GEV 004320 User guide [ml]

1134-CPR-122
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Hotline: +49 (0)180/59 58 555
Max. 14 Ct./Min aus dem deutschen Festnetz.
Mobil max. 42 Ct./Min.
13
01/2014 UW
MA00337900
Typ: FMR 4320
# 004320
A
B
E
3,5 mm
ø
ø
3,5 mm
> 50 cm
G
1
> 50 cm
C
> 50 cm
<
15 m
F
7,5 m
<
1/4 1/4
1/4 1/4
D
> 0,50 m
2
< 6 m
1
< 20°
3
Fotoelektronischer Rauchmelder FMR 4320
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges GEV Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu können. Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifi kationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da sonst jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Der FMR 4320 ist ein fotoelektronischer Rauchmelder zur frühzeitigen und zuverlässigen Branderkennung in privaten Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit wohnungsähnlicher Nutzung zur Erfüllung der gesetzlichen Rauchmelderpfl icht. Nachts brennt es am häufi gsten. Im Schlaf ist der Geruchssinn bei Menschen nicht aktiv und Rauch kann nicht wahrgenommen werden. Daher schützt ein Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen.
Um die Wartungs- und Betriebskosten niedrig zu halten, wurde der FMR 4320 mit einer fest eingebauten Lithium-Batterie für eine extreme Langlebigkeit von 10 Jahren ausgelegt. Ein Batterietausch ist nicht erforderlich. Nach Ablauf der Batterielebensdauer von 10 Jahren wird der FMR 4320 einfach ausgetauscht. Eine Alarmabschaltung für ca. 8-9 Min. erfolgt durch einen kurzen Druck auf die Taste (Abb. G3). Dabei wird der FMR 4320 in einen weniger empfi ndlichen Zustand versetzt und zeigt dies durch Blinken der roten LED ca. alle 10 Sek. an. Ist die Rauchdichte zu groß, wird der Alarm erneut ausgelöst.
Montageort
Um eine optimale Absicherung von Haushalten zu erreichen, sollten Rauchmelder in allen Räumen, Fluren, Keller- und Vorratsräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung wird schon durch den
2 3
Einsatz von Rauchmeldern in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher Etagen erreicht (Abb. A).
Montage/Inbetriebnahme
- Beachten Sie die national gültigen Montagerichtlinien und Anwendungsnormen für Rauchwarnmelder (z. B. in Deutschland: DIN 14676).
Hinweis:
• Melder mittig an der Decke montieren.
• In Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit), Garagen (Abgase), in stark zugluftgefährdeter Umgebung (auch
z. B. Lüftungsauslass Lüftungseinlass) und in Spitzecken auf dem Dachboden sollten Rauchmelder nicht installiert werden (Abb. D).
• Bei einer Dachneigung < 20° kann der Melder mittig an der Decke eines Dachbodens montiert werden.
• Bitte halten Sie mindestens 50 cm Abstand von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen), Einrichtungsgegenständen und Leuchten.
• Räume über 60 m² und Flure länger als 15 m benötigen mehrere Melder.
• Bitte halten Sie eine maximale Einbauhöhe von 6 m ein. Bei höheren Decken empfehlen wir mehrere Melder in verschiedenen Ebenen zu montieren.
• Bitte halten Sie mindestens 4 m Abstand von o enen Kaminen, Herden, etc. ein.
• Montieren Sie zuerst den Sockel möglichst mittig an der Decke (Abb. E).
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Setzen Sie den Melder auf den Sockel und drehen ihn im Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. G1).
• Der Rauchmelder wird über den ON/OFF Schalter an der Unterseite (Abb. F1 ) automatisch eingeschaltet, sobald der Melder richtig auf dem Sockel eingerastet ist (Abb. G1).
Die rote LED blinkt in Abständen von ca. 5 Min. kurz auf (Abb. G2).
• Führen Sie die Testfunktion aus, indem Sie die Taste (Abb. G3) so lange gedrückt halten, bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (siehe auch Test/ Wartung). Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Distributor in Ihrem Land.
• Durch Abnehmen des Melders vom Sockel wird der Rauchmelder nach wenigen Sekunden ausgeschaltet.
Bedienung
Die Taste (Abb. G3) hat zwei Funktionen:
• Stummschaltung des Alarmsignals für ca. 8-9 Min. durch kurzen Tastendruck bei Alarmauslösung oder vorbeugend, um einen Alarm zu verhindern. Während dieser 8-9 Min. blinkt die rote LED (Abb. G2) ca. alle 10 Sek. Ist die Rauchdichte zu groß, wird der Alarm erneut ausgelöst.
• Testfunktion des Melders durch Tastendruck bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Reset erfolgt durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 30 Sek.
Test/Wartung
Bei der Testfunktion wird der Melder komplett gemäß EN 14604 geprüft: Funktionsprüfung der Batterie, elektronischer Rauchkammertest, Prüfung der Elektronik, etc. Ein Test sollte mindestens 1x jährlich gemäß der regional gültigen Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder (in Deutschland: DIN 14676) durchgeführt werden. Drücken Sie dazu die Taste (Abb. G3) solange, bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (ca. 85 dB/3m). Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 1x jährlich trocken abgewischt und von außen mit einem Staubsauger vorsichtig abgesaugt werden. Achten Sie auf Einrichtungsgegenstände im Umkreis von 0,5 m, die den Raucheintritt eventuell behindern können. In diesem Fall muss der Montageort überprüft und gegebenenfalls neu festgelegt werden oder die entsprechenden Einrichtungsgegenstände
müssen entfernt werden. Der Melder führt permanent einen automatischen Selbsttest durch. Hierbei werden unter anderem die Elektronik, die Spannung und der Innenwiderstand der Batterie, die Rauchkammerfunktion, etc. überprüft. Die ordnungsgemäße Funktion und Betriebsbereitschaft wird mit einem kurzen Blinkzeichen der roten LED (Abb. G2) ca. alle 5 Min. signalisiert. Den Rauchmelder bei einer mechanischen Beschädigung oder im Falle einer nicht rücksetzbaren Störungsmeldung, spätestens jedoch 10 Jahre nach Inbetriebnahme, austauschen. Ein Batteriewechsel ist nicht möglich.
Hinweis:
Sollte der Melder einer zu großen Staubmenge oder z. B. Wasserdampf ausgesetzt werden, kann dies zu einer Alarmauslösung führen.
Batterie- und Akkuhinweise
Dieses Gerät enthält eine fest eingebaute Lithium-Batterie
vom Typ CR 14505. Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpfl ichtet und
können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben.
Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Richtiges Verhalten im Brandfall
Ruhe bewahren! Alarmieren Sie die Feuerwehr.
!
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse) • Was ist passiert? (Ausmaß)
• Wie viele Verletzte gibt es?
Funktionstabelle
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners. Warnen Sie alle Mitbewohner. Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen. Schließen Sie alle Fenster und Türen. Benutzen Sie keinen Aufzug. Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.
Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
Pulsierender Alarmton.
Kein Ton Blitzt ca. alle 10 Sek.
Kurzer Piepton ca. alle 40 Sek.
Kein Ton.
Technische Daten
Typbezeichnung FMR 4320 Batteriebetrieb 3 Volt Lithium CR 14505 fest eingebaut Batterielebensdauer 10 Jahre bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Signallautstärke 85 dB/3m Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 93 % nicht kondensierend
Blitzt ca. 2 x pro Sek.
Blitzt ca. alle 5 Min.
Blitzt ca. alle 5 Min.
Alarmauslösung des Melders bei Rauchdetektion.
Alarm-Stummschaltung für 8-9 Min. ist aktiviert.
Störungssignal des Melders bei einer leeren Batterie.
Betriebsbereitschaft/ Normalmodus/ Melder arbeitet fehlerfrei und ist bereit zur Rauchdetektion.
Stummschaltung des Alarmsignals für 8-9 Min. durch kurzen Tastendruck.
Stummschaltung kann aufgehoben werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 30 Sek. oder durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Störungssignal kann aufgehoben werden durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 30 Sek. wieder, muss der Melder ausgetauscht werden.
Vorbeugende Stummschaltung des Alarmsignals für 8-9 Min. durch kurzen Tastendruck.
Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis +55 °C Zulassung EN 14604:2005/AC:2008 CPR-Nummer 1134-CPR-122 Abmessungen Ø 83 mm, Höhe 47 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
4 5
Kommt die Störung danach
13
1134-CPR-122 Rauchwarnmelder Typ FMR 4320 EN 14604:2005/AC:2008
FMR 4320 photoelectric smoke detector
By purchasing this item, you have chosen a high-quality GEV product. Please read these operating instructions carefully to ensure correct operation and keep them in a safe place so that you can refer back to them if necessary. Use this product only as intended (as described in the operating instructions). Do not alter, modify or paint the device, as this will result in loss of warranty.
The FMR 4320 is a reliable photoelectric smoke detector for use in residential buildings and similar premises. It has been designed to meet the statutory requirements for smoke detectors, by raising the alarm as soon as smoke is detected. Most fi res occur at night. However, our sense of smell is not active while we are asleep, which means that we cannot detect smoke. This is why a smoke detector o ers an e ective form of protection, as it gives you an early warning of the imminent danger. An alarm is triggered as soon as smoke enters the device. The device does not detect fl ames.
To minimise maintenance and operating costs, the FMR 4320 comes equipped with a built-in lithium battery o ering an extended service life of 10 years. This means that there is no need to change the battery. Simply replace the FMR 4320 device when the 10-year battery life has elapsed. You can also silence the alarm for approx. 8-9 minutes by briefl y pressing the button on the device (see Fig. G3). This reduces the sensitivity of the FMR 4320 and is indicated by the red LED fl ashing approx. every 10 seconds. However, if the density of smoke is too high, the alarm will be triggered once again.
Installation position
To ensure maximum protection of households, smoke detectors should be installed in all rooms, corridors, basements and store rooms. Ensure basic protection by installing smoke detectors in all bedrooms, playrooms and in the corridors on all fl oors (see Fig. A).
Installation/Commissioning
- Be sure to observe the current national guidelines on installation and application standards for smoke detectors (e.g. the DIN 14676 in Germany).
NB:
• Mount the detector in the centre of the ceiling.
• Do not install smoke detectors in bathrooms (high ambient humidity), garages (exhaust fumes), draughty environments (including, for example, ventilation
outlets/inlets) or in lofts (see Fig. D).
• The detector can be mounted in the centre of the ceiling in a loft if the roof slopes at an angle of less than 20°.
• Please ensure that there is a distance of at least 50 cm between the device and any walls, ceiling joists (beams), objects and lights.
• Several detectors are required in rooms that are larger than 60 m² and in corridors that are longer than 15 m.
• Please do not exceed a maximum installation height of 6 m. In rooms with high ceilings, we recommend that you install several detectors at di erent levels.
• Please ensure that there is a distance of at least 4 m between
the device and open fi replaces, cookers, etc.
• Start by installing the base on the ceiling, as centrally as
possible (see Fig. E).
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Mount the detector on its base and turn it in a clockwise
direction until it clicks into place (see Fig. G1).
• The smoke detector is automatically switched on via the ON/OFF
switch located on the underside of the device (see Fig. F1) as soon as the detector clicks into place properly on the base (see Fig. G1). The red LED will fl ash briefl y once every 5 minutes or so(see Fig. G2).
• You can test the device by pressing and holding down the
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
button (Fig. G3) until a loud, intermittent alarm signal can be heard (please also see the “Test/Maintenance” section). In the event of any technical problems, please contact the manufacturer or your local distributor.
• The detector will switch o in a matter of seconds if it is removed from its base.
Operation
The button (Fig. G3) has two functions:
• to silence the alarm for approx. 8-9 minutes by briefl y pressing the button, either once the alarm has already been triggered or as a precautionary measure to prevent the alarm from sounding. The red LED (Fig. G2) will fl ash approx. every 10 seconds throughout this period of 8-9 minutes. If the density of smoke is too high, the alarm will be triggered again.
• to test the detector by pressing and holding down the button until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
You can reset the device by removing the detector from the base for 30 seconds.
Test/Maintenance
The test function can be used to carry out a full test on the device in line with the EN 14604 standard, including a battery function test, electronic smoke chamber test, electronics test, etc. A test should be performed at least once a year in accordance with the current local application standard for smoke detectors (e.g. the DIN 14676 in Germany). To do this, press and hold down the button (Fig. G3) until a loud, intermittent alarm signal (approx. 85 dB/3m) can be heard. When necessary (usually about once a year), wipe the device with a clean, dry cloth and carefully clean the outside with a vacuum cleaner. Check to see whether there are any objects within a 0.5 m radius of the device, as these may prevent smoke from entering the detector. If this is the case, review the position of the device and, if necessary, relocate the detector or remove the objects in question. The detector continuously carries out an automatic self-test. Amongst other things, this is used to test the electronics, the voltage and the
internal resistance of the battery, smoke chamber operation, etc. The red LED (Fig. G2) will fl ash briefl y approx. every 5 minutes to indicate that the device is working correctly and that it is ready for use. The smoke detector must be replaced if the device is subject to mechanical damage or if the fault indication cannot be reset (and no later than 10 years after the device has been commissioned). Please note that the battery cannot be changed.
NB:
The detector may trigger the alarm if the device is exposed to excessive amounts of dust or steam, for example.
Battery and rechargeable battery information
This device comes with a built-in CR 14505 lithium battery. Do not dispose of used batteries with unsorted urban waste.
You are required by law to return all used batteries. These can be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances that are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
Recycling instructions
Do not dispose of this device with unsorted urban waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this device correctly. Contact your town council for further information.
Correct action in the event of a fi re
Keep calm! Alert the fi re service.
!
It is important that the fi re service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fi re (address)
• What has happened (extent of fi re)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions. Alert all the people who live with you. Help aged, sick and disabled persons. Close all windows and doors. Do not use lifts. If you have any doubts as to whether or not it is a
genuine alarm, still act as if there is a real fi re.
6 7
Table of functions
Alarm signal Red LED Explanation Solution
Intermittent alarm signal
No signal Flashes approx. every
Short beep is emitted approx. every 40 seconds
No signal
Technical information
Model name FMR 4320 Battery operation 3 volt CR 14505 built-in lithium battery Battery life 10 years if used as intended Signal volume 85 dB/3m Relative humidity 10% – 93% non-condensing
Flashes approx. twice per second
10 seconds
Flashes approx. every 5 minutes
Flashes approx. every 5 minutes
Alarm triggered when smoke is detected
The alarm signal has been silenced for 8-9 minutes
Detector's fault signal indicating a fl at battery
Ready for operation/standard mode /detector is operating correctly and is ready to detect smoke
Technical and design features may be subject to change without notice.
Silence the alarm signal for 8-9 minutes by briefl y pressing the button
You can override the silencing of the device by removing the detector from the base for 30 seconds. Alternatively, you can use the test feature. To do this, press and hold down the button (for at least 3 seconds) until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
You can override the fault signal by removing the detector from the base for 30 seconds. If the fault persists, you must change the detector.
You can prevent the alarm from sounding for a period of 8-9 minutes by briefl y pressing the button
Working temperature range 0°C to +55°C Certifi cation EN 14604:2005/AC:2008 CPR number 1134-CPR-122 Dimensions Ø 83 mm, height 47 mm
13
1134-CPR-122 FMR 4320 smoke detector EN 14604:2005/AC:2008
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Détecteur de fumée photoélectrique FMR 4320
En achetant cet article, vous avez choisi un produit GEV de qualité supérieure. Pour l'utiliser dans les meilleures conditions, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez soigneusement ce document en vue d'une consultation future. Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d'emploi. Toute modifi cation (physique, esthétique, etc.) du produit entraîne l'annulation de la garantie.
Le FMR 4320 est un détecteur de fumée photoélectrique permettant de détecter de façon fi able et rapide les débuts d'incendie dans les maisons et appartements privés ainsi que dans tous les locaux habitables, conformément à la loi sur l'installation obligatoire de détecteurs de fumée. C'est la nuit que les incendies sont les plus fréquents. Chez l'homme, l'odorat est inactif pendant le sommeil et la fumée peut ne pas être perçue. Devant la menace d'un feu, un détecteur de fumée vous protège donc e cacement et rapidement. Une alarme se déclenche dès que de la fumée s'introduit dans l'appareil (celui-ci ne détecte pas les fl ammes).
Afi n de maintenir les coûts de maintenance et d'utilisation au plus bas, le détecteur de fumée FMR 4320 est équipé d'une pile lithium montée à demeure d'une durée de vie pouvant atteindre 10ans. Il convient de remplacer le détecteur FMR 4320 au terme de ces 10ans. Pour désactiver l'alarme pendant environ 8 à 9 min, appuyez sur la grande touche situé au centre de l'appareil (fi g. G3). Cela réduit la sensibilité du FMR 4320 et est signalé par le clignotement de la LED rouge toutes les 10 secondes environ. Si la fumée est trop épaisse, l'alarme se déclenche une nouvelle fois.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les pièces, les couloirs, les caves et les celliers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée dans
votre chambre, dans celles de vos enfants et dans les couloirs de tous les étages (fi g. A).
Montage/Mise en service
- Reportez-vous aux instructions de montage et aux normes d'utilisation des détecteurs de fumée en vigueur dans votre pays (par ex. Allemagne : DIN 14676).
Remarque :
d'aération). En outre, évitez de le monter dans un angle trop fermé des combles (fi g. D).
• Le détecteur peut être monté au centre du plafond d'un grenier, à
condition que l'inclinaison de celui-ci ne dépasse pas 20°.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l'appareil des parois,
solives (sommiers), meubles et luminaires.
• Les pièces de plus de 60m² et les couloirs de plus de 15m de long
exigent la pose de plusieurs détecteurs.
• La hauteur de montage ne doit pas dépasser 6m . Si la hauteur des
plafonds dépasse 6m, nous vous conseillons d'installer plusieurs détecteurs.
• Une distance minimale de 4m doit être respectée entre l'appareil
et les poêles et cheminées à foyer ouvert, etc.
• Installez d'abord le socle de l'appareil, de préférence au centre du
plafond (fi g. E).
• Protégez les appareils de la poussière dégagée lors du perçage.
• Placez le détecteur sur le socle et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'y emboîte (fi g. G1).
• Le détecteur de fumée s'allume automatiquement grâce au
commutateur ON/OFF placé sous l'appareil (fi g. F1) dès qu'il est correctement emboîté sur son socle (fi g. G1). La LED rouge clignote
8 9
• Montez le détecteur au centre du plafond.
• Ne placez pas le détecteur de fumée dans les salles de bain (humidité élevée), garages (gaz d'échappement) et lieux soumis à des courants d'air (par ex. sortie/entrée
brièvement toutes les 5minutes env.(fi g. G2).
• Exécutez la fonction de test en maintenant la touche enfoncée (fi g. G3) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence (cf. Tests/Maintenance). Pour toute question d'ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
• Lorsque le détecteur est retiré de son socle, il s'éteint après quelques secondes.
Utilisation
La touche (fi g. G3) a deux fonctions:
• Une pression courte permet d'activer le mode silence du signal d'alarme pour une durée de 8 à 9min en cas de déclenchement de l'alarme ou à titre préventif afi n d'éviter que l'alarme ne sonne. Pendant ces 8 à 9minutes, la LED rouge (fi g. G2) clignote toutes les 10secondes environ. Si la fumée est trop épaisse, l'alarme se déclenche une nouvelle fois.
• Une pression longue, maintenue jusqu'au retentissement d'un signal sonore puissant et répétitif, permet d'activer la fonction de test du détecteur.
Pour e ectuer une réinitialisation, retirez le détecteur de son socle pendant 30 secondes.
Tests/Maintenance
Lors de l'activation de la fonction de test, le détecteur est entièrement contrôlé conformément à la norme EN 14604 : état de la pile, chambre de détection, test du fonctionnement de l'électronique, etc. Il est recommandé de procéder au test au moins une fois par an, conformément aux normes régionales d'utilisation en vigueur pour les détecteurs de fumée (en Allemagne : DIN 14676). Maintenez la touche enfoncée (fi g. G3) jusqu'à ce qu'un signal sonore puissant et répétitif retentisse (environ 85 dB/3 m). Au besoin, essuyez l'appareil avec un chi on sec et aspirez avec soin les poussières (une fois par an environ). Attention: la présence de meubles dans un périmètre de 0,5m peut empêcher la fumée d'entrer dans l'appareil. Le cas échéant, I'emplacement du détecteur doit être vérifi é et modifi é, ou
les meubles en question être déplacés. Le détecteur procède à un test automatique continu. Au cours de ce test automatique, il contrôle entre autres le fonctionnement de l'électronique, la tension et la résistance interne de la pile, le fonctionnement de la chambre de détection, etc. La LED rouge (fi g. G2) clignote brièvement toutes les 5 minutes pour indiquer le bon fonctionnement et la mise en marche de l'appareil. Remplacez le détecteur de fumée en cas de défaut mécanique ou de réinitialisation impossible du signal de dysfonctionnement, et au plus tard 10 ans après sa mise en service. La pile n'est pas remplaçable.
Remarque :
Une exposition prolongée à la poussière, à la vapeur ou à d'autres particules nocives peut entraîner le déclenchement de l'alarme.
Remarques concernant les piles et les batteries
Cet appareil est équipé d'une pile lithium de type CR 14505 montée à demeure. Les piles usagées ne doivent en aucun cas
être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l'obligation légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l'environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d'équipements électriques ou électroniques usagés ont en e et l'obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Comportement à adopter en cas d‘incendie
Restez calme ! Appelez les pompiers.
!
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
• Répondez aux questions de votre interlocuteur. Prévenez tous les habitants du logement. Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées. Fermez toutes les portes et fenêtres.
N‘empruntez pas l‘ascenseur. Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un incendie avait bien lieu.
Fonctions
Signal sonore LED rouge Explication Marche à suivre
Signal sonore répétitif.
Absence de son. Clignotement toutes les
Bref signal sonore toutes les 40secondes env.
Absence de son. Clignotement toutes les
Caractéristiques techniques
Désignation FMR 4320 Alimentation par pile 3 volts lithium CR 14505 montée à demeure Durée de vie de la pile 10 ans pour une utilisation conforme Volume du signal 85 dB/3m Taux d'humidité relative 10 à 93 %, sans condensation
Clignotement env. 2 x par seconde.
10secondes env.
Clignotement toutes les 5minutes env.
5minutes env.
Déclenchement de l'alarme dû à la détection de fumée.
Le mode silence de l'alarme est activé pendant 8 à 9 min.
Signal de dysfonctionnement du détecteur dû à un déchargement de la pile.
Mise en service/mode normal/ détecteur fonctionnant parfaitement et prêt pour la détection de fumée.
Mettre le signal d'alarme en mode silence (durée: 8 à 9min) par une brève pression sur la touche.
Le mode silence peut être désactivé en retirant le détecteur de son socle pendant 30 secondes ou grâce à la fonction de test : pression longue sur la touche (3 secondes min.) jusqu'à ce qu'un puissant signal sonore retentisse par intermittence.
Le signal de dysfonctionnement peut être désactivé en retirant le détecteur de son socle pendant 30 secondes. Remplacer le détecteur de fumée si le signal de dysfonctionnement réapparaît.
Mettre préventivement le signal d'alarme en mode silence (durée: 8 à 9min) par une brève pression sur la touche.
Plage de température de fonctionnement 0 °C à +55 °C Certifi cation EN 14604:2005/AC:2008 Numéro CPR 1134-CPR-122 Dimensions Ø 83 mm, hauteur 47 mm
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans notifi cation préalable.
10
13
1134-CPR-122 Détecteur de fumée de type FMR 4320 EN 14604:2005/AC:2008
Foto-elektronische rookmelder FMR 4320
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig GEV-product. Lees de handleiding aandachtig door om een probleemloze werking te garanderen. Bewaar deze handleiding goed om later eventueel te kunnen nalezen. Het product is alleen bestemd voor het beoogde gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. Dan vervalt elk recht op garantie.
De FMR 4320 is een foto-elektronische rookmelder voor een vroegtijdige en betrouwbare branddetectie in woningen, appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke functie. Hij voldoet aan alle geldende voorschriften. Brand breekt meestal ’s nachts uit. Tijdens het slapen is de reukzin bij mensen niet actief, en rook kan niet worden waargenomen. Dus beschermt een rookmelder doeltre end en vroegtijdig tegen dreigend gevaar. Het alarm wordt gegeven zodra rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar.
Om de onderhouds- en exploitatiekosten laag te houden is de FMR 4320 ontworpen met een vast ingebouwde lithiumbatterij met een extreem lange levensduur van 10 jaar. De batterij hoeft niet vervangen te worden. Na afl oop van de batterijlevensduur van 10 jaar wordt de FMR 4320 eenvoudig vervangen. Het alarm gaat gedurende ca. 8 tot 9 minuten uit door de knop (fi g. G3) kort in te drukken. De FMR 4320 schakelt dan tijdelijk over naar een minder gevoelige toestand. Om dit aan te geven knippert de rode LED ca. elke 10 seconden. Bij te grote rookdichtheid gaat het alarm opnieuw af.
Montageplaats
Om een optimale veiligheid in huis te bereiken moeten rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en bergruimtes worden geïnstalleerd. Basisveiligheid wordt al bereikt door gebruik van rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen op alle verdiepingen (fi g. A).
Montage/inbedrijfstelling
- Volg de nationale montagevoorschriften en toepassingsrichtlijnen voor rookmelders (bijv. in Duitsland: DIN 14676).
Opmerking:
• Monteer melders midden op het plafond.
het dak (fi g. D)
• Bij een dakhelling < 20° kan de melder in het midden van het
• Houd een afstand van minimaal 50 cm aan tot muren, plafondbalken,
• In vertrekken van meer dan 60 m² en gangen langer dan 15 m zijn
• De maximale installatiehoogte bedraagt 6 m. Bij hogere plafonds
• Houd een afstand van minimaal 4 m aan tot open haarden en kachels
• Monteer eerst de sokkel zoveel mogelijk in het midden van het
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• Plaats de melder op de sokkel en draai hem met de klok mee tot
• De rookmelder wordt met behulp van de ON/OFF-schakelaar aan
• Voer de testfunctie uit door de knop (fi g. G3) net zo lang ingedrukt
11
Installeer rookmelders niet in badkamers (hoge luchtvochtigheid), garages (uitlaatgassen), zeer tochtige omgevingen (o.a. ventilatie-inlaat/-uitlaat) of in de nok van
plafond worden gemonteerd
inrichtingselementen en verlichting.
meerdere melders nodig.
raden wij aan meerdere melders op verschillende niveaus te monteren.
etc.
plafond (fi g. E).
hij vastklikt (fi g. G1).
de onderkant (fi g. F1 ) automatisch ingeschakeld, zodra de melder goed op de sokkel vast is geklikt (fi g. G1). De rode LED knippert kort met tussenpozen van ca. 5 minuten (fi g. G2).
te houden tot u een luid en pulserend alarmsignaal hoort (zie ook Test/onderhoud). Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of distributeur in uw land.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
• Door de melder van de sokkel te nemen schakelt de rookmelder na enkele seconden automatisch uit.
Bediening
De knop (fi g. G3) heeft twee functies:
• Uitschakeling van het alarmsignaal gedurende ca. 8 tot 9 minuten door de knop kort in te drukken als het alarm afgaat of preventief om een alarm te voorkomen. Gedurende deze 8 tot 9 minuten knippert de rode LED (fi g. G2) ca. elke 10 seconden. Bij te grote rookdichtheid gaat het alarm opnieuw af.
• Testfunctie van de melder door de knop ingedrukt te houden tot u een luid en pulserend alarmsignaal hoort.
Neem de melder 30 seconden van de sokkel om het apparaat te resetten.
Test/onderhoud
Bij de testfunctie wordt de melder volledig gecontroleerd volgens EN 14604: controle van de werking van de batterij, elektronische rookkasttest, controle van de elektronica etc. Een test dient minstens één keer per jaar te worden uitgevoerd volgens de geldende toepassingsrichtlijn voor rookmelders (in Duitsland: DIN 14676). Houd daarvoor de knop (fi g. G3) ingedrukt tot u een luid en pulserend alarmsignaal hoort (ca. 85 dB/3m). Het apparaat moet ongeveer één keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd. Let op inrichtingselementen in een straal van 0,5 m die het binnentreden van rook zouden kunnen belemmeren. In dat geval moet de montageplaats worden gecontroleerd en eventueel worden aangepast, of de betre ende inrichtingselementen moeten worden verwijderd. De melder voert permanent een automatische zelftest uit. Hierbij worden onder meer de elektronica, de spanning en de inwendige weerstand van de batterij, de rookkastfunctie gecontroleerd. De rode LED (fi g. G2) knippert ca. elke 5 minuten kort om aan te geven dat het apparaat goed werkt en klaar is voor gebruik. Vervang de rookmelder bij een mechanische beschadiging of in geval van een onherstelbare storingsmelding, en in ieder geval uiterlijk tien jaar na inbedrijfstelling. Het is niet mogelijk de batterij te vervangen.
12 13
Opmerking:
Door blootstelling van de melder aan te veel stof, waterdamp of andere verontreinigingen kan het alarm afgaan.
Batterijen en accu’s
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde lithiumbatterij van het type CR 14505. Oude batterijen mogen niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Wat te doen bij brand
!
Blijf kalm! Waarschuw de brandweer.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachto ers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen. Waarschuw alle medebewoners. Help ouderen, zieken en mindervaliden. Sluit alle ramen en deuren. Gebruik nooit de lift. Indien u twijfelt of het gaat om een echt of loos alarm, neem dan het zekere voor het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
Functietabel
Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
Pulserend alarmsignaal.
Geen geluid Knippert ca. elke 10 seconde.
Korte pieptoon ca. elke 40 seconden.
Geen geluid. Knippert ca. elke 5 minuten.
Technische gegevens
Type FMR 4320 Batterijvoeding 3 volt lithium CR 14505 vast ingebouwd Batterijlevensduur 10 jaar bij correct gebruik Volume alarmsignaal 85 dB/3m Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 93 % niet condenserend
Knippert ca. 2 keer per seconde.
Knippert ca. elke 5 minuten.
Alarm van de melder gaat af bij detectie van rook.
Alarmuitschakeling gedurende 8 tot 9 minuten is geactiveerd.
Storingssignaal van de melder als de batterij leeg is.
Gebruiksklaar/normale modus/ melder werkt probleemloos en is gereed om rook te detecteren.
Uitschakeling van het alarmsignaal gedurende 8 tot 9 minuten door de knop kort in te drukken.
Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder 30 seconden van de sokkel te nemen of met behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (ten minste 3 seconden) tot u een luid en pulserend alarmsignaal hoort.
Storingssignaal kan worden opgeheven door de melder 30 seconden van de sokkel te nemen. Treedt de storing daarna weer op, dan moet de melder vervangen worden
Preventieve uitschakeling van het alarmsignaal gedurende 8 tot 9 minuten door de knop kort in te drukken.
Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot +55 °C Keurmerk EN 14604:2005/AC:2008 CPR
-nummer 1134-CPR-122
Afmetingen Ø 83 mm, hoogte 47 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
13
1134-CPR-122 Rookmelder type FMR 4320 EN 14604:2005/AC:2008
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Rilevatore di fumo fotoelettrico FMR 4320
Con l'acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto GEV di qualità superiore. Per garantire un corretto funzionamento, leggere le istruzioni per l'uso e conservarle con cura per un'eventuale consultazione successiva. Il prodotto è destinato solo all'utilizzo previsto (come descritto nelle istruzioni per l'uso). Non è consentito eseguire variazioni, modifi che o verniciature, pena l'annullamento della garanzia.
L'articolo FMR 4320 è un rilevatore di fumo fotoelettrico per l'individuazione tempestiva e a dabile di incendi in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso domestico. Risponde ai requisiti di legge in materia di rilevatori di fumo. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. Durante il sonno, il senso dell'olfatto nell'uomo è inibito e, di conseguenza, non è possibile percepire la presenza di fumo. Per questo un rilevatore di fumo rappresenta una protezione attiva, che scatta tempestivamente, avvisando del pericolo imminente. L'allarme si attiva non appena il fumo raggiunge l'interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fi amme.
Al fi ne di contenere i costi di manutenzione e di funzionamento, il rilevatore FMR 4320 è stato progettato con batteria al litio integrata, per garantire una durata utile fi no a 10 anni. Non è necessaria la sostituzione della batteria. Al termine dei 10 anni di autonomia della batteria, l'articolo FMR 4320 deve essere semplicemente sostituito. È possibile disattivare l'allarme per circa 8-9 minuti premendo il pulsante illustrato nella fi gura G3. Il dispositivo FMR 4320 entra così in una modalità a sensibilità ridotta indicata dal LED rosso che lampeggia ogni 10 secondi circa. Se il fumo diventa troppo denso, l'allarme scatta di nuovo.
Luogo di installazione
Per garantire una protezione ottimale della casa, installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, nei corridoi e nei locali adibiti a cantina o
• Eseguire la funzione test tenendo premuto il pulsante (fi g. G3), fi no a quando il rilevatore emette un tono di allarme pulsato (vedere
deposito. Installando i rilevatori di fumo in tutte le camere da letto, nelle camerette dei bambini e nei corridoi di tutti i piani (Fig. A) si ottiene comunque un livello di protezione accettabile.
Montaggio/Messa in funzione
- Rispettare le direttive nazionali relative al montaggio e le norme di utilizzo dei rilevatori fumo (es. in Germania: DIN 14676).
Nota:
• Installare il rilevatore al centro del so tto.
• Non installare il rilevatore di fumo in bagno (elevata umidità), garage (gas di scarico), in ambienti soggetti a forti correnti d’aria (anche ad es. luoghi in cui vi siano prese di aspirazione
o di scarico dell'aria) e negli angoli della so tta (Fig. D).
• Con una inclinazione del tetto inferiore a 20° è possibile installare il rilevatore al centro del tetto stesso.
• Mantenere una distanza minima di 50 cm da pareti, travi del so tto, oggetti d'arredo e lampade.
• Stanze con una superfi cie superiore a 60 m² e corridoi più lunghi di 15 m necessitano di più rilevatori.
• Rispettare un'altezza massima di installazione di 6 m. In caso di so tti particolarmente elevati, si consiglia di installare più rilevatori su diversi livelli.
• Mantenere una distanza minima di 4 m da camini aperti, fornelli e così via.
• Installare prima il supporto possibilmente al centro del so tto (Fig. E).
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla perforazione del
muro.
• Inserire il rilevatore nel supporto e ruotarlo in senso orario fi no a farlo scattare in posizione (Fig. G1).
• È possibile attivare automaticamente il rilevatore di fumo tramite l'interruttore ON/OFF posizionato nella parte inferiore (Fig. F1 ) solamente in caso in cui sia fi ssato correttamente al supporto (Fig. G1). Il LED rosso lampeggia brevemente a intervalli di ca. 5 minuti (Fig. G2)
14 15
anche la sezione Test/Manutenzione). In caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
• In seguito alla rimozione dal supporto, il rilevatore si spegne in pochi secondi.
Funzionamento
Il pulsante (Fig G3) ha due funzioni:
• Silenziamento del segnale di allarme per 8-9 minuti tramite breve pressione, sia ad allarme azionato sia come misura preventiva, per evitare l'emissione dell'allarme. Nel corso di questi 8-9 minuti, il LED rosso (fi g. G2) lampeggia circa ogni 10 secondi. Se il fumo è troppo denso, l'allarme scatta di nuovo.
• Funzione test del rilevatore tramite pressione del pulsante fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Il reset avviene rimuovendo il rilevatore dal supporto per 30 secondi.
Test/Manutenzione
Per eseguire la funzione test, il rilevatore viene sottoposto a verifi che in base alla norma EN 14604: verifi ca del funzionamento della batteria, prova della camera di fumo elettronica, test dell'elettronica e così via. È necessario eseguire un test almeno una volta all'anno attenendosi alle norme di utilizzo regionali in vigore relative ai rilevatori di fumo (in Germania: DIN 14676). Premere il pulsante (fi g. G3), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato (ca. 85 dB/3 m). All’occorrenza pulire accuratamente il dispositivo circa 1 volta all’anno con un panno asciutto ed esternamente con l'aspirapolvere. Prestare attenzione agli oggetti d'arredo situati in un raggio di 0,5 m dal dispositivo, in quanto potrebbero ostacolare l'ingresso del fumo. In questo caso è necessario modifi care la posizione di montaggio o allontanare gli oggetti interessati. Il rilevatore esegue regolarmente un test automatico. Durante questo test vengono verifi cati il corretto funzionamento delle parti elettriche, la tensione e la resistenza interna della batteria, il funzionamento
della camera di fumo e così via. Un breve lampeggiamento del LED rosso (fi g. G2) ogni 5 minuti circa indica che il dispositivo funziona correttamente ed è pronto per l'uso. Sostituire il rilevatore di fumo in caso si presentino guasti meccanici o segnali di guasto non reversibili e al più tardi dopo 10 anni di utilizzo. Non è possibile sostituire la batteria.
Nota:
il rilevatore potrebbe emettere un tono di allarme in caso in cui venga a contatto con quantità elevate di polvere o vapore acqueo.
Indicazioni su batteria e accumulatore
Questo dispositivo contiene una batteria al litio integrata del tipo CR 14505. Le batterie usate non devono essere gettate
tra i rifi uti urbani indi erenziati. Chi possiede batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto vendita. Le batterie contengono sostanze nocive per l'ambiente e la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative in vigore.
Indicazioni per il riciclaggio
Il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto urbano indi erenziato. I possessori di vecchi dispositivi non funzionanti sono tenuti per legge allo smaltimento nel rispetto delle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all'amministrazione comunale.
Comportamento corretto in caso di incendio
Mantenere la calma. Avvertire i vigili del fuoco.
!
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità) • Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore Avvertire tutti coloro che vivono con voi. Aiutare le persone più anziane, malate e disabili. Chiudere tutte le fi nestre e le porte. Non utilizzare l’ascensore. Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza dell‘incendio fosse confermata.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Tabella funzioni
Tono di allarme
Tono di allarme pulsato.
Assenza di tono. Lampeggia ca. ogni 10 secondi
Breve segnale acustico a intervalli di circa 40 secondi.
Assenza di tono. Lampeggia ca. ogni 5 minuti.
Dati tecnici
Designazione modello FMR 4320 Alimentazione a batteria 3 Volt al litio CR 14505 integrata Autonomia batteria 10 anni in caso di utilizzo conforme Volume del segnale 85 dB/3 m Umidità relativa 10 % - 93 %, senza condensa
LED rosso Spiegazione Soluzione
Lampeggia ca. 2 volte al secondo
Lampeggia ca. ogni 5 minuti.
Azionamento dell'allarme del rilevatore in seguito a rilevazione di fumo.
Il silenziamento dell'allarme è attivo per 8-9 minuti.
Segnale di guasto del rilevatore con batteria scarica.
Disponibilità all'uso/modalità normale/il rilevatore funziona senza presentare errori ed è pronto all'uso per la rilevazione di fumo.
Silenziamento del segnale d'allarme per 8-9 minuti con una breve pressione del tasto.
Il silenziamento può essere sospeso mediante rimozione del rilevatore dal supporto per 30 secondi, oppure tramite la funzione test: pressione prolungata del pulsante (minimo 3 sec.), fi no a quando viene emesso un forte tono di allarme pulsato.
Il segnale di guasto si può interrompere rimuovendo il rilevatore dal supporto per 30 secondi. Se il guasto si ripresenta, è necessario procedere alla sostituzione del dispositivo.
Silenziamento preventivo del segnale d'allarme per 8-9 minuti con una breve pressione del tasto.
Temperatura di utilizzo da 0 °C a +55 °C Certifi cazione EN 14604:2005/AC:2008 CPR numero 1134-CPR-122 Dimensioni Ø 83 mm, altezza 47 mm
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
16 17
13
1134-CPR-122 Rilevatore di fumo tipo FMR EN 14604:2005/AC:2008
Detector de humo fotoelectrónico FMR 4320
Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto GEV de alta calidad. A fi n de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas más adelante si fuera necesario. El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modifi caciones o aplicar barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía.
El FMR 4320 es un detector de humo fotoelectrónico para la detección precoz y fi able de incendios en edifi cios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas con fi nes similares a la vivienda, para el cumplimiento de la normativa legal sobre detectores de humo. La mayoría de incendios se producen de noche. El sentido del olfato queda anulado en los humanos cuando duermen y tampoco perciben el humo. Por ello, un detector de humo protege efi cazmente y a tiempo del peligro del fuego. La alarma se activa en cuanto entra humo en el interior del equipo. El equipo no detecta las llamas.
Para mantener los costes operativos y de mantenimiento en un nivel bajo, el FMR 4320 se diseñó con una pila de litio fi ja para una vida útil extremadamente larga, de 10 años. No es necesario cambiar la pila. Una vez agotada la vida útil de la pila de 10 años, el FMR 4320 se sustituye por otro. La alarma se desconecta durante 8-9 min. pulsando brevemente la tecla (Fig. G3). En este momento, el FMR 4320 se encuentra en un estado menos sensible y lo indica con un parpadeo del LED rojo cada 10 segundos aprox. Si la densidad de humo es excesiva, la alarma se activa nuevamente.
Lugar de montaje
Para una protección óptima de los hogares, es necesario instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con la instalación de detectores de humos en todos los dormitorios, habitaciones de niños y pasillos de todas las plantas (Fig. A).
Montaje/Puesta en marcha
- Es preciso cumplir las directrices de montaje y las normas de aplicación nacionales para detectores de humo (p.ej. en Alemania: DIN 14676).
Advertencia:
por las corrientes de aire (p.ej. salidas/entradas de ventilación) y en los extremos superiores de los desvanes (Fig. D).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 20º se puede montar el
detector centrado en el techo.
• Mantenga al menos una distancia de 50 cm con paredes, vigas
(jácenas), objetos de mobiliario y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m² y los pasillos con una longitud
superior a 15 metros requieren varios detectores.
• La altura de instalación máxima debe ser de 6 m. En caso de
que los techos sean más altos, recomendamos instalar varios detectores a diferentes alturas.
• Mantenga una distancia mínima de 4 metros con chimeneas
abiertas, hogares, etc.
• Monte primero la base en un lugar lo más centrado posible del
techo (Fig. E).
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Monte el detector en la base y gírelo en sentido horario hasta que
encaje (Fig. G1).
• Monte el detector en un punto centrado del techo.
• No conviene instalar detectores de humo en cuartos de baño (humedad ambiental elevada), en garajes (gases de escape), en entornos que entrañan mucho riesgo
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
• El detector de humo se conecta de modo automático con el interruptor ON/OFF situado en la parte inferior (Fig. F1 ) en cuanto el detector se encaja correctamente en la base (Fig. G1). El LED rojo parpadea brevemente a intervalos de 5 min. (Fig. G2).
• Ejecute la función de comprobación manteniendo pulsada la tecla
(Fig. G3) hasta que suene un tono de alarma alto y vibrante (véase Comprobación/Mantenimiento). En caso de problemas técnicos,
diríjase al fabricante o al distribuidor de su país.
• Extrayendo el detector de la base, este se desconecta poco segundos después.
Manejo
La tecla (Fig. G3) tiene dos funciones:
• Silenciamiento de la señal de alarma durante 8-9 min. pulsando brevemente la tecla al activarse la alarma o de modo preventivo para evitar una alarma. Durante estos 8-9 min.m, el LED rojo parpadea (Fig. G2) cada 10 seg. aprox. Si la densidad de humo es excesiva, la alarma se activa nuevamente.
• Función de comprobación del detector mediante pulsación de tecla hasta que suena un tono de alarma alto y vibrante.
Para restablecer es necesario extraer el detector de la base durante 30 seg.
Comprobación / Mantenimiento
En la función de comprobación, el detector se verifi ca por completo según la norma DIN EN 14604: Verifi cación de funcionamiento de la pila, prueba electrónica de cámara de humo, comprobación del equipo electrónico, etc. Es necesario realizar la prueba al menos una vez al año de conformidad con la normativa de aplicación regional vigente para detectores de humo (en Alemania: DIN 14676). Para ello, pulse la tecla (Fig. G3) hasta que suene un tono de alarma alto y vibrante (aprox. 85 dB/3m). En caso necesario, limpie en seco el equipo una vez al año y quítele el polvo con cuidado con una aspiradora. Procure no colocar objetos de mobiliario en un perímetro de 0,5 m del equipo, puesto que podrían impedir la detección de humo. Si se da el caso, verifi que la ubicación de montaje e instale el equipo en otro lugar o
retire los objetos de mobiliario que pudieran interferir. El detector realiza una autoverifi cación automática permanentemente. En esta autoverifi cación se comprueban el sistema electrónico, la tensión y la resistencia interna de la pila, el funcionamiento de la cámara de humo, etc. El funcionamiento reglamentario y la disponibilidad para funcionar se señalizan con un parpadeo breve del LED rojo (Fig. G2) cada 5 min. aproximadamente. Sustituya el detector de humo si ha sufrido un daño mecánico o en caso de un aviso de avería que no se pueda restablecer, en cualquier caso como muy tarde 10 años después de su puesta en marcha. No es posible cambiar la pila.
Advertencia:
Si el detector estuviera sometido a cantidades de polvo grandes o p.ej. al vapor de agua, podría activarse una alarma.
Indicaciones sobre pilas y baterías
Este equipo contiene una pila de litio fi ja modelo CR 14505. Las pilas usadas no deben desecharse en la basura convencional.
Los propietarios de pilas y baterías usadas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite información a su administración municipal o regional.
Comportamiento correcto en caso de incendio
!
¡Mantenga la calma! Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
18 19
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono. Avise a todos los vecinos. Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas.
Tabla de funciones
Tono de alarma
Tono de alarma vibrante.
Ningún tono
Breve pitido cada 40 segundos aprox.
Ningún tono. Parpadeo cada 5 min. aprox. Disposición para funcionar / Modo
Características técnicas
Designación de modelo FMR 4320 Funcionamiento con pila 3 voltios litio CR 14505 fi ja Vida útil de la batería 10 años con un uso reglamentario Volumen sonoro de la señal 85 dB/3m Humedad ambiental relativa 10% - 93% no condensable
LED rojo Explicación Solución
Parpadeo 2 veces por segundo.
Parpadeo cada 10 segundos aprox.
Parpadeo cada 5 min. aprox.
Accionamiento de la alarma del detector al detectarse humo.
El silenciamiento de la alarma durante 8-9 min. está activado.
Señal de avería del detector por batería agotada.
normal / El detector trabaja sin fallos y está preparado para la detección de humo.
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Cierre todas las puertas y ventanas. No utilice el ascensor. Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si
se tratara de un verdadero incendio.
Silenciamiento de la señal de alarma durante 8-9 min. pulsando brevemente la tecla.
El silenciamiento se puede anular extrayendo el detector de la base durante 30 segundos o con la función de comprobación: Pulsación larga de tecla (mín. 3 seg.) hasta que suena un tono de alarma alto y vibrante.
La señal de avería se puede anular extrayendo el detector de la base durante 30 segundos. Si la avería persiste, será necesario sustituir el detector.
Silenciamiento preventivo de la señal de alarma durante 8-9 min. pulsando brevemente la tecla.
Superfi cie de la temperatura de trabajo 0 °C a +55 °C Autorización EN 14604:2005/AC:2008 Número CPR 1134-CPR-122 Medidas Ø 83 mm, Altura 47 mm
13
1134-CPR-122 Detector de humo modelo FMR 4320 EN 14604:2005/AC:2008
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Loading...
+ 23 hidden pages