GEV 004160 User guide [ml]

Gutkes GmbH
Postfach 730 308
30552 Hannover
www.gev.de
service@gev.de
WA 06/2009 UW
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Typ: FSR 4160
# 004160
A
B
C
D
6
10987654321
DIP
ON
152
7
4
3
E
10987654321
ON
DIP
F
Gruppe/Group 1
Gruppe/Group 2
Gruppe/Group 3
10987654321
ON
DIP
G
> 1 m
10987654321
DIP
> 1 m
ON
< 25 m
10987654321
DIP
ON
Funkmodul FSR 4160
Das Funkmodul FSR 4160 sendet und empfängt Alarmsignale in Verbindung mit dem beiliegenden Rauchmelder. Es ist für private Wohnhäuser, Wohnungen und Räume mit wohnungs­ähnlicher Nutzung konzipiert. Sobald der Rauchmelder Alarm über die Signalleitung ausgibt, sendet das Funkmodul den Alarm an alle in Funkreichweite befi ndlichen Funkmodule seiner Gruppe. Wenn der Alarm am auslösenden Rauchmelder nicht mehr ansteht, nehmen die Funkmodule nach wenigen Sekunden den Alarm zurück und die Rauchmelder gehen wieder in den Normalzustand über. Jedes Funkmodul überprüft ca. alle 13-15 Sek., ob Alarme anstehen. Nur im Alarmfall sendet das betroffene Funkmodul Funksignale aus. Das FSR 4160 erhöht die Sicher­heit in Ihrem Hause, da Sie aus abgelegenen Räumen per Funk alarmiert werden. Sie sparen wertvolle Sekunden, die Ihr Leben und das Leben Ihrer Mitbewohner retten können.
Montage
Das Funkmodul und der Rauchmelder teilen sich eine Batterie, die im Funkmodul montiert wird (Abb. A1). Wurde die Batterie nicht in das Funkmodul eingelegt, lässt sich der Rauchmelder nicht auf dem Funkmodul montieren. Wir empfehlen eine Ultralife U9VL Lithium-Batterie. Verwenden Sie das kurze Batterieanschlusskabel des Funkmoduls (Abb. A2), das mit „To Battery“ gekennzeichnet ist, um die Batterie anzuschließen. Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die kleine rote LED (Abb. A3) ca. alle 13-15 Sek. kurz auf. Dies zeigt die Empfangsbereitschaft des Funkmoduls an.
Programmierung des Funkmoduls
• Auf dem Funkmodul befindet sich ein 10fach Codierschalter (Abb. A4) zur Einstellung der Gruppe
• Alle Funkmodule, die untereinander kommunizieren sollen, müssen in der gleichen Gruppe sein und somit die gleiche Einstellung des 10fach Codierschalters haben. Dies ist z. B. in Einfamilienhäusern der Fall (Abb. B)
• Funkmodule in Nachbarwohnungen/Häusern in Reichweite müssen einen anderen Code verwenden, um eine ungewollte
Wichtige Hinweise
Alarmierung beim Nachbarn zu vermeiden (Abb. C)
• Der Code selbst kann beliebig gewählt werden
• Stellen Sie den 10fach Codierschalter entsprechend ein
Anschluss/Installation
Schließen Sie das Batterieanschlusskabel des Rauchmelders an das lange Batterieanschlusskabel des Funkmoduls an (Abb. A5). Der Rauchmelder wird dadurch vom Funkmodul mit Spannung versorgt. Wurde der Anschluss korrekt durchgeführt, blinkt die rote LED des Rauchmelders ca. alle 45 Sek. kurz auf. Die verbundenen Batterie-Clips fi nden Platz im Batteriefach des Rauchmelders. Stecken sie den weißen Stecker der Signalleitung des Funkmoduls (Abb. A6) unten auf den Rauchmelder. Setzen Sie den Rauchmelder auf das Funkmodul und drehen Sie den Rauchmelder im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Achten Sie darauf, dass die Anschlusskabel seitlich in der Dose liegen, um die Funk­Reichweite nicht zu beeinträchtigen. Befestigen Sie die Rauchmelder mit dem Funkmodul provisorisch an der gewünschten Stelle der Decke. Beachten Sie dabei die Montageanleitung des Rauchmelders. Führen Sie einen Funktionstest durch mit dem Sie prüfen, ob alle Funkmodule Alarme empfangen und aussenden können. Dies wird durch lautstarkes Piepen aller Rauchmelder der jeweiligen Gruppe angezeigt. Wenn der Funk-Funktionstest erfolgreich war, montieren Sie die Funkmodule mit den Schrauben und Dübeln des Rauchmelders fest an der Decke. Optional können Sie die Demontage des Rauchmelders erschweren (Sabotageschutz). Nehemen Sie einen der beiden Verriegelungs­Stifte (Abb. A7) aus dem Gehäuseboden des Funkmoduls heraus. Dieser Verriegelungs-Stift wird in das Loch gesteckt, das sich an der Seite des Rauchmelders bildet, wenn dieser richtig auf dem Funkmodul eingerastet ist. Der Rauchmelder kann erst wieder vom Funkmodul gelöst werden, nachdem der Verriegelungs-Stift mit einer Zange herausgezogen wurde.
2 3
• Vermeiden Sie Temperaturschwankungen/ feuchte Räume (Abb. D)
• Beachten Sie den Mindest- und Maximalabstand der Funkmodule untereinander (Abb. F)
• Vermeiden Sie die Nähe zu Großverbrauchern (Abb. G)
• Die Funk-Reichweite und Störanfälligkeit kann beeinfl usst werden durch: Dämmfolie, Alu-Folie, Hausverkleidungen, metallbedampfte Fensterscheiben etc. (Abb. E)
Test/Wartung
Das Funkmodul muss regelmäßig gemäß der Anleitung Ihrer Rauchmelder auf Funktion geprüft werden. Betätigen Sie hierzu die Test-Taste Ihrer Rauchmelder und überprüfen Sie, ob das Senden und Empfangen des Alarms funktioniert. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn der Rauchmelder eine leere Batterie anzeigt. Die für den Rauchmelder angegebene Batterielaufzeit verkürzt sich, da das Funkmodul und der Rauchmelder sich eine Batterie teilen. Verwenden Sie nur folgenden 9 V Batterietyp: Ultralife U9VL Lithium.
HINWEIS: Hiermit erklärt Gutkes GmbH, dass sich das Produkt FSR 4160 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung fi nden Sie unter: www.gev.de.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Deutschland E-Mail: service@gev.de
Führen Sie regelmäßig einen Funktionstest gemäß der Anleitung des Rauchmelders durch. Prüfen Sie zusätzlich die Funktion bei Veränderung der Umgebungs-
bedingungen (z. B. neuer Fußboden, neue oder umgestellte Möbel, Leuchten, bauliche Veränderungen usw.) und nach Batterietausch.
Tauschen Sie das Modul 10 Jahre nach der Montage aus.
Rauchmelder dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie den Melder zur nächsten Sammelstelle für Elektronikschrott.
Technische Daten
Versorgungsspannung 9 V Sendefrequenz 433 MHz Übertragungsart Senden und Empfangen Funkreichweite ca. 25 m im Haus, in Abhängigkeit der örtlichen Gegebenheiten Gruppenbildung 10fach Zulassung CE Abmessungen ca. Ø 97 mm, Höhe 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKTRUAH
CZ
FSR 4160 radio module
The FSR 4160 radio module sends and receives alarm signals in conjunction with the supplied smoke detector. It is designed for domestic use or similar. As soon as the smoke detector emits an alarm via the signal cable, the radio module sends the alarm to all radio modules in its group that are within radio transmission range. When the smoke detector alarm is no longer active, the radio modules cancel the alarm after a few seconds and the smoke detectors return to their normal operating state. Each radio module checks if an alarm has been emitted every 13 - 15 seconds. The radio module will only transmit radio signals in the event of an alarm. The FSR 4160 increases the safety of your home by relaying the alarm signal by radio to remote parts of the house. This gives you valuable seconds that could save your life and the lives of others around you.
Assembly
The radio module and the smoke detector share a battery which is fi tted in the radio module the radio module, the smoke detector cannot be mounted onto the radio module. We recommend Ultralife U9VL Lithium batteries. Use the radio module´s short battery connection cable (Fig. A2), which is marked “To Battery”, to connect up the battery. The small red LED
(Fig. A3) will fl ash every 13 - 15 seconds to indicate that the battery
is fi tted correctly. The radio module is now ready to receive signals.
Programming the radio module
• The radio module is fi tted with a 10-way coding switch for confi guring the group
• All radio modules that are intended to communicate with each other need to be in the same group and thus have the same setting as the 10-way coding switch. This would be the case, for example, in a residential house
• Radio modules in neighbouring fl ats/houses that are within range must use another code to avoid neighbours being disturbed by false alarms (Fig. C)
(Fig. A1). If the battery is not inserted in
(Fig. A4)
(Fig. B)
• Any code can be selected
• Set the 10-way code switch as necessary
Connection/Installation
Connect the smoke detector battery connection cable to the radio
long battery connection cable (Fig. A5). The radio module
module´s supplies the smoke detector with power. The red LED on the smoke detector will fl ash every 45 seconds to indicate that the connection has been correctly made. Insert the connected battery clips into the smoke detector‘s battery compartment. Insert the white plug of the radio module signal cable (Fig. A6) into the underside of the smoke detector. Put the smoke detector onto the radio module and turn the smoke detector in a clockwise direction until it clicks into place. Make sure that the connecting cables are on the side of the box so as not to impair the radio range. Fix the smoke detector and radio module provisionally in the desired position on the ceiling. To do this, refer to the installation instructions for the smoke detector. Carry out a function test to check that all radio modules can receive and send alarm signals. This is indicated by all the smoke detectors in that particular group beeping loudly. If the radio function test is successful, fi t the radio module fi rmly to the ceiling using the smoke detector screws and fi ttings. You may wish to make it diffi cult for the smoke detector to be dismantled (tamper protection). To do so, remove one of the two locking pins smoke detector is correctly clicked into position on the radio module, you will be able to insert this locking pin into the hole created on the side of the smoke detector. The smoke detector can then only be dismounted from the radio module if the locking pin has been removed using pliers.
4
(Fig. A7) from the radio module housing base. If the
Additional notes
• Avoid temperature variations/damp rooms (Fig. D)
• Respect the minimum and maximum distances of the radio modules from one another (Fig. F)
• Avoid placing near power-consuming equipment (Fig. G)
• Radio range and interference can be affected by: Foil-coated wool, aluminium foil, cladding, metallised window panes (Fig. E)
Test/Maintenance
The radio module must be tested regularly to check its functionality in accordance with the instructions for your smoke detector. To do this press the Test button on your smoke detector and check that the alarm send and receive are working correctly Replace the battery if the smoke detector indicates that the battery is empty. The battery life of the smoke detector is reduced because the radio module and the smoke detector share a battery. Use the following 9 V battery: Ultralife U9VL Lithium.
NOTE: Gutkes GmbH hereby declares that the FSR 4160 product complies with the basic requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The full text of the declaration of conformity can be found under www.gev.de
lights, construction changes, etc.) and after replacing the batteries.
Replace the module 10 years after installation.
Disposing of smoke detectors in household waste is strictly forbidden. Take the detector to your nearest electronic waste recovery centre.
Technical information
Supply voltage 9 V from smoke detector Transmission frequency 433 MHz Transmission mode send and receive Radio transmission range approx. 25 m inside a house, depending on surrounding area Grouping 10-way Approval CE Measurements approx. Ø 97 mm, height 22 mm
Carry out regular functional tests in accordance with the instructions for the smoke detector. Test the functionality again if changes are made to the environmental conditions (e.g. new fl oors, new or moved furniture,
Technical and design features may be subject to change.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germany E-Mail: service@gev.de
5
D
GBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Module radio FSR 4160
Associé au détecteur de fumée fourni, le module radio FSR 4160 émet et reçoit des signaux d’alarme. Il est conçu pour les maisons privées, les appartements et tous les locaux d’habitation. Dès que le détecteur de fumée émet un signal d’alarme via le conducteur de signaux, le module radio le transmet à tous les modules de son groupe situés à sa portée. Lorsque le détecteur de fumée cesse d’émettre le signal d’alarme, les modules radio s’interrompent à leur tour après quelques secondes, puis reviennent à leur état initial. Chaque module radio vérifi e toutes les 13 à 15 secondes si une alarme est déclenchée et émet, le cas échéant, un signal radio. En vous alertant même lorsque vous vous trouvez dans une pièce éloignée, le FSR 4160 accroît la sécurité de votre logement : vous gagnez ainsi de précieuses secondes qui peuvent sauver la vie des personnes de votre foyer, ainsi que la vôtre.
Montage
Le détecteur de fumée et le module radio partagent la pile placée dans ce dernier ( dans le module radio, vous ne parviendrez pas à le fi xer sur le détecteur de fumée. Nous vous conseillons vivement d’utiliser une pile Ultralife U9VL au lithium. Pour connecter la pile, utilisez le fi l court du module radio ( pile est correctement mise en place, la LED rouge ( toutes les 13 à 15 secondes environ. Le module radio est alors prêt à l’emploi.
Programmation du module radio
• Un boîtier DIP 10 broches permet de paramétrer le groupe
• Tous les modules radio devant communiquer entre eux doivent être rattachés au même groupe et, donc, présenter le même réglage que le boîtier DIP (maisons individuelles
• Lorsque plusieurs habitations sont attenantes, le code choisi doit être différent de ceux attribués aux modules radio installés dans les logements voisins – dans le cas contraire, si l’alarme se
fig. A1). Si vous avez oublié d’installer la pile
fig. A2), qui porte la mention « To Battery ». Lorsque la
fig. A3) s’allume
(fig. A4) situé sur le module radio
(fig. B))
sur le module radio. Une fois cette manipulation réalisée, il sera
déclenche le signal sera également transmis aux autres modules partageant ce code (fig. C)
• Programmez le boîtier DIP 10 broches
Raccordement/Installation
Le fi l de connexion à la pile du détecteur de fumée et le fi l de connexion à la pile long du module radio ( raccordés l’un à l’autre afi n que le détecteur de fumée soit alimenté par l’intermédiaire du module radio. Lorsque le raccordement est correctement effectué, la LED rouge du détecteur de fumée s’allume toutes les 45 secondes environ. Placez les connecteurs de pile ainsi raccordés dans le compartiment du détecteur de fumée. Branchez la fi che blanche du conducteur de signaux du module radio ( de fumée. Placez le détecteur de fumée sur le module radio et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Pour une portée optimale du signal radio, les fi ls électriques doivent être repoussés sur le côté du boîtier. Fixez provisoirement le détecteur de fumée et le module radio à l’emplacement prévu. Reportez-vous pour cela aux instructions de montage du détecteur de fumée. Procédez à un test de fonctionnement afi n de vérifi er que tous les modules radio peuvent recevoir et émettre un signal d’alarme. Si le système est correctement installé, tous les détecteurs de fumée du groupe concerné émettent un puissant signal sonore. Si le test de fonctionnement est concluant, fi xez défi nitivement le module radio au moyen des vis et des chevilles du détecteur de fumée. Vous avez également la possibilité de protéger le détecteur contre le vandalisme en le fi xant plus solidement : tirez sur l’un des deux axes de verrouillage (fig. A7) situés à la base du module radio. Cet axe de verrouillage s’introduit alors dans l’orifi ce qui se forme sur le côté du détecteur de fumée lorsque celui-ci est correctement emboîté
6 7
fig. A5) doivent être
fig. A6) sous le détecteur
nécessaire d’extraire l’axe de verrouillage au moyen d’une pince pour pouvoir dissocier le détecteur de fumée du module radio.
Attention
• Évitez les pièces humides ou présentant des variations de température importantes (fig. D)
• Veillez à respecter les distances minimales et maximales recommandées entre les modules radio (fig. F)
• Évitez de positionner les modules à proximité d’appareils à forte consommation (fig. G)
• Les éléments suivants peuvent restreindre la portée et perturber les signaux : plaques isolantes, feuilles alu, parements extérieurs, vitrages contenant du métal,
(fig. E)
etc.
Tests/Maintenance
Testez régulièrement le module radio (cf. instructions relatives au détecteur de fumée). Pour ce faire, appuyez sur la touche de test du détecteur de fumée et vérifi ez que les fonctions d’émission et de réception de l’alarme sont opérationnelles. Changez la pile aussitôt que le détecteur de fumée signale qu’elle est déchar­gée. Étant donné que le module radio et le détecteur de fumée partagent la même pile, la durée de vie de cette dernière est ré­duite. Utilisez impérativement une pile 9 V de type Ultralife U9VL Lithium.
REMARQUE : par le présent document, la société Gutkes GmbH certifi e que le produit « FSR 4160 » satisfait aux exigences fondamen­tales et dispositions applicables de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité sur le site www.gev.de.
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Allemagne E-Mail: service@gev.de
Testez régulièrement le détecteur de fumée (cf. instructions correspondantes). Procédez également à un test de fonctionnement chaque fois que vous modifi ez
déplacement de meubles ou de luminaires, modifi cations structurelles, etc.) et lorsque vous changez la pile.
une pièce (nouveau revêtement de sol, ajout ou
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être jetés avec les ordures ménagères. Confi ez-les à un organisme spécialisé dans le traitement des déchets électroniques.
Données techniques
Tension d’alimentation 9 V (détecteur de fumée) Fréquence d’émission 433 MHz Type de transmission Émission et réception Portée Env. 25 m en intérieur, selon la confi guration des lieux Groupes 10 Certifi cation CE Dimensions Ø 97 mm, hauteur 22 mm env.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Draadloze module FSR 4160
De draadloze module FSR 4160 zendt en ontvangt alarmsignalen in combinatie met de meegeleverde rookmelder. Hij is speciaal ontworpen voor woningen en andere ruimten met een soortgelijke functie. Zodra de rookmelder een alarm doorgeeft via de signaaldraad, zendt de draadloze module het signaal naar alle modules van dezelfde groep binnen het draadloze bereik. Als het alarm bij de geactiveerde rookmelder stopt, dan houdt binnen enkele seconden ook het alarm bij de draadloze modules op en keren de rookmelders weer in hun normale toestand terug. Elke draadloze module controleert elke 13 à 15 seconden of er sprake is van een alarm. Alleen in geval van alarm geeft de betreffende draadloze module signalen af. De FSR 4160 vergroot de veiligheid in uw huis, omdat u uit afgelegen vertrekken draadloos wordt gealarmeerd. Zo bespaart u kostbare seconden, die uw leven en dat van uw medebewoners kunnen redden.
Montage
De draadloze module en rookmelder delen een batterij die in de draadloze module wordt gemonteerd in de draadloze module is geplaatst, kan de rookmelder niet op de draadloze module worden gemonteerd. Wij adviseren een Ultralife U9VL lithiumbatterij. Gebruik de korte batterijkabel van de draadloze module (fig. A2), met de aanduiding “To Battery”, om de batterij aan te sluiten. Als de batterij juist is aangesloten, licht het rode LED-lampje (fig. A3) elke 13 à 15 seconden kort op. Dit geeft aan dat de draadmodule klaar is voor ontvangst.
Programmering van de draadloze module
• Op de draadloze module bevindt zich een 10-voudige codeerschakelaar
• Alle draadloze modules die met elkaar moeten communiceren, moeten op dezelfde groep aangesloten zijn en dus dezelfde instelling hebben als de 10-voudige codeerschakelaar. Dat is bijvoorbeeld het geval in eengezinswoningen
(fig. A4) om de groep in te stellen
(fig. A1). Als er geen batterij
(fig. B)
• Draadloze modules in andere woningen binnen het bereik moeten een andere code gebruiken, om een ongewenst alarm bij de buren te voorkomen (fig. C)
• De gebruiker kan zelf een code kiezen
• Stel de gewenste code in op de 10-voudige codeerschakelaar
Aansluiting/installatie
Sluit de batterijkabel van de rookmelder aan op de batterijkabel van de draadloze module (fig. A5). De rookmelder wordt via de draadloze module van spanning voorzien. Bij een correcte aansluiting licht het rode LED-lampje van de rookmelder elke 45 seconden kort op. De batterijclips worden in het batterijvak van de rookmelder aan elkaar gekoppeld. Steek de witte stekker van de signaaldraad van de draadloze module van de rookmelder. Zet de rookmelder op de draadloze module en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt. Let erop dat de aansluitkabel aan de zijkant in de doos ligt om het draadloze bereik niet te verstoren. Bevestig de rookmelders met de draadloze module provisorisch op de gewenste plek aan het plafond. Raadpleeg hiervoor de montagevoorschriften van de rookmelder. Voer een functionele test uit om na te gaan of alle draadloze modules alarmen kunnen ontvangen en verzenden. Dit wordt aangegeven door een luid gepiep van alle rookmelders die tot dezelfde groep behoren. Als de draadloze functionele test geslaagd is, bevestigt u de draadloze modules met de schroeven en pluggen van de rookmelder aan het plafond. Optioneel kunt u demontage van de rookmelder bemoeilijken (bescherming tegen vandalisme). Neem een van de twee vergrendelingspennen (fig. A7) uit de onderkant van de behuizing van de draadloze module. Steek deze vergrendelingspen in het gat dat aan de zijkant van de rookmelder ontstaat als deze goed op de draadloze module is geklikt. Om de rookmelder van de draadloze module los te kunnen koppelen, moet eerst met een tang de vergrendelingspen worden uitgetrokken.
(fig. A6) op de onderzijde
lange
Bijzonderheden
• Vermijd temperatuurschommelingen en vochtige ruimten
• Houd de minimale en maximale onderlinge afstand tussen de draadloze modules aan (fig. F)
• Plaats de draadloze modules niet in de buurt van stroomvreters (fig. G)
• Het draadloze bereik en de stoorgevoeligheid kunnen beïnvloed worden door: isolatiefolie, aluminiumfolie, gebouwbekleding, metaalgecoate vensters etc. (fig. E)
Test/onderhoud
De werking van de draadloze module moet regelmatig worden ge­test volgens de gebruiksaanwijzing van uw rookmelder. Druk hier­voor de testknop van uw rookmelder in en test of het alarm wordt verzonden en ontvangen. Vervang de batterij als de rookmelder aangeeft dat de batterij leeg is. De voor de rookmelder aange­geven batterijlevensduur wordt verkort, aangezien de draadloze module en de rookmelder een batterij delen.
Gebruik alleen een 9 V batterij van het volgende type: Ultralife U9VL Lithium. Voer regelmatig een functionele test uit volgens de gebruiksaanwijzing van de rookmelder. Test de werking ook bij verandering van de
OPMERKING: Hierbij verklaart Gutkes GmbH dat het product FSR 4160 in overeenstemming is met de basiseisen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.gev.de.
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Duitsland E-Mail: service@gev.de
(fig. D)
omgevingscondities (bijv. nieuwe vloeren, nieuwe of verplaatste meubels, verlichting,wijzigingen in de constructie etc.) en na het vervangen van de batterij.
Vervang de module 10 jaar na montage.
Rookmelders mogen niet als huisvuil worden weggegooid. Lever de melder in bij een inzamelpunt voor elektronisch af-val bij u in de buurt.
Technische gegevens
Voedingsspanning 9 V via de rookmelder Zendfrequentie 433 MHz Soort overdracht zenden en ontvangen Draadloos bereik ca. 25 m binnen, afhankelijk van de omstandigheden ter plaatse Groepenvorming 10-voudig Keurmerk CE Afmetingen ca. Ø 97 mm, hoogte 22 mm
9 8
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Modulo radio FSR 4160
Il modulo radio FSR 4160 invia e riceve segnali di allarme in collegamento con il rivelatore di fumo fornito in dotazione. Il dispositivo è ideato per abitazioni, appartamenti e locali privati ad uso abitativo. Non appena il rivelatore di fumo emette un segnale di allarme tramite la linea del segnale, il modulo radio invia l’allarme a tutti i moduli radio del proprio gruppo che si trovano a portata di radiotrasmissione. Se l’allarme del rivelatore di fumo azionato non è più attivo, i moduli radio sospendono l’allarme dopo pochi secondi e i rivelatori di fumo ritornano allo stato normale. Ogni modulo radio verifi ca se gli allarmi sono attivi ogni circa 13-15 secondi. Solo in caso di emergenza, il modulo radio interessato invia segnali radio. Il dispositivo FSR 4160 aumenta la sicurezza nella vostra abitazione poiché vi avverte via radio anche quando vi trovate in locali isolati. Guadagnerete così istanti preziosi, se non addirittura decisivi, per salvare la vostra vita e quella di chi vi sta vicino.
Montaggio
Il modulo radio e il rivelatore di fumo condividono una batteria installata nel modulo radio inserita nel modulo radio, non è possibile installare il rivelatore di fumo sul modulo radio. Consigliamo di utilizzare una batteria al litio Ultralife U9VL. Utilizzare il cavo corto di connessione della batteria del modulo radio (Fig. A2), contrassegnato da “To Battery”, per collegare la batteria. Se la batteria è collegata correttamente, il piccolo LED rosso (Fig. A3) lampeggia brevemente ogni 13-15 secondi e indica la capacità di ricezione del modulo radio.
Programmazione del modulo radio
• Sul modulo radio si trova un interruttore di codifi ca a 10 posizioni
(Fig. A4) per l’impostazione del gruppo.
• È necessario che tutti i moduli radio che devono comunicare tra loro appartengano allo stesso gruppo e quindi dispongano della
(Fig. A1). Se la batteria non è stata
stessa impostazione dell’interruttore di codifi ca a 10 posizioni. È il caso, ad esempio, delle case unifamiliari
• I moduli radio nelle abitazioni e nelle case che si trovano a portata di segnale devono utilizzare un codice differente per impedire che l‘allarme del vicino si attivi inopportunamente (C)
• È possibile selezionare un codice a piacere
• Impostare l‘interruttore di codifi ca a 10 posizioni in modo corris pondente
Collegamento/Installazione
Collegare il cavo di connessione della batteria del rivelatore di fumo
lungo di connessione della batteria del modulo radio
al cavo
(Fig. A5). In questo modo, il rivelatore di fumo viene alimentato dal
modulo radio. Se il collegamento è avvenuto correttamente, il LED rosso del rivelatore di fumo lampeggia brevemente ogni 45 secondi. Le clip della batteria collegate trovano posto nel vano batteria del rivelatore di fumo. Inserire la presa di colore bianco della linea segnale del modulo radio (Fig. A6) sotto il rivelatore di fumo. Inserire il rivelatore di fumo sul modulo radio e ruotare il rivelatore in senso orario fi nché non scatta in posizione. Accertarsi che i cavi di connessione si trovino ateralmente nella presa per non ridurre la portata di radiotrasmissione. Fissare provvisoriamente i rivelatori di fumo con il modulo radio nella posizione desiderata a soffi tto. Seguire le istruzioni di installazione del rivelatore di fumo. Eseguire un test di funzionamento per verifi care che tutti i moduli radio possano inviare e ricevere i segnali. In questo caso, tutti i rivelatori di fumo del rispettivo gruppo emettono un forte segnale acustico. Se il test di funzionamento radio viene completato correttamente, montare i moduli radio con le viti e i tasselli del rivelatore di fumo al soffi tto. È anche possibile rendere più diffi coltosa la procedura di rimozione del rivelatore di fumo (protezione da tentativi di sabotaggio). Estrarre uno dei due perni di blocco (Fig. A7) dalla base
(B)
dell’alloggiamento del modulo radio. Questo perno di blocco vie­ne inserito nel foro che si trova lateralmente sul rivelatore di fumo se questo viene correttamente inserito in posizione sul modulo radio. È possibile estrarre il rivelatore di fumo dal modulo radio solo dopo aver estratto il perno di blocco con una pinza.
Indicazioni special
• Evitare sbalzi eccessivi di temperatura/ambienti umidi
• Osservare la distanza minima e massima tra i moduli radio (Fig. F)
• Evitare la vicinanza a dispositivi a elevato consumo energetico (Fig. G)
• La portata radio e l‘incidenza di disturbo possono essere infl uenzate da: placche isolanti, pellicole di alluminio, rivestimenti per abitazioni, vetri laminati e così via
Test/Manutenzione
È necessario controllare regolarmente il funzionamento del modulo radio secondo le istruzioni del rivelatore di fumo. A tal scopo, premere il tasto per l‘esecuzione del test del rivelatore di fumo e verifi care che l‘invio e la ricezione dell‘allarme funzionino. Sostituire la batteria se il rivelatore di fumo indica che la batteria è esaurita. La durata della batteria indicata per il rivelatore di fumo diminuisce poiché il modulo radio e il rivelatore di fumo
NOTA: con la presente Gutkes GmbH dichiara che il prodotto FSR 4160 è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/EC. Il testo completo della dichiarazione di conformità è consultabile sul sito: www.gev.de.
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germania E-Mail: service@gev.de
(Fig. D)
(Fig. E)
condividono la batteria. Utilizzare solo il seguente tipo di batteria da 9 V: Ultralife U9VL al litio.
nuova disposizione dei mobili, luci e modifi che edili e così via) e dopo la sostituzione della batteria.
Sostituire il modulo a distanza di 10 anni dal montaggio.
Non gettare il rilevatore nei rifi uti. Portarlo al centro di raccol ta di apparecchiature elettroniche più vicino.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 9 V dal rivelatore di fumo Frequenza di invio 433 MHz Tipo di trasmissione Invio e ricezione Portata radio ca. 25 m in casa, a seconda delle condizioni locali Costituzione del gruppo A 10 posizioni Marcatura CE Dimensioni ca. Diametro: 97 mm, Altezza: 22 mm
1110
Eseguire regolarmente il test di funzionamento seguendo le istruzioni del rivelatore di fumo. Verifi care inoltre il funzionamento in caso di mutate condizioni ambientali (ad esempio, pavimento e mobili nuovi o
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Módulo de radio FSR 4160
El módulo de radio FSR 4160 envía y recibe señales de alarma en conexión con el detector de humo correspondiente. Está diseñado para edifi cios de viviendas, viviendas individuales y estancias utiliz­adas con fi nes similares a la vivienda. Cuando el detector de humo emite una alarma a través de la línea de señal, el módulo de radio la transmite a todos los módulos de radio del mismo grupo que se encuentran a su alcance. Cuando el sensor que se ha disparado ya no emite la alarma, los módulos de radio anulan la alarma tras unos segundos y los detectores de humo retornan al estado nor­mal. Cada módulo de radio verifi ca la presencia de alarmas cada 13-15 segundos aprox. El módulo de radio solamente emite señales en caso de alarma. El FSR 4160 mejora la seguridad de su hogar, porque las alarmas llegan por radio desde habitaciones alejadas. Esto permite ahorrar seguros valiosos que pueden salvar su vida y la de los suyos.
Montaje
El módulo de radio y el detector de humo comparten una pila que se monta en el módulo de radio en el módulo de radio, el detector de humo no se puede montar en el módulo de radio. Recomendamos una pila de litio Ultralife U9VL. Utilice el cable de pila corto del módulo de radio (Fig. A2), marcado como “To Battery”, para conectar la pila. Si la pila no está conectada correctamente, parpadeará el LED rojo pequeño (Fig.
A3) brevemente cada 13-15 segundos. Esto indica la disposición
para recepción del módulo de radio.
Programación del módulo de radio
• El módulo de radio incorpora un conmutador de 10 códigos
(Fig. A4) para la confi guración del grupo
• Todos los módulos de radio que se comunican entre sí deben encontrarse en el mismo grupo y tener la misma confi guración que el conmutador de 10 códigos. Éste es el caso por ejemplo de las viviendas unifamiliares
(Fig. A1). Si la pila no se ha introducido
(Fig. B)
• Los módulos de radio de pisos y casas dentro del alcance deben utilizar otro código para evitar alarmas imprevistas de los vecinos (Fig. C)
• El usuario puede seleccionar el código que desee
• Tenga esto en cuenta al confi gurar el conmutador para 10 códigos
Conexión/Instalación
Conecte el cable de pila del detector de humo al cable de pila del módulo de radio (Fig. A5). De este modo, el detector de humo recibe tensión del módulo de radio. Si la pila no está bien conectada, el LED rojo del detector de humo parpadeará brevemente cada 45 segundos. Los clips de fi jación de pila relacionados se ubican en el compartimiento para pila del detector de humo. Inserte la clavija blanca de la línea de señal del módulo de
(Fig. A6) en la parte inferior del detector de humo.
radio Introduzca el detector de humo en el módulo de radio y gírelo en sentido horario hasta que encaje. Recuerde que los cables de conexión quedan a un lado de la caja, para no infl uir en el alcance de la radio. Fije los detectores de humo con el módulo de radio provisionalmente en el lugar del techo que desee. Para ello, siga las instrucciones de montaje del detector de humo. Realice una prueba de funcionamiento para verifi car si todos los módulos de radio reciben y emiten alarmas. Esto se indica con un pitido alto de todos los detectores de humo del grupo correspondiente. Si la prueba de funcionamiento de la radio es satisfactoria, proceda al montaje fi jo en el techo de los módulos de radio con los tornillos y tacos del detector de humo. Alternativamente es posible difi cultar el desmontaje del detector (protección contra sabotaje). Extraiga uno de los dos pasadores de cierre (Fig. A7) de la parte inferior de la carcasa del módulo de radio. Este pasador de bloqueo se introduce en el orifi cio que queda junto al detector de humo cuando éste se ha insertado bien en el
largo
módulo de radio. Posteriormente, el detector de humo no se puede extraer del módulo de radio hasta haber sacado el pasador con unas pinzas.
Advertencias especiales
• Evite las oscilaciones de temperatura y la humedad en las estancias
• Respete la distancia mínima y máxima entre los módulos de radio (Fig. F)
• Evite la proximidad con aparatos eléctricos de alto consumo (Fig. G)
• El alcance de la radio y la propensión a los fallos resultan afectados por: Láminas aislantes, láminas de aluminio, revestimientos del hogar, cristales metalizados
Comprobación/Mantenimiento
Es preciso comprobar el funcionamiento del módulo de radio con regularidad siguiendo las instrucciones del detector de humo. Pulse el botón de prueba (Test) de su detector de humo y verifi que si funcionan la emisión y la recepción de la alarma. Cambie la pila si el detector de humo indica que está agotada. La duración de la pila señalada para el detector de humo es más corta, porque el módulo de radio y el detector de humo comparten la pila. Utilice exclusivamente este tipo de pila de 9 V: Ultralife U9VL litio.
ADVERTENCIA: Por la presente, la empresa Gutkes GmbH declara que el producto FSR 4160 cumple todos los requisitos básicos y las normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en la página Web: www.gev.de.
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Alemania E-Mail: service@gev.de
(Fig. D)
(Fig. E)
1312
Realice regularmente una prueba de funcionamiento siguiendo las instrucciones del detector de humo. Compruebe el funcionamiento además cuando
varíen las condiciones externas (p. ej. suelo nuevo, muebles nuevos o cambiados de lugar, lámparas, reformas, etc.) y después de cambiar la pila.
Sustituya el módulo 10 años después del montaje.
Los detectores de humo no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Lleve el detector al punto de reciclaje de equipos electrónicos más cercano.
Características técnicas
Tensión de alimentación 9 V del detector de humo Frecuencia de envío 433 MHz Tipo de transferencia Emisión y recepción Alcance de radio
do de las condiciones espaciales Confi guración del grupo 10 Autorización CE Medidas aprox. Ø 97 mm, altura 22 mm
aprox. 25 m en la casa, dependien-
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomodul FSR 4160
Radiomodulen FSR 4160 skickar och tar emot larmsignaler tillsammans med medföljande rökdetektor. Den är avsedd för privata bostäder och utrymmen med bostadsliknande användning. Så snart rökdetektorn skickar ett larm via signalledningen, sänder radiomodulen larmet vidare till alla kringliggande radiomoduler inom radioräckvidd i sin egen grupp. När larmet inte längre är aktiverat vid den utlösande rökdetektorn, drar radiomodulerna tillbaka larmet efter några sekunder och rökdetektorerna återgår till normalläge. Varje radiomodul söker efter larm ca var 13 - 15:e sek. Endast i larmfall skickar aktuell radiomodul ut radiosignaler. FSR 4160 höjer säkerheten i ditt hem, eftersom den larmar via radiolänk även från avlägsna rum. På så sätt sparar du värdefulla sekunder som kan rädda livet på både dig och dina medboende.
Montering
Radiomodulen och rökdetektorn delar på ett batteri som sitter monterat i radiomodulen radiomodulen går det inte att montera rökdetektorn på radiomodulen. Vi rekommenderar ett litiumbatteri av typen Ultralife U9VL. Använd radiomodulens korta batterianslutnings­kabel (fig. A2), som är märkt med “To Battery”, för att ansluta batteriet. Om batteriet har lagts i och anslutits rätt, blinkar den lilla röda LED:n (fig. A3) till ungefär var 13-15:e sekund. Detta visar att radiomodulen är redo för mottagning.
Programmera radiomodulen
• På radiomodulen fi nns en 10-faldig kodbrytare används till att ställa in gruppen.
• Alla radiomoduler som ska kommunicera med varandra måste fi nnas i samma grupp och alltså ha samma inställning som
den 10-faldiga kodbrytaren. Detta är t.ex. fallet i enfamiljshus
(fig. B)
(fig. A1). Om batteriet inte lagts in i
(fig. A4) som
• Radiomoduler hos grannar/i hus inom räckvidd måste använda en annan kod, för att oavsiktliga larm hos grannen ska kunna undvikas
• Själva koden är valfri
• Ställ in den 10-faldiga kodbrytaren i enlighet med detta
Anslutning/installation
Anslut rökdetektorns batterianslutningskabel till den batterianslutningskabeln på radiomodulen (fig. A5). På så sätt förses rökdetektorn med ström från radiomodulen. Om anslutningen är korrekt blinkar den röda LED:n på rökdetektorn till ungefär var 45:e sekund. De anslutna batteriklämmorna får plats i rökdetektorns batterifack. Sätt i den vita kontakten till radiomodulens signalledning nedtill på rökdetektorn. Sätt på rökdetektorn på radiomodulen och vrid rökdetektorn medurs tills den låses fast. Se till att anslutningskabeln ligger längs sidan i dosan, eftersom detta kan påverka radioräckvidden. Fäst rökdetektorn med radiomodulen provisoriskt på önskad plats i taket. Följ monteringsanvisningarna för rökdetektorn. Genomför ett funktionstest för att kontrollera att alla radiomoduler kan ta emot och sända larm. Detta indikeras av ett högt pipande från alla rökdetektorer i respektive grupp. Om radiofunktionstestet lyckades monterar du radiomodulen i taket med hjälp av skruvarna och pluggarna för rökdetektorn. Om du önskar kan du göra det svårare att demontera rökdetektorn (sabotageskydd). Ta ut ett av de båda låsstiften (fig. A7) från bottnen på radiomodulens hölje. Detta låsstift skjuts in i hålet som bildas på rökdetektorns sida, om placeringen på radiomodulen är korrekt. Rökdetektorn kan inte lossas från radiomodulen förrän låsstiftet dragits ut med tång.
(fig. C)
långa
(fig. A6)
Särskilda anmärkningar
• Undvik temperaturväxlingar och fuktiga utrymmen
• Tänk på minimi- och maximiavstånden mellan radiomodulerna
(fig. F)
• Undvik att placera dem nära enheter med hög energiförbrukning (fig. G)
• Radioräckvidden och mottagligheten för störningar kan påverkas av: isoleringsfolie, aluminiumfolie, husfasader, metallbelagda fönsterrutor etc. (fig. E)
Test/underhåll
Radiomodulens funktion måste regelbundet kontrolleras i enlighet med anvisningarna för rökdetektorn. Tryck på testknappen på rökdetektorn och kontrollera att sändning och mottagning av larm fungerar. Byt batteri när rökdetektorn indikerar att batteriet är tomt. Den batterilivslängd som anges för rökdetektorn förkortas då radiomodulen och rökdetektorn delar på ett batteri. Använd enbart 9 V-batterier av följande typ: Ultralife U9VL litium.
OBS: Härmed förklarar Gutkes GmbH att produkten FSR 4160 uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i direktivet 1999/5/EG. Den fullständiga texten i denna försäkran om överensstämmelse kan hämtas på: www.gev.de
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Tyskland E-Mail: service@gev.de
(fig. D)
1514
Genomför regelbundet ett funktionstest i enlighet med anvisningarna för rökdetektorn. Kontrollera särskilt funktionen om de omgivande betingelserna ändras
(t.ex. vid nytt golv, nya eller omplacerade möbler, belysningsarmaturer, byggmässiga förändringar osv.) och efter batteribyte.
10 år efter monteringen bör modulen bytas ut.
Den uttjänta rökdetektorn får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna detektorn till ett uppsamlingsställe för elektronikskrot.
Tekniska uppgifter
Matningsspänning 9 V från rökdetektorn Sändarens frekvens 433 MHz Överföringsmetod sändning och mottagning Radioräckvidd ca 25 m i huset, beroende på lokala förhållanden Gruppbildning 10-faldig Godkännande CE Mått ca Ø 97 mm, höjd 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Trådløst modul FSR 4160
Det trådløse modul FSR 4160 sender og modtager alarmsignaler i forbindelse med vedlagte røgalarm. Det er beregnet til brug i private boligejendomme, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse. Lige så snart røgalarmen udsender en alarm via signalledningen, sender det trådløse modul alarmen til alle de trådløse moduler i sin gruppe der er inden for modtagerækkevidde. Når alarmen ikke længere opretholdes på den røgalarm der har udløst den, annullerer de trådløse moduler alarmen efter få sekunder og røgalarmerne skifter igen til normal tilstand. Alle trådløse moduler kontrollerer ca. hvert 13.-15. sekund om der foreligger alarmer. Det pågældende trådløse modul udsender kun signaler i en alarmsituation. FSR 4160 øger sikkerheden i dit hjem ved at alarmere dig via trådløse signaler fra rum der er længere væk. Du sparer nogle vigtige sekunder der kan redde dit og dine medbeboeres liv.
Montering
Det trådløse modul og røgalarmen deles om et batteri, der monteres i det trådløse modul ( trådløse modul, kan røgalarmen ikke monteres på det trådløse modul. Vi anbefaler et Ultralife U9VL litiumbatteri. Brug det trådløse moduls (fig. A2) korte batteritilslutningskabel der har påskriften “To Battery” til at tilslutte batteriet. Hvis batteriet er tilsluttet korrekt, blinker den røde LED (fig. A3) ca. hvert 13.-15. sekund. Dermed vises det at det trådløse modul er klar til at modtage signaler.
Programmering af det trådløse modul
• På det trådløse modul befi nder der sig en 10-dobbelt indkodningskontakt (
• Alle trådløse moduler der skal kommunikere indbyrdes, skal være i samme gruppe og dermed have samme indstilling på den 10-dobbelte indkodningskontakt. Det er fx tilfældet i enfamiliehuse (
• For at undgå en utilsigtet alarm hos naboen skal trådløse
fig. A1). Hvis batteriet ikke er lagt i det
fig. A4) til at indstille gruppen
fig. B)
moduler i nabolejligheder/huse inden for rækkevidde bruge en anden kode
• Selve koden kan vælges frit
• Indstil den 10-dobbelte indkodningskontakt på tilsvarende vis
Tilslutning/installation
Tilslut røgalarmens batteritilslutningskabel til det trådløse moduls røgalarmen også med strøm fra det trådløse modul. Hvis tilslutningen er gennemført korrekt, blinker røgalarmens røde LED kort ca. hvert 45. sekund. De tilsluttede batteriklips anbringes i røgalarmens batterirum. Sæt det hvide stik på det trådløse moduls signalledning forneden på røgalarmen. Sæt røgalarmen på det trådløse modul og drej røgalarmen med uret indtil den går i hak. Sørg for at tilslutningskablet ligger i siden af dåsen så den trådløse rækkevidde ikke forringes. Fastgør røgalarmen med det trådløse modul provisorisk på det ønskede sted på loftet. Følg monteringsvejledningen til røgalarmen. Gennemfør en funkti­onstest for at kontrollere, om alle trådløse moduler kan modtage og udsende alarmer. Det vises ved at der lyder høje bip fra alle røgalarmer i den pågældende gruppe. Hvis funktionstesten er tilfredsstillende, skal du montere de trådløse moduler fast på loftet med røgalarmens skruer og dyvler. Du har også mulighed for at gøre det vanskeligere at afmontere røgalarmen (hærværkssikring). Tag en af de to låsetapper (fig. A7) ud af det trådløse moduls kabinetbund. Denne låsetap stikkes ind i det hul der kommer på siden af røgalarmen når den er sat rigtigt i hak på det trådløse modul. Røgalarmen kan først løsnes fra det trådløse modul igen når låsetappen er trukket ud med en tang.
(fig. C)
lange batteritilslutningskabel (fig. A5). Dermed forsynes
(fig. A6) i
Særlige anvisninger
• Undgå temperatursvingninger/fugtige rum
• Overhold den mindste og største indbyrdes afstand mellem de trådløse moduler
• Undgå placering tæt på storforbrugere (fig. G)
• Rækkevidden og tendensen til forstyrrelser kan påvirkes af: isoleringsfolie, aluminiumsfolie, husbeklædninger, metalliserede vinduesruder etc. (fig. E)
Test/vedligeholdelse
Det trådløse moduls funktion skal regelmæssigt testes i overensstemmelse med vejledningen til din røgalarm. Det gør du ved at trykke testknappen på din røgalarm og kontrollere om der sendes og modtages en alarm. Udskift batteriet hvis røgalarmen viser tomt batteri. Den angivne batterilevetid for røgalarmen afkortes, når det trådløse modul og røgalarmen deles om et batteri. Brug kun følgende 9 V-batteritype: Ultralife U9VL litium.
BEMÆRKNING: Gutkes GmbH erklærer hermed, at produktet FSR 4160 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige relevante forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst fi nder du på: www.gev.de.
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Tyskland E-Mail: service@gev.de
(fig. F)
(fig. D)
1716
Der bør regelmæssigt gennemføres en funktionstest i overensstemmelse med betjeningsvejledningen til røga­larmen. Desuden skal der gennemføres en funktionstest
når de omgivende forhold ændres (fx nyt gulv, nye el­ler fl yttede møbler, belysning, bygningsmæssige ændringer osv.) samt efter udskiftning af batteriet.
Modulet skal udskiftes 10 år efter monteringen.
Røgalarmen må ikke bortskaffes med det almindelige hus holdningsaffald. Den skal afl everes på et indsamlingssted for elektronikaffald.
Tekniske data
Forsyningsspænding 9 V fra røgalarmen Sendefrekvens 433 MHz Transmissionstype sende og modtage Rækkevidde for det trådløse signal ca. 25 m inde i huset, afhængigt af de lokale forhold Gruppedannelse 10-dobbelt Godkendelse CE Dimensioner ca. Ø 97 mm, højde 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomoduuli FSR 4160
Radiomoduuli FSR 4160 lähettää ja vastaanottaa hälytyssignaaleja yhdessä mukana tulevan savuhälyttimen kanssa. Se on suunniteltu yksityisiin asuintaloihin, asuntoihin ja asunnon tavoin käytettäviin tiloihin. Heti kun savuhälytin antaa hälytyksen signaalijohdon kautta, radiomoduuli lähettää hälytyksen kaikille radiokantaman päässä sijaitseville ryhmänsä radiomoduuleille. Kun laukaisevan savuhälyttimen hälytys ei ole enää voimassa, radiomoduulit peruuttavat hälytyksen muutaman sekunnin kuluttua ja savuhälyttimet siirtyvät jälleen normaalitilaan. Jokainen radiomoduuli tarkastaa n. 13-15 sekunnin välein, onko hälytystä annettu. Vain hälytystapauksessa kyseinen radiomoduuli lähettää radiosignaaleja. FSR 4160 lisää turvallisuutta kodissasi, koska saat hälytyksen kauempana sijaitsevista tiloista radiolähettimen avulla. Näin säästät arvokkaita sekunteja, jotka voivat pelastaa henkesi ja asuinkumppaniesi hengen.
Asennus
Radiomoduuli ja savuhälytin jakavat keskenään yhden pariston, joka asennetaan radiomoduuliin radiomoduuliin, ei savuhälytintä voida asentaa radiomoduuliin. Suosittelemme Ultralife U9VL-litiumparistoa. Käytä pariston liittämiseen radiomoduulin lyhyttä paristonliitosjohtoa (kuva A2), joka on merkitty tekstillä “To Battery”. Jos paristoa ei ole liitetty oikein, pieni punainen LED (kuva A3) välähtää 13-15 sekunnin välein.
Radiomoduulin ohjelmointi
• Radiomoduulissa on 10-kertainen koodauskytkin ryhmän asetuksia varten
• Kaikkien niiden radiomoduulien, joiden halutaan olevan yhteydessä toisiinsa, on oltava samassa ryhmässä ja niillä on siten oltava sama 10-kertaisen koodauskytkimen asetus. Näin on esim. omakotitaloissa
(kuva A1). Jos paristoa ei ole asetettu
(kuva A4)
(kuva B)
• Naapuriasuntojen/kantomatkalla sijaitsevien talojen radiomoduulien on käytettävä toista koodia, jotta tahattomat hälytykset naapureilla vältettäisiin (kuva C)
• Koodi voidaan valita vapaasti.
• Aseta 10-kertainen koodauskytkin vastaavasti
Asennus/käyttöönotto
Liitä savuhälyttimen pariston liitäntäjohto radiomoduulin pitkään pariston liitäntäjohtoon ( syöttää sen avulla savuhälyttimelle virtaa. Jos liitäntä on suoritettu oikein, savuhälyttimen punainen LED välkkyy n. 45 sekunnin välein. Liitetyille paristoliittimille on tilaa savuhälyttimen paristokotelossa. Työnnä radiomoduulin signaalijohdon valkoinen pistoke ( savuhälyttimen alaosaan. Aseta savuhälytin radiomoduulille ja kierrä savuhälytintä vastapäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen. Varmista, että liitäntäjohdot sijaitsevat rasiassa sivussa, jotta radion kantamaan ei vaikutettaisi heikentävästi. Kiinnitä savuhälytin ja radiomoduuli väliaikaisesti haluttuun kohtaan katossa. Noudata tällöin savuhälyttimen asennusohjetta. Suorita toimintotesti, jonka avulla tarkastetaan, että kaikki adiomoduulit voivat vastaanottaa ja lähettää hälytyksiä. Tämä osoitetaan kulloisenkin ryhmän kaikkien savuhälyttimien äänekkäällä piippauksella. Kun radiolähetinten toimintatesti on suoritettu onnistuneesti, asenna radiomoduuli tiiviisti kattoon savuhälyttimen ruuveilla ja tulpilla. Vaihtoehtoisesti voit vaikeuttaa savuhälyttimen irrottamista (tihutyösuojaus). Ota yksi kahdesta lukitustapista
(kuva A7) radiomoduulin kotelon pohjasta. Tämä lukitustappi
työnnetään siihen reikään, joka muodostuu savuhälyttimen sivuun, kun se on lukittunut oikein radiomoduuliin. Savuhälytin voidaan irrottaa radiomoduulista uudelleen vasta, kun lukitustappi on vedetty ulos pihtien avulla.
kuva A5). Radiomoduuli
kuva A6)
Erityisesti huomattavaa
• Vältä lämpötilavaihteluita / kosteita tiloja
• Huomioi radiomoduulien väliset vähimmäis- ja enimmäisetäisyydet (kuva F)
• Vältä suurkuluttajien läheisyyttä (kuva G)
• Radion kantamaan ja häiriöherkkyyteen voivat vaikuttaa: eristyskalvo, alumiinikalvo, talon vuoraukset, metalloidut ikkunalasit jne. (kuva E)
Testaus/huolto
Radiomoduulin toiminta on tarkastettava säännöllisesti savuhälyttimen käyttöohjeen mukaisesti. Paina tätä varten savuhälyttimen testipainiketta ja tarkista, että hälytyksen lähettäminen ja vastaanottaminen toimivat. Vaihda paristot, kun savuhälytin ilmoittaa pariston olevan tyhjä. Savuhälyttimelle ilmoitettu pariston kestoaika lyhenee, koska radiomoduuli ja savuhälytin käyttävät samaa paristoa. Käytä ainoastaan seuraavia 9 V:n paristoja: Ultralife U9VL -litiumparisto.
HUOMAUTUS: Täten Gutkes GmbH vakuuttaa, että tuote FSR 4160 vastaa direktiivin 1999/5/EY perustavia vaatimuksia ja muita tärkeitä määräyksiä. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti löytyy osoitteesta: www.gev.de.
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Saksa E-Mail: service@gev.de
(kuva D)
muutokset jne.) ja paristonvaihdon jälkeen
Vaihda moduuli 10 vuoden päästä asennuksesta.
Savuilmaisimet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Ilmaisimet tulee toimittaa lähimpään elektroniikkaromun keräyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite 9 V savuhälyttimeltä Lähetystaajuus 433 MHz Siirtotapa Lähetys ja vastaanotto Radiokantama n. 25 m talossa, paikallisista olosuhteista riippuen Ryhmämuodostus 10-kertainen Tyyppihyväksyntä CE Mitat n. Ø 97 mm, korkeus 22 mm
1918
Suorita säännöllisesti toimintatesti savuhälyttimen käyttöohjeen mukaisesti. Tarkista lisäksi toiminta ympäristöolosuhteiden muuttuessa (esim. uusi lattia, uudet tai siirretyt huonekalut, valaisimet, rakenteelliset
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Радиомодуль FSR 4160
Радиомодуль FSR 4160 осуществляет прием и передачу сигналов тревоги подключенных детекторов дыма. Он предназначен для частных жилых домов, квартир и аналогичных жилых помещений. Как только от какого-либо детектора дыма поступает оповещение о тревоге, радиомодуль распределяет сигнал по всем радиомодулям своей группы, расположенным в зоне досягаемости. Если сработавший детектор дыма больше не подает сигналов тревоги, через несколько секунд радиомодули отменяют тревогу, а детектор дыма возвращается в исходное состояние. Радиомодуль примерно каждые 13-15 секунд выполняет проверку и оценивает необходимость активировать сигнал тревоги. Радиомодуль подает сигнал только в случае тревоги. Устройство FSR 4160 позволяет повысить уровень безопасности в вашем доме, поскольку сведения о состоянии отдаленных помещений передаются с помощью радиосвязи. Вы сэкономите драгоценные секунды, которые могут спасти жизнь.
Монтаж
Питание радиомодуля и детектора дыма осуществляется с помощью батареи, которая устанавливается в радиомодуль (рис. A1). Если в радиомодуле отсутствует батарея, произвести подключение детектора дыма к радиомодулю не удастся. Мы рекомендуем литиевые батареи Ultralife U9VL. Для их подключения используйте короткий соединительный кабель батареи радиомодуля (рис. A2) с пометкой “To Battery”. Если батарея установлена правильно, маленький красный светодиод секунд. Это значит, что радиомодуль готов к приему.
Программирование радиомодулей
На корпусе радиомодуля находится десятичный кодировочный переключатель настроек группы
Все радиомодули, взаимодействующие в системе, должны быть подключены к одной группе, и иметь одинаковые настройки десятичного кодировочного переключателя. апример, в случае с одноквартирным домом
(рис. A3) будет мигать примерно 13-15
(рис. A4)
(рис. B)
Радиомодулям в соседних квартирах/домах, которые попадают в радиус действия, необходимо присвоить другой код во избежание активации тревоги в соседних помещениях
Сам код может выбираться произвольно
Настройте десятичный кодировочный переключатель
соответственно
Подключение/Установка
Подсоедините кабель батареи детектора дыма к длинному соединительному кабелю батареи радиомодуля (рис. A5). Таким образом осуществляется подача напряжения к детектору дыма через радиопередатчик. Если подключение выполнено правильно, красный светодиод детектора дыма будет мигать примерно 45 сек. Соединенные зажимы батареи находятся в батарейном отсеке детектора дыма. Воткните белый штекер сигнального провода радиомодуля (рис. A6) в детектор дыма. Установите детектор дыма на радиомодуль и поверните детектор по часовой стрелке до защелкивания. Обратите внимание: во избежание появления помех соединительные кабели должны находиться сбоку. Временно закрепите детектор дыма с радиомодулем на выбранном участке потолка. Для этого обратитесь к руководству по установке детектора дыма. Проведите проверку и убедитесь, что все радиомодули способны принимать и посылать сигналы тревоги. Об этом свидетельствует звуковой сигнал всех детекторов дыма соответствующей группы. Если функциональный тест пройден успешно, произведите стационарный монтаж радиомодулей к потолку при помощи болтов и дюбелей. По желанию можно установить блокировку демонтажа детектора дыма (защита от вредительства). Извлеките один из запорных штифтов
A7) на днище корпуса радиомодуля. Этот запорный штифт
вставляется в отверстие, которое образуется на боковой стороне детектора дыма, если он правильно установлен на радиомодуль. Детектор дыма можно отсоединить от радиомодуля только после того, как запорный штифт будет извлечен с помощью щипцов.
(рис. C)
(рис.
Особые указания
Избегайте температурных колебаний/влажных помещений (рис. D)
Обратите внимание на требования к минимальному и максимальному расстоянию между радиомодулями (рис. F)
Не размещайте устройства рядом с объектами, потребляющими много энергии (рис. G)
Существует ряд факторов, которые могут влиять на дальность действия и чувствительность радиопередачи к помехам: изоляция, алюминиевая фольга, отделка дома, оконные стекла с металлическим напылением и т. д. (рис. E)
Tестирование/Техобслуживание
Функции радиомодуля необходимо регулярно проверять в соответствии с инструкцией, которая поставляется в комплекте с детекторами дыма. Для этого нажмите тестовую клавишу вашего детектора и проверьте функции приема и передачи сигналов тревоги. Замените элементы питания при появлении сообщения о низкой зарядке батарей. Фактический срок службы батарей может существенно отличаться от заявленного в связи с совместной работой радиомодуля и детектора дыма. Используйте батареи 9 В такого типа: литиевые Ultralife U9VL.
ПРИМЕЧАНИЕ. Настоящим Gutkes GmbH заявляет, что продукт FSR 4160 соответствует основным требованиям и прочим актуальным предписаниям директивы 1999/5/EG. Полный текст заявления о
соответствии товара можно найти на веб-сайте: www.gev.de.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Германия E-Mail: service@gev.de
или переставленная мебель, светильники, архитектурные изменения и т. д.) требуется дополнительная проверка.
Полная замена модуля должна производиться каждые 10 лет.
Запрещается выбрасывать СД вместе с домашними отходами. Сдавайте СД в пункт сбора отработанных электронных устройств.
Технические характеристики
Напряжение питания 9 В от детектора дыма Несущая частота передатчика 433 MГц Тип радиопередачи Прием и передача Зона радиодосягаемости Примерно 25 м в доме, в зависимости от обстановки Группировка По 10 Допуск к эксплуатации EC Габариты Примерно. Ø 97 мм, высота 22 мм
2120
Регулярно проводите проверку работоспособности согласно руководству по эксплуатации детекторов дыма. При замене батареи и изменении окружающих условий (например: новый пол, новая
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
МпнЬдб сбдйпузмЬфщн FSR 4160
З мпнЬдб сбдйпузмЬфщн FSR 4160 екрЭмрей кбй лбмвЬней уЮмбфб ухнбгесмпэ уе уэндеуз ме фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ рпх фз ухнпдеэей. ЕЯнбй учедйбумЭнз гйб йдйщфйкЭт кбфпйкЯет, дйбмесЯумбфб кбй чюспхт ьрпх гЯнефбй чсЮуз бнЬлпгз ме бхфЮ уфйт кбфпйкЯет. Мьлйт п бнйчнехфЮт кбрнпэ енесгпрпйЮуей фпн ухнбгесмь мЭущ фзт гсбммЮт мефЬдпузт уЮмбфпт, з мпнЬдб сбдйпузмЬфщн екрЭмрей фпн ухнбгесмь уе ьлет фйт мпнЬдет сбдйпузмЬфщн фзт пмЬдбт рпх всЯукпнфбй уе емвЭлейб сбдйпузмЬфщн. ЕЬн рбэуей п ухнбгесмьт рпх рспкЬлеуе п бнйчнехфЮт кбрнпэ, мефЬ брь лЯгб дехфесьлерфб пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн бнбкблпэн фпн ухнбгесмь кбй пй бнйчнехфЭт кбрнпэ ербнЭсчпнфбй уфзн кбнпнйкЮ кбфЬуфбуз. КЬие мпнЬдб сбдйпузмЬфщн елЭгчей ресЯрпх кЬие 13-15 дехфесьлерфб еЬн хрЬсчпхн ухнбгесмпЯ. Мьнп уе ресЯрфщуз ухнбгесмпэ екрЭмрей сбдйпуЮмбфб з бнЬлпгз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн. З мпнЬдб сбдйпузмЬфщн FSR 4160 бхоЬней фзн буцЬлейб уфп урЯфй убт, кбиют ейдпрпйЮуфе ме ухнбгесмь мЭущ сбдйпузмЬфщн брь брпмбксхумЭнпхт чюспхт. ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймб дехфесьлерфб, фб прпЯб мрпспэн нб уюупхн фз жщЮ фз дйкЮ убт кбй фщн ухгкбфпЯкщн убт.
ЕгкбфЬуфбуз
З мпнЬдб сбдйпузмЬфщн кбй п бнйчнехфЮт кбрнпэ мпйсЬжпнфбй мЯб мрбфбсЯб, з прпЯб фпрпиефеЯфбй уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн (Eéê. A1). ЕЬн з мрбфбсЯб ден Эчей фпрпиефзиеЯ уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн, ден еЯнбй дхнбфЮ з егкбфЬуфбуз фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн. Ухнйуфпэме фз чсЮуз мрбфбсЯбт лйиЯпх Ultralife U9VL. ЧсзуймпрпйЮуфе фп кпнфь кблюдйп уэндеузт мрбфбсЯбт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн (Eйк. A2), фп прпЯп цЭсей фз уЮмбнуз “To Battery”, гйб нб ухндЭуефе фзн мрбфбсЯб. ЕЬн з мрбфбсЯб ухндеиеЯ ущуфЬ, бнбвпувЮней з мйксЮ кьккйнз LED (Eéê. Á3) ресЯрпх кЬие 13-15 дехфесьлерфб уэнфпмб. Бхфь хрпдейкнэей фзн ефпймьфзфб лЮшзт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн.
Рспгсбммбфйумьт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн
Уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн всЯукефбй Энбт 10рльт дйбкьрфзт кщдйкпрпЯзузт (Eйк. A4) гйб фз сэимйуз фзт пмЬдбт
¼лет пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн, пй прпЯет рськейфбй нб
ерйкпйнщнпэн мефбоэ фпхт, рсЭрей нб бнЮкпхн уфзн Ядйб пмЬдб кбй щт ек фпэфпх нб Эчпхн фзн Ядйб сэимйуз фпх 10рлпэ дйбкьрфз кщдйкпрпЯзузт. Бхфь ухмвбЯней р.ч. уе мпнпкбфпйкЯет (Eéê. B)
Пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн уфб гейфпнйкЬ дйбмесЯумбфб/ урЯфйб уе емвЭлейб рсЭрей нб чсзуймпрпйпэн Энбн Ьллпн кщдйкь, рспкеймЭнпх нб брпцеэгефбй з мз ерйихмзфЮ уЮмбнуз ухнбгесмпэ уфпхт геЯфпнет (Eéê. C)
МрпсеЯфе нб ерйлЭгефе фпн кщдйкь кбфЬ впэлзуз
СхимЯуфе фпн 10рль дйбкьрфз кщдйкпрпЯзузт кбфбллЮлщт
Уэндеуз/ЕгкбфЬуфбуз
УхндЭуфе фп кблюдйп уэндеузт мрбфбсЯбт фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ уфп мбксэ кблюдйп уэндеузт мрбфбсЯбт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн (Eйк. A5). КбфЬ бхфьн фпн фсьрп п бнйчнехфЮт кбрнпэ фспцпдпфеЯфбй ме фЬуз брь фз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн. ЕЬн Эчей гЯней ущуфЬ з уэндеуз, бнбвпувЮней з кьккйнз LED фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ ресЯрпх кЬие 45 дехфесьлерфб уэнфпмб. Фб ухндедемЭнб клйрт фзт мрбфбсЯбт фпрпиефпэнфбй уфзн мрбфбсйпиЮкз фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ. УхндЭуфе фп Ьурсп вэумб фзт гсбммЮт мефЬдпузт уЮмбфпт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн (Eéê. A6) кЬфщ уфпн бнйчнехфЮ кбрнпэ. ФпрпиефЮуфе фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн кбй гхсЯуфе фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ деойьуфспцб, мЭчсй нб буцблЯуей. РспуЭофе фп кблюдйп уэндеузт нб всЯукефбй рлехсйкЬ уфп кпхфЯ, гйб нб мзн ерзсеЬжей фзн емвЭлейб фщн сбдйпузмЬфщн. Уфесеюуфе фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ ме фз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн рспущсйнЬ уфзн ерйихмзфЮ иЭуз фзт пспцЮт. Уе бхфЮ фз дйбдйкбуЯб лЬвефе хрьшз фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ. ЕкфелЭуфе Энбн Элегчп лейфпхсгЯбт, ме фпн прпЯп иб елЭгоефе еЬн ьлет пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн мрпспэн нб лбмвЬнпхн кбй нб екрЭмрпхн ухнбгесмпэт. Бхфь хрпдейкнэефбй брь фпн поэ Ючп рпх вгЬжпхн ьлпй пй бнйчнехфЭт кбрнпэ фзт кЬие пмЬдбт. ЕЬн п Элегчпт лейфпхсгЯбт фщн сбдйпузмЬфщн Юфбн ерйфхчЮт, егкбфбуфЮуфе фйт мпнЬдет сбдйпузмЬфщн ме фйт вЯдет кбй фб пэрбф фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ уфЭсеб уфзн пспцЮ. РспбйсефйкЬ мрпсеЯфе нб кбфбуфЮуефе дэукплз фзн брегкбфЬуфбуз фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ (рспуфбуЯб Энбнфй убмрпфЬж). БцбйсЭуфе
Энбн брь фпхт дэп реЯспхт буцЬлйузт (Eéê. A7) áðü ôç âÜóç ресйвлЮмбфпт фзт мпнЬдбт сбдйпузмЬфщн. Бхфьт п реЯспт буцЬлйузт фпрпиефеЯфбй уфзн прЮ, з прпЯб дзмйпхсгеЯфбй уфзн рлехсЬ фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ, еЬн бхфьт Эчей буцблЯуей ущуфЬ уфз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн. П бнйчнехфЮт кбрнпэ мрпсеЯ нб лхиеЯ обнЬ брь фз мпнЬдб сбдйпузмЬфщн мьнп бцпэ бцбйсеиеЯ п реЯспт буцЬлйузт ме мЯб рЭнуб.
ХрпдеЯоейт
Брпцэгефе фпхт чюспхт ме дйбкхмЬнуейт иесмпксбуЯбт/ хгсбуЯб (Eéê. D)
РспуЭофе фзн елЬчйуфз кбй мЭгйуфз брьуфбуз рпх Эчпхн мефбоэ фпхт пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн (Eéê. F)
Брпцэгефе пй мпнЬдет сбдйпузмЬфщн нб всЯукпнфбй кпнфЬ уе мегЬлпхт кбфбнблщфЭт (Eéê. G)
З емвЭлейб фщн сбдйпузмЬфщн кбй з ерйдекфйкьфзфб уе рбсемвплЭт мрпсеЯ нб ерзсебуфеЯ брь: мпнщфйкЬ цэллб, блпхмйньцхллб, хлйкЬ ерЯуфсщузт фпЯчпх, ерймефбллщмЭнпхт хблпрЯнбкет кфл. (Eéê. E)
¸легчпт/ухнфЮсзуз
З мпнЬдб сбдйпузмЬфщн рсЭрей нб елЭгчефбй фбкфйкЬ щт рспт фз лейфпхсгЯб фзт, уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ. Гйб фпн укпрь бхфь енесгпрпйЮуфе фп рлЮкфсп елЭгчпх фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ кбй елЭгофе еЬн лейфпхсгеЯ з екрпмрЮ кбй з лЮшз фпх ухнбгесмпэ. БнфйкбфбуфЮуфе фзн мрбфбсЯб ьфбн п бнйчнехфЮт кбрнпэ емцбнЯуей Эндейоз гйб Ьдейб мрбфбсЯб. П чсьнпт лейфпхсгЯбт фзт мрбфбсЯбт рпх псЯжефбй гйб фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ мейюнефбй, кбиют з мпнЬдб сбдйпузмЬфщн кбй
ХРПДЕЙОЗ: З Gutkes GmbH дзлюней ме фп рбсьн ьфй фп рспъьн FSR 4160 еЯнбй уэмцщнп ме фйт вбуйкЭт рспырпиЭуейт кбй фйт лпйрЭт учефйкЭт рспдйбгсбцЭт фзт ПдзгЯбт 1999/5/ЕК. МрпсеЯфе нб всеЯфе фп рлЮсет кеЯменп фзт дЮлщузт ухммьсцщузт уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз: www.gev.de.
З ефбйсеЯб дйбфзсеЯ фп дйкбЯщмб фечнйкюн кбй прфйкюн бллбгюн чщсЯт рспейдпрпЯзуз.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
ГесмбнЯб E-Mail: service@gev.de
п бнйчнехфЮт кбрнпэ мпйсЬжпнфбй мЯб мрбфбсЯб. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фпн рбсбкЬфщ фэрп мрбфбсЯбт 9 V: Ultralife U9VL лйиЯпх.
ЕкфелеЯфе фбкфйкЬ Энбн Элегчп лейфпхсгЯбт уэмцщнб ме
фйт пдзгЯет фпх бнйчнехфЮ кбрнпэ.
ЕлЭгчефе ерЯузт фз лейфпхсгЯб уе ресЯрфщуз бллбгЮт
фщн ухнизкюн ресйвЬллпнфпт (р.ч. нЭп дЬредп, нЭб Эрйрлб Ю Эрйрлб мефЬ брь бллбгЮ иЭузт, лбмрфЮсет, бсчйфекфпнйкЭт бллбгЭт кфл.) кбй мефЬ брь бнфйкбфЬуфбуз фзт мрбфбсЯбт.
БнфйкбфбуфЮуфе фз мпнЬдб 10 чсьнйб мефЬ фзн егкбфЬуфбуз.
Пй бнйчнехфЭт кбрнпэ ден ерйфсЭрефбй нб брпссЯрфпнфбй уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб. РспщиЮуфе фпн бнйчнехфЮ уфп кпнфйньфесп узмеЯп ухллпгЮт злекфспнйкюн.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
ФЬуз фспцпдпуЯбт 9 V брь фпн бнйчнехфЮ кбрнпэ Ухчньфзфб рпмрпэ 433 MHz Фэрпт мефЬдпузт ЕкрпмрЮ кбй лЮшз ЕмвЭлейб сбдйпузмЬфщн ресЯрпх. 25 m уфп урЯфй, бнбльгщт фщн фпрйкюн дедпмЭнщн Дйбмьсцщуз пмЬдщн 10рлЮ ¸гксйуз CE
ДйбуфЬуейт ðåñ. Ø 97 mm, ýøïò 22 mm
2322
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Raadiomoodul FSR 4160
Raadiomoodul FSR 4160 saadab ja võtab vastu selle juurde kuuluva suitsuanduriga seotud alarmisignaale. Moodul on ette nähtud eramutele, korteritele ja korterile sarnase otstarbega ruumidele. Niipea kui suitsuandur väljastab signaalijuhtme kaudu alarmi, saadab raadiomoodul alarmi kõigile raadiolevi ulatuses asuvatele tema grupi raadiomoodulitele. Kui alarmi väljastanud suitsuandur lõpetab alarmi väljastamise,lõpetavad ka raadiomoodulid mõne sekundi järel alarmi edastamise ning suitsuandurid lähevad tagasi normaalolekusse. Iga raadiomoodul kontrollib umbes iga 13–15 sekundi järel, ega ei esine alarme. Raadiomoodulid saadavad raadiosignaale ainult alarmi korral. FSR 4160 suurendab teie kodu turvalisust, teavitades teid raadio teel kaugemal asetsevate ruumide alarmidest. Te säästate väärtuslikke sekundeid, mis võivad päästa teie ja teie kaaselanike elu.
Paigaldamine
Raadiomoodulil ja suitsuanduril on sama patarei, mis monteeritakse raadiomoodulisse raadiomoodulisse asetatud, ei saa suitsuandurit raadiomoodulile monteerida. Soovitame kasutada liitiumpatareid Ultralife U9VL. Kasutage patarei ühendamiseks raadiomooduli
(joonis A2) lühikest patareiga ühendamise kaablit, millel on
tähis „To Battery“. Kui patarei on õigesti ühendatud, süttib väike punane LED (joonis A3) lühidalt umbes iga 13–15 sekundi järel. See näitab raadiomooduli vastuvõtuvalmidust.
Raadiomooduli programmeerimine
• Raadiomoodulil asub grupi reguleerimiseks ette nähtud 10-kordne kodeerimislüliti
• Kõik raadiomoodulid, mis peavad teineteisega sidet pidama, peavad kuuluma samasse gruppi ning nende 10-kordsel kodeerimislülitil peab olema sama seadistus. Nii on see näiteks ühepereelamutes (joonis B)
(joonis A1). Kui patareid pole
(joonis A4)
• Naaberkorterite/-hoonete raadiomoodulid peavad kasutama teist koodi, et vältida soovimatu alarmi tekkimist naabrite
(joonis C)
juures
• Koodi saab valida vastavalt soovile
• Seadistage 10-kordne kodeerimislüliti vastavalt
Ühendus/paigaldus
Ühendage suitsuanduri patarei ühendamise kaabel raadiomooduli
(joonis A5) pika patareiühenduskaabliga. Suitsuandur saab nii
pinget raadiomoodulist. Kui ühendus tehakse õigesti, süttib suitsuanduri punane LED umbes iga 45 sekundi järel lühidalt. Ühendatud patareiklambritele on koht suitsuanduri patareisahtlis. Ühendage raadiomooduli suitsuandurile. Asetage suitsuandur raadiomoodulile ja keerake suitsuandurit päripäeva, kuni see kohale klõpsatab. Jälgige, et ühenduskaablid asetseksid karbis küljel, et raadioside ulatust mitte kahjustada. Kinnitage suitsuandurid koos raadiomooduliga ajutiselt soovitud kohta laes. Järgige suitsuanduri paigaldusjuhendit. Viige läbi talitluse kontroll, mille abil teete kindlaks, kas kõik raadio moodulid võtavad vastu ja saadavad välja alarme. Sellest annab tunnistust kõigi vastava grupi suitsuandurite tugev helisignaal. Kui raadioside talitluse kontroll õnnestus, monteerige raadiomoodulid suitsuanduri kruvide ja tüüblitega statsionaarselt lakke. Lisaks võite soovi korral raskendada suitsuanduri demonteerimist (sabotaažikaitse). Võtke üks kahest raadiomooduli korpuse põhjas asuvast lukustustihvtist (joonis A7) välja. Lukustustihvt asetatakse avasse, mis moodustub suitsuanduri küljele, kui suitsuandur on õigesti raadiomoodulile paigaldatud. Suitsuanduri saab raadiomoodulist alles siis vabastada, kui lukustustihvt on tangidega välja tõmmatud.
(joonis A6) signaalijuhtme valge pistik alla
Erilised märkused
• Vältige temperatuurikõikumisi/niiskeid ruume
• Jälgige üksteise all asetsevate raadiomoodulite minimaalset ja maksimaalset kaugust (joonis F)
• Vältige suurtarbijate lähedust (joonis G)
• Raadioside ulatust ja häirimist võivad mõjutada: isolatsiooni kile, alumiiniumfoolium, hoone isolatsioon, metallist isolatsioon akendel (joonis E)
Kontrollimine ja hooldus
Raadiomooduli talitlust tuleb kontrollida regulaarselt vastavalt suitsuanduri juhendile. Selleks käivitage oma suitsuanduri testinupp ja kontrollige, kas alarmi saatmine ja vastuvõtmine toimib. Kui suitsuandurile ilmub tühja patarei märguanne, vahetage patarei välja. Suitsuanduri patarei tööaeg lüheneb, kuna raadiomoodul ja suitsuandur jagavad patareid. Kasutage ainult järgmist tüüpi 9 V patareid: Ultralife U9VL Lithium.
MÄRKUS: Käesolevaga kinnitab Gutkes GmbH, et toode FSR 4160 vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhilistele nõuetele ja muudele asjakohastele eeskirjadele. Vastavusdeklaratsiooni täieliku teksti leiate aadressilt: www.gev.de.
Tehniliste ja visuaalsete muudatuste etteteatamata muudatuste õigus on reserveeritud.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Saksamaa E-Mail: service@gev.de
(joonis D)
2524
Viige talitluse kontroll läbi regulaarselt vastavalt suitsuanduri juhendile. Talitlust tuleb kontrollida ka ümbritsevate tingimuste (nt uus põrand, uus või ümber paigutatud mööbel, tuled, ehituslikud muudatused jne)
muutumisel ja pärast patarei vahetamist.
Vahetage moodul välja 10 aastat pärast paigaldamist.
Suitsuandurit ei tohi visata majapidamisjäätmete hulka. Viige andur lähimasse elektroonikajäätmete kogumispunkti.
Tehnilised andmed
Toitepinge 9 V, suitsuandurist Saatmise sagedus 433 MHz Ülekande liik Saatmine ja vastuvõtmine Raadioside ulatus umbes 25 m hoone sees olenevalt kohapealsetest tingimustest Grupi moodustamine 10-kordne Heakskiit CE Mõõtmed umbes Ø 97 mm, kõrgus 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomodulis FSR 4160
Radiomodulis FSR 4160 pārraida un uztver trauksmes signālus, tas ir apvienots ar dūmu detektoru. Tas ir paredzēts privātmājām, dzīvokļiem un telpām ar mājoklim līdzīgu lietošanu. Tiklīdz dūmu detektors rada trauksmes signālu pa signālvadu, šo trauksmes signālu radiomodulis pārraida visiem radiodiapazonā esošajiem viņa grupas radiomoduļiem. Ja reaģējušais dūmu detektors vairs nerada trauksmes signālu, pēc dažām sekundēm radiomoduļi pārtrauc pārraidīt trauksmes signālu un dūmu detektori atsāk darboties parastajā režīmā. Ik pēc apmēram 13–15 sekundēm katrs radiomodulis pārbauda, vai ir trauksmes signāli. Tikai trauksmes gadījumā attiecīgais radiomodulis pārraida radiosignālus. FSR 4160 paaugstina drošību mājā, jo ar radio palīdzību Jūs varat saņemt trauksmes signālu no attālākām telpām. Tiek iegūtas vērtīgas sekundes, kas var izglābt Jūsu un citu mājokļa iemītnieku dzīvību.
Montāža
Radiomodulim un dūmu detektoram ir viena kopēja baterija, kas tiek uzstādīta radiomodulī baterija, dūmu detektoru nevar uzstādīt uz radiomoduļa. Iesakām lietot Ultralife U9VL litija bateriju. Izmantojiet radiomoduļa īso baterijas pieslēguma vadu (Att. A2), kas ir marķēts ar “To Battery”, lai pieslēgtu bateriju. Ja baterija ir pieslēgta pareizi, ik pēc apmēram 13–15 sekundēm uz īsu brīdi iemirdzas mazā sarkanā gaismas diode (Att. A3). Tas liecina par radiomoduļa gatavību uztveršanai.
Radiomoduļa programmēšana
• Uz radiomoduļa atrodas kodēšanas slēdzis ar 10 nodalījumiem
(Att. A4), lai veiktu grupas uzstādījumus
• Visiem radiomoduļiem, kuriem savā starpā jākomunicē, jābūt vienā un tai pašā grupā un to kodēšanas slēdži ar 10 nodalījumiem ir jāieprogrammē vienādi. Tas, piemēram, attiecas uz vienģimenes mājām
(Att. A1). Ja radiomodulī netiek ievietota
(Att. B)
• Radiomoduļiem kaimiņu dzīvokļos/mājās diapazona ietvaros jālieto cits kods, lai izvairītos no nejaušas trauksmes kaimiņos (Att. C)
• Pašu kodu var brīvi izvēlēties
• Atbilstoši ieprogrammējiet kodēšanas slēdzi ar 10 nodalījumiem
Pieslēgšana/instalācija
Dūmu detektora baterijas pieslēguma vadu pieslēdziet
garajam radiomoduļa (Att. A5) baterijas pieslēguma vadam. Šādi
dūmu detektoram tiks nodrošināta strāvas padeve. Ja pieslēgšana ir veikta pareizi, ik pēc apmēram 45 sekundēm iemirdzas dūmu detektora sarkanā gaismas diode. Savienoto baterijas skavu atrašanās vietai ir jābūt dūmu detektora baterijas nodalījumā. Radiomoduļa balto spraudni iespraudiet zem dūmu detektora. Novietojiet dūmu detektoru uz radiomoduļa un pagrieziet dūmu detektoru pulksteņrādītāja virzienā, kamēr tas nofi ksējas. Pievērsiet uzmanību, lai pieslēguma vadi kārbā atrastos sāniski, lai neietekmētu radiodiapazonu. Pagaidām piestipriniet dūmu detektorus ar radiomoduli vēlamajā vietā pie griestiem. Turklāt ņemiet vērā dūmu detektora montāžas instrukciju. Veiciet darbības pārbaudi, lai pārbaudītu, vai visi radiomoduļi spēj uztvert un pārraidīt trauksmes signālus. Par to liecina visu attiecīgās grupas dūmu detektoru skaļa pīkstēšana. Ja radio darbības pārbaude bija sekmīga, radiomoduļus ar dūmu detektora skrūvēm un dībeļiem cieši pieskrūvējiet pie griestiem. Papildus varat apgrūtināt dūmu detektora demontāžu (aizsardzības no sabotāžas). No radiomoduļa korpusa grīdas izņemiet vienu no abām sprosttapām (Att. A7). Šo sprosttapu iebīdiet caurumā, kas rodas dūmu detektora sānos, ja tas ir pareizi nofi ksējies uz radiomoduļa. Dūmu detektoru var atkal noņemt no radiomoduļa pēc tam, kad ar knaiblēm ir izrauta sprosttapa.
(Att. A6) signālvada
Īpašie norādījumi
• Izvairieties no temperatūras svārstībām/mitrām telpām
(Att. D)
• Ievērojiet minimālo un maksimālo attālumu starp radiomoduļiem (Att. F)
• Nepieļaujiet tuvu atrodošās ierīces ar lielu elektrības patēriņu (Att. G)
• Radiodiapazonu var ietekmēt un traucējumu rašanos var izraisīt: izolācijas plēve, alumīnija folija, mājas apšuvums, metalizēti logu stikli u. c. (Att. E)
Pārbaude/apkope
Regulāri jāpārbauda radiomoduļa darbība saskaņā ar dūmu detektora instrukciju. Šim nolūkam izmantojiet dūmu detektora testa taustiņu un pārbaudiet, vai darbojas trauksmes signāla pārraidīšana un uztveršana. Nomainiet bateriju, ja dūmu detektorā ir norāde par tukšu bateriju. Dūmu detektoram norādītais baterijas darbības laiks ir īsāks, jo radiomodulis un dūmu detektors darbojas ar vienu un to pašu bateriju. Izmantojiet tikai 9 V bateriju tipu: Ultralife U9VL litija bateriju.
NORĀDĪJUMS. Ar šo “Gutkes GmbH” apliecina, ka izstrādājums FSR 4160 atbilst Direktīvas 1999/5/EK pamatprasībām un citiem būtiskiem noteikumiem. Ar atbilstības deklarācijas pilnu tekstu var iepazīties: www.gev.de.
Saglabātas tiesības veikt tehniskas vai vizuālas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Vācija E-Mail: service@gev.de
2726
Regulāri veiciet darbības pārbaudi saskaņā ar dūmu detektora instrukciju. Papildus pārbaudiet darbību, ja mainās apkārtējās vides apstākļi (piemēram, jau­na grīda, jaunas vai pārbīdītas mēbeles, gaismekļi,
konstruktīvas izmaiņas utt.) un pēc baterijas nomaiņas.
Nomainiet moduli pēc 10 gadiem no montāžas brīža.
Dūmu detektorus nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos. Aiznesiet detektoru uz tuvāko elektronisko ierīču savākšanas vietu.
Tehniskā informācija
Padeves spriegums 9 V no dūmu detektora Raidīšanas frekvence 433 MHz Informācijas nodošanas veids Raidīšana un uztveršana Radiodiapazons apmēram 25 m mājā, atkarībā no vietas īpatnībām Grupas veidošana 10 nodalījumi Apstiprinājums CE Izmēri aptuvenais Ø 97 mm, augstums 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radijo modulis FSR 4160
Radijo modulis FSR 4160 siunčia ir priima pavojaus signalus kartu su pridedamu dūmų jutikliu. Jis sukonstruotas privatiems gyvenamiesiems namams, butams bei patalpoms, panašioms į gyvenamąsias. Kai tik dūmų jutiklis per signalų liniją praneša pavojų, radijo modulis pavojaus signalą siunčia į visus radijo veikimo zonoje esančius savo grupės radijo modulius. Jeigu veikiančiame dūmų jutiklyje daugiau nebeegzistuoja pavojaus signalas, tuomet radijo moduliai po keleto sekundžių pavojaus signalą priima atgal, o dūmų jutiklis vėl pereina į įprastą būseną. Kiekvienas radijo modulis maždaug kas 13-15 sekundžių patikrina, ar egzistuoja pavojaus signalai. Tik pavojaus atveju suaktyvintas radijo modulis išsiunčia radijo signalą. FSR 4160 Jūsų namuose padidins saugumą, nes Jums esant nuošalesnėse patalpose, bus pranešama apie pavojų per radiją. Sutaupysite vertingų sekundžių, galinčių išgelbėti Jūsų ir kartu gyvenančiųjų gyvybes.
Montavimas
Radijo modulis bei dūmų jutiklis dalijasi viena baterija, kuri yra sumontuota radijo modulyje įmontuota baterija, tuomet ant radijo modulio nebus galima montuoti dūmų jutiklio. Mes rekomenduojame Ultralife U9VL ličio bateriją. Baterijai prijungti naudokite radijo modulio trumpąjį baterijos prijungimo kabelį (pav. A2), kuris žymimas “To Battery”. Tinkamai prijungus bateriją, maždaug kas 13- 15 sekundžių trumpai sumirksi nedidelis raudonas šviesos diodas (pav. A3). Tai reiškia, kad radijo modulis yra pasirengęs priimti signalus.
Radijo modulio programavimas
• Ant radijo modulio yra dešimties dalių kodavimo jungiklis
(pav. A4) grupės nustatymui
• Visi radijo moduliai, kurie tarpusavyje privalo komunikuoti, privalo būti toje pačioje grupėje ir tokiu būdu turėti ta patį dešimties dalių kodavimo jungiklio nustatymą. Taip yra, pvz., vienos šeimos
(pav. A1). Jeigu į radijo modulį nebuvo
namuose
• Radijo moduliai kaimyniniuose butuose/namuose veikimo zonoje privalo naudoti kitą kodą, kad būtų išvengta nepageidaujamo pavojaus signalų siuntimo (pav. C) kaimynams
• Galima pasirinkti bet kokį kodą
• Nustatykite atitinkamai dešimties dalių kodavimo jungiklį
Prijungimas/instaliavimas
Dūmų jutiklio baterijos prijungimo kabelį prijunkite prie
ilgojo radijo modulio baterijos prijungimo kabelio (pav. A5). Tokiu
būdu dūmų jutikliui įtampa tiekiama iš radijo modulio. Teisingai atlikus prijungimą, maždaug kas 45 sekundes trumpai sumirksi raudonas dūmų jutiklio šviesos diodas. Baterijos gnybtai yra dūmų gaisrinės signalizacijos baterijos skyriuje. Baltą radijo modulio
A6) signalų linijos kištuką įkiškite apačioje į dūmų jutiklį.
Dūmų jutiklį nustatykite radijo moduliui, dūmų jutiklį sukite laikrodžio rodyklės kryptimi kol užsifi ksuos. Stebėkite, kad prijungimo kabelis būtų dėžutės šone, kad nebūtų pažeidžiama radijo veikimo zona. Dūmų gaisrinę signalizaciją su radijo moduliu laikinai pritvirtinkite pageidaujamoje vietoje lubose. Vadovaukitės dūmų gaisrinės signalizacijos montavimo instrukcija. Atlikite veikimo patikrinimą, kad įsitikintumėte, ar visi radijo moduliai pavojaus signalus gauna ir juos gali išsiųsti. Tai indikuoja atitinkamos grupės garsus visų dūmų gaisrinių signalizacijų pypsėjimas. Jei radijo veikimo testas buvo sėkmingas, prie lubų montuokite radijo modulį su dūmų gaisrinės signalizacijos sraigtais ir pleištais. Pasirinktinai galite pasunkinti dūmų gaisrinės signalizacijos išmontavimą (apsauga nuo sabotažo). Iš radijo modulio korpuso pagrindo išimkite vieną iš dviejų užblokavimo kaiščių (pav. A7). Šis užblokavimo kaištis įkišamas į tą angą, kuri susidaro dūmų gaisrinės signalizacijos pusėje tuomet, jei jis teisingai užsifi ksavo radijo modulyje. Dūmų gaisrinė signalizacija nuo radijo modulio gali būti atlaisvinta vėl, po to kai žnyplėmis ištrauksite užblokavimo kaištį.
(pav. B)
(pav.
Svarbūs nurodymai
• Venkite temperatūrų svyravimų / drėgnų patalpų
• Stebėkite mažiausią ir didžiausią atstumą tarp radijo modulių
• Venkite artumo su stambiaisiais vartotojais (pav. G)
• Radijo veikimo zonai ir pažeidžiamumui gali turėti įtakos: Izoliacinė plėvelė, aliuminio plėvelė, namo apšiltinimas, apšiltinti langų stiklai
Bandymas/techninė priežiūra
Periodiškai turi būti tikrinamas radijo modulio veikimas, laikantis Jūsų dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcijos nurodymų. Tam paspauskite savo dūmų jutiklio bandymų mygtuką ir patikrinkite, ar veikia pavojaus signalo siuntimo ir priėmimo funkcijos. Jei dūmų gaisrinė signalizacija indikuoja, kad baterija išsikrovė, tuomet bateriją reikia pakeisti. Dūmų gaisrinei signalizacijai nurodyta baterijos eksploatacijos trukmė sutrumpėja, kadangi radijo modulis ir dūmų gaisrinė signalizacija dalijasi viena baterija. Naudokite tik šio 9 V tipo bateriją: Ultralife U9VL, litis.
NURODYMAS: Gutkes GmbH pareiškia, kad gaminys FSR 4160 atitinka pagrindinius reikalavimus ir kitas svarbias 1999/5/EB direktyvos nuostatas. Pilną atitikties deklaracijos tekstą rasite: www.gev.de
Pasiliekama teisė daryti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Vokietija E-Mail: service@gev.de
(pav. F)
(pav. E)
(pav. D)
konstrukciniai pakeitimai ir t.t.) bei pakeitus bateriją.
Modulį pakeiskite po 10 metų nuo sumontavimo.
Draudžiama prietaisą utilizuoti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis. Jutiklį nuneškite į artimiausią elektros prietaisų surinkimo vietą.
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa 9 V nuo dūmų gaisrinės signalizacijos Siųstuvo dažnis 433 MHz Perdavimo rūšis Siuntimas ir priėmimas Radijo veikimo zona Apie 25 m namuose, priklausomai nuo vietos sąlygų Grupės sudarymas iš 10 Leidimas CE Apytiksliai matmenys skersmuo 97 mm, aukštis 22 mm
29 28
Periodiškai atlikite veikimo testą vadovaujantis dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcija. Papildomai patikrinkite veikimą pasikeitus išorės veiksniams (pvz., naujos grindys, nauji ar perstatyti baldai, žibintai,
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Moduł radiowy FSR 4160
Moduł radiowy FSR 4160 wysyła i odbiera sygnały alarmowe w połączeniu z dołączonymi czujkami dymu. Jest on przeznaczony do stosowania w prywatnych domach, mieszkaniach i pomieszczeni­ach o funkcji mieszkalnej. Gdy czujka dymu wysyła sygnał alarmu przez przewód sygnałowy, moduł nadawczy wysyła ten sygnał do wszystkich czujek dymu w swojej grupie znajdujących się w zasięgu łączności radiowej. Gdy w czujce wyzwalającej przestanie występować alarm, moduły radiowe kasują alarm po upływie kilku sekund, a czujki dymu przechodzą z powrotem do normalnego stanu. Każdy moduł radiowy sprawdza co ok. 13-15 sekund, czy występują alarmy. Dane moduł radiowy wysyła sygnały radiowe tylko w sytuacji alarmowej. Moduł FSR 4160 zwiększa bezpieczeństwo w domu, gdyż użytkownik jest alarmowany z odległych pomieszczeń drogą radiową. Pozwala to zaoszczędzić cenne sekundy, które mogą uratować życie użytkownika i innych osób.
Montaż
Moduł radiowy i czujka dymu posiadają wspólną baterię zamontowaną w module radiowym rii do modułu radiowego nie można zamontować czujki dymu na module radiowym. Zaleca się stosowanie baterii litowej typu Ultralife U9VL. Do podłączenia baterii należy użyć łączącego z modułem radiowym “To Battery”. Jeśli bateria jest prawidłowo podłączona, to niewielka czerwona dioda LED Wskazuje to gotowość modułu radiowego do odbioru sygnału.
Programowanie modułu radiowego
• Na module radiowym zamontowany jest 10-pozycyjny przełącznik kodowy
• Wszystkie moduły radiowe, które mają się ze sobą komunikować, muszą znajdować się w tej samej grupie, a tym samym mieć dostępne to samo położenie 10-pozycyjnego przełącznika kodowego. Przypadek taki ma miejsce np. w domkach w
(rys. A4) umożliwiający ustawienie grupy
(rys. A1). W przypadku niewłożenia bate-
(rys. A2), oznaczonego napisem
(rys. A3) miga na krótko co ok. 13–15 sekund.
krótkiego kabla
domkach jednorodzinnych (rys. B)
• Moduły radiowe w sąsiednich mieszkaniach lub domach muszą korzystać z innego kodu, aby uniknąć niepożądanego alarmowania sąsiadów (rys. C)
• Sam kod można ustawić w dowolny sposób
• Ustawić przełącznik 10-pozycyjny w odpowiednim położeniu
Podłączenie/instalacja
Podłączyć kabel baterii czujki dymu do połączeniowego baterii modułu radiowego (rys. A5). Czujka dymu jest zasilana przez ten kabel napięciem z modułu radiowego. Jeśli połączenia zostały prawidłowo wykonane, to czerwona dioda LED czujki dymu miga na krótko co ok. 45 sekund. Zaczepy baterii należy umieścić w komorze baterii czujki dymu. Podłączyć biały wtyk przewodu sygnałowego modułu radiowego
(rys. A6) na dole do czujki dymu. Nasadzić czujkę dymu na moduł
radiowy i obrócić czujkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zatrzaśnięcia. Należy zwrócić uwagę, aby kable połączeniowe leżały z boku puszki, aby nie zmniejszać zasięgu łączności radiowej. Przymocować czujkę dymu z modułem radiowym prowizorycznie w wybranym miejscu do sufi tu. Należy stosować się przy tym do instrukcji montażu czujki dymu. Wykonać próbę działania sprawdzając, czy wszystkie moduły radiowe mogą odbierając i wysyłać alarmy. Jest to sygnalizowane długim piśnięciem wszystkich czujek dymu w danej grupie. Jeśli test łączności radiowej wypadł pomyślnie, należy trwale zamontować moduły radiowe do sufi tu za pomocą wkrętów i kołków. Można również opcjonalnie utrudnić demontaż czujki (zabezpieczenie przed sabotażem). Wyjąć jeden z kołków blokujących obudowy modułu radiowego. Kołek ten należy włożyć do otworu utworzonego z boku czujki dymu w przypadku jej prawidłowego zatrzaśnięcia na module radiowym. Czujkę dymu można zdjąć wówczas z modułu radiowego dopiero po wyciągnięciu kołka blokującego za pomocą szczypiec.
długiego kabla
(rys. A7) ze spodu
Wskazówki specjalne
• Należy unikać wahań temperatury i wilgotnych pomieszczeń
(rys. D)
• Należy zachować minimalną i maksymalną odległość pomiędzy modułami radiowymi (rys.F)
• Należy unikać bliskości urządzeń dużej mocy (rys. G)
• Na zasięg łączności radiowej i podatność na zakłócenia mogą wpływać: folia wytłumiająca, folia aluminiowa, ocieplenia budynków, metalizowane szyby okienne itd. (rys. E)
Test/konserwacja
Moduł radiowy należy regularnie sprawdzać pod kątem działania w sposób zgodny z instrukcją. W tym celu należy nacisnąć przycisk Test czujki i sprawdzić, czy działa nadawanie i odbiór alarmu. W przypadku sygnalizowania przez czujkę wyczerpania baterii, należy wymienić baterię. Czas pracy na baterii określony dla czujki dymu ulega skróceniu w przypadku korzystania ze wspólnej baterii przez moduł radiowy i czujkę dymu. Należy stosować wyłącznie następujący typ baterii 9 V: Ultralife U9VL litowa.
WSKAZÓWKA: Firma Gutkes GmbH oświadcza niniejszym, że produkt FSR 4160 spełnia podstawowe wymagania i inne mające zastosowanie przepisy dyrektywy 1999/5/WE. Pełna treść deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem www.gev.de.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez uprzedzenia.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Niemcy E-Mail: service@gev.de
3130
Należy regularnie wykonywać test funkcjonowania
zgodnie z instrukcją czujki.
Dodatkowo należy sprawdzić funkcjonowanie układu
przy zmianie warunków otoczenia (np. nowa podłoga, zmiana mebli lub ich ustawienia, zmiana elementów oświetlenia, zmiany budowlane itd.) oraz po wymianie baterii.
Po 10 latach od zamontowania moduł należy wymienić na nowy.
Czujników dymu nie wolno wyrzucać do śmieci gospodarczych. Proszę dostarczyć go do najbliższego punktu zbiórki złomu elektronicznego.
Dane techniczne
Napięcie zasilania 9 V z czujki dymu Częstotliwość nadawania 433 MHz Rodzaj transmisji nadawanie i odbiór Zasięg łączności radiowej ok. 25 m w domu, w zależności od miejscowych uwarunkowań Możliwość tworzenia grup po 10 urządzeń Certyfi kat CE Wymiary ok. Ø 97 mm, wys. 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Módulo via rádio FSR 4160
Em conjunto com o detector de fumo anexo, o módulo via rádio FSR 4160 envia e recebe sinais de alarme. Foi concebido para ser utilizado em habitações particulares, apartamentos e espaços com zonas habitacionais. Logo que o detector de fumo emite um alarme através da linha de sinalização, o módulo via rádio envia-o a todos os módulos via rádio do seu grupo que se encontrem dentro do seu alcance. Quando o detector de fumo deixar de emitir o sinal de alarme, os módulos via rádio são, por sua vez, interrompidos alguns segundos depois e os detectores de fumo passam novamente para o estado normal. Cada módulo via rádio verifi ca aprox. de 13-15 em 13-15 segundos seé disparado um alarme. Só em caso de alarme, o módulo via rádio em questão envia os sinais de rádio. O FSR 4160 aumenta a segurança na sua casa, dado que pode ser alarmado via rádio a partir de compartimentos remotos. Poupa segundos valiosos, o que pode salvar a sua vida e a vida dos outros habitantes.
Montagem
O módulo via rádio e o detector de fumo partilham a mesma bateria, que é montada no primeiro seja colocada no módulo via rádio, o detector de fumo não pode ser montado neste. Recomendamos uma bateria de lítio Ultralife U9VL. Para conectar a bateria, utilize o cabo de ligação da bateria curto do módulo via rádio esteja bem conectada, o LED vermelho pequeno brevemente aprox. de 13-15 em 13-15 segundos. Tal indica que o módulo via rádio está pronto para recepção.
Programação do módulo via rádio
• No módulo via rádio encontra-se um interruptor DIP para 10 aparelhos
• Todos os módulos via rádio que devem comunicar entre si devem encontrar-se no mesmo grupo, e desta forma possuirem o mesmo ajuste do interruptor DIP para 10 aparelhos.
(fig. A2), assinalado com “To Battery”. Caso a bateria
(fig. A4) para ajuste do grupo
(fig. A1). Caso a bateria não
(fig. A3) pisca
Este é p.ex. o caso em habitações individuais (fig. B)
• Os módulos via rádio em casas vizinhas dentro do mesmo alcance têm de utilizar outro código, a fi m de evitar um alarme involuntário nos vizinhos
• Pode ser seleccionado qualquer código
• Ajuste devidamente o interruptor DIP para 10 aparelhos
Conexão/Instalação
Conecte o cabo de ligação da bateria do detector de fumo ao cabo de ligação da bateria detector de fumo é, assim, alimentado com tensão a partir do módulo via rádio. Se a conexão tiver sido bem efectuada, o LED vermelho do detector de fumo pisca brevemente aprox. de 45 em 45 segundos. Os clips da bateria conectados posicionam-se no compartimento de baterias do detector de fumo. Coloque a fi cha branca da linha de sinalização do módulo via rádio de fumo. Coloque o detector de fumo no módulo via rádio e rode o detector de fumo no sentido dos ponteiros do relógio, até este encaixar. Preste atenção a que os cabos de alimentação fi quem lateralmente na caixa, a fi m de não afectar o alcance via rádio. Fixe os detectores de fumo provisoriamente com o módulo via rádio no local do tecto pretendido. Observe as Instruções para Montagem do detector de fumo. Realize um teste de funcionamento para verifi car se todos os módulos via rádio podem receber e enviar alarmes. Isto é indicado através de um sinal sonoro intenso de todos os detectores de fumo do respectivo grupo. Se o teste de funcionamento via rádio for concluído com êxito, monte os módulos via rádio fi rmemente no tecto com os parafusos e buchas do detector de fumo. Opcionalmente pode difi cultar a desmontagem do detector de fumo (protecção contra vandalismo). Retire um dos dois pinos de bloqueio da caixa do módulo via rádio. Este pino de bloqueio é colocado no
(fig. C)
longo do módulo via rádio (fig. A5). O
(fig. A6) em baixo no detector
(fig. A7) do fundo
orifício que se forma na parte lateral do detector de fumo, quando este estiver encaixado devidamente no módulo via rádio. O detector de fumo pode apenas ser novamente desaparafusado do módulo via rádio, quando o pino de bloqueio for retirado com um alicate.
Observações especiais
• Evite oscilações de temperatura/compartimentos húmidos
(fig. D)
• Observe a distância mínima e máxima dos módulos via rádio entre si (fig. F)
• Evite a proximidade de consumidores potentes (fig. G)
• Os seguintes elementos podem afectar o alcance via rádio e a susceptibilidade a interferências: folha isolante, folha de alumínio, revestimentos para casas, vidros de janelas metalizados
Teste/Manutenção
O funcionamento do módulo via rádio tem de ser testado regularmente de acordo com as instruções do seu detector de fumo. Accione, para tal, a tecla de teste do seu detector de fumo e verifi que se o envio e recepção do alarme funciona. Substitua a bateria quando o detector de fumo indicar uma bateria vazia. A durabilidade das baterias indicada para o detector de fumo é reduzida, uma vez que o módulo via rádio e o detector de fumo partilham a mesma bateria. Utilize apenas o seguinte tipo de bateria 9 V: Ultralife U9VL lítio.
OBS.: Pelo presente a ESYLUX GmbH declara que o produto FSR 4160 está em conformidade com os requisitos gerais e outros regulamentos relevantes da directiva 1999/5/CE. Pode encontrar o texto completo da declaração de conformidade em: www.gev.de.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas sem pré-aviso.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Alemanha E-Mail: service@gev.de
(fig. E)
piso, móveis novos ou dispostos de outra forma, candeeiros, alterações de construção, etc.) e após substituição da bateria.
Substitua o módulo 10 anos após a montagem.
Os detectores de fumo não devem ser eliminados através do lixo doméstico. Leve o detector ao sítio de colecta para sucata electrónica mais próximo.
Características técnicas
Tensão de alimentação 9 V do detector de fumo Frequência de emissão 433 MHz Tipo de transmissão Envio e recepção Alcance via rádio aprox. 25 m em casa, consoante as condições locais Criação de grupos 10 Homologação CE Medidas aprox. Ø 97 mm, altura 22 mm
3332
Realize regularmente um teste de funcionamento, de acordo com as instruções do detector de fumo. Ver ifi que, além disso, o funcionamento em caso de alteração das condições ambientais (p.ex. novo
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Modul radio FSR 4160
Modulul radio FSR 4160 transmite şi recepţionează semnale de alarmă în corelare cu semnalizatorul de fum aferent. Este conceput pentru casele private, locuinţe şi încăperi folosite în scopuri rezidenţiale similare. Imediat ce semnalizatorul de fum emite alarma prin cablul de semnal, modulul radio transmite alarma către toate modulele radio din grupul său afl ate în raza de acţiune radio. Dacă alarma nu mai este iminentă la semnalizatorul de fum declanşator, după câteva secunde modulele radio retrag alarma şi semnalizatoarele de fum revin în starea normală. Fiecare modul radio verifi că la intervale de cca. 13-15 s, dacă sunt iminente alarme. Modulul radio respectiv emite semnale radio doar în caz de alarmă. FSR 4160 creşte securitatea din casa dvs., deoarece sunteţi avertizat din încăperile izolate prin radio. Economisiţi secunde valoroase, care pot salva viaţa dvs. şi a colocatarilor dvs.
Montarea
Modulul radio şi semnalizatorul de fum împart o baterie, care este montată în modulul radio modulul radio, semnalizatorul de fum nu poate fi montat pe modulul radio. Vă recomandăm o baterie cu litiu Ultralife U9VL. Utilizaţi cablul
scurt de conectare a bateriei de la modulul radio (fig. A2), marcat cu
“To Battery”, pentru a conecta bateria. Dacă bateria este conectată corect, LED-ul mic roşu (fig. A3) pâlpâie scurt la intervale de cca. 13-15 s. Aceasta arată capacitatea de recepţie a modulului radio.
Programarea modulului radio
• Pe modulul radio se afl ă un comutator de codare cu 10 cifre
(fig. A4) pentru setarea grupului
• Toate modulele radio care trebuie să comunice între ele trebuie să aparţină aceluiaşi grup şi astfel să aibă aceeaşi setare a comutatorului de codare cu 10 cifre. De exemplu, acesta este cazul caselor individuale
• Modulele radio din locuinţele/casele vecine afl ate în raza
(fig. A1). Dacă bateria nu a fost inserată în
(fig. B)
de acţiune trebuie să utilizeze alt cod, pentru a evita o alarmare nedorită a vecinului (fig. C)
• Codul poate fi ales liber
• Setaţi comutatorul de codare cu 10 cifre în mod corespunzător
Conectare/Instalare
Conectaţi cablul de conectare a bateriei de la semnalizatorul de fum la cablul
(fig. A5). Semnalizatorul de fum este alimentat astfel cu tensiune de
la modulul radio. Dacă s-a efectuat corect conexiunea, LED-ul roşu de la semnalizatorul de fum pâlpâie scurt la intervale de cca. 45 s. Clemele bateriei conectate au spaţiu corespunzător în compartimentul bateriei semnalizatorului de fum. Introduceţi ştecărul alb al cablului de semnal al modulului radio
(fig. A6) jos pe semnalizatorul de fum. Amplasaţi semnalizatorul
de fum pe modulul radio şi rotiţi semnalizatorul de fum în sens orar până când acesta se fi xează în poziţie. Atenţie, cablurile de conectare trebuie să fi e introduse lateral în priză, pentru a nu afecta raza de acţiune radio. Fixaţi provizoriu semnalizatoarele de fum cu modulul radio pe locul dorit de pe tavan. Respectaţi instrucţiunile de montare pentru semnalizatorul de fum. Efectuaţi un test de funcţionare prin care verifi caţi dacă toate modulele radio pot recepţiona şi emite alarme. Acest lucru este indicat printr-un fl uierat puternic la toate semnalizatoarele de fum aparţinând grupului respectiv. Dacă testul de funcţionare radio a avut succes, fi xaţi strâns de tavan modulele radio cu şuruburile şi diblurile semnalizatorului de fum. Opţional, puteţi îngreuna demontarea semnalizatorului de fum (protecţie la sabotaj). Scoateţi unul dintre cele două ştifturi de blocare Acest ştift de blocare este introdus în orifi ciul care se formează pe latura semnalizatorului de fum dacă acesta este fi xat corect în poziţie pe modulul radio. Semnalizatorul de fum poate fi din nou demontat de pe modulul radio, numai după ce ştiftul de blocare a fost scos cu un cleşte.
lung de conectare a bateriei de la modulul radio
(fig. A7) din partea inferioară a carcasei modulului radio.
Instrucţiuni speciale
• Evitaţi oscilaţiile de temperatură/încăperile umede
• Respectaţi distanţa minimă şi maximă între modulele radio (fig. F)
• Evitaţi apropierea de consumatorii industriali (fig. G)
• Raza de acţiune radio şi predispoziţia la defecţiuni pot fi infl uenţate prin: folie izolatoare, folie de aluminiu, căptuşeli din placaje, geamuri cu acoperire metalică etc. (fig. E)
Test/Întreţinere
Funcţionarea modulului radio trebuie verifi cată periodic conform instrucţiunilor aferente semnalizatoarelor de fum. În acest scop acţionaţi tasta de testare a semnalizatoarelor de fum şi verifi caţi dacă funcţionează transmiterea şi recepţionarea alarmei. Schimbaţi bateria dacă semnalizatorul de fum indică baterie descărcată. Durata de viaţă a bateriei, specifi cată pentru semnalizatorul de fum se reduce deoarece modulul radio şi semnalizatorul de fum împart aceeaşi baterie. Folosiţi doar următorul tip de baterie de 9 V: Ultralife U9VL Lithium.
NOTĂ: Gutkes GmbH declară prin prezenta că produsul FSR 4160 respectă cerinţele fundamentale şi celelalte prevederi aplicabile din Directiva 1999/5/CE. Textul integral al Declaraţiei de conformitate este disponibil la adresa: www.gev.de.
Sub rezerva modifi cărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Germania E-Mail: service@gev.de
(fig. D)
sau rearanjat, sistem iluminare, modifi cări structurale etc.), precum şi ulterior schimbării bateriei.
Înlocuiţi modulul la 10 ani după montare.
Semnalizatoarele de fum nu trebuie evacuate împreună cu gunoiul menajer. Predaţi semnalizatorul la cel mai apropiat centru de colectare a deşeurilor electronice.
Date tehnice
Tensiune de alimentare 9 V de la semnalizatorul de fum Frecvenţă de transmisie 433 MHz Modalitate de transmisie Emisie şi recepţie Rază de acţiune radio cca. 25 de m în casă, în funcţie de circumstanţele locale Formare grup 10 componente Autorizaţie CE Dimensiuni cca. Ø 97 mm, înălţime 22 mm
3534
Efectuaţi periodic un test de funcţionare conform instrucţiunilor pentru semnalizatorul de fum. Verifi caţi de asemenea funcţionarea în cazul modifi cării condiţiilor ambiante (de exemplu, pardoseală nouă, mobilier nou
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radijski modul FSR 4160
Radijski modul FSR 4160 oddaja in sprejema alarmne signale v povezavi s priloženim javljalnikom dima. Zasnovan je za zasebne stanovanjske hiše, stanovanja in prostore, ki se uporabljajo podobno kot stanovanjski objekti. Čim javljalnik dima prek signalne napeljave izda alarm, radijski modul pošlje ta alarm na vse radijske module svoje skupine, ki se nahajajo v dosegu radijskega signala. Če na sproženem javljalniku dima ni več prisotnega alarma, po nekaj sekundah radijski moduli umaknejo alarm in javljalniki dima se znova preklopijo v običajno stanje. Vsak radijski modul pribl. na 13 do 15 sekund preverja, če so prisotni alarmi. Samo v primeru alarma ustrezen radijski modul pošlje radijske signale. FSR 4160 poveča stopnjo varnosti v vaši hiši, saj iz odročnih prostorov radijsko posreduje alarm. Tako boste pridobili dragocene sekunde, ki lahko rešijo vaše življenje in življenje vaših sostanovalcev.
Montaža
Radijski modul in javljalnik dima si delita eno baterijo, ki je montirana v radijskem modulu radijski modul, javljalnika dima na ta radijski modul ni mogoče montirati. Priporočamo litijevo baterijo Ultralife U9VL. Za priklop baterije uporabite kratek priključni kabel za baterijo radijskega modula (slika. A2), ki je označen z napisom “To Battery”. Če je baterija pravilno priključena, majhna rdeča LED dioda (slika. A3) pribl. vsakih 13-15 sek. na kratko zasveti. To pomeni, da je radijski modul pripravljen za sprejem.
Programiranje radijskega modula
• Na radijskem modulu se nahaja 10-mestno kodirno stikalo
(slika. A4) za nastavitev skupine
• Vsi radijski moduli, ki bodo medsebojno komunicirali, morajo biti v isti skupini in morajo imeti enako nastavljeno 10-mestno kodirno stikalo. Tako je npr. v enodružinskih hišah
• Radijski moduli v sosednjih stanovanjih/hišah v območju dosega
(slika. A1). Če baterija ni vstavljena v
(slika. B)
morajo uporabljati drugo kodo, saj se tako prepreči nehoteno alarmiranje pri sosedih (slika. C)
• Kodo je mogoče poljubno izbrati
• Ustrezno nastavite 10-mestno kodirno stikalo
Priklop/instalacija
Priključni kabel baterije javljalnika dima priključite na kabel baterije radijskega modula (slika. A5). Radijski modul tedaj z napetostjo napaja javljalnik dima. Če je priklop pravilno izveden, rdeča LED dioda javljalnika dima na pribl. vsakih 45 sek. na kratko zasveti. Povezane spojke baterije se nahajajo v predalu za baterijo javljalnika dima. Bel vtič signalne napeljave radijskega modula vstavite pod javljalnik dima. Javljalnik dima postavite na radijski modul in obrnite javljalnik dima v desno za toliko, da se zaskoči. Pri tem pazite, da priključni kabel leži v dozi ob strani, saj v nasprotnem primeru lahko vplivate na doseg radijskega signala. Javljalnik dima z radijskim modulom provizorično pritrdite na želeno mesto na stropu. Pri tem upoštevajte navodilo za montažo javljalnika dima. Preverite delovanje in pri tem preskusite, če lahko vsi radijski moduli sprejemajo alarme in jih oddajajo. To je prikazano z glasnim piskom vseh javljalnikov dima posamezne skupine. Če je delovanje brezhibno, radijske module z vijaki in vložki javljalnika dima fi ksno montirajte na strop. Na voljo je tudi opcija, s katero lahko otežite demontažo javljalnika dima (zaščita pred sabotažo). Enega izmed obeh blokirnih zatičev (slika. A7) vzemite ven iz dna ohišja radijskega modula. Ta blokirni zatič se vstavi v luknjo, ki se nahaja ob strani javljalnika dima, če se je ta pravilno zaskočil na radijskem modulu. Javljalnik dima lahko znova snamete z radijskega modula šele potem, ko ste s kleščami izvlekli ta blokirni zatič.
dolg priključni
(slika. A6)
Posebna opozorila
• V prostoru naj ne bo temperaturnih nihanj in vlage
• Upoštevajte predpisane vednosti za najmanjšo in največjo vmesno razdaljo med radijskimi moduli (slika. F).
• Ne namestite preblizu velikih porabnikov
• Na doseg radijskih signalov in pojav motenj lahko vplivate z naslednjim: Izolacijska folija, aluminijasta folija, hišne obloge, metalizirane okenske šipe itd. (slika. E)
Test/Vzdrževanje
Redno preverjajte delovanje radijskega modula v skladu z navodilom vašega javljalnika dima. Pri tem pritisnite na testni gumb na javljalniku dima in preverite, če oddaja in sprejem alarma pravilno potekata. Če na javljalniku dima opazite simbol za prazno baterijo, je treba baterijo zamenjati. Čas delovanja baterije javljalnika dima se skrajša, saj eno baterijo uporabljata radijski modul in javljalnik dima. Uporabljajte samo 9 V baterije vrste Ultralife U9VL Lithium.
OPOZORILO: Gutkes GmbH izjavlja, da izdelek FSR 4160 ustreza temeljnim zahtevam in drugim ustreznim predpisom Direktive 1999/5/ES. Celotno besedilo izjave o skladnosti boste našli na spletni strani: www.gev.de.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Nemčija E-Mail: service@gev.de
(slika. G)
(slika. D)
itd.) in po zamenjavi baterij.
Modul zamenjajte 10 let po montaži.
Javljalnike dima ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke. Prinesite javljaln ik v najbližje zbirališče odpadne elektronike.
Tehnični podatki
Napajalna napetost 9 V z javljalnika dima Oddajna frekvenca 433 MHz Vrsta prenosa oddaja in sprejem Doseg radijskega signala pribl. 25 m v hiši, odvisno od lokalnih pogojev Oblikovanje skupin 10-krat Soglasje (znak) CE Dimenzije pribl. Ø 97 mm, višina 22 mm
3736
Redno preverjajte delovanje v skladu z navodilom javljalnika dima. Dodatno preverjajte pravilnost delovanja pri spremembi okoliških pogojev (npr. nova tla, novo ali prestavljeno pohištvo, svetila, gradbene spremembe
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysiela a prijíma poplašné signály v spojení s priloženým dymovým hlásičom. Tento modul je navrhnutý pre súkromné obytné domy, byty a miestnosti, ktoré sú využívané podobne ako obytné. Len čo dymový hlásič vydá poplach cez signálne vedenie, rádiový modul pošle poplach do všetkých rádiových modulov svojej skupiny, ktoré sa nachádzajú v rádiovom dosahu. Ak viac poplach v dymovom hlásiči, ktorý ho vyvolal, nepretrváva, rádiové moduly po niekoľkých sekundách poplach zrušia a dymo­vé hlásiče prejdú opäť do normálneho stavu. Každý rádiový modul kontrolujte cca každých 13-15 sekúnd, či nepretrvávajú poplachy. V prípade poplachu vyšle príslušný rádiový modul rádiové signály. FSR 4160 zvyšuje bezpečnosť vo vašom dome, pretože budete z odľahlých miestností zalarmovaný cez rádiový systém. Ušetríte cenné sekundy, ktoré môžu zachrániť váš život a život vašich spolubývajúcich.
Montáž
Rádiový modul a dymový hlásič sú napájané jednou batériou, ktorá sa montuje do rádiového modulu modulu vložená batéria, dymový hlásič sa nedá na rádiový modul namontovať. Odporúčame batériu Ultralife U9VL Lithium. Použite
krátky pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A2), ktorý
je označený pomocou “To Battery”, aby ste pripojili batériu. Ak je batéria pripojená správne, malá červená LED (obr. A3) krátko blikne cca každých 13-15 sekúnd. Indikuje to pripravenosť rádiového modulu na príjem.
Programovanie rádiového modulu
• Na rádiovom module sa nachádza 10-násobný kódovací prepínač
(obr. A4) pre nastavenie skupiny
• Všetky rádiové moduly, ktoré majú vzájomne komunikovať, musia byť v tej istej skupine, a preto musia mať rovnaké nastavenie 10-násobného kódovacieho prepínača. Tento prípad sa
(obr. A1). Ak nebola do rádiového
vyskytuje napr. v rodinných domoch (obr. B)
• Rádiové moduly v susedných bytoch/domoch v dosahu musia používať iný kód, aby sa zabránilo nechcenému alarmovaniu u susedov (obr. C)
• Samotný kód môže byť zvolený ľubovoľne
• Nastavte zodpovedajúco 10-násobný kódovací prep’nač
Pripojenie/inštalácia
Pripojte pripojovací kábel batérie dymového hlásiča na pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A5). Dymový hlásič je tak napájaný napätím z rádiového modulu. Ak bolo pripojenie vykonané správne, červená LED dymového hlásiča krátko blikne každých cca 45 sekúnd. Spojené batériové svorky uložte do priehradky na batérie dymového hlásiča. Nasuňte biely konektor signálneho vedenia rádiového
(obr. A6) dole na dymový hlásič. Dymový hlásič položte na
modulu rádiový modul a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí. Dbajte na to, aby sa pripojovacie káble nachádzali na boku škatuľky, aby sa neobmedzil rádiový dosah. Dymový hlásič s rádiovým modulom upevnite provizórne na požadovanom mieste na strope. Zohľadnite pritom montážny návod dymového hlásiča. Vykonajte funkčný test, ktorým vyskúšate, či môžu všetky rádiové moduly prijímať a vysielať poplachy. Je to indikované hlasným pípaním všetkých dymových hlásičov príslušnej skupiny. Ak bol rádiový funkčný test úspešný, namontujte rádiové moduly pomocou skrutiek a hmoždiniek dymového hlásiča pevne na strop. Voliteľne môžete sťažiť demontáž dymového hlásiča (ochrana pred sabotážou). Vyberte jeden z dvoch blokovacích kolíkov (obr. A7) z dna krytu rádiového modulu. Tento blokovací kolík sa zasunie do otvoru, ktorý sa vytvorí na boku dymového hlásiča, keď je tento správne zasunutý na rádiovom module. Dymový hlásič je možné z rádiového modulu uvoľniť až potom, čo bol blokovací kolík vybratý kliešťami.
dlhý
Špeciálne upozornenia
• Vyhnite sa teplotným výkyvom/vlhkým miestnostiam
• Dodržiavajte minimálnu a maximálnu vzájomnú vzdialenosť rádiových modulov (obr. F)
• Vyhnite sa blízkosti veľkých spotrebičov (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovosť môže byť ovplyvnená: izolačnou fóliou, hliníkovou fóliou, domovými obkladmi, okennými tabuľami potiahnutými vrstvou kovu atď. (obr. E)
Test/údržba
Funkciu rádiového modulu musíte pravidelne kontrolovať podľa návodu vašich dymových hlásičov. K tomu stlačte testovacie tlačidlo vašich dymových hlásičov a skontrolujte, či funguje vysielanie a prijímanie poplachu. Vymeňte batériu, ak dymový hlásič zobrazuje vybitú batériu. Uvedená životnosť batérie pre dymový hlásič sa skracuje, pretože rádiový modul a dymový hlásič sú napájané jednou batériou. Používajte len nasledovný typ 9 V batérie: Ultralife U9VL Lithium.
UPOZORNENIE: Gutkes GmbH týmto prehlasuje, že produkt FSR 4160 zodpovedá základným požiadavkám a iným relevantným predpisom smernice 1999/5/ES. Plný text vyhlásenia o zhode nájdete na: www.gev.de.
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Nemecko E-Mail: service@gev.de
(obr. D)
atď.) a po výmene batérie.
Modul vymeňte 10 rokov po montáži.
Hlásiče dymu sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Hlásič zaneste do najbližšej zberne elektronického odpadu.
Technické údaje
Napájacie napätie 9 V z dymového hlásiča Vysielacia frekvencia 433 MHz Druh prenosu vysielanie a prijímanie Rádiový dosah cca 25 m v dome, v závislosti od miestnych daností Tvorenie skupín 10-násobné Osvedčenie CE Rozmery cca Ø 97 mm, výška 22 mm
3938
Pravidelne vykonajte funkčný test podľa návodu dymového hlásiča. Funkciu dodatočne skontrolujte pri zmene okolitých podmienok (napr. nová podlaha, nový alebo premiestnený nábytok, svietidlá, stavebné zmeny
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysílá a přijímá signály alarmu v kombinaci s připojeným kouřovým hlásičem. Je koncipován pro soukromé obytné budovy, byty a prostory s podobným využitím. Jakmile kouřový hlásič vydá alarm pomocí signálního vedení, rádiový modul alarm vyšle do všech rádiových modulů své skupiny, které se nacházející v dosahu rádiového modulu. Pokud již alarm na spouštějícím kouřovém hlásiči přestane být aktuální, rádiové moduly po několika vteřinách alarm zruší a kouřové hlásiče přejdou zpět do normálního stavu. Každý rádiový modul kontroluje přítomnost alarmů cca každých 13-15 vteřin. Daný rádiový modul vysílá rádiové signály pouze v případě alarmu. FSR 4160 zvyšuje bezpečnost ve Vašem domě, protože pomocí rádiových signálů vysílá alarm z odlehlých prostor. Ušetříte drahocenné vteřiny, které mohou zachránit Váš život a život Vašich spolubydlících.
Montáž
Rádiový modul a kouřový hlásič sdílejí společnou baterii, která je namontována v rádiovém modulu modulu vložena baterii, nelze na něj namontovat kouřový hlásič. Doporučujeme lithiovou baterii Ultralife U9VL. Pro připojení baterie použijte krátký připojovací kabel baterie rádiového modulu
(A2), který je označen “To Battery”. Je-li baterie správně připojena,
malá červená LED dioda (obr. A3) blikne každých cca 13-15 vteřin. Tím je indikována připravenost rádiového modulu přijímat signály.
Programování rádiového modulu
• Na rádiovém modulu se nachází desetimístný kódový spínač
(obr. A4) pro nastavení skupiny
• Všechny rádiové moduly, které mají vzájemně komunikovat, musí být ve stejné skupině a musí tedy mít stejné nastavení desetimístného kódového spínače. Tak je tomu například v případě rodinných domů
• Aby bylo zabráněno nechtěnému spuštění alarmu u sousedů, musí rádiové moduly v sousedních bytech/domech, které jsou
(obr. A1). Pokud není v rádiovém
(obr. B)
v dosahu, používat jiný kód (obr. C)
• Samotný kód může být zvolen jakkoliv
• Vhodně nastavte desetimístný kódový spínač
Připojení/instalace
Připojte připojovací kabel baterie kouřového hlásiče k připojovacímu kabelu baterie rádiového modulu (obr. A5). Kouřový hlásič tak bude napájen z rádiového modulu. Je-li připojení správně provedeno, červená LED dioda kouřového hlásiče krátce blikne každých cca 45 vteřin. Propojené bateriové svorky se nacházejí v přihrádce na baterii kouřového hlásiče. Připojte bílý konektor signálního vedení rádiového modulu kouřový hlásič na rádiový modul a otočte kouřovým hlásičem ve směru hodinových ručiček tak, aby zaskočil. Dbejte na to, aby byly připojovací kabely v krabici uloženy po straně, aby neovlivňovaly dosah rádiového signálu. Připevněte hlásiče s rádiovým modulem provizorně na požadované místo na stropu. Dodržujte přitom montážní návod kouřového hlásiče. Proveďte test funkčnosti - zkontrolujte, zda mohou všechny rádiové moduly přijímat a vysílat. To je indikováno hlasitým pípáním všech kouřových hlásičů dané skupiny. Pokud byl rádiový test funkčnosti úspěšný, namontujte rádiové moduly pomocí šroubů a hmoždinek kouřového hlásiče pevně na strop. Volitelně můžete znesnadnit demontáž kouřového hlásiče (ochrana proti sabotáži). Vyjměte jeden ze dvou zajišťovacích kolíků (obr. A7) ze dna pouzdra rádiového modulu. Tento zajišťovací kolík zasuňte do otvoru, který se vytvoří po straně kouřového hlásiče, pokud správně zaskočil při montáži na rádiový modul. Kouřový hlásič lze opět sejmout z rádiového modulu až po vytažení zajišťovacího kolíku kleštěmi.
(obr. A6) dole ke kouřovému hlásiči. Nasaďte
dlouhému
Zvláštní upozornění
• Vyhněte se teplotnímu kolísání/vlhkým prostorám
• Dodržujte minimální a maximální vzdálenost rádiových modulů mezi sebou (obr. F)
• Neinstalujte přístroje v blízkosti velkých spotřebičů (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovost mohou být ovlivněny: izolační fólií, hliníkovou fólií, obložením, okenními tabulemi s napařovaným kovem atd. (obr. E)
Test/údržba
Funkčnost rádiového modulu musí být pravidelně kontrolována podle návodu kouřových hlásičů. Stiskněte za tímto účelem testovací tlačítko Vašich kouřových hlásičů a zkontrolujte, zda funguje vysílání a přijímání alarmu. Pokud kouřový hlásič indikuje vybitou baterii, vyměňte ji. Životnost baterie uvedená pro kouřový hlásič se zkracuje, protože se rádiový modul a kouřový hlásič dělí o jednu baterii. Používejte následující typ baterie 9 V: Ultralife U9VL lithium.
UPOZORNĚNÍ: Gutkes GmbH tímto prohlašuje, že výrobek FSR 4160 je ve shodě se základními požadavky a jinými relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní text prohlášení o shodě naleznete na: www.gev.de.
Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Almanya E-Mail: service@gev.de
(obr. D)
a po výměně baterie.
10 let po montáži modul vyměňte.
Kouřové hlásiče nepatří do domovního odpadu. Dopravte je do nejbližší sběrny elektronického odpadu.
Technické informace
Napájecí napětí 9 V z kouřového hlásiče Vysílací kmitočet 433 MHz Způsob přenosu vysílání a přijímání Rádiový dosah cca 25 m v domě, v závislosti na místních podmínkách Tvoření skupin desetinásobné Schválení CE Rozměry cca Ø 97 mm, výška 22 mm
4140
Pravidelně provádějte test funkčnosti podle návo­du kouřového hlásiče. Funkčnost také kontrolujte při změně okolních podmínek (např. nová podlaha, nový nebo přestavěný nábytek, svítidla, stavební změny atd.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Alıcı verici modül FSR 4160
Alıcı verici modül FSR 4160, beraberindeki duman dedektörü ile bağlantılı olarak alarm sinyalleri gönderir ve alır. Evler, konutlar ve konut olarak kullanılan alanlar için tasarlanmıştır. Duman dedektörü sinyal hattı üzerinden alarm verir vermez alıcı verici modül alarmı grubunun kapsama alanı içinde bulunan tüm alıcı verici modüllere gönderir. Alarmı tetikleyen duman dedektörü artık alarm vermediğinde alıcı verici modüller birkaç saniye sonra alarmı geri alır ve duman dedektörleri tekrar normal duruma geri döner. Her alıcı verici modül her 13-15 saniyede bir alarm olup olmadığını kontrol eder. İlgili alıcı verici modül yalnızca alarm durumunda sinyal gönderir. FSR 4160 sizi uzaktaki odalardayken telsizle uyaracağından evinizi daha güvenli hale getirir. Böylece sizin ve sizinle birlikte yaşayanların hayatını kurtarabilecek değerli saniyeleri kaybetmemiş olursunuz.
Montaj
Alıcı verici modül ve duman dedektörü, alıcı verici modüle takılan bir pili ortaklaşa kullanır pil takılmazsa, duman dedektörü alıcı verici modüle monte edilemez. Ultralife U9VL Lityum pil kullanılması önerilir. Pili bağlamak için, alıcı verici modülün “To Battery” ile işaretlenmiş
kısa pil bağlantı kablosunu (Şekil A2) kullanın. Pil doğru şekilde
bağlandığında, küçük kırmızı LED (Şekil A3) yaklaşık her 13-15 saniyede bir kısaca yanar. Bu, alıcı verici modülün sinyal almaya hazır olduğunu gösterir.
Alıcı verici modülün programlanması
• Alıcı verici modülde, grubun ayarlanması için 10’lu bir kod şalteri
(A4) vardır
• Birbiriyle iletişim kuracak tüm alıcı verici modüllerin aynı grupta olması ve 10’lu kod şalteriyle aynı ayara sahip olması gerekir. Bu, örneğin tek aileli evler için geçerlidir
• Kapsama alanı içindeki komşu konutlardaki alıcı verici modüllerin, gereksiz bir alarmı önlemek için farklı bir kod kullanması
(Şekil A1). Alıcı verici modüle
(Şekil B)
gerekir (Şekil C)
• Kod istenildiği gibi seçilebilir
• 10’lu kod şalterini uygun şekilde ayarlayın
Bağlantı/kurulum
Duman dedektörünün pil bağlantı kablosunu alıcı verici
uzun pil bağlantı kablosuna bağlayın (Şekil A5). Böylece
modülün duman dedektörü alıcı verici modülden cereyan alır. Bağlantı doğru şekilde yapılmazsa, duman dedektörünün kırmızı LED ışığı yaklaşık her 45 saniyede bir kısaca yanıp söner. Bağlanan pil klipsleri duman dedektörünün pil bölmesinde yer alır. Alıcı verici modülün sinyal hattının beyaz soketini dedektörüne takın. Duman dedektörünü alıcı verici modüle yerleştirin ve duman dedektörünü saat yönünde döndürerek yerine oturmasını sağlayın. Alıcı verici sinyallerini engellememesi için bağlantı kablosunun kutunun yan kısmında olmasına dikkat edin. Duman dedektörünü alıcı verici modülle birlikte tavanın istediğiniz bir yerine geçici olarak tespit edin. Bunu yaparken duman dedektörünün montaj kılavuzuna uyun. Bir deneme yaparak tüm alıcı verici modüllerin alarmı alıp alamadığını ve gönderip gönderemediğini kontrol edin. Sistem düzgün çalışıyorsa, bir gruptaki tüm duman dedektörlerinin yüksek sesle ötmesi gerekir. Deneme başarılı olduysa, alıcı verici modülleri duman dedektörünün vidaları ve dübelleriyle tavana sağlam bir şekilde monte edin. İsterseniz, duman dedektörünün sökülmesini zorlaştırabilirsiniz (sabotaja karşı koruma). Alıcı verici modülün kutusunun alt kısmında bulunan iki kilit çubuğundan birini (Şekil A7) dışarı çıkarın. Bu kilit çubuğu, duman dedektörü alıcı verici modüle doğru şekilde takıldığında duman dedektörünün yan kısmında görülen deliğe sokulur. Duman dedektörünün alıcı verici modülden ayrılabilmesi için, kilit çubuğunun bir pense ile çekilip çıkarılması gerekir.
(Şekil A6) duman
Özel notlar
• Sıcaklık değişimlerinden/nemli ortamlardan kaçının
• Alıcı verici modüllerin arasındaki minimum ve maksimum mesafeye dikkat edin (Şekil F)
• Büyük miktarda elektrik tüketen cihazların yakınına monte etmeyin (Şekil G)
• Aşağıdakiler, kapsama alanını daraltabilir ve arızaya neden olabilir: İzolasyon malzemeleri, bina kaplamaları, metal uygulamalı pencere camları, vb. (Şekil E)
Test/Bakım
Alıcı verici modül, duman dedektörünüzün kullanım kılavuzuna uygun olarak belirli aralıklarla test edilmelidir. Bunun için, duman dedektörünüzün test düğmesine basın ve alarm gönderme ve alma işleminin yapılıp yapılmadığını kontrol edin. Duman dedektörü pilin boşaldığını gösteriyorsa, pili değiştirin. Alıcı verici modül ve duman dedektörü tek bir pili paylaştığından, duman dedektörü için belirtilen pille çalışma süresi kısalır. Yalnızca şu tür 9 V pil kullanın: Ultralife U9VL Lityum.
NOT: Gutkes GmbH, FSR 4160 ürününün 1999/5/EG direktifi nin esas şartlarına ve diğer ilgili kurallarına uygun olduğunu beyan eder. Uyumluluk açıklamasının tam metnini şu adreste bulabilirsiniz: www.gev.de.
Önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklikler yapılabilir.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de Almanya E-Mail: service@gev.de
(Şekil D)
4342
Duman dedektörünün kullanım kılavuzuna uygun
şekilde, belirli aralıklarla fonksiyon testi gerçekleştirin.
Ortamda değişiklik olduğunda (örneğin yeni yer
döşemesi, yeni mobilya veya mobilyaların yerlerinin değiştirilmesi, yeni lamba veya avize, binada tadilat veya onarım yapılması) ve pil değiştirildikten sonra sistemin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Modülü, montajdan 10 yıl sonra değiştirin.
Duman dedektö rleri ev atıklarıy la birlikte elden çıkarılmamalıdır. Dedektörü, hurda elektronik aygıtların toplandığı yere teslim edin.
Teknik bilgiler
Besleme gerilimi 9 V (duman dedektöründen) Verici frekansı 433 MHz Yayın şekli Verici ve alıcı Kapsama alanı Bölgedeki koşullara bağlı olarak ev içinde yaklaşık 25 m Gruplama 10’lu Onay CE Ölçüler yaklaşık Çap 97 mm, Yükseklik 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Радіомодуль FSR 4160
Радіомодуль FSR 4160 приймає та передає сигнали тривоги підключених детекторів диму. Він призначений для приватних житлових будинків, квартир й аналогічних житлових приміщень. Щойно від будь-якого детектора диму надходить сповіщення про тривогу, радіомодуль розподіляє сигнал тривоги по всіх радіомодулях своєї групи, розташованих у зоні досяжності. Якщо детектор диму, що спрацював, більше не подає сигналів тривоги, через декілька секунд радіомодулі скасовують тривогу, а детектор диму повертається до вихідного стану. Кожний радіомодуль приблизно кожні 13-15 секунд виконує перевірку й оцінює необхідність активації сигналу тривоги. Радіомодуль подає сигнал лише у випадку тривоги. Пристрій FSR 4160 дозволяє підвищити рівень безпеки у вашій оселі, оскільки відомості про стан віддалених кімнат передається за допомогою радіо. Ви зекономите дорогоцінні секунди, які можуть урятувати чиєсь життя.
Монтаж
Живлення радіомодуля та детектора диму здійснюється за допомогою батареї, яка встановлюється в радіомодуль
(мa
л
. А1). Якщо в радіомодулі немає батареї, виконати
підключення детектора диму до радіомодуля не вдасться. Ми рекомендуємо літієві батареї Ultralife U9VL. Для їхнього підключення використовуйте короткий з‘єднувальний кабель батареї радіомодуля (мaл. А2) з позначкою“To Battery”. Якщо батарею встановлено правильно, маленький червоний світлодіод (мaл. А3) блиматиме приблизно 13-15 секунд. Це означає, що радіомодуль готовий до прийняття.
Програмування радіомодулей
На корпусі радіомодуля знаходиться десятковий кодувальний перемикач (мa
Усі радіомодулі, що взаємодіють у системі, мусять бути підключені до однієї групи та мати однакові налаштування десяткового кодувального перемикача
л
. А4) параметрів групи.
Наприклад, у випадку з одноквартирним будинком (мaл. B)
Радіомодулям у сусідніх квартирах/домах, що потрапляють у
радіус дії, необхідно присвоїти інший код, щоб запобігти випадковій активації тривоги в сусідніх приміщеннях (мa
Сам код може вибиратися довільно
Налаштуйте десятковий кодувальний перемикач
відповідним чином
Підключення/Установка
Під‘єднайте кабель батареї детектора диму до довгого з‘єднувального кабелю батареї радіомодуля (мaл. A5). Таким чином здійснюється подача напруги до детектора диму через радіопередавач. Якщо підключення виконано правильно, червоний світлодіод детектору диму блиматиме приблизно 45 сек. З’єднані затискачі батареї знаходяться в батарейному відсіку детектора диму. Уставте білий штекер сигнального проводу радіомодуля ( диму на радіомодуль і поверніть детектор за годинниковою стрілкою до заскакування. Зверніть увагу: щоб запобігти появі шумів, з’єднувальні кабелі мусять знаходитися збоку. Тимчасово зафіксуйте детектор диму з радіомодулем на вибраній ділянці стелі. Для цього зверніться до посібника з монтажу детектора диму. Виконайте перевірку та переконайтеся, що всі радіомодулі здатні приймати та надсилати сигнали тривоги. Про це свідчить звуковий сигнал усіх детекторів диму відповідної групи. Якщо функціональний тест пройшов успішно, здійсніть стаціонарний монтаж радіомодулей до стелі за допомогою болтів і дюбелів. За бажанням можна встановити блокування демонтажу детектора диму (захист від шкідництва). Вийміть один із запірних штифтів ( запірний штифт уставляється в отвір, який утворюється на бічній стороні детектора диму, якщо його правильно встановлено на радіомодуль. Детектор диму можна від’єднати від радіомодуля лише після того, як запірний штифт буде вийнято за допомогою щипців.
мaл.
A6) до детектора диму. Установіть детектор
мaл.
A7) на днищі корпусу радіомодуля. Цей
л
. C)
Особливі вказівки
Уникайте температурних коливань/вологих приміщень
л
. D)
(мa
Зверніть увагу на вимоги до мінімальної та максимальної відстані між радіомодулями (мaл. F)
Не розміщуйте пристрої поруч із об’єктами, що споживають багато електроенергії (мaл. G)
Існує низка факторів, які можуть вплинути на дальність дії та чутливість радіопередачі до перешкод: ізоляція, алюмінієва фольга, оздоблення будинку, віконне скло з металевим напиленням тощо. (мaл. E)
Tестування/Технічне обслуговування
Функції радіомодуля необхідно регулярно перевіряти відповідно до інструкції, що постачається в комплекті з детекторами диму. Для цього натисніть тестову клавішу вашого детектора та перевірте функції прийняття та передачі сигналів тривоги. Замініть елементи живлення при появі повідомлення про низьку зарядку батарей. Фактичний термін служби батарей може суттєво відрізнятися від заявленого у зв’язку із сумісною роботою радіомодуля та детектора диму. Використовуйте батареї 9 В такого типу: літієві Ultralife U9VL.
ПРИМІТКА. Цим Gutkes GmbH заявляє, що продукт FSR 4160 відповідає основним вимогам та іншим актуальним указівкам директиви 1999/5/EG. Повний текст заяви про відповідність товару можна знайти на веб-сайті: www.gev.de.
архітектурні зміни тощо) вимагається додаткова перевірка. Повна заміна модуля мусить здійснюватися кожні 10 років.
Датчики диму не дозволяється утилізувати з побутовими відходами. Віднесіть датчик до найближчого збірного пункту електроніки, яка вийшла з ладу.
Технічні характеристики
Напруга живлення 9 В від детектора диму Частота передавача 433 MГц Тип радіопередачі Прийняття та передача Зона радіодосяжності Приблизно 25 м у будинку, залежно від обставин Групування По 10 Допуск до експлуатації ЄС Розміри близько Ø 97 мм, висота 22 мм
Регулярно здійснюйте перевірку працездатності відповідно до інструкції з експлуатації детекторів диму. При заміні батареї та зміні оточуючих умов (наприклад нова підлога, нові чи переміщені меблі, світильники,
Технічні та візуальні зміни можуть бути внесені без попередження.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Німеччина E-Mail: service@gev.de
4544
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rádiómodul FSR 4160
Az FSR 4160 rádiómodul a hozzákapcsolt füstjelzőnek küld és attól vesz vészjelzéseket. Lakóházak, lakások és lakhatási célzattal használt helyiségek védelmére tervezték. Amint a füstjelző a jelzővezetéken riasztást ad le, a rádiómodul vészjelet küld a csoportosan elhelyezett és a rádiójel hatótávolságán belül található minden rádiómodulnak. Ha a riasztás a kioldó füstjelzőnél megszűnik, a rádiómodulok néhány másodperc elteltével megszüntetik a riasztást, a füstjelzők pedig ismét normál állapotra állnak vissza. A rádiómodulok kb. 13-15 másodpercenként ellenőrzik, hogy van-e riasztás. Az érintett rádiómodul csak vész esetén bocsát ki jelzéseket. Az FSR 4160 növeli a házon belüli biztonságot, mivel Önt a félreeső helyekről is riasztja rádión keresztül. Értékes másodperceket takarít meg Önnek, amelyek megmenthetik saját és lakótársai életét.
Összeszerelés
A rádiómodul és a füstjelző egy közös elemről működnek, amely a rádiómodulban található a rádiómodulba nem történt meg, a füstjelzőt nem lehet felszerelni a rádiómodulra. Ultralife U9VL lítium elem használatát ajánljuk. Az elem csatlakoztatásához használja a rádiómodul rövid elemcsatlakoztató kábelét (A2 ábra), amelyen a “To Battery” felirat található. Amennyiben az elem csatlakoztatása nem megfelelő, a kis piros LED (A3 ábra) kb. 13-15 mp-enként felvillan. Ez a rádiómodul vételi készültségét jelzi.
A rádiómodul beprogramozása
• A rádiómodulon egy 10 egységből álló kódoló kapcsoló
(A4 ábra) talál ható a csoportos beállításhoz
• Az egymással kommunikáló rádiómodulok mindegyikének azonos csoportban kell lennie, a 10 egységű kódoló kapcsolón pedig ugyanolyan beállítással kell szerepelnie. Ezt pl. családi házaknál lehet alkalmazni
• A 10 egységből álló kódoló kapcsolót megfelelően állítsa be
(A1 ábra). Amennyiben az elem behelyezése
(B ábra)
A szomszédos lakásokban/házakban hatótávolságon belül elhelyezett rádiómodulokat másik kódra kell beállítani, elkerülendő ezzel az akaratlan riasztást a szomszédnál (C ábra)
• A kódot magát tetszőlegesen lehet megválasztani
Csatlakoztatás/telepítés
A füstjelző elemcsatlakoztató kábelét csatlakoztassa a rádiómodul Így a füstjelző a rádiómodulon keresztül jut feszültséghez. Ha a csatlakoztatás megfelelő módon történt, a füstjelző piros LED-je kb. 45 másodpercenként röviden felvillan. Az összekötött elemszorító kapcsok számára van hely a füstjelző elemtartójában. A rádiómodul jelzővezetékének fehér dugóját
(A6 ábra) dugja be alul a füstjelzőbe. Helyezze rá a füstjelzőt a
rádiómodulra, és forgassa azt az óra járásával megegyező irányban, amíg a helyére nem pattan. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel a dobozban oldalt helyezkedjen el, és így ne csökkentse a rádióhullám hatótávolságát. A füstjelzőt a rádiómodullal együtt átmenetileg rögzítse a kívánt helyre a mennyezeten. Ennek során tartsa szem előtt a füstjelző szerelési útmutatójában foglaltakat. Tesztelje a szerkezet működését, mellyel ellenőrizheti, hogy minden rádiómodul veszi-e a riasztást, és maga is tud-e vészjelet küldeni. A megfelelő működést a mindenkori csoport füstjelzőinek igen hangos sípolása jelzi. Amennyiben a működést ellenőrző teszt sikeres volt, a rádiómodulokat a csavarok és tiplik segítségével véglegesen szerelje fel a mennyezetre. Lehetőség van arra is, hogy a füstjelző szétszerelését megnehezítse (szabotázs elleni védelem). A két zárócsap egyikét (A7 ábra) vegye ki a rádiómodul házának aljából. Ezt a zárócsapot kell abba a lyukba dugni, amelyik a füstjelző oldalán alakul ki, ha az megfelelő módon lett rápattintva a rádiómodulra. A füstjelzőt csak akkor lehet ismét leszedni a rádiómodulról, ha egy fogó segítségével a zárócsapot kihúzta abból.
hosszú elemcsatlakoztató kábeléhez (A5 ábra).
Különleges megjegyzések
• Kerülje a hőmérsékletingadozásokat/nedves helyiségeket
(D ábra)
• Ügyeljen a rádiómodulok egymástól való minimális és maximális távolságára (F ábra)
• Ne legyen nagyfogyasztó a közelben (G ábra)
• A rádiómodulok hatótávolságát és zavarjelzésre való hajlamát az alábbi tényezők befolyásolhatják: szigetelőfólia, alufólia, a ház borításai, fémmel gőzölt ablaktáblák stb. (E ábra)
Teszt/Karbantartás
A rádiómodul működését a füstjelző használati útmutatójában foglaltaknak megfelelő módon rendszeresen ellenőrizni kell. Nyomja be a füstjelző tesztgombját, és ellenőrizze, hogy a riasztás adása és vétele működik-e. Cserélje ki az elemet, ha a füstjelző üres elemet jelez. Az elemnek a füstjelzőre méretezett tartóssági ideje lerövidül, mivel a rádiómodul és a füstjelző egy közös elemről működnek. Csak az alábbi típusú 9 V-os elemet használja: Ultralife U9VL lítium.
TUDNIVALÓK: A Gutkes GmbH ezennel kijelenti, hogy az FSR 4160-as termék az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel és egyéb releváns előírásaival összhangban készült. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen olvasható: www.gev.de.
Az előzetes értesítés nélkül elvégzett műszaki és megjelenésbeli módosítások jogát fenntartjuk.
Gutkes GmbH Postfach 730 308 Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30552 Hannover Internet: www.gev.de
Németország E-Mail: service@gev.de
új vagy áthelyezett bútorok, világítótestek, építészeti átalakítások stb. esetén) és az elem cseréjét követően.
A modult a felszerelés után 10 évvel cserélje ki.
A füstjelzők nem helyezhetők a háztartási hulladékba. A füstjelzőt az elektronikai hulladékok legközelebbi gyűjtőpontján adja le.
Műszaki adatok
Ellátó feszültség 9 V a füstjelzőtől Adófrekvencia 433 MHz Az átvitel fajtája Adás és vétel A rádiómodul hatótávolsága kb. 25 m házon belül, a helyi adottságok függvényében Csoport kialakítása 10 egységből Engedély CE Méretek kb. Ø 97 mm, magasság 22 mm
4746
A füstjelző használati útmutatójában foglaltaknak megfelelően rendszeresen tesztelje a szerkezet működését. Ezen kívül akkor is ellenőrizze a működést, ha a környezeti feltételek megváltoznak (pl. új padlózat,
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Loading...