регулятора SENS на 12 м, а регулятор TIME на минимум (рис. H, I, L). Если светильник подключен через отдельный выключатель, то включите этот выключатель. Начинается самотестирование, которое длится 30 секунд. В течение этого времени светильник включен непрерывно. Когда светильник выключается, то начинается тестирование на распознавание движений. Теперь при любом движении светильник включается приблизительно на 9 секунд независимо от освещенности окружающей среды. При каждом движении указанное время отсчитывается сначала. Тестирование на распознавание движений автоматически завершается после того, как (приблизительно) в течение 1 минуты не распознаются никакие движения; при этом датчик автоматически включается в режим контроля (автоматический режим). Этот режим тестирования помогает настраивать нужную область обнаружения. Сигнализатор движения может переставляться в горизонтальной плоскости (рис. H). Радиус действия может устанавливаться с помощью двух наружных регуляторов (SENS). Каждый регулятор охватывает угол 90° (рис. I). Угол обнаружения может ограничиваться при помощи надеваемого обрезного козырька (рис. J). После завершения режима тестирования Вы можете произвести дальнейшие настройки.
Настройки (рис. L, I)
SENS – настройка радиуса действия: от 3 м
до 12 м; каждый регулятор охватывает сектор 90°. LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000 люкс TIME – настройка продолжительности включения: от 5 секунд до 12 минут DUSK TIME – настройка продолжительности включения для режима непрерывного света / отпуска (см. следующую главу): от 1 до 8 часов.
Режим непрерывного света / отпуска Предпосылка
Устройство приводится в действие выключателем, включено (выключатель включен) и находится в автоматическом режиме.
Режим непрерывного света
Чтобы установить режим непрерывного света,
выключите и включите выключатель 2 раза. Независимо от движений светильник
включается один раз, когда сумеречная освещенность становится ниже заданного значения. Продолжительность включения может выбираться на задатчике DUSK TIME. После истечения заданного времени следует возврат в автоматический режим.
Режим отпуска
Чтобы установить режим отпуска,
выключите и включите выключатель 3 раза. Независимо от движений светильник
включается ежедневно, когда сумеречная освещенность становится ниже заданного значения. Продолжительность включения
может выбираться на задатчике
. Чтобы вернуться в автоматический
TIME
режим вручную, выключите и включите выключатель.
Для обоих режимов: светильник сразу выключается независимо от заданной продолжительности включения, когда сумеречная освещенность становится выше заданного значения, т.е. когда становится светло. Чтобы отменить режим непрерывного света или отпуска и снова установить нормальный автоматический режим светильника, выключите и включите выключатель.
В комплект поставки входит наклейка для напоминания об этих функциях.
DUSK
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Светильник Плохо настроена область обнаружения • Правильно настройте включается с • Движение направлено прямо на область обнаружения, запаздыванием сигнализатор движения вращая датчик Не достигается • Сигнализатор движения • Монтируйте сигнализатор максимальный радиус монтирован слишком низко движения выше действия Температура источника тепла • Установите регуляторы
недостаточно отличается от SENS на 12 м температуры окружающей среды
Светильник светится • Постоянное тепловое движение: постоянно, или источник в область обнаружения попадают участки, света включается, когда которые не должны, обнаруживаться, это не требуется например, дорожки, улицы, деревья и т.д.;
неожиданное изменение источников тепла вследствие бури, дождя или вентиляторов; влияние прямых/непрямых солнечных лучей
Нет реакции на Двигатель автомобиля не прогрет движение автомобиля •Область двигателя имеет слишком сильную изоляцию
Технические данные
Область обнаружения 180° спереди, 360° вниз Радиус действия от 3 м до 12 м (в зависимости от высоты монтажа) Настройка времени от 5 секунд до 12 минут, плавная регулировка Сумеречный выключатель от 5 до 1000 люкс, плавная регулировка Подключение к сети 230 В ~, 50 Гц Мощность лампы макс. 100 Вт, E27 Акцентированный СИД-освещение 1 Вт Внешняя подключаемая мощность 500 Вт Вид защиты IP 44 Kласс защиты II Знак технического контроля TÜV SÜD/GS
Рекомендуемая высота монтажа около 1,8 м
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Германия E-Mail: service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
ПйкйбкЬ цюфб ме бнйчнехфЮ кЯнзузт
Фсьрпт лейфпхсгЯбт
П бнйчнехфЮт кЯнзузт лейфпхсгеЯ уэмцщнб ме фйт бсчЭт фзт фечнплпгЯбт рбизфйкЮт хресйюдпхт бкфйнпвплЯбт. МЭущ еньт бйуизфЮсб PIR, п бнйчнехфЮт кЯнзузт бнбгнщсЯжей фйт рзгЭт иесмьфзфбт рпх всЯукпнфбй уфп редЯп бнЯчнехуЮт фпх кбй енесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб. Пй бкЯнзфет рзгЭт иесмьфзфбт ден енесгпрпйпэн фпн бнйчнехфЮ кЯнзузт. П схимйжьменпт злйбкьт дйбкьрфзт цспнфЯжей нб лейфпхсгеЯ кбф‘ ерйлпгЮп бнйчнехфЮт кЯнзузт змЭсб кбй нэчфб Ю мьнп уфп укпфЬдй. З дйЬскейб енесгпрпЯзузт схимЯжефбй брь фпн енущмбфщмЭнп чспнпдйбкьрфз.
Фсьрпт лейфпхсгЯбт фзт лхчнЯбт LED
П схимйжьменпт злйбкьт дйбкьрфзт енесгпрпйеЯ ерЯузт фз лхчнЯб LED, кбф‘ ерйлпгЮ, змЭсб кбй нэчфб Ю мьнп уфп укпфЬдй.
ПдзгЯет буцблеЯбт
З ухнбсмпльгзуз ерйфсЭрефбй нб
екфелеЯфбй брь еоейдйкехмЭнп Ьфпмп,
лбмвЬнпнфбт хрьшз фйт рспдйбгсбцЭт егкбфЬуфбузт фзт екЬуфпфе чюсбт. Пй есгбуЯет рсЭрей нб гЯнпнфбй чщсЯт фзн эрбсоз фЬузт кбй гй‘ бхфь рсЭрей нб бренесгпрпйеЯфбй прщудЮрпфе фп кэклщмб сеэмбфпт.
ЕлЭгофе фзн бнхрбсоЯб фЬузт уфп кблюдйп уэндеузт!
Уе ресЯрфщуз жзмйюн рпх рспкблпэнфбй брь фз мз фЮсзуз бхфпэ фпх вйвлЯпх пдзгйюн рбэей з боЯщуз еггэзузт! Гйб ербкьлпхиет жзмйЭт ден бнблбмвЬнпхме кбмЯб ехиэнз! Уе ресЯрфщуз хлйкюн жзмйюн Ю фсбхмбфйумюн рпх рспкблпэнфбй брь бкбфЬллзлпхт чейсйумпэт Ю фз мз фЮсзуз фщн пдзгйюн буцблеЯбт, ден бнблбмвЬнпхме кбмЯб ехиэнз. Уе фЭфпйет ресйрфюуейт рбэей кЬие боЯщуз еггэзузт. Гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рйуфпрпЯзузт (CE) ден ерйфсЭрпнфбй пй йдйщфйкЭт
мефбфспрЭт Ю/кбй фспрпрпйЮуейт фзт ухукехЮт.
ИЭуз ухнбсмпльгзузт
З буцблЭуфесз бнбгнюсйуз кЯнзузт ерйфхгчЬнефбй ьфбн з кЯнзуз гЯнефбй егкЬсуйб рспт фпн бнйчнехфЮ кЯнзузт. Гй‘ бхфь иб рсЭрей рЬнфб нб ухнбсмплпгпэнфбй ме фЭфпйпн фсьрп пй бнйчнехфЭт кЯнзузт, юуфе з кЯнзуз нб мзн екфелеЯфбй брехиеЯбт рспт бхфпэт.
ЕгкбфЬуфбуз цюфщн
УхнбсмплпгЮуфе фб цюфб уэмцщнб ме фзн åéê. A - E. Дхнбфьфзфб еощфесйкЮт кбй еущфесйкЮт
гщнйбкЮт ухнбсмпльгзузт мЭущ гщнйбкЮт хрпдпчЮт (рсьуиефпт еопрлйумьт) (åéê. F). Гйб фз дйехкьлхнуз фзт уэндеузт мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фз дйЬфбоз бнЬсфзузт (åéê. C). УхндЭуфе фп кблюдйп уэндеузт уфп дЯкфхп уэмцщнб ме фп учедйЬгсбммб уэндеузт (åéê. D). МЭущ фщн PE + N + L‘ мрпсеЯфе нб ухндЭуефе кбй Энбн рсьуиефп злекфсйкь кбфбнблщфЮ, р.ч.
Энб деэфесп цщт к.Ь. ЕнесгпрпйЮуфе обнЬ фзн
буцЬлейб фпх кхклюмбфпт сеэмбфпт.
ЛейфпхсгЯб елЭгчпх / Элегчпт бнЯчнехузт
КЬие цпсЬ рпх ецбсмьжефбй фЬуз оекйнЬ з лейфпхсгЯб елЭгчпх. ИЭуфе фпхт дэп еощфесйкпэт схимйуфЭт SENS уфб 12 m кбй фп схимйуфЮ TIME уфзн елЬчйуфз фймЮ (åéê. H, I, L). ЕЬн фб цюфб ухндЭпнфбй мЭущ оечщсйуфпэ дйбкьрфз, фьфе енесгпрпйЮуфе фпн. ОекйнЬ Энбт бхфпЭлегчпт рпх дйбскеЯ 30 дехфесьлерфб. Уе бхфь фп чспнйкь дйЬуфзмб рбсбмЭнпхн дйбскют енесгпрпйзмЭнб фб цюфб. ¼фбн увЮупхн фб цюфб оекйнЬ п Элегчпт бнЯчнехузт. Фб цюфб лейфпхсгпэн фюсб уе кЬие кЯнзуз бнеоЬсфзфб брь фз цщфейньфзфб фпх ресйвЬллпнфпт гйб рес. 9 дехфесьлерфб. Бхфь фп чспнйкь дйЬуфзмб оекйнЬ ме кЬие кЯнзуз рспт фб емрсьт. П Элегчпт бнЯчнехузт фесмбфЯжефбй бхфьмбфб рес. 1 лерфь мефЬ фз дйбкпрЮ бнбгнюсйузт прпйбудЮрпфе кЯнзузт кбй п бйуизфЮсбт енесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб уфз лейфпхсгЯб ерйфЮсзузт = бхфьмбфз лейфпхсгЯб. БхфЮ з лейфпхсгЯб елЭгчпх уЬт впзиЬ нб схимЯуефе оечщсйуфЬ фп редЯп бнЯчнехузт рпх иЭлефе. П бнйчнехфЮт кЯнзузт мрпсеЯ нб мефбфпрйуфеЯ псйжьнфйб (åéê. H). Фп еэспт бнбгнюсйузт мрпсеЯ нб ресйпсйуфеЯ брь фпхт дэп еощфесйкпэт схимйуфЭт (SENS). КЬие схимйуфЮт кблэрфей мйб гщнЯб 90° (åéê. I). З гщнЯб бнбгнюсйузт ресйпсЯжефбй брь Энб дйЬцсбгмб фпрпиЭфзузт рпх мрпсеЯ нб кпреЯ (åéê. J). МефЬ фзн плпклЮсщуз фзт лейфпхсгЯбт елЭгчпх мрпсеЯфе нб екфелЭуефе ресбйфЭсщ схимЯуейт.
СхимЯуейт (ейк. L, I)
SENS Сэимйуз фпх еэспхт бнЯчнехузт рес. 3 m
– 12 m. КЬие схимйуфЮт кблэрфей мйб ресйпчЮ 90°.
LUX Злйбкьт дйбкьрфзт рес. 5 - 1000 Lux TIME Сэимйуз чсьнпх гйб фз дйЬскейб
енесгпрпЯзузт рес. 5 дехф. - 12 лерфЬ. DUSK TIME (Гйб фзн енесгпрпЯзуз бнбфсЭофе уфп ерьменп кецЬлбйп) Сэимйуз чсьнпх гйб фз лейфпхсгЯб дйбскпэт цщфйумпэ/дйбкпрюн рес. 1 - 8 юсет.
ЛейфпхсгЯб дйбскпэт цщфйумпэ/ дйбкпрюн Рспырьиеуз
З ухукехЮ лейфпхсгеЯ мЭущ еньт дйбкьрфз, еЯнбй енесгпрпйзмЭнз (енесгьт дйбкьрфзт) кбй еЯнбй уфзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб.
ЛейфпхсгЯб дйбскпэт цщфйумпэ
ÌÝóù 2 уэнфпмщн БРЕНЕСГПРПЙЗУЕЩН/ ЕНЕСГПРПЙЗУЕЩН фпх дйбкьрфз енесгпрпйеЯфбй
з “ЛейфпхсгЯб дйбскпэт цщфйумпэ“. Фб цюфб бнЬвпхн мßá öïñÜ мефЬ фзн бснзфйкЮ хрЭсвбуз фзт схимйумЭнзт фймЮт злйбкпэ цщфьт бнеоЬсфзфб брь фзн кЯнзуз. З дйЬскейб
енесгпрпЯзузт мрпсеЯ нб ерйлегеЯ брь фп схимйуфЮ “DUSK TIME“. МефЬ фзн рЬспдп фпх чсьнпх гЯнефбй ерйуфспцЮ уфзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб.
ЛейфпхсгЯб дйбкпрюн
ÌÝóù 3 уэнфпìùí БРЕНЕСГПРПЙЗУЕЩН/ ЕНЕСГПРПЙЗУЕЩН фпх дйбкьрфз
енесгпрпйеЯфбй з “ЛейфпхсгЯб дйбкпрюн“. Фб цюфб бнЬвпхн змесзуЯщт мефЬ фзн бснзфйкЮ хрЭсвбуз фзт схимйумЭнзт фймЮт злйбкпэ цщфьт бнеоЬсфзфб брь фзн кЯнзуз. З дйЬскейб енесгпрпЯзузт мрпсеЯ нб ерйлегеЯ брь фп схимйуфЮ “DUSK TIME“. ЕрйуфспцЮ уфзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб мефЬ брь 1 уэнфпì
БРЕНЕСГПРПЙЗУЗ/ЕНЕСГПРПЙЗУЗ ме чейспкЯнзфп фсьрп.
Гйб фйт дэп бхфЭт кбфбуфЬуейт йучэей:
БнеоЬсфзфб брь фп схимйумЭнп чсьнп, фб цюфб бренесгпрпйпэнфбй бмЭущт ьфбн гЯней хрЭсвбуз фзт фймЮт злйбкпэ цщфьт, дзл. ьфбн бхозиеЯ фп ресйвбллпнфйкь цщт.1 уэнфпмз БРЕНЕСГПРПЙЗУЗ/ЕНЕСГПРПЙЗУЗ бкхсюнефбй з „ЛейфпхсгЯб дйбскпэт цщфйумпэ“ Ю з “ЛейфпхсгЯб дйбкпрюн“ кбй фб цюфб ербнЭсчпнфбй обнЬ уфзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб.
Уфпн еопрлйумь рбсЬдпузт ресйлбмвЬнефбй Энб бхфпкьллзфп рпх хрпдейкнэей фйт лейфпхсгЯет.
БнЬлхуз уцблмЬфщн – РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт ДйбфбсбчЮ
Фб цюфб бнЬвпхн • Сэимйуз редЯпх бнЯчнехузт • Сэимйуз фпх редЯпх бнЯчнехузт рплэ бсгЬ • Емрсьуийб кЯнзуз ме ресйуфспцЮ фпх бйуизфЮсб Ден ерйфхгчЬнефбй фп • БнйчнехфЮт кЯнзузтфпрпиефзмЭнпт • Ухнбсмпльгзуз шзльфесб мЭгйуфп еэспт рплэ чбмзлЬ • СхимйуфЮт SENS уфб12 m бнЯчнехузт З дйбцпсЬ иесмпксбуЯбт
фпх ресйвЬллпнфпт рспт фзн рзгЮ иесмьфзфбт еЯнбй рплэ чбмзлЮ
Фб цюфб бнЬвпхн мьнймб • Мьнймз кЯнзуз иесмьфзфбт: Уфп редЯп Ю бнерйиэмзфз бнЯчнехузт ейуЭсчпнфбй бнфйкеЯменб енесгпрпЯзуз рпх ден рсЭрей нб бнйчнеэпнфбй, р.ч. режпдсьмйб, дсьмпй, дЭнфсб к.лр.
Брспудькзфз бллбгЮ фщн рзгюн иесмьфзфбт еобйфЯбт кбфбйгЯдщн, вспчЮт Ю бнемйуфЮсщн. ¢меуз/Эммеуз ерЯдсбуз злйбкЮт бкфйнпвплЯбт.
КбмЯб бнфЯдсбуз уфб • БхфпкЯнзфп ксэп бхфпкЯнзфб РесйпчЮ кйнзфЮсб ме йучхсЮ мьнщуз
БйфЯб БрпкбфЬуфбуз
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РедЯп бнЯчнехузт 180° емрсьт, 360° рспт фб кЬфщ Еэспт бнбгнюсйузт Рес. 3 m Эщт рес. 12 m бнЬлпгб ме фп эшпт ухнбсмпльгзузт Сэимйуз чсьнпх Рес. 5 дехф. - 12 лерфЬ, бдйбвЬимйфз сэимйуз Злйбкьт дйбкьрфзт Рес. 5 - 1000 Lux, бдйбвЬимйфз сэимйуз Уэндеуз дйкфэпх 230 V ~, 50 Hz Брьдпуз лхчнйюн МЭг. 100 W, E27 ЛхчнЯб LED 1 W ЕощфесйкЮ йкбньфзфб мефбгщгЮт 500 W Фэрпт рспуфбуЯбт IP 44 КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт II УЮмб елЭгчпх TЬV SЬD/GS Ухнйуфюменп эшпт ухнбсмпльгзузт Рес. 1,8 m
Ме фзн ерйцэлбоз фпх дйкбйюмбфпт фечнйкюн кбй прфйкюн бллбгюн чщсЯт рспейдпрпЯзуз.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
ГесмбнЯб E-Mail: service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Liikumisanduriga majavalgusti
Tööviis
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika põhimõttel. PIR-anduri kaudu tuvastab liikumisandur oma tööpiirkonnas liikuvad soojusallikad ja lülitub automaatselt sisse. Puhkeasendis soojusallikad liikumisandurit sisse ei lülita. Reguleeritav hämaralüliti hoolitseb selle eest, et liikumisandur töötab valikuliselt päeval ja öösel või ainult pimeduses. Sisseehitatud taimeriga reguleeritakse sisselülituse kestus.
Tööviis LED aktsentvalgus
Reguleeritav hämaralüliti lülitab lisaks sisse LED aktsentvalguse valikuliselt päeval või öösel või ainult pimeduses.
Turvajuhendid
Montaaži tohib teostada ainult spetsialist, arvestades kohalikke
paigalduseeskirju. Töötada tohib ainult pingevabas keskkonnas, selleks lülitada tingimata vooluring kaitsmest välja.
Kontrollige, kas ühendusjuhe on pingevaba!
Kahjude korral, mis on põhjustatud antud kasutamisjuhendi eiramisest, kaob õigus garantiile! Sellest tulenevate kahjude osas ei võta me endale mingit vastutust! Varalise kahju või inimkahju korral, mis on tingitud mitteasjakohasest käsitsemisest või turvajuhendite eiramisest, ei võta me endale mingit vastutust. Sellistel puhkudel kaob igasugune õigus garantiile. Lähtuvalt tooteohutus- ja registreerimisnõuetest (EÜ) ei ole seadme omavoliline ümberehitus ja/või muutmine lubatud.
Paigalduskoht
Kindlaim liikumise tuvastamine saavutatakse siis, kui liigutakse liikumisanduri suhtes risti. Seetõttu tuleks liikumisandur paigaldada alati nii, et ei liiguta otse selle suunas.
Valgusti paigaldus
Paigaldage valgusti vastavalt joonisele A – E. Montaaž välisnurgale ja/või sisenurgale on
võimalik nurgasokli (lisatarvik) abil (joonis F). Ühendamise lihtsustamiseks võite kasutada riputust (joonis C). Võrguühendusjuhe traadi­stada vastavalt lülitusskeemile (joonis D). PE + N + L‘ kaudu võite ühendada ühe lisatarbija, näi­teks teise valgusti vms. Lülitage vooluringi kaitse uuesti sisse.
Kontrollrežiim/Käimiskontroll
Iga kord, kui seade pannakse voolu alla, käivitub kontrollrežiim. Seadke mõlemad välimised
reguleerijad SENS 12 m peale ja reguleerija TIME miinimumile (joonis H, I, L). Kui majavalgusti on ühendatud eraldi lüliti kaudu, lülitage see sisse. Algab 30 sekundit kestev iseeneslik kontroll. Selle aja jooksul on valgusti pidevalt sisse lülitatud. Kui valgusti end välja lülitab, käivitub käimiskontroll. Valgusti lülitab end nüüd sõltumatult ümbruse valgustatusest iga liikumise korral umbes 9 sekundiks sisse. See aeg algab iga liikumise korral algusest peale. Käimiskontroll lõpeb automaatselt umbes 1 minut pärast seda, kui mingit liikumist enam ei tuvastatud, andur lülitub automaatselt valverežiimile = automaatrežiimile. See kontrollrežiim aitab Teil soovitud tööpiirkonda individuaalselt reguleerida. Liikumisandurit on võimalik pöörata horisontaalasendisse (joonis H). Ulatust on võimalik piirata mõlema välimise reguleerija (SENS) abil. Kumbki reguleerija katab 90° nurga (joonis I). Katvusnurka on võimalik piirata pealepandava, sobivaks lõigatud sirmiga (joonis J). Pärast kontrollrežiimi lõppemist võite ette võtta edasisi seadistamisi.
Positsioonid (joonis L, I)
SENS tööpiirkonna ulatuse reguleerimine
vahemikus umbes 3 m - 12 m. Iga reguleerija katab 90° ala.
LUX hämaralüliti umbes 5 – 1000 luksi. TIME ajareguleerija sisselülitusajaks kestusega
umbes 5 sek. - 12 min. DUSK TIME (Sisselülitamine – vt. järgmine peatükk) ajareguleerija püsivalguse/ puhkuse(ärasõidu) režiimi jaoks kestusega
umbes 1 – 8 tundi.
Püsivalguse/puhkuse režiim Eeldus
Seadet reguleeritakse lüliti kaudu, seade on sisse lülitatud (lüliti sees) ja automaatrežiimil.
Püsivalguse režiim
Püsivalguse režiim aktiveeritakse lüliti
kahekordse lühikese VÄLJA-SISSE­lülitamisega. Valgusti lülitab end ühekordselt
pärast seadistatud hämaranäidu alampiiri ületamist sisse, sõltumata liikumisest. Sisselülituskestust saab valida reguleerijal DUSK TIME. Pärast aja möödumist tagasipöördumine automaatrežiimile.
.
Puhkuse režiim
Puhkuse režiim aktiveeritakse lüliti kolmekordse lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega Valgusti
lülitab end iga päev pärast seadistatud hämaranäidu alampiiri ületamist sisse, sõltumata liikumisest. Sisselülitusks­tust saab valida reguleerijal DUSK TIME. Tagasipöördumine automaatrežiimile
ühekordse lühikese käsitsi VÄLJA-SISSE lülitamisega.
Vigade analüüs - praktilised näpunäited Viga Põhjus Abi
Valgusti lülitab end • Tööpiirkonna reguleerimine • Reguleerida tööpiirkonda liiga hilja sisse • Otsesuunas liikumine anduri pööramisega Ei saavutata • Liikumisandur on • Paigaldada kõrgemale maksimaalset ulatust paigaldatud liiga madalale • Seadistada reguleerija
Ümbruse ja soojusallika SENS 12 m peale temperatuuride erinevus on liiga väike
Valgusti põleb pidevalt • Pidev soojusliikumine: või prožektor lülitub Tööpiirkonda jäävad alad, mida mitte soovikohaselt ei peaks hõlmama nagu
näiteks kõnniteed, tänavad, puud jne. Soojusallikate ootamatu muutus tormi, vihma või ventilaatorite tõttu. Otsene/kaudne möjutus päikesekiirguse tõttu.
Ei reageeri • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud sõidukitele Mootoriosa on tugevalt isoleeritud
Tehnilised andmed
Tööpiirkond 180° ette, 360° alla Ulatus ca 3 m kuni 12 m, sõltuvalt paigalduskõrgusest Aja reguleerimine ca 5 sek. - 12 min. sujuvalt reguleeritav Hämaralüliti ca 5 – 1000 luksi sujuvalt reguleeritav Võrguühendus 230 V ~, 50 Hz Lambi võimsus maks. 100 W, E27 LED aktsentvalgus 1 W Väline lülitusvõimsus 500 W Kaitseviis IP 44
Kaitseklass II
Kontrollmärge TÜV SÜD/GS Soovitatav paigalduskõrgus ca. 1,8 m
Tootja jätab endale õiguse tehnilisteks ja optilisteks muudatusteks ilma ette teatamata.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Saksamaa E-Mail: service@gev.de
Kehtib mõlema olukorra puhul: sõltumata seadistatud ajast lülitab valgusti end kohe välja, kui ületatakse seadistatud hämaranäit, s.t. kui läheb valgeks. Ühekordse lühikese VÄLJA- SISSE-lülitamisega tühistatakse püsivalguse või puhkuse režiim ja valgusti on taas tavalisel
automaatrežiimil.
Tarne sisaldab kleebist, mis aitab Teil funktsioone meeles pidada.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Apgaismes ierīce ar kustību detektoru
Darbības mehānisms
Kustību detektors darbojas pēc pasīvās infrasarkano staru tehnikas principa. Infrasarkano staru sensors kustību detektora uztveršanas zonā reaģē uz kustīgiem, siltumu izstarojošiem avotiem un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi siltuma avoti kustību sensoru neiedarbina. Ieregulējamais krēslas slēdzis nodrošina kustību detektora darbību pēc izvēles gan dienā, gan naktī vai arī tikai tumsā. Ar iemontētā taimera palīdzību uzstāda darbošanās ilgumu.
Darbības mehānisms Gaismas diodes akcentgaisma
Ieregulējamais krēslas slēdzis papildus iedarbina gaismas diodes akcentgaismu pēc izvēles gan dienā, gan naktī vai arī tikai tumsā.
Drošības norādījumi
Montāžu drīkst veikt tikai speciālists, ievērojot attiecīgajā valstī pastāvošos
Darboties drīkst tikai tad, ja atvienots spriegums, tādēļ obligāti jāatvieno elektropadeves drošinātāji.
Pārbaudiet, vai pievienojamais vads nav zem sprieguma!
Ja šīs lietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas rezultātā ierīcei radušies bojājumi, garantijas pretenzijas nav spēkā! Mēs neesam atbildīgi par šādas rīcības rezultātā radītiem bojājumiem. Mēs neesam atbildīgi, ja personas mantai vai personai radies kaitējums noteikumiem neatbilstošas ierīces izmantošanas vai šo drošības noteikumu neievērošanas dēļ. Tādos gadījumos nav paredzēta nekāda garantijas atlīdzība. Drošības un izmantošanas pieļaujamības apsvērumu dēļ (CE) patvaļīga ierīces pārbūve un/ vai pārveidošana nav atļauta.
instalācijas drošības noteikumus.
Montāžas vieta
Visdrošākā kustības uztvere tiek panākta, ja kustība notiek ieslīpi uz kustību detektoru. Tādējādi kustību detektoru vienmēr vajadzētu uzstādīt tā, lai kustība nenotiek tieši pretī tam.
Apgaismes ierīces uzstādīšana
Uzstādiet apgaismes ierīci, kā norādīts att. A - E. Montāžu uz ārējiem vai attiec. iekšējiem stūriem var veikt ar stūru cokolu (Piederumi) palīdzību (Att. F). Lai atvieglotu pieslēgšanu, var izmantot turētāju ierīces piekarināšanai. (Att. C). Savienot ar tīkla pieslēguma vadu, kā parādīts pieslēguma shēmā (Att. D). Izmantojot pieslēgumam PE + N + L‘, iespējams pievienot papildu patērētāju, piem., otro spuldzi. Pievienojiet atkal strāvas padeves drošinātājus.
Pārbaudes režīms / Kustības tests
Katru reizi, kad tiek atjaunota strāvas padeve un spriegums, ierīce darbojas pārbaudes režīmā. Uzstādiet abus ārējos regulatorus SENS uz 12 m un laika regulatoru TIME uz minimumu (Att. H, I, L). Ja mājas numura apgaismojuma ierīci ieslēdz ar atsevišķu slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 30 sekundes ilga ierīces pašpārbaude. Šajā laikā spuldze deg nepārtraukti. Kad spuldze nodziest, sākas kustības pārbaude. Tās laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma spuldze iedegas uz apm. 9 sekundēm, ja notiek kustība. Laika atskaitīšana sākas ar katru no priekšpuses izdarīto kustību. Kustības tests beidzas automātiski apm. 1 minūti pēc tam, kad vairs netiek uztverta kustība, sensors automātiski ieslēdzas kontroles = automātiskajā režīmā. Pārbaudes režīms palīdz Jums uzstādīt individuālu uztveršanas zonu. Kustību detektoru var novietot arī horizontāli (Att. H). Uztveres plašumu iespējams ierobežot ar katru no abiem ārējiem regulatoriem (SENS). Katrs regulators ietver 90° platu leņķi (Att. I). Uztveres leņķi var ierobežot ar atbilstošu piemontējamu apmali (Att. J). Kad beigusies darbība pārbaudes režīmā, varat ieregulēt pārējos uzstādījumus.
Ieregulēšana (Att. L, I)
SENS Uztveres zonas uzstādīšana apm. 3 m –
12 m. Katra regulatora uztveres pārklājums ir 90°.
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux. TIME Darbības laika uzstādījums apm. 5 sek. -
12 min. DUSK TIME (Krēslas laiks), (Ieslēgšanu skatīt nākamajā nodaļā), laika uzstādīšana ilgstošam apgaismojumam/Atvaļinājuma režīms, apm. 1 – 8 stundas.
Ilgstošs apgaismojums/Atvaļinājuma režīms Priekšnoteikumi
Ierīci iedarbina ar slēdzi, tas ir ieslēgts (ieslēgtā stāvoklī) un darbojas automātiskā režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms
2 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS
uz slēdža, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“. Apgaismojums iedegas vienreiz, iestājoties uzstādītajai krēslas pakāpei, neatkarīgi no kustības. Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Kad laiks noritējis, ierīce atgriežas automātiskās darbības režīmā.
Atvaļinājuma režīms
3 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz
slēdža, tiek aktivizēts „atvaļinājuma režīms“. Apgaismojums ieslēdzas katru dienu, iestājoties uzstādītajai krēslas pakāpei, neatkarīgi no kustības. Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Atgriešanās automātiskās darbības režīmā, manuāli 1 x īsi nospiežot
IZSLĒGTS/IESLĒGTS.
Kļūdu analīze – praktiski padomi Traucējums Iemesls Novēršana
Apgaismojums ieslēdzas • Uztveršanas zonas iestatījums • Pagriežot sensoru, pārāk vēlu • Frontāla kustība iestatīt uztveršanas zonu Netiek sasniegts • Kustību detektors novietots pārāk zemu • Uzmontēt ierīci augstāk maksimālais uztveršanas • Apkārtējās vides un siltuma avota • Uzstādīt regulatoru apjoms temperatūras atšķirība ir SENS uz 12 m pārāk maza Apgaismojums ieslēgts • Nepārtraukta siltuma kustība: nepārtraukti vai arī Uztveršanas zonā atrodas objekti izstarotājs ieslēdzas kam nevajadzētu būt ietvertiem: nevajadzīgi piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt. Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko izraisījusi vētra, lietus vai ventilācijas ierīces. Tieša/netieša saules Nereaģē uz transporta • Transporta līdzeklis vēl nav sasilis līdzekļiem • Motors ir pārāk izolēts
Tehniskie dati
Uztveršanas zona 180° frontāli, 360° uz leju Aizsniedzamība apm. 3 m līdz apm. 12 m atkarībā no montāžas augstuma Laika uzstādīšana apm. 5 sek. - 12 min., uzstādāms pakāpeniski Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux, uzstādāms pakāpeniski Tīkla spriegums 230 V ~, 50 Hz Spuld zes jauda maks. 100 W, E27 Gaismas diodes akcentgaisma 1 W Ārējā pieslēguma jauda 500 W Aizsardzības veids IP 44 Aizsardzības klase II Pārbaudes sertifi kāts TÜV SÜD/GS Ieteicamais montāžas augstums apm. 1,8 m
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Vācija E-Mail: service@gev.de
Der abos gadījumos: Neatkarīgi no uzstādītā
darbības laika, apgaismojums tūlīt pat izslēdzas, kad iestājusies noteiktā krēslas pakāpe, t. i., kļūst
gaišs. 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“ vai „atvaļinājuma režīms“, un apgaismes ierīce atkal darbojas normālā automātiskā režīmā. Piegādes komplektā ir neliela uzlīme, kurā minētas ierīces funkcijas.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Namo žibintas su judesio jutikliu
Veikimo būdas
Judesio jutiklio veikimas remiasi pasyviaja infraraudonųjų spindulių technika. Judesio jutiklis savo veikimo diapazone per PIR sensorių regis­truoja judančius šilumos šaltinius ir automatiškai įsijungia. Stovintys šilumos šaltiniai judesio juti­klio neįjungia. Reguliuojamas prietemos jungiklis reikalingas tam, kad judesio jutiklis pasiriktinai veiktų dieną ir naktį arba tik sutemus. Įmontuotu laiko reguliuotoju galima nustatyti įjungimo trukmę.
Akcentinės šviesos diodo veikimo būdas
Reguliuojamas prietemos jungiklis papildomai įjungia akcentinės šviesos diodą pasirinktinai dieną ir naktį arba tik sutemus.
Saugumo nuorodos
Montavimą gali atlikti tik specialistas, atsižvelgiant į šalies elektros įrenginių
instaliavimo reikalavimus. Galima dirbti tik atjungus srovę, tam tikslui būtinai išjungti srovės grandinės saugiklius.
Patikrinkite, ar jungiamaisiais laidais neteka srovė!
Esant gedimams, atsiradusiems dėl šios naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netaikoma garantija! Už atsiradusią žalą neatsakome! Už sugadintus daiktus arba sužeistus asmenis neatsakome, jei defektas ar sužeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo arba saugumo nuorodų nesilaikymo. Tokiais atvejais netaikoma garantija. Remiantis saugumo ir leidimo eksplotuoti nuorodomis (CE), draudžiamas savališkas įrenginio permontavimas ir / arba pakeitimas.
Montavimo vieta
Judesys užregistruojamas geriausiai tada, jei judama skersai judėjimo jutiklio kryptimi. Todėl judėjimo jutiklį reikia įmontuoti taip, kad judesys nebūtų nukreiptas tiesiai į jį.
Žibinto instaliavimas
Žibintą montuokite pagal pav. A - E. Galima montuoti išoriniuose arba vidiniuo­se kampuose naudojant kampinius cokolius (papildomos dalys) (pav. F). Norėdami palengvinti prijungimą, galite naudoti pakabą (pav. C). Tinklo jungties laidus sujungti pagal jungimo schemą (pav. D). Per PE + N + L‘ galite prijungti papildomą vartotoją, pvz. antrą žibintą ar pan Vėl įjunkite srovės grandinės saugiklį.
Testavimo rėžimas / Ėjimo testas
Kiekvieną kartą pajungus įtampą, pradedamas
testavimo rėžimas. Abu išorinius reguliatorius SENS nustatykite ant 12 m., reguliatorių TIME nustatykite ant minimumo (pav. H, I, L). Jei namo žibintas yra prijugtas per atskirą jungiklį, jį įjunkite. Pradedamas 30 sekundžių trunkantis savarankiškas testas. Tuo metu žibintas yra pastoviai įjungtas. Kai žibintas išsijungia, pradedamas ėjimo testas. Dabar žibintas maždaug 9 sekundėms įsijungia, nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant bet kokiam judesiui. Esant bet kokiam judesiui šis laikas skaičiuojamas nuo pradžių. Ėjimo testas automatiškai baigiamas po maždaug 1 minutės, jei nebeužregistruojamas judesys, sensorius automatiškai persijungia į kontrolinį darbo rėžimą = automatinį darbo rėžimą. Šis testavimo rėžimas Jums padės individua­liai nustatyti veikimo diapazoną. Judesio jutiklį galima reguliuoti horizontaliai (pav. H). Veikimo nuotolį galima apriboti naudojant abu išorinius reguliatorius (SENS). Kiekvienas reguliatorius apima 90° kampą (pav. I). Registracijos kampą galima apriboti naudojant užmaunamąją, priderinamąją aklę. Pasibaigus testavimo rėžimui, galite atlikti kitus nustatymus.
Nustatymai (pav. L, I)
SENS Registracijos veikimo nuotolio nustatymas
maždaug 3 m – 12 m. Kiekvienas reguliatorius apima 90° kampą.
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 12 min. DUSK TIME (apie įjungimą žiūr. į kitą skyrių)
Pastovios šviesos/atostogų rėžimo laiko nustatymas maždaug 1 - 8 valandoms.
Pastovios šviesos/atostogų rėžimas Sąlyga
Įrenginys aptarnaujamas per jungiklį, yra įjungtas (įjungtas jungiklis) ir automatiniame darbo rėžime.
Pastovios šviesos rėžimas
2 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį,
aktyvuojamas „pastovios šviesos rėžimas”. Žibintas, peržengus nustatytas prietemos ribas, vieną kartą įsijungia, nepriklausomai nuo judesio. Įjungimo trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK TIME". Pasibaigus laikui grįžtama į automatinį darbo rėžimą.
Atostogų rėžimas
3 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį
aktyvuojamas „atostogų rėžimas”. Žibintas, peržengus nustatytas prietemos ribas, kasdien įsijungia, nepriklausomai nuo judesio. Įjungimo
trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK TIME". Į automatinį darbo rėžimą grįžtama rankiniu būdu 1 kartą išjungiant / įjungiant. Abiems rėžimams galioja tai: nepriklausomai nuo nustatyto laiko, žibintas tuoj pat išsijungia, jei
peržengiama nustatyta prietemos vertė, t. y. kai
Gedimų analizė – praktiniai patarimai Defektas Priežastis Pašalinimas
Žibintas įsijungia • Veikimo diapazono nustatymas • Veikimo diapazoną per vėlai • Judesys priekyje nustatyti sukant sensorių Negalima pasiekti • Judesio jutiklis pritvirtintas • Aukščiau pritvirtinti maksimalaus veikimo per žemai • Reguliuotojas SENS 12 m nuotolio • Aplinkos ir šilumos šaltinio aukštyje temperatūrų skirtuma per mažas Žibintas nuolat šviečia • Nuolatinis šilumos judėjimas: arba nepageidaujamas į veikimo diapazoną patenka spinduliuotuvo tokie objektai, kurių nereikia įsijungimas registruoti, pvz. keliai, gatvės, medžiai ir t…t. Netikėtas šilumos šaltinių pasikeitimas dėl audros, lietaus arba ventiliatorių. Tiesioginio/ netiesioginio saulės spinduliavimo įtaka Nereaguoja į transporto • Transporto priemonė nesušilo važiuojant priemones • Variklis gerai izoliuotas
Techniniai duomenys
Veikimo diapazonas 180° priekyje, 360° į apačią Veikimo nuotolis maždaug nuo 3 m iki 12 m priklausomai nuo montavimo aukščio Laiko nustatymas bepakopis nustatymas maždaug 5 s - 12 min Prietemos jungiklis bepakopis nustatymas maždaug nuo 5 iki 1000 lux Srovės prijungimo lizdas 230 V ~, 50 Hz Lempos galia maksimali 100 W, E27 Akcentinis šviesos diodas 1 W Išorinė jungimo galia 500 W Apsaugos rušis IP 44 Apsaugos klasé II Kontrolinis ženklas TÜV SÜD/GS Rekomenduotinas montavimo aukštis maždaug 1,8 m
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Vokietija E-Mail: service@gev.de
yra šviesu. 1 kartą trumpai išjungiant / įjungiant panaikinamas „pastovios šviesos rėžimas“ ir žibintas vėl yra įprastiniame automatiniame darbo rėžime
Pristatome komplekte rasite mažą lipuką, kuris Jums primins apie funkcijas.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Lampa z czujnikiem ruchu
Sposób działania
Czujnik ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika podczerwieni. Poprzez pasywny czujnik
podczerwieni urządzenie wychwytuje w polu swojego zasięgu poruszające się źródła ciepła i automatycznie się włącza. Źródła ciepła niebędące w ruchu nie powodują uruchomienia się czujnika. Ustawiany przełącznik zmierzchowy umożliwia taką regulację urządzenia, aby pracowało ono w dzień i w nocy albo tylko w ciemności. Czas włączenia regulowany jest dzięki wbudowanemu timerowi.
Sposób działania diod świecących LED
Regulowany przełącznik zmierzchowy włącza dodatkowo diody świecące LED w dzień i w nocy
albo tylko w ciemności.
Bezpieczeństwo urządzenia
Montaż urządzenia może być
wykonany tylko przez fachowca, przy
uwzględnieniu obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących instalacji. Prace wolno wykonywać tylko przy wyłączonym napięciu elektrycznym, do tego należy koniecznie rozłączyć bezpieczniki obwodu prądowego.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest pod napięciem!
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem tej instrukcji wygasają wszelkie prawa gwarancyjne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za związane z tym szkody następcze! Producent nie ponosiodpowiedzialności za szkody rzeczowe lub osobowe, spowodowane nieprawidłowym posługiwaniem się urządzeniem lub nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. W takich przypadkach wygasają wszelkie prawa gwarancyjne. Ze względów bezpieczeństwa i certyfi kacji (CE) wszelkie samowolne przeróbki lub zmiany wykonywane na urządzeniu są niedozwolone.
Miejsce montażu
Urządzenie najdokładniej wykrywa ruch przebiegający poprzecznie do linii montażu czujnika. Dlatego czujnik należy montować w takim miejscu, aby ruch nie odbywał się bezpośrednio w jego kierunku.
Instalacja oprawy
Oprawę lampy zamontować zgodnie z ilustracją A - E. Możliwy jest montaż narożny zewnętrzny lub wewnętrzny przy pomocy trzonka narożnego (na wyposażeniu) (ilustr. F). Aby ułatwić podłączenie można użyć zawieszki (ilustr. C). Przewód zasilający okablować zgodnie ze schematem ideowym (ilustr. D). Poprzez
PE + N + L‘ możemy przyłączyć dodatkowy odbiornik, np. drugą lampę. Ponownie włączyć bezpieczniki obwodu elektrycznego.
Tryb testowy / test ruchu
Po każdym włączeniu napięcia zaczyna się tryb testowy. Ustawić obydwa zewnętrzne regulatory
SENS na 12 m, a regulator TIME na minimum (ilustracja H, I, L). Jeśli lampa przydomowa
podłączona jest przez oddzielny włącznik, należy go włączyć. Rozpoczyna się trwający 30 sekund autotest. W tym czasie lampa jest ciągle włączona. Jeśli lampa się wyłączy, rozpoczyna się test ruchu. Lampa włącza się teraz niezależnie od jasności otoczenia przy każdym ruchu na ok. 9 sekund. Ten czas rozpoczyna się przy każdym ruchu od nowa. Test ruchu kończy się automatycznie po upływie 1 minuty, jeśli w ciągu niej nie zostanie wykryty żaden ruch w otoczeniu, czujnik automatycznie przełącza się na trybczuwania = tryb automatyczny. Ten tryb testowy jest pomocny przy indywidualnym ustawieniu żądanego zakresu wykrywalności. Czujnik ruchu można przestawiać w kierunku poziomym (ilustracja H). Zasięg można ograniczyć przy pomocy dwóch zewnętrznych regulatorów (SENS). Każdy regulator pokrywa kąt 90° (ilustracja I). Kąt wykrywania można ograniczyć przy pomocy nakładanej, przycinanej przysłony (ilustracja J). Po zakończeniu trybu testowego można przeprowadzić dalsze ustawienia.
Ustawienia (ilustracja L, I)
SENS Ustawienie zasięgu wykrywania około 3 m
– 12 m. Każdy regulator pokrywa pole o kącie 90°.
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około 5
sek. - 12 min. DUSK TIME (włączanie - patrz następny rozdział) Ustawianie czasu dla trybu światła ciągłego / trybu urlopowego około 1 - 8 godz.
Tryb światła ciągłego / tryb urlopowy Warunek
Urządzenie jest sterowane przez włącznik, jest włączone (włącznik zał.) i znajduje się w trybie automatycznym.
Tryb światła ciągłego
Poprzez 2 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika aktywowany jest „tryb światła ciągłego”. Lampa włącza się jednorazowo po przekroczeniu ustawionej granicy zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“.
Po upływie czasu włączenia lampa wraca do trybu automatycznego.
Tryb urlopowy
3 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika
aktywują „tryb urlopowy”. Lampa włącza się codziennie po przekroczeniu ustawionej granicy zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“. Do trybu automatycznego można wrócić przez 1
krótkie wyłączenie / włączenie.
Analiza usterek – porady praktyczne Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Lampa zapala się za • Ustawienie pola wykrywania • Ustawić pole wykrywania późno • Ruch czołowy przez obrócenie czujnika Nie da się uzyskać • Czujnik ruchu umieszczony • Zamontować wyżej maks. zasięgu zbyt nisko • Regulator SENS na 12 m
Różnica temperatury między otoczeniem a źródłem ciepła jest zbyt mała Lampa świeci się ciągle • Ciągły ruch źródła ciepła: lub zapala się nie w porę Do pola wykrywania wchodzą obszary, które nie powinny się w nim znaleźć, np. ścieżki, drogi, drzewa itp. Nieoczekiwana zmiana źródeł ciepła przez burzę, deszcz lub wentylatory. Bezpośredni / pośredni wpływ światła słonecznego. Brak reakcji na pojazdy • Pojazd poruszał się z zimnym silnikiem
• Przestrzeń silnika jest mocno izolowana
Dane techniczne
Pole wykrywania 180° czołowo, 360° w dół Zasięg ok. 3 m do ok. 12 m w zależności od wysokości montażu Ustawienie czasu ok. 5 sek. - 12 min. - płynna regulacja Przełącznik zmierzchowy ok. 5 - 1000 lux – płynna regulacja Przyłącze sieciowe 230 V ~, 50 Hz Moc lampy maks. 100 W, E27 Diody świecące 1 W Zewn. moc załączalna 500 W Rodzaj ochronny IP 44 Klasa II Znak kontrolny TÜV SÜD/GS Zalecana wysokość montażowa ok. 1,8 m
Zastrzegamy sobie możliwość dokonania niezapowiedzianych zmian technicznych i optycznych.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Niemcy E-Mail: service@gev.de
Dla obydwu trybów obowiązuje: Niezależnie
od ustawionego czasu, lampa wyłącza się natychmiast, jeśli przekroczona zostanie ustawiona granica zmroku, tzn. kiedy stanie się jasno. 1 krótkie wyłączenie / włączenie dezaktywuje „tryb światła ciągłego” lub „tryb urlopowy”, alampa wraca do zwykłego trybu automatycznego.
Na wyposażeniu urządzenia znajduje się niewielka naklejka, przypominająca nam o poszczególnych funkcjach.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Lâmpada ext. com detector de movimento
Modo de funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o princípio da técnica de infravermelhos passivos. Através de um sensor PIR, o detector de movimento detecta fontes de calor em movimento na sua área de alcance e liga automaticamente. Fontes de calor imóveis não activam o detector de movimento. O interruptor crepuscular ajustável permite que o detector de movimento possa trabalhar de dia e de noite ou só de noite. A duração de funcionamento é ajustada com o temporizador incorporado.
Modo de funcionamento LED iluminância
O interruptor crepuscular ajustável liga adicionalmente o LED de iluminância, alternativamente, de dia e de noite ou só de noite.
Indicações de segurança
A montagem só deve ser efectuada
por um técnico, considerando as
prescrições de instalação nacionais. Só se pode trabalhar no estado sem tensão, por isso deve-se desligar obrigatoriamente o fusível do circuito de corrente.
Verifi que se o cabo está sem corrente!
Os direitos à garantia extinguem-se, no caso de danos causados por inobservância deste manual de instruções! Não assumimos qualquer garantia por danos daí decorrentes! Não assumimos qualquer responsabilidade por danos materiais ou pessoais, causados por manuseamento incorrecto e pela inobservância das indicações de segurança. Nesses casos extingue-se qualquer direito à garantia. Por motivos de segurança e de aprovação (CE) não é permitida a modifi cação autónoma e/ou a alteração do aparelho.
Local de montagem
A mais segura detecção de movimento é obtida ao mover-se transversalmente ao detector de movimento. Por isso, o detector de movimento deve ser sempre montado de forma que ninguém se possa movimentar directamente para ele.
Instalação das lâmpadas
Monte as lâmpadas conforme a fi g. A - E. É possível a montagem em cantos interiores ou exteriores mediante um casquilho de canto (acessório) (fi g. F). Para facilitar a ligação pode utilizar a suspensão (fi g. C). Cablar o cabo de ligação à rede conforme o esquema de circuitos (fi g. D). No PE + N + L‘ pode ligar um consumidor adicional, p. ex. uma lâmpada adicional, entre outros. Volte a ligar o fusível do circuito de corrente.
Modo de teste / teste de movimento
De cada vez que a tensão é aplicada, começa o modo de teste. Ajuste ambos os reguladores exteriores SENS para 12 m. e o regulador TIME para mínimo (fi g. H, I, L). Se a lâmpada exterior estiver ligada num interruptor em separado, ligue-a. Começa um autoteste de 30 segundos. Durante este tempo a lâmpada fi ca ligada permanentemente. Quando a lâmpada se desliga, começa o teste. A lâmpada liga-se agora, independentemente da luminosidade do ambiente, sempre que houver movimento, durante aprox. 9 segundos. Este tempo volta ao início em cada movimento de frente. O teste de movimento termina automaticamente aprox. 1 minuto depois de ser reconhecido qualquer movimento, o sensor muda automaticamente para o modo de vigilância = modo automático. Este modo de teste ajuda-o a ajustar individualmente a área que deseja que seja abrangida. O detector de movimento pode ser ajustado na horizontal (fi g. H). O alcance pode ser ajustado mediante os dois reguladores exteriores (SENS). Cada regulador cobre um ângulo de 90° (fi g. I). O ângulo de alcance pode ser determinado mediante uma mira encaixável e à medida (fi g. J). Depois de ter decorrido o modo de teste pode efectuar os restantes ajustes
Ajustes (fi g. L, I)
SENS Ajuste do alcance da detecção entre
aprox. 3 m – 12 m. Cada regulador cobre uma área de 90°.
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 lux TIME Ajuste do tempo de funcionamento entre
aprox. 5 seg. - 12 min. DUSK TIME (sobre a ligação ver o próximo capítulo) Ajuste do tempo para o modo contínuo/ férias aprox. 1 - 8 h.
Modo contínuo/ férias Condições
O aparelho deve ser accionado mediante um interruptor, estar ligado (interruptor ligado) e no modo automático.
Modo contínuo
O “modo contínuo“ é activado mediante 2 x breves desconexões / ligações do interruptor.
A lâmpada liga-se uma vez depois do valor crepuscular ser inferior ao defi nido, independentemente de um movimento. A duração de funcionamento pode ser ajustada no ajustador “DUSK TIME“. Depois de ter decorrido
este tempo, volta para o modo automático.
Modo de férias
O “modo de férias“ é activado mediante 3 x breves desconexões / ligações do interruptor.
A lâmpada liga-se diariamente depois do valor crepuscular ser inferior ao defi nido,independente mente de um movimento. A duração de funcionamento pode ser ajustada no ajustador “DUSK TIME“. Volta para o modo automático mediante 1 x breve desconexão / ligação manual.
Análise de avarias – conselhos práticos Avaria Causa Solução
A lâmpada liga muito • Ajuste da área abrangida • Ajustar a área abrangida tarde • Movimento frontal rodando o sensor Alcance máx. não é • Detector de movimento colocado • Montar a um altura superior alcançado a uma altura baixa • Regulador SENS a 12 m
• Diferença de temperatura entre o ambiente e a fonte de calor é muito reduzida Lâmpada acende • Alteração térmica constante: permanentemente ou na área abrangida incluem-se ligação indesejada áreas que não devem ser do projector abrangidas, p.ex. passeios, ruas, árvores etc. Alteração indesejada de fontes de calor mediante tempestades, chuva ou ventiladores. Infl uência da exposição solar directa/indirectat Sem reacção no caso • Veículo não aqueceu de veículos • Área do motor está bem isolada
Dados técnicos
Área abrangida 180° em frente, 360° para baixo Alcance aprox. 3 m a aprox. 12 m em função da altura de montagem Temporização ajuste contínuo entre aprox. 5 seg. - 12 min. Interruptor crepuscular ajuste contínuo entre aprox. 5 -1000 lux. Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz Potência da lâmpada máx. 100 W, E27 LED de iluminância 1 W Potência externa de comutação 500 W Tipo de protecção IP 44 Classe de protecção II Certifi cado de homologação TÜV SÜD/GS Altura de montagem recomendada aprox. 1,8 m
Reservadas alterações técnicas e ópticas sem aviso.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Alemanha E-Mail: service@gev.de
Para ambos os estados: Independentemente do
tempo ajustado, a lâmpada desliga-se assim que o valor crepuscular ajustado seja ultrapassado, i.e. quando houver mais claridade. O modo contínuo“ ou „de férias“ é anulado mediante 1 x breve desconexão / ligação e a lâmpada volta a fi car no modo automático normal.
No material fornecido encontra-se um pequeno autocolante, que lhe indica as funções.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Lampă de iluminat cu senzor de mişcare
Modul de funcţionare
Semnalizatorul de mişcare funcţionează pe baza principiului tehnicii pasive de infrarot (PIR). Prin intermediul unui sensor PIR, semnalizatorul înregistrează toate sursele de căldură care se deplasează în sectorul său de recepţie, conectân­du-se în mod automat. Sursele de căldură, care nu se mişcă, nu provoacă conectarea acestuia. Cu ajutorul comutatorului crepuscular reglabil se asigură funcţionarea semnalizatorului, în modul dorit: fi e în timpul zilei şi al nopţii sau numai de când se întunecă. Cu ajutorul timer-ului montat se reglează durata de aprindere.
Modul de funcţionare al diodei (LED) ptr. lumina accentuată
Comutatorul crepuscular reglabil poate conecta suplimentar şi un LED ptr.accentuarea luminii. Conectarea acestuia se poate regla, după cum se doreşte: atât pe timp de zi şi de noapte sau numai pe timp de noapte.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul se va efectua numai de către
un lucrător specialist, cu respectarea re-
gulamentelor de instalare valabile în ţara respectivă. Lucrările nu se vor efectua niciodată sub tensiune electrică, din acest motiv se va deconecta în pre­alabil siguranţa circuitului electric.
Verifi caţi, dacă prin cablul de conectare mai circulă curent electric!
Dreptul la garanţie se pierde în cazul deteriorărilor cauzate prin nerespectarea acestor instrucţiunil de utilizare! Firma noastră nu este răspunzătoare pentru daunele indirecte, cauzate astfel! Firma nu este în nici-un fel răspunzătoare pen­tru pagubele materiale sau corporale rezultate în urma utilizării neadecvate a produsului sau cauzate prin nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În aceste cazuri, se pierde orice drept de garanţie. Din motive de siguranţă şi de autori­zare (CE), nu se permite transformarea sau modi­fi carea arbitrară a dispozitivului.
Locul de amplasare
Semnalizatorul de mişcare interceptează, în cel mai sigur mod, corpurile care se deplasează diagonal către el. Din acest motiv, semnalizatorul se va monta astfel încât să se evite deplasarea directă, frontală către acesta.
Instalarea lămpii
Montaţi lampa conform indicaţiilor din fi g. A - E. Montarea în colţurile exterioare, respectiv interioare se poate realiza cu ajutorul unui soclu (accesoriu) (fi g. F). Pentru a uşura conectarea, puteţi să folosiţi suportul din fi g. C. Racordaţi
cablul de conectare la reţea conform schemei electrice (fi g. D). Folosind PE + N + L‘, puteţi să conectaţi şi un alt consumator electric, ca de exemplu, o a doua lampă sau un alt consumator asemănător. Reconectaţi siguranţa circuitului electric.
Modul – test / testul de mişcare
Modul de testare se activează de fi ecare dată la reconectarea tensiunii. Reglaţi cele două comutatoare externe SENS pe poziţia 12 m şi regulatorul TIME la minim (fi g. H, I, L). Dacă lampa de iluminare externă a casei este conectată printr-un comutator separat, atunci comutaţi-l. Din acest moment, se activează autoverifi carea, care durează 30 de secunde. Pe toată această durată, lampa este aprinsă. Odată cu stingerea lămpii se activează testul de mişcare. Lampa se va aprinde acum la orice mişcare înregistrată, indiferent de luminozitatea mediului. Această perioadă reîncepe de fi ecare dată cu înregistrarea unei noi mişcări. Testul de mişcare se întrerupe în mod au­tomat la 1 minut după ce nu s-a mai înregistrat nici-o mişcare, senzorul comutându-se automat în modul de supraveghere = modul de funcţionare automată. Acest mod-test, deci mod de verifi care vă ajută să reglaţi sectorul de receptare în mod individual. Semnalizatorul de mişcare se poate regla pe orizontală (fi g. H). Distanţa de receptare a unei mişcări se poate limita cu ajutorul celor două regulatoare externe (SENS). Fiecare regulator acoperă un unghi de 90° (fi g. I). Unghiul de receptare se poate limita cu ajutorul unei tăblii ataşabile (fi g. J), ce se poate tăia. După încheierea modului – test, deci de verifi care,
puteţi să efectuaţi reglările dorite în continuare.
Reglări (fi g. L, I)
SENS - reglarea distanţei de receptare de circa
3 m – 12 m. Fiecare regulator acoperă un sector de 90°. LUX - comutatorul crepuscular de circa 5 - 1000 lux TIME – regulator temporal – reglarea duratei de conectare de circa 5 secunde – 12 minute DUSK TIME (pentru comutare, vezi capitolul următor) – reglarea duratei pentru modul de funcţionare cu lumina permanentă/pe perioada de concediu de circa 1 - 8 Std.
Modul de funcţ. – lumină permanentă/ concediu Condiţie
Aparatul funcţionează prin intermediul unui întrerupător, care este comutat în modul de funcţionare automată.
Modul de funcţ – lumină permanentă
Modul de funcţ. – lumină permanentă se activează prin comutarea scurtă de 2 x ori a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT). După ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea crepusculară reglată, lampa se va aprinde o dată, indiferent dacă se înregistrează o mişcare. Durata de aprindere se selectează cu ajutorul butonului „DUSK TIME“. La încheierea acestei perioade, se comută înapoi în modul de funcţionare automată.
Modul de funcţ. – concediu
Modul de funcţionare “mod – concediu” se activează prin comutarea scurtă de 3 x ori a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT). După ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea crepusculară reglată, lampa se va aprinde zilnic, indiferent dacă se înregistrează o mişcare. Durata
Analiza defectelor – informaţii practice Defect Cauză Soluţie
Lampa se aprinde •Reglarea sectorului de recepţionare • Se reglează sectorul de cu întârziere • Mişcare frontală recepţionare, prin rotirea sen zorului Nu funcţionează la • Senzorul de mişcare • Se montează mai sus distanţa maximă este montat prea jos • Se reglează comutatorul
• Diferenţa de temperatură dintre mediu „SENS“ la valoarea de 12 m şi sursa de căldură este prea mică Lampa este permanent • Se înregistrează în mod continuu o aprinsă sau refl ectorul sursă de căldură, în sectorul de recepţionare se comută în mod se intercalează zone ce nu ar trebui înregistrate, arbitrar cum ar fi : trotuare, străzi, copaci, etc. Modifi care instantanee a surselor de căldură, cauzată de furtună, ploaie sau ventilatoare. Infl uenţă directă/indirectă a razelor solare Nu reacţionează la • Vehiculul nu s-a încălzit vehicule • Motorul este puternic izolat
Date tehnice
Unghiul de receptare 180° frontal, 360° în jos Distanţa de receptare circa 3 m - circa 12 m, depinde de înălţimea la care se montează Reglarea duratei de aprindere circa 5 secunde - 12 minute, reglare potenţiometrică Comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux, reglare potenţiometrică Racordare reţea 230 V ~, 50 Hz Puterea lămpii max. 100 W, E27 Dioda LED – lumină accentuată 1 W Puterea de distribuţie externă 500 W Tipul protecţiei IP 44 Clasa de protecţie II Norma de verifi care TÜV SÜD/GS Înălţimea recomandată de montare circa 1,8 m
Se păstrează dreptul de modifi care tehnică şi optică a produsului, fără o informare în prealabil.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germania E-Mail: service@gev.de
de aprindere se selectează cu ajutorul butonului „DUSK TIME“. Pentru recomutarea în modul de funcţionare automată, se va comuta ma­nual, scurt 1 x dată întrerupătorul (OPRIT /
PORNIT). Pentru ambele moduri de funcţionare sunt valabile următoarele: indiferent de perioada de
timp la care s-a reglat, semnaliaztorul de mişcare se va deconecta imediat, odată ce s-a depăşit valoarea luminii crepusculare reglate, adică odată cu creşterea intensităţii luminoase. Prin comutarea scurtă 1 x dată a întrerupătorului (OPRIT / PORNIT), modurile de funcţionare “lumină permanentă” sau “concediu” se vor dezactiva, iar senzorul de mişcare se va regăsi în modul de funcţionare automată.
În pachetul livrat se găseşte şi o mică etichetă, în care sunt trecute funcţiunile menţionate.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Hišna svetilka z javljalnikom gibanja
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po načelu pasivna infrardeče tehnike. Preko PIR senzorja javljalnik gibanja zazna vire toplote, ki se gibljejo v njegovem področju zajemanja in se samodejno vključi. Mirujoči viri toplote javljalnika gibanja ne vključijo. Zatemnitveno stikalo, ki se lahko nastavi, skrbi za to, da javljalnik gibanja deluje po izbiri dan in noč ali samo na temnem. Z vgrajenim timerjem se nastavi trajanje vklopa.
Način delovanja LED akcentne luči
Zatemnitveno stikalo, ki se lahko nastavi, vključi dodatno LED akcentno luč po izbiri dan in noč ali samo na temnem.
Varnostni napotki
Montažo sme opraviti samo strokovnjak,
ob upoštevanju v državi veljavnih
predpisov o inštalaciji. Dela se lahko samo v stanju brez napetosti, v ta namen brezpogojno izključite omrežno varovalko.
Preverite, če je priključni vod brez napetosti!
V primeru škode, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, prenehajo veljati pravice iz garancije! Za posledične škode ne prevzemamo nikakršnega jamstva! Za poškodbe ljudi in materialno škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne uporabe ali neupoštevanja varnostnih napotkov, ne prevzamemo nikakršnega jamstva. V takšnih primerih ugasnejo vse pravice iz garancije. Iz varnostnih in registracijskih razlogov (CE) ni dovoljena samovoljna predelava in/ali spreminjanje naprave.
Kraj montaže
Najzanesljivejše ugotavljanje gibanja se doseže, če se gibljete prečno na javljalnik gibanja. Zato naj se javljalnik gibanja vedno montira tako, da se osebe ne premikajo direktno proti njemu.
Instalacija luči
Luč montirajte v skladu s slikami A - E. Montaža na zunanjem oziroma notranjem vogalu je možna s kotnim podstavkom (pribor) (slika F). Da olajšate priključevanje, lahko uporabite obešanje (slika C). Dovod omrežnega priključka povežite v skladu s stikalno sliko (slika D). Preko PE + N + L‘ lahko priključite dodatnega porabnika, npr. drugo svetilko ali podobno. Ponovno vključite omrežno varovalko.
Testni modus / test hoje
Vsakokrat, ko se vključi napetost, se prične testni modus. Nastavite oba zunanja regulatorja SENS na 12 m in regulator TIME na minimum (slike H, I, L). Če je hišna luč priključena preko ločenega stikala, le tega vključite. Prične se samodejni test,
ki traja 30 sekund. V tem času je svetilka trajno vključena. Ko svetilka ugasne, se prične test hoje. Svetilka se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici pri vsakem premiku za približno 9 sekund vključi. Ta čas prične teči pri vsakem premiku znova. Test hoje se konča avtomatsko pribl. 1 minuto potem, ko ni bil zaznan nikakršen premik več, senzor se avtomatsko preklopi v nadzorno obratovanje = avtomatsko obratovanje. Ta testni modus vam pomaga, da lahko želeno področje zaznave individualno nastavite. Javljalnik gibanja se lahko horizontalno nastavi (slika H). Doseg se lahko omeji s pomočjo obeh zunanjih regulatorjev (SENS). Vsak regulator pokriva kod 90° (slika I). Kot zajemanja se lahko omeji z obrobo, ki se lahko natakne, možno pa jo je tudi skrajšati (slika J) Po poteku testnega modusa lahko opravite dodatne nastavitve.
Nastavitve (slike L, I)
SENS – nastavitev dolžine dosega. Vsak
regulator pokriva področje 90°.
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa,
pribl. 5 sek. - 12 min. DUSK TIME (vklop – glej naslednje poglavje) – časovna nastavitev za trajno luč / modus za dopust , pribl. 1 - 8 ur.
Trajna luč / modus za dopust Pogoj
Naprava obratuje preko stikala, je vključena (stikalo vklopljeno) in v avtomatskem obratovanju.
Modus trajne luči
Z 2-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene vrednosti se svetilka enkrat vključi neodvisno od gibanja. Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Po preteku časa povratek v avtomatsko obratovanje.
Modus za dopust
S 3-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se aktivira „modus za dopust”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene vrednosti se svetilka vsak dan vključi neodvisno od gibanja. Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Povratek v avtomatsko obratovanje z 1-kratnim
IZKLOPOM/VKLOPOM.
Za obe stanji velja: Neodvisno od nastav-
ljenega časa se svetilka takoj izključi, ko je presežena nastavljena zatemnitvena vrednost, to pomeni, ko postane svetlo. Z 1-kratnim IZ-
KLOPOM/VKLOPOM se „trajna luč“ ali „modus
Analiza napak – praktični nasveti Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Svetilka se vključi • Nastavitev področja zajemanja • EPodročje zajemanja nastavite prepozno • frontalno gibanje z vrtenjem senzorja Maksimalni doseg ni • Javljalnik gibanja je • Montirajte višje dosežen nameščen prenizko • Regulator SENS na 12 m
Temperaturna razlika med okolico in virom toplote je prenizka Luč stalno sveti ali • Stalno premikanje toplote: neželen vklop V področje zaznave segajo območja refl ektorja ki ne bi smela biti zajeta kot npr. pločniki, ceste, drevesa, itd. Nepričakovane spremembe virov toplote zaradi viharja, dežja ali ventilatorjev. Vplivi zaradi sončnih žarkov, direktno / indirektno Ni reakcije pri vozilih • Vozilo ni segreto
• Področje motorja je močno izolirano
Tehnični podatki
Področje zajemanja 180° frontalno, 360° navzdol Doseg pribl. 3 m do pribl. 12 m odvisno od višine montaže Nastavitev časa pribl. 5 do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo Zamračitveno stikalo pribl. 5 do 1000 Lux, brezstopenjsko nastavljivo Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz Moč svetila maks. 100 W, E 27 LED akcentna luč 1 W Eksterna moč preklopa 500 W Vrsta zaščite IP 44 Clasa de protecţie II Znak preverjanja TÜV SÜD/GS Priporočena višina montaže pribl. 1,8 m
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Nemčija E-Mail: service@gev.de
za dopust“ ukine in svetilka se ponovno nahaja v normalnem avtomatskem obratovanju.
V obsegu dobave se nahaja majhna nalepka, ki vas spominja na funkcije.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Domové svietidlo s hlásičom pohybu
Spôsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje podľa princípu pasívnej infračervenej techniky. Cez PIR-senzor zaznamená hlásič pohybu vo svojom dosahu pohybujúce sa tepelné zdroje a zapína automaticky. Nečinné tepelné zdroje nezapnú hlásič pohybu. Nastaviteľný súmrakový spínač sa stará o to, aby hlásič pohybu pracoval voliteľným spôsobom vo dne v noci alebo len pri tme. So zabudovaným časovačom (Timer) sa nastaví doba zapnutia.
Spôsob činnosti LED zdôrazneného svetla
Nastaviteľný súmrakový spínač sa zapína prídavne LED dôrazné svetlo voliteľným spôsobom vo dne a v noci alebo len pri tem.
Bezpečnostné pokyny
Montáž sa smie vykonávať len
odborníkom, pri zohľadnení inštalačných
predpisov bežných pre krajinu. Tu sa smie pracovať len v beznapäťovom stave, za týmto účelom bezpodmienečne vypnite poistku prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez napätia!
Pri škodách, ktoré budú spôsobené nerešpektovaním tohto návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku! Za následné škody nepreberáme žiadne ručenie! Pri vecných škodách alebo škodách na zdraví osôb, ktoré budú spôsobené neodbornou manipuláciou ale­bo nerešpektovaním bezpečnostných pokynov, nepreberáme žiadne ručenie. V takýchto prípa­doch zaniká akýkoľvek nárok na záruku. Z bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov (CE) nie je dovolená svojvoľná prestavba a/alebo
zmena prístroja.
Miesto montáže
Najbezpečnejšia evidencia pohybu sa docieli, keď sa pohybuje priečne k hlásiču pohybu. Preto by sa mal hlásič pohybu namontovať vždy tak, aby ste sa nepohybovali priamo na ňom.
Inštalácia svietidla
Namontujte svietidlo podľa obr. .A - E. Montáž vonkajšieho rohu príp. vnútorného rohu pomocou rohového podstavca (príslušenstvo) je možná (obr. F). Aby sa uľahčilo pripojenie, tak môžete použiť záves (obr. C). Sieťový prívod zapojte podľa schémy zapojenia (obr. D). Cez PE + N + L‘ môžete pripojiť dodatočné spotrebiče, napr. druhé svietidlo alebo iné. Zapnite znovu poistku prúdového obvodu.
Testovací režim / Test chodu
Zakaždým, keď sa pripojí napätie, začína testovací režim. Nastavte oba vonkajšie regulátory SENS na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. H, I, L). V prípade, ak domové svietidlo je pripojené cez oddelený spínač, tak ho zapnite. Začína 30 sekundový trvalý samostatný test. V tomto čase je svietidlo trvalo zapnuté. Keď sa svietidlo vypne, tak začína test chodu. Svietidlo sa teraz zapne nezávisle od svetlosti prostredia pri každom pohybe na cca. 9 sekúnd. Tento čas začína pri každom pohybe odpredu. Text chodu končí automaticky cca. 1 minútu po tom čo nebol viac rozpoznaný žiaden pohyb, senzor zapína automaticky do kontrolnej prevádzky = automatická prevádzka. Tento testovací režim Vám napomáha k tomu, aby ste nastavili individuálne požadovaný dosah. Hlásič pohybu sa dá prestaviť horizontálne (obr. H). Dosah sa dá vymedziť oboma príslušnými vonkajšími regulátormi (SENS). Každý regulátor pokrýva uhol 90° (obr. I). Uhol dosahu sa dá ohraničiť zasúvateľnou, pristrihnuteľnou clonou
(obr. J).
Po uplynutí testovacieho režimu môžete vykonať ďalšie nastavenia.
Nastavenia (obr. L, I)
SENS nastavenie šírky dosahu cca. 3 m – 12 m.
Každý regulátor pokrýva rozsah 90°.
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca. 5
sek. - 12 min. DUSK TIME (Zapnutie viď ďalšiu kapitolu) Nastavenie času pre režim stále svetlo/dovolenka cca. 1 - 8 hod.
Režim stále svetlo/ dovolenka Predpoklad
Prístroj sa napája cez spínač, ktorý je zapnutý (spínač zap) a v automatickej prevádzke.
Režim stále svetlo
2 x krátkym VYP / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim stále svetlo”. Svietidlo zapína jednorázovo po poklese nastavenej hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“ . Po uplynutí doby návrat do automatickej prevádzky.
Režim dovolenka
3 x krátkym VYP- / ZAP-nutím spínača sa aktivuje „režim dovolenka”. Svietidlo zapína
denne po poklese nastavenej hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“. Návrat do
automatickej prevádzky manuálnym 1 x krátkym
VYP- / ZAP-nutím.
Pre oba stavy platí: Nezávisle od nastaveného
času vypína svietidlo okamžite, keď sa prekročí nastavená hodnota súmraku, t.j. keď sa vyjasní.
Analýza chýb – Praktické tipy Porucha Príčina Náprava
Svietidlo zapína • Nastavenie dosahu • Dosah nastaviť príliš neskoro • Pohyb čelný otáčaním senzora Maximálny dosah sa • Hlásič pohybu • Vyššie namontovať nedosiahne pripevnený príliš nízko • Regulátor SENS na 12 m
Teplotný rozdiel prostredia k tepelnému zdroju je príliš malý Svietidlo svieti stále • Stály tepelný pohyb: alebo nechcené Do dosahu padajú oblasti, ktoré sa zapnutie žiariča nemajú evidovať, ako napr. chodníky, ulice, stromy atď. Neočakávaná zmena tepelných zdrojov vplyvom búrky, dažďa alebo ventilátorov. Ovplyvňovanie pomocou slnečného žiarenia priamo/nepriamo Žiadne reakcie u • vozidlo nejazdí zahriate vozidiel • Oblasť motora je silne izolovaná
Technické údaje
Akčný rádius 180° čelne, 360° smerom dole Dosah cca. 3 m až cca. 12 m v závislosti od výšky montáže Nastavenie času cca. 5 sek. - 12 min. plynulo nastaviteľné Súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux plynulo nastaviteľné Sieťová prípojka 230 V ~, 50 Hz Výkon svietidla max. 100 W, E27 LED zdôraznené svetlo 1 W Externý spínací výkon 500 W Spôsob ochrany IP 44 Stupen ochrany II Kontrolná značka TÜV SÜD/GS Doporučená výška montáže cca. 1,8 m
Technické a optické zmeny bez oznámenia vyhradené.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Nemecko E-Mail: service@gev.de
1 x krátkym VYP- / ZAP-nutím sa zruší „režim
stále svetlo” alebo „režim dovolenka” a svietidlo sa nachádza znovu v normálnej automatickej prevádzke V rozsahu dodávky sa nachádza malá nálepka, ktorá Vám pripomína funkcie.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Domovní svítidlo s hlásičem pohybu
Způsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje dle principu pasivní infračervené techniky. Hlásič pohybu zaznamená prostřednictvím senzoru PIR tepelné zdroje, které se pohybují v jeho dosahu a automaticky se zapne. Nepohybující se tepelné zdroje hlásič pohybu nezapnou. Nastavitelný soumrakový spínač se postará o to, aby hlásič pohybu pracoval volitelně ve dne v noci nebo pouze za tmy. Vestavěným časovačem se nastaví doba zapnutí.
Způsob činnosti LED akcentového světla
Nastavitelný soumrakový spínač zapne navíc LED akcentové světlo volitelně ve dne v noci nebo pouze za tmy.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník s
ohledem na běžné instalační předpisy.
Práce smí být vykonána pouze ve stavu bez napětí, za tím účelem bezpodmínečně odpojte pojistku proudového obvodu.
Zkontrolujte, zda je přípojné vedení bez napětí!
Při škodách, které jsou způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku! Nepřebíráme záruku za následné škody! V případě materiálních nebo osobních škod, které jsou způsobeny neodbornou manipulací nebo nedodržením bezpečnostních pokynů, nepřebíráme odpovědnost. V těchto případech zaniká jakýkoliv nárok na záruku. Z bezpečnostních a schvalovacích důvodů (CE) nejsou dovoleny svévolné úpravy a/nebo změny přístroje.
Místo instalace
Nejjistějšího zachycení pohybu docílíme, pokud se pohybujeme šikmo k hlásiči pohybu. Proto by měl být hlásič pohybu instalován vždy tak, abychom se k němu neblížili přímo.
Instalace svítidla
Instalujte svítidlo dle obr. A - E. Vnější, příp. vnitřní rohová montáž pomocí rohové patice je možná (příslušenství) (obr. F). Pro usnadnění připojení můžete použít zavěšení (obr. C). Připojte síťový přívod dle zapojovacího schématu (obr. D). Přes PE + N + L‘ můžete připojit další spotřebič, např. druhé svítidlo apod. Opět zapněte pojistku proudového obvodu.
Testovací režim/test chodu
Pokaždé, když je připojeno napětí, začíná testovací režim. Nastavte oba vnější regulátory SENS na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. H, I, L).
Pokud je domovní svítidlo připojeno přes samostatný spínač, zapněte ho. Začíná 30 sekund trvající vlastní test. V tomto okamžiku je svítidlo trvale zapnuto. Jakmile se svítidlo vypne, začíná test chodu. Svítidlo se nyní zapne nezávisle na světlosti okolí při každém pohybu asi na 9 sekund. Tato doba začíná při každém pohybu znova. Test chodu končí automaticky asi 1 minutu poté, co již nebyl rozpoznán další pohyb, senzor se automaticky zapne do kontrolního provozu = automatický provoz. Tento testovací režim Vám pomůže individuálně nastavit požadovaný dosah. Hlásič pohybu je možno nastavit horizontálně (obr. H). Vzdálenostní dosah je možno omezit oběma vnějšími regulátory (SENS). Každý regulátor pokrývá úhel 90° (obr. I). Úhel dosahu je možno omezit nasaditelnou clonou, kterou je možné velikostně přizpůsobit (obr. J). Po uplynutí testovacího režimu můžete provést další nastavení.
Nastavení (obr. L, I)
SENS Nastavení vzdálenostního dosahu asi 3 m
– 12 m. Každý regulátor pokrývá oblast 90°.
LUX soumrakový spínač asi 5 - 1000 Lux TIME nastavení času pro dobu zapnutí asi 5 sek.
- 12 min. DUSK TIME (Zapnutí viz další kapitola) Nastavení času pro režim trvalý světelný signál/dovolená asi 1 – 8 hod.
Režim trvalý světelný signál/ dovolená Předpoklad
Přístroj je provozován přes spínač, je zapnut (spínač zapnut) a v automatickém provozu.
Režim trvalý světelný signál
„Režim trvalý světelný signál“ se aktivuje 2 x krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače.
Svítidlo se zapne jednorázově po nedosažení nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Po uplynutí doby návrat do automatického provozu.
Režim dovolená
„Režim dovolená“ se aktivuje 3 x krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Svítidlo se
zapne denně po nedosažení nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Návrat do automatického provozu manuálním 1x
krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM.
Pro oba stavy platí: Nezávisle na nastavené
době se svítidlo okamžitě vypne, pokud je nastavená hodnota stmívání překročena, tzn. pokud se vyjasní. „Režim trvalý světelný signál“ nebo „Režim dovolená“ se zruší 1 x krátkým
Analýza chyb – praktické tipy Porucha Příčina Oprava
Svítidlo se zapíná • Nastavení dosahu • Nastavit dosah příliš pozdě • Pohyb čelně otáčením senzoru Není dosaženo • Hlásič pohybu je • Namontovat výše maximálního umístěn příliš nízko • Regulátor SENS na 12 m vzdálenostního dosahu • Rozdíl teploty okolí a zdroje tepla je příliš malý Svítidlo neustále svítí • Neustálý tepelný pohyb: nebo nepožadované Do dosahu spadají oblasti, které by zapnutí svítidla neměly být zachyceny jako např. chodník, ulice, stromy atd. Nečekané změny tepelných zdrojů způsobené bouřkou, deštěm nebo ventilátory. Vliv slunečního záření přímý/nepřímý. U vozidel nedochází • Vozidlo nejede se zahřátým motorem k reakci • Oblast motoru je silně izolovaná
Technické údaje
Dosah 180° čelně, 360° dolů Vzdálenostní dosah asi 3 m až asi 12 m v závislosti na výšce montáže Nastavení času asi 5 sek. - 12 min. plynule nastavitelné Soumrakový spínač asi 5 - 1000 lux plynule nastavitelné Síťová přípojka 230 V ~, 50 Hz Výkon světelného zdroje max. 100 W, E27 LED akcentové světlo 1 W Externí spínací výkon 500 W Krytí IP 44 Třída ochrany II Kontrolní značka TÜV SÜD/GS Doporučená výška montáže asi 1,8 m
Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Almanya E-Mail: service@gev.de
VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM a svítidlo se opět nachází v běžném automatickém provozu.
V rozsahu dodávky se nachází malá nálepka, která Vám připomene funkce.
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Hareketli alârmlı bina lâmbası
Çalışma şekli
Hareketli alârm cihazı pasif kırmızı infra tekniği prensibine göre çalışmaktadır. Hareketli alârm cihazı pasif kırmızı infra tekniği detektör yardımı ile uyarılma sahasına hareket eden ısı kaynaklarından etkilenir ve otomatik olarak devreye girer. Sakin ısı kaynakları hareketli alârm cihazını çalıştırmaz. Ayarlanabilir alacakaranlık şalteri hareketli alârm cihazının tercihe göre gece ve gündüz veya sadece karanlıkta çalışmasını sağlar. İçine monte edilmiş bulunan zaman saati ile çalışma süresi ayarlanır.
LED aksan lâmbasının çalışma şekli
Ayarlanabilir alacakaranlık şalteri, ilâveten LED aksan lâmbasını da tercihe göre gündüz ve gece veya sadece karanlıkta devreye sokar.
Güvenlik açıklamaları
Montaj işleri, ülke içinde geçerli bulunan
tesisat yönetmenlikleri dikkate alınarak
sadece uzman bir kişi tarafından yapılabilir. Sadece elektrik voltajının bulunmadığı bir şekilde çalışma yapılabilir. Bununla ilgili olarak elektrik sigortalarını kapatın.
Bağlantı şebekesi voltajının kapatıldığını kontrol edin!
Bu kullanma talimatının dikkate alınmaması sonucu ortaya çıkacak hasarlar garanti kapsamı dışındadır! Devamındaki hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul edilmez! Usule uygun olmayan kullanım veya güvenlik açıklamalarınin dikkate alınmaması sonucu ortaya çıkan maddi hasarlar ve şahıs hasarları için herhangi bir sorumluluk kabul etmemekteyiz. Böyle durumlarda garanti hak ve talebi iptal olunur. Güvenlik ve onay sebeplerinden dolayı kendi başınıza cihazda değişiklik yapmanıza ve/veya cihazı değiştirmenize izin verilmez.
Montaj yeri
Hareketli alârm cihazına doğru çaprazlama hareket edildiğinde en güvenilir hareket algılanır. Bu nedenle hareketli alârm cihazı direkt olarak üzerine hareket yapılmayacak bir şekilde monte edilmelidir.
Lâmbanın monte edilmesi
Lâmbayı Şekil A-E’ye göre monte edin. Köşeli duy ile (aksesuar) dıştan ve içten monte edilmesi mümkündür (Şekil F). Bağlantıyı kolaylaştırmak amacı ile askıyı (Şekil C) kullanabilirsiniz. Şebeke bağlantı kablosunu şalter resmine göre (Şekil D) telle bağlayın. PE + N + L‘ üzerinden ek bir tüketici, örneğin ikinci bir lâmba veya benzerini bağlayabilirsiniz. Elektrik devre sigortasını tekrar çalıştırın.
Test şekli / Yürüme testi
Her defasında voltaj verildiğinde test şekli başlar. Dışta bulunan her iki SENS regülatörünü 12 metreye ve TIME regülatörünü minimum durumuna getirin (Şekil H, I, L). Şayet bina lâmbası ayrı bir şalter üzerinden bağlandıysa bu şalteri çalıştırın. Sürekli test 30 saniye sonra kendiliğinden başlar. Bu süre esnasında ışık devamlı olarak çalışmaktadır. Işık söndüğü zaman yürüme testi başlar. Işık, çevredeki havanın aydınlık durumuna bağlı olmaksızın her harekette takriben 9 saniye yanar. Bu süre her hareket esnasında baştan başlar. Artık hareket algılanmadığında yürüme testi otomatik olarak takriben 1 dakika sonra sona erer. Detektör otomatik olarak denetlemeye = otomatik işletmeye geçer. Bu test şekli arzu ettiğiniz algılama sahasını bireysel olarak ayarlamanıza yardımcı olur. Hareketli alârm cihazı yatay olarak ayarlanabilir (Şekil H). Etki sahası dışta bulunan her iki (SENS) regülatörü ile sınırlandırılmıştır. Her regülatör 90°’lik bir açıyı kapatır (Şekil I). Algılama açısı monte edilebilen ve kesilebilen bir siperlikle sınırlandırılabilir (Şekil J). Test şeklinin sona ermesinden sonra diğer ayarları yapabilirsiniz.
Ayarlar (Şekil L, I)
SENS Algılama etki sahası ayarı takriben 3 m – 12
m. Her regülatör 90°’lik bir sahayı kapatır.
LUX Takriben 5 – 1000 lüks alacakaranlık şalteri. TIME Takriben 5 saniye – 12 dakika arasındaki
devre süresi için zaman ayarı DUSK TIME (Elektrik devresine sokmak için bundan sonraki bölüme bakınız). Takriben 1-8 saat devamlı ışık / dinlenme şekli için zaman ayarı.
Devamlı ışık / dinlenme şekli Şartlar
Cihaz şalter ile çalışır, elektrik devresindedir (şalter çalışır) ve otomatik olarak işletmeye geçer.
Devamlı ışık şekli
Şalterin 2 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI ile “devamlı ışık şekli” aktif hale getirilir. Işık tertibatı, harekete bağlı olmaksızın ayarlanan alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile bir kez devreye girer. Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Sürenin bitiminden sonra otomatik işletmeye dönüş olur.
Dinlenme şekli
Şalterin 3 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI ile “dinlenme şekli” aktif hale getirilir. Işık tertibatı
harekete bağlı olmaksızın ayarlanacak alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile her gün
devreye girer.
Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Otomatik olarak işletmeye geri dönüş, şalteri elle bir kez kısa
KAPAMA ve AÇMA suretiyle sağlanır. Her iki durum için de geçerli olan şudur:
Ayarlanan zamana bağlı olmaksızın, ayarlanan alacakaranlık değerinin üzerine çıkıldığında, yani­hava aydınlandığında ışık otomatik olarak söner.
Hata analizleri – pratik bilgiler Arıza Nedeni Yardım
Işık geç • Algılama sahasının ayarı • Detektörü çevirmek suretiyle yanmaktadır • Hareket önde algılama sahası sağlanır Maksimum etki sahası • Hareketli alârm cihazı çok • Daha yukarı monte edin sağlanmamıştır alçak monte edilmiştir • SENS regülatörünü 12
• Çevre ısı kaynağındaki metreye getirin sıcaklık farkı çok azdır Işık devamlı yanmaktadır • Devamlı ısı hareketi: veya arzu edilmeyen bir Algılama sahası, algılanamayacak ışık vermektedir sahalardan etkilenmektedir, örneğin yürüme yolları, caddeler, ağaçlar vs. Fırtına, yağmur veya vantilâtör ile ısı kaynaklarında beklenmeyen değişiklikler. Güneş ışınlarından direkt veya endirekt etkilenme. Motorlu araçlarda • Motoru sıcak araç kullanılmamıştır herhangi bir tepki • Motor sahası kuvvetli bir şekilde vermiyor izole edilmiştir
Teknik bilgiler
Algılama sahası 180° önde, 360° aşağıya doğru Etki sahası takr. 3m’den takr. 12m’ye kadar, montaj yüksekliğine bağlıdır Zaman ayarı takr. 5 saniye ile 12 dakika arasında kademesiz ayarlanabilir Alacakaranlık şalteri takr. 5 - 1000 Lüks kademesiz ayarlanabilir Şebeke bağlantısı 230 V ~, 50 Hz Ampul gücü maks. 100 W, E27 LED Aksan ışığı 1 W Harici şalter gücü 500 W Koruma şekli IP 44 Kontaktör sınıfı II Kontrol işareti TÜV SÜD/GS Tavsiye edilen montaj yüksekliği takr. 1,8 m
Daha önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklik yapma hakkı mahfuz tutulmuştur.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Almanya E-Mail: service@gev.de
Şalter 1 kez KAPANDIĞINDA ve AÇILDIĞINDA “devamlı ışık” veya “dinlenme şekli” ortadan kalkar ve ışık tekrar otomatik olarak işletmeye geçer.
Ürün teslimatı esnasında küçük bir etiket mevcuttur, bu etiket size bütün fonksiyonları hatırlatacaktır.
Світильник для будинків з датчиком руху
Принцип дії
Датчик руху працює за принципом пасивної інфрачервоної техніки. Через сенсор PIR він сприймає у своїй зоні виявлення рухомі джерела тепла та автоматично вмикає світло. Джерела тепла, що знаходяться у стані спокою, датчика руху не вмикають. Регульований сутінковий вмикач/вимикач піклується про те, щоб датчик руху працював за вибором вдень та вночі або лише при темряві. Тривалість увімкненого стану регулюється вбудованим таймером.
Принцип дії світлодіодного світла LED для акцентування
Регульований сутінковий вмикач/вимикач вмикає додатково світлодіодне світло LED для акцентування за вибором вдень та вночі або лише при темряві.
Вказівки щодо техніки безпеки
Монтаж повинен здійснюватися лише
фахівцем з урахуванням монтажних
розпоряджень відповідної країни. Дозволяється працювати лише у стані не під напругою, для цього потрібно обов‘язково вимкнути запобіжник електроланцюга.
Перевірте та упевніться, щоб з‘єднувальна проводка була не під напругою!
При виниканні пошкоджень, що спричиняються через недотримання вказівок цієї інструкції з експлуатації , будь-яке право на гарантію втрачає силу! Ми не беремо на себе жодної відповідальності при виниканні наслідкових пошкоджень! Ми не беремо на себе жодної відповідальності при виниканні матеріальної шкоди або тілесних ушкоджень, що будуть спричинені через неналежне орудування або недотримання техніки безпеки. У таких випадках будь-яке право на гарантію втрачає силу. На підставі правил техніки безпеки та на основі допуску (СЕ) самовільна перебудова та / або зміна приладу не дозволяється.
Місце монтажу
Найнадійніше виявлення руху досягається тоді, якщо рухатися поперек по відношенню до датчика руху. Тому його потрібно завжди монтувати так, щоб рухатися не прямо на нього.
Монтаж світильника
Монтуйте відповідно до мал. A - E. Кутовий монтаж зовні або усередині можливий за допомогою кутового цоколю (приладдя) (мал. F). Щоб полегшити підключення, можете використовувати підвіску (мал. C).
Проводку з‘єднання мережі слід монтувати відповідно до функціональної схеми з‘єднань (мал. D). Через PE + N + L‘ Ви можете підключити додатковий споживач, напр. ще один світильник та т.п. Увімкніть знову запобіжник електроланцюга.
Модус випробування / тест руху
Щоразу при накладанні напруги починається модус випробування. Відрегулюйте обидва зовнішні регулятори SENS на відстань 12 м, а регулятор TIME установіть у мінімальне положення (мал. H, I, L). Якщо світильник для будинку підключений через окремий вмикач/вимикач, то увімкніть його. Починається самовипробування тривалістю 30 секунд. Протягом цього часу світильник є постійно увімкнутим. Після того, як світильник вимкнеться, починається тест руху. При наявності руху світильник тепер щоразу вмикається прибл. на 9 секунд незалежно від яскравості навколишнього середовища. Щоразу при наявності руху цей час відраховується спочатку. Тест руху закінчується автоматично прибл. через 1 хвилину після того, як не буде виявлено жодного руху, сенсор перемикається автоматично у контрольний = автоматичний режим. Цей модус випробування допомагає вам індивідуально відрегулювати бажаний діапазон виявлення руху. Датчик руху регулюється горизонтально. (мал. H). Дальність дії можна обмежити через обидва зовнішні регулятори (SENS). Кожний регулятор покриває площу під кутом 90° (мал. I). Кут виявлення руху можна обмежити за допомогою насаджуваної, пристосовуваної бленди (мал. J). Після закінчення модусу випробування можна приступати до іншого регулювання.
Регулювання (мал. L, I)
SENS Регулювання дальності виявлення
руху на відстань прибл. 3 м – 12 м. Кожний регулятор покриває площу під кутом 90°.
LUX Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс TIME Регулювання часу для тривалості
увімкнення прибл. 5 сек. - 12 хвил. DUSK TIME (Вмикання дивись наступний розділ) Регулювання часу для модусу тривалості світіння / відпусткового модусу
прибл. 1 - 8 год.
Модус тривалості світіння / відпустковий модус
Передумова Прилад застосовується через
вмикач/вимикач, є увімкнутим (вмикач увімкнутий) і знаходиться в автоматичному режимі.
Модус тривалості світіння
„Модус тривалості світіння” активується через 2 x разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ перемикача. Світильник вмикається одноразово після досягнення нижнього заданого значення сутінків, незалежно від наявності руху. Тривалість увімкнутого стану вибирається на регуляторі „DUSK TIME“. Повернення до автоматичного режиму відбувається після закінчення цього часу.
Відпустковий модус
„Відпустковий модус” активується через 3 x
разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИК АННЯ
перемикача. Світильник вмикається щоденно після досягнення нижнього заданого значення сутінків, незалежно від наявності руху. Тривалість увімкнутого стану вибирається на регуляторі „DUSK TIME“. Повернення до автоматичного режиму відбувається після мануального 1 x разового
короткого ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ.
Дійсно для обох станів: Якщо задане
значення сутінків буде перевершеним, тобто ящо зовні засвітає, то незалежно від установленого часу світильник відразу вимикається. Після 1 x разового короткого ВИМИКАННЯ / ВМИК АННЯ відміняється „Модус тривалості світіння” або „Відпустковий модус”, і світильник знову знаходиться у нормальному автоматичному режимі.
У комплекті поставки знаходиться невеличка наклейка, що нагадує вам про функції.
Аналіз дефектів – практичні поради Неполадки
Світильник вмикається • Установка діапазону виявлення • Відрегулювати діапазон з запізненням • Фронтальний рух виявлення руху поворотом сенсора Не досягається • Датчик руху прикріплений • Прикріпити вище максимальна дальність дуже низько • Регулятор SENS на 12 м виявлення руху • Дуже мала різниця температури між
навколишнім середовищем та джерелом тепла
Світильник постійно • Постійний рух тепла: До діапазону світиться або має місце виявлення руху входять площі, що небажане вмикання не повинні до нього входити, такі напр. як світильника тротуари, вулиці, дерева і т.д. Несподівана
зміна джерел тепла через непрямий вплив бурю, дощ або вентилятори. Прямий/
непрямий вплив сонячного випромінювання
Відсутність реакції під час руху засобів пересування Міцно ізольована зона двигуна
Причина Усунення
Засіб пересування ще не нагрівся під час їзди
Технічні дані
Діапазон виявлення руху 180° фронтально, 360° вниз Дальність дії прибл. 3 м до прибл. 12 м в залежності від висоти монтажу Установка часу прибл. 5 сек. - 12 хвил., плавне регулювання Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс, плавне регулювання Приєднання до мережі 230 в ~, 50 гц Потужність лампи макс. 100 Вт, E27 Світлодіодне LED для акцентування 1 Bт Зовнішня комутаційна здатність 500 Вт Вид захисту IP 44 Kпас захисту II Контрольний знак TÜV SÜD/GS Рекомендована висота монтажу прибл. 1,8 м
Можливі технічні та оптичні зміни без повідомлення.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Німеччина E-Mail: service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS SF DK S E I NL F GBH
Házvilágítás mozgásjelzõvel
Mûködésmód
A mozgásjelzõ a passzív infravörös technika elve alapján mûködik. A mozgásjelzõ a PIR érzékelõvel észleli az érzékelési területén mozgó hõforrásokat és önmûködõen bekapcsol. Nyugalomban lévõ hõforrások nem kapcsolják be a mozgásjelzõt. A beállítható alkonykapcsoló gondoskodik róla, hogy a mozgásjelzõ választástól függõen nappal és éjszaka is, vagy csak sötétedéskor mûködjön. A beépített idõkapcsolóval lehet beállítani a bekapcsolási idõt.
A LED-es kiemelõfény mûködésmódja
A beállítható alkonykapcsoló választástól függõen nappal és éjszaka illetve csak sötétedéskor a többi mellett a LED-es kiemelõfényt is
bekapcsolja.
Biztonsági útmutatások
A szerelést csak szakember végezheti a
célországban szokásban lévõ szerelési
elõírások tekintetbe vételével. Csak feszültségmentes állapotban szabad dolgozni, ehhez feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkör biztosítását.
Vizsgálja felül, hogy a csatlakozóvezeték feszültségmentes-e!
Jogosultságát veszti a garanciaigény az olyan károk esetében, amelyek a kezelési útmutató fi gyelmen kívül hagyása miatt keletkeznek! A következményes károkért nem vállalunk felelõsséget! Nem vállalunk felelõsséget az olyan dologi- vagy személyi károkért sem, amelyeket szakszerûtlen kezelés vagy a biztonsági útmutatások fi gyelmen kívül hagyása idézett elõ. Ilyen esetekben is jogosultságát veszti a garanciaigény. Biztonsági és engedélyezési okokból (CE) tilos önhatalmúlag átépíteni vagy
megváltoztatni a készüléket.
Beszerelési hely
A mozgást akkor lehet érzékelni a legbiztosabban, ha az a mozgásjelzõre merõlegesen megy végbe. Ezért mindig úgy célszerû felszerelni a mozgásjelzõt, hogy a mozgás közvetlenül az irányában menjen végbe.
Világítás beszerelése
A világítást az A – E. ábra szerint szerelje fel. Kültéren ill. beltéren a (tartozék) sarokfoglalat segítségével lehet felszerelni a sarokra (F. ábra). A csatlakozást a felfüggesztés (C. ábra) használatával lehet megkönnyíteni. A hálózati csatlakozóvezetéket a kapcsolási rajz (D. ábra) szerint kösse be. A PE + N + L‘ segítségével további fogyasztót, pl. második világítást vagy hasonlót is csatlakoztathat. Az áramkör biztosítását kapcsolja vissza.
Próba üzemmód / mûködtetéspróba
A készülék feszültség alá helyezésekor próba üzemmód kezdõdik. Állítsa a két külsõ SENS szabályozót 12 m-re és a TIME szabályozót minimumra (H, I, L ábra). Amennyiben a házvilágítás külön kapcsolóval csatlakozik, kapcsolja be a kapcsolót. 30 másodperces önteszt kezdõdik. Ezalatt a világítás folyamatosan be van kapcsolva. Amikor kikapcsol a világítás, elkezdõdik a mûködtetéspróba. Ennek során a világítás kb. 9 másodpercre felkapcsol a környezeti fénytõl függetlenül. Ez az idõ minden mozgásnál elõlrõl kezdõdik. A mûködtetéspróba kb. 1 perc után önmagától véget ér, ha a készülék nem érzékel további mozgást, az érzékelõ önmûködõen a fi gyelõ üzemre (=automata üzemre) kapcsol át. A próba üzemmód segít beállítani a kívánt egyéni érzékelési területet. A mozgásérzékelõ vízszintesen átállítható (H. ábra). A hatótávolságot a két darab külsõ (SENS) szabályozóval korlátozni lehet. Mindegyik szabályozó 90°-os területet fed le (I. ábra). Az érzékelési szöget korlátozni lehet a ráhúzható, levágható takarólappal (J. ábra). A próba üzemmód lefolyása után a többi értéket
is be lehet állítani.
Beállítások (L, I ábra)
SENS Az érzékelés kb. 3 – 12 m-es
hatótávolságának beállítása. Mindegyik szabályozó 90°-os területet fed le.
LUX Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux TIME A kb. 5 mp – 12 perc nagyságú
bekapcsolási idõtartam idejének beállítása. DUSK TIME (A bekapcsolást lásd a következõ fejezetben) Az idõ beállítása folyamatos világításhoz / nyaralási üzemmódhoz kb. 1 – 8 óra között.
Folyamatos világítási-/ nyaralási mód Elõfeltétel
A készülék kapcsolóval üzemeltethetõ, be van kapcsolva (kapcsoló Be) és automata üzemben
dolgozik.
Folyamatos világítási mód
A „Folyamatos világítási módot“ a kapcsoló 2 x rövid KI- / BE kapcsolásával lehet mûködésbe
hozni. Amint a fény az alkonyra beállított érték alá csökken, egyszer bekapcsol a világítás,függetlenül a mozgástól. A bekap­csolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Az idõ letelte után visszaáll automata üzembe.
Nyaralási mód
A „nyaralási mód“ a kapcsoló 3 x rövid KI- / BE kapcsolásával hozható mûködésbe. Amint
a fény az alkonyra beállított érték alá csökken, naponta bekapcsol a világítás, függetlenül a mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Automata üzembe 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet visszatérni.
Hibaelemzés – Gyakorlati tippek Üzemzavar Oka Megoldása
A világítás túl késõn • Érzékelési terület beállítása • Érzékelési területet az érzékelõ kapcsol • Frontális mozgás elfordításával beállítani Nem érhetõ el a • A mozgásjelzõt túl • Magasabbra szerelni legnagyobb alacsony helyre tették • SENS szabályozó 12 m-re hatótávolság • Túl kicsi a különbség a környezet és a hõforrás hõmérséklete között Világítás állandóan világít • Állandó hõmozgás: vagy a sugárzó nem Az érzékelési területeken vannak olyan kívánt módon kapcsol területek, amelyeket nem kell érzékelni, mint pl. gyalogutak, utcák, fák stb. Vihar, esõ vagy ventilátorok váratlanul megváltoztatják a hõforrásokat. A nap beesõ sugarai közvetlenül/ közvetve befolyással vannak a készülékre Nincs válasz jármûvek • A jármû még nem melegedett be esetén • A motor területe erõsen szigetelve van
Mûszaki adatok
Érzékelési terület 180° frontálisan, 360° lefelé Hatótávolság kb. 3 m - kb. 12 m a szerelési magasságtól függõen Beállítható idõ kb. 5 mp - 12 perc, amely fokozatmentesen beállítható Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux, amely fokozatmentesen beállítható Hálózati csatlakozó 230 V ~, 50 Hz Lámpateljesítmény max. 100 W, E27 LED kiemelõfény 1 W Külsõ kapcsolási teljesítmény 500 W Védettségi mód IP 44 Védelmi osztály II Vizsgálati jel TÜV SÜD/GS Ajánlott felszerelési magasság kb. 1,8 m
Elõzetes bejelentés nélkül fenntartjuk a jogot a mûszaki adatok és a kinézet változtatására.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Németország E-Mail: service@gev.de
Mindkét állapotra érvényes: A beállított idõtõl
függetlenül a világítás azonnal kikapcsol, amint a fény az alkonyra beállított érték fölé emelkedik, azaz, amikor kivilágosodik. A „folyamatos világítás“ vagy „nyaralási mód“ üzemet 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet megszüntetni és ekkor a világítás ismét a normál automata üzemben üzemel. A szállítmányban van egy kis öntapadós matrica, amely a készülék mûködéseire emlékeztet.
Loading...