Das Funkmodul FSR 4160 sendet und empfängt Alarmsignale
in Verbindung mit dem beiliegenden Rauchmelder. Es ist für
private Wohnhäuser, Wohnungen und Räume mit wohnungsähnlicher Nutzung konzipiert. Sobald der Rauchmelder Alarm
über die Signalleitung ausgibt, sendet das Funkmodul den Alarm
an alle in Funkreichweite befi ndlichen Funkmodule seiner Gruppe.
Wenn der Alarm am auslösenden Rauchmelder nicht mehr
ansteht, nehmen die Funkmodule nach wenigen Sekunden
den Alarm zurück und die Rauchmelder gehen wieder in den
Normalzustand über. Jedes Funkmodul überprüft ca. alle 13-15
Sek., ob Alarme anstehen. Nur im Alarmfall sendet das betroffene
Funkmodul Funksignale aus. Das FSR 4160 erhöht die Sicherheit in Ihrem Hause, da Sie aus abgelegenen Räumen per Funk
alarmiert werden. Sie sparen wertvolle Sekunden, die Ihr Leben
und das Leben Ihrer Mitbewohner retten können.
Montage
Das Funkmodul und der Rauchmelder teilen sich eine Batterie,
die im Funkmodul montiert wird (Abb. A1). Wurde die Batterie
nicht in das Funkmodul eingelegt, lässt sich der Rauchmelder
nicht auf dem Funkmodul montieren. Wir empfehlen eine
Ultralife U9VL Lithium-Batterie. Verwenden Sie das kurze
Batterieanschlusskabel des Funkmoduls (Abb. A2), das mit
„To Battery“ gekennzeichnet ist, um die Batterie anzuschließen.
Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die kleine rote
LED (Abb. A3) ca. alle 13-15 Sek. kurz auf. Dies zeigt die
Empfangsbereitschaft des Funkmoduls an.
Programmierung des Funkmoduls
• Auf dem Funkmodul befindet sich ein 10fach Codierschalter
(Abb. A4) zur Einstellung der Gruppe
• Alle Funkmodule, die untereinander kommunizieren sollen,
müssen in der gleichen Gruppe sein und somit die gleiche
Einstellung des 10fach Codierschalters haben. Dies ist z. B.
in Einfamilienhäusern der Fall (Abb. B)
• Funkmodule in Nachbarwohnungen/Häusern in Reichweite
müssen einen anderen Code verwenden, um eine ungewollte
Wichtige Hinweise
Alarmierung beim Nachbarn zu vermeiden (Abb. C)
• Der Code selbst kann beliebig gewählt werden
• Stellen Sie den 10fach Codierschalter entsprechend ein
Anschluss/Installation
Schließen Sie das Batterieanschlusskabel des Rauchmelders
an das lange Batterieanschlusskabel des Funkmoduls an
(Abb. A5). Der Rauchmelder wird dadurch vom Funkmodul mit
Spannung versorgt. Wurde der Anschluss korrekt durchgeführt,
blinkt die rote LED des Rauchmelders ca. alle 45 Sek. kurz auf.
Die verbundenen Batterie-Clips fi nden Platz im Batteriefach des
Rauchmelders.
Stecken sie den weißen Stecker der Signalleitung des Funkmoduls
(Abb. A6) unten auf den Rauchmelder. Setzen Sie den Rauchmelder
auf das Funkmodul und drehen Sie den Rauchmelder im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Achten Sie darauf, dass die
Anschlusskabel seitlich in der Dose liegen, um die FunkReichweite nicht zu beeinträchtigen.
Befestigen Sie die Rauchmelder mit dem Funkmodul provisorisch
an der gewünschten Stelle der Decke. Beachten Sie dabei die
Montageanleitung des Rauchmelders. Führen Sie einen
Funktionstest durch mit dem Sie prüfen, ob alle Funkmodule
Alarme empfangen und aussenden können. Dies wird durch
lautstarkes Piepen aller Rauchmelder der jeweiligen Gruppe
angezeigt. Wenn der Funk-Funktionstest erfolgreich war,
montieren Sie die Funkmodule mit den Schrauben und Dübeln
des Rauchmelders fest an der Decke.
Optional können Sie die Demontage des Rauchmelders erschweren
(Sabotageschutz). Nehemen Sie einen der beiden VerriegelungsStifte (Abb. A7) aus dem Gehäuseboden des Funkmoduls heraus.
Dieser Verriegelungs-Stift wird in das Loch gesteckt, das sich an
der Seite des Rauchmelders bildet, wenn dieser richtig auf dem
Funkmodul eingerastet ist. Der Rauchmelder kann erst wieder
vom Funkmodul gelöst werden, nachdem der Verriegelungs-Stift
mit einer Zange herausgezogen wurde.
23
• Vermeiden Sie Temperaturschwankungen/
feuchte Räume (Abb. D)
• Beachten Sie den Mindest- und Maximalabstand der
Funkmodule untereinander (Abb. F)
• Vermeiden Sie die Nähe zu Großverbrauchern (Abb. G)
• Die Funk-Reichweite und Störanfälligkeit kann beeinfl usst
werden durch: Dämmfolie, Alu-Folie, Hausverkleidungen,
metallbedampfte Fensterscheiben etc. (Abb. E)
Test/Wartung
Das Funkmodul muss regelmäßig gemäß der Anleitung Ihrer
Rauchmelder auf Funktion geprüft werden. Betätigen Sie hierzu
die Test-Taste Ihrer Rauchmelder und überprüfen Sie, ob das
Senden und Empfangen des Alarms funktioniert.
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn der Rauchmelder eine
leere Batterie anzeigt. Die für den Rauchmelder angegebene
Batterielaufzeit verkürzt sich, da das Funkmodul und der
Rauchmelder sich eine Batterie teilen. Verwenden Sie nur
folgenden 9 V Batterietyp: Ultralife U9VL Lithium.
HINWEIS: Hiermit erklärt Gutkes GmbH, dass sich das Produkt FSR 4160 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung fi nden
Sie unter: www.gev.de.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Führen Sie regelmäßig einen Funktionstest gemäß der
Anleitung des Rauchmelders durch. Prüfen Sie zusätzlich
die Funktion bei Veränderung der Umgebungs-
bedingungen (z. B. neuer Fußboden, neue oder
umgestellte Möbel, Leuchten, bauliche Veränderungen usw.) und
nach Batterietausch.
Tauschen Sie das Modul 10 Jahre nach der Montage aus.
Rauchmelder dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie den Melder
zur nächsten Sammelstelle für Elektronikschrott.
Technische Daten
Versorgungsspannung 9 V
Sendefrequenz 433 MHz
Übertragungsart Senden und Empfangen
Funkreichweite ca. 25 m im Haus, in Abhängigkeit
der örtlichen Gegebenheiten
Gruppenbildung 10fach
Zulassung CE
Abmessungen ca. Ø 97 mm, Höhe 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKTRUAH
CZ
FSR 4160 radio module
The FSR 4160 radio module sends and receives alarm signals in
conjunction with the supplied smoke detector. It is designed for
domestic use or similar. As soon as the smoke detector emits an
alarm via the signal cable, the radio module sends the alarm to all
radio modules in its group that are within radio transmission range.
When the smoke detector alarm is no longer active, the radio
modules cancel the alarm after a few seconds and the smoke detectors
return to their normal operating state. Each radio module checks if
an alarm has been emitted every 13 - 15 seconds. The radio module
will only transmit radio signals in the event of an alarm. The FSR
4160 increases the safety of your home by relaying the alarm
signal by radio to remote parts of the house. This gives you valuable
seconds that could save your life and the lives of others around you.
Assembly
The radio module and the smoke detector share a battery which is
fi tted in the radio module
the radio module, the smoke detector cannot be mounted onto the
radio module. We recommend Ultralife U9VL Lithium batteries. Use
the radio module´s short battery connection cable (Fig. A2), which
is marked “To Battery”, to connect up the battery. The small red LED
(Fig. A3) will fl ash every 13 - 15 seconds to indicate that the battery
is fi tted correctly. The radio module is now ready to receive signals.
Programming the radio module
• The radio module is fi tted with a 10-way coding switch
for confi guring the group
• All radio modules that are intended to communicate with each
other need to be in the same group and thus have the same
setting as the 10-way coding switch. This would be the case, for
example, in a residential house
• Radio modules in neighbouring fl ats/houses that are within range
must use another code to avoid neighbours being disturbed
by false alarms (Fig. C)
(Fig. A1). If the battery is not inserted in
(Fig. A4)
(Fig. B)
• Any code can be selected
• Set the 10-way code switch as necessary
Connection/Installation
Connect the smoke detector battery connection cable to the radio
long battery connection cable (Fig. A5). The radio module
module´s
supplies the smoke detector with power. The red LED on the smoke
detector will fl ash every 45 seconds to indicate that the connection
has been correctly made. Insert the connected battery clips into the
smoke detector‘s battery compartment.
Insert the white plug of the radio module signal cable (Fig. A6)
into the underside of the smoke detector. Put the smoke detector
onto the radio module and turn the smoke detector in a clockwise
direction until it clicks into place. Make sure that the connecting cables
are on the side of the box so as not to impair the radio range. Fix the
smoke detector and radio module provisionally in the desired
position on the ceiling. To do this, refer to the installation instructions
for the smoke detector.
Carry out a function test to check that all radio modules can receive
and send alarm signals. This is indicated by all the smoke detectors
in that particular group beeping loudly.
If the radio function test is successful, fi t the radio module fi rmly to
the ceiling using the smoke detector screws and fi ttings.
You may wish to make it diffi cult for the smoke detector to be
dismantled (tamper protection). To do so, remove one of the two
locking pins
smoke detector is correctly clicked into position on the radio
module, you will be able to insert this locking pin into the hole created
on the side of the smoke detector. The smoke detector can then only be
dismounted from the radio module if the locking pin has been
removed using pliers.
4
(Fig. A7) from the radio module housing base. If the
Additional notes
• Avoid temperature variations/damp rooms (Fig. D)
• Respect the minimum and maximum distances of the radio
modules from one another (Fig. F)
• Avoid placing near power-consuming equipment (Fig. G)
• Radio range and interference can be affected by: Foil-coated
wool, aluminium foil, cladding, metallised window panes
(Fig. E)
Test/Maintenance
The radio module must be tested regularly to check its
functionality in accordance with the instructions for your smoke
detector. To do this press the Test button on your smoke detector
and check that the alarm send and receive are working correctly
Replace the battery if the smoke detector indicates that the
battery is empty. The battery life of the smoke detector is
reduced because the radio module and the smoke detector share
a battery. Use the following 9 V battery: Ultralife U9VL Lithium.
NOTE: Gutkes GmbH hereby declares that the FSR 4160 product complies with the basic requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. The full text of the declaration of conformity can be found under www.gev.de
lights, construction changes, etc.) and after replacing the batteries.
Replace the module 10 years after installation.
Disposing of smoke detectors in household waste is strictly
forbidden. Take the detector to your nearest electronic
waste recovery centre.
Technical information
Supply voltage 9 V from smoke detector
Transmission frequency 433 MHz
Transmission mode send and receive
Radio transmission range approx. 25 m inside a house,
depending on surrounding area
Grouping 10-way
Approval CE
Measurements approx. Ø 97 mm, height 22 mm
Carry out regular functional tests in accordance with the
instructions for the smoke detector. Test the functionality
again if changes are made to the environmental
conditions (e.g. new fl oors, new or moved furniture,
Technical and design features may be subject to change.
Associé au détecteur de fumée fourni, le module radio FSR 4160
émet et reçoit des signaux d’alarme. Il est conçu pour les maisons
privées, les appartements et tous les locaux d’habitation. Dès que
le détecteur de fumée émet un signal d’alarme via le conducteur
de signaux, le module radio le transmet à tous les modules de son
groupe situés à sa portée. Lorsque le détecteur de fumée cesse
d’émettre le signal d’alarme, les modules radio s’interrompent à
leur tour après quelques secondes, puis reviennent à leur état
initial. Chaque module radio vérifi e toutes les 13 à 15 secondes si
une alarme est déclenchée et émet, le cas échéant, un signal radio.
En vous alertant même lorsque vous vous trouvez dans une pièce
éloignée, le FSR 4160 accroît la sécurité de votre logement : vous
gagnez ainsi de précieuses secondes qui peuvent sauver la vie des
personnes de votre foyer, ainsi que la vôtre.
Montage
Le détecteur de fumée et le module radio partagent la pile placée
dans ce dernier (
dans le module radio, vous ne parviendrez pas à le fi xer sur le
détecteur de fumée. Nous vous conseillons vivement d’utiliser une pile
Ultralife U9VL au lithium. Pour connecter la pile, utilisez le fi l court du
module radio (
pile est correctement mise en place, la LED rouge (
toutes les 13 à 15 secondes environ. Le module radio est alors prêt
à l’emploi.
Programmation du module radio
• Un boîtier DIP 10 broches
permet de paramétrer le groupe
• Tous les modules radio devant communiquer entre eux doivent
être rattachés au même groupe et, donc, présenter le même
réglage que le boîtier DIP (maisons individuelles
• Lorsque plusieurs habitations sont attenantes, le code choisi
doit être différent de ceux attribués aux modules radio installés
dans les logements voisins – dans le cas contraire, si l’alarme se
fig. A1). Si vous avez oublié d’installer la pile
fig. A2), qui porte la mention « To Battery ». Lorsque la
fig. A3) s’allume
(fig. A4) situé sur le module radio
(fig. B))
sur le module radio. Une fois cette manipulation réalisée, il sera
déclenche le signal sera également transmis aux autres modules
partageant ce code (fig. C)
• Programmez le boîtier DIP 10 broches
Raccordement/Installation
Le fi l de connexion à la pile du détecteur de fumée et le fi l de
connexion à la pile long du module radio (
raccordés l’un à l’autre afi n que le détecteur de fumée soit
alimenté par l’intermédiaire du module radio. Lorsque le
raccordement est correctement effectué, la LED rouge du détecteur
de fumée s’allume toutes les 45 secondes environ.
Placez les connecteurs de pile ainsi raccordés dans le
compartiment du détecteur de fumée. Branchez la fi che blanche du
conducteur de signaux du module radio (
de fumée.
Placez le détecteur de fumée sur le module radio et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Pour
une portée optimale du signal radio, les fi ls électriques doivent être
repoussés sur le côté du boîtier.
Fixez provisoirement le détecteur de fumée et le module radio à
l’emplacement prévu. Reportez-vous pour cela aux instructions de
montage du détecteur de fumée.
Procédez à un test de fonctionnement afi n de vérifi er que tous les
modules radio peuvent recevoir et émettre un signal d’alarme. Si le
système est correctement installé, tous les détecteurs de fumée du
groupe concerné émettent un puissant signal sonore.
Si le test de fonctionnement est concluant, fi xez défi nitivement le
module radio au moyen des vis et des chevilles du détecteur de
fumée.
Vous avez également la possibilité de protéger le détecteur contre le
vandalisme en le fi xant plus solidement : tirez sur l’un des deux axes
de verrouillage (fig. A7) situés à la base du module radio. Cet axe
de verrouillage s’introduit alors dans l’orifi ce qui se forme sur le côté
du détecteur de fumée lorsque celui-ci est correctement emboîté
67
fig. A5) doivent être
fig. A6) sous le détecteur
nécessaire d’extraire l’axe de verrouillage au moyen d’une pince
pour pouvoir dissocier le détecteur de fumée du module radio.
Attention
• Évitez les pièces humides ou présentant des variations de
température importantes (fig. D)
• Veillez à respecter les distances minimales et maximales
recommandées entre les modules radio (fig. F)
• Évitez de positionner les modules à proximité d’appareils à
forte consommation (fig. G)
• Les éléments suivants peuvent restreindre la portée et
perturber les signaux : plaques isolantes, feuilles alu,
parements extérieurs, vitrages contenant du métal,
(fig. E)
etc.
Tests/Maintenance
Testez régulièrement le module radio (cf. instructions relatives au
détecteur de fumée). Pour ce faire, appuyez sur la touche de test
du détecteur de fumée et vérifi ez que les fonctions d’émission
et de réception de l’alarme sont opérationnelles. Changez la pile
aussitôt que le détecteur de fumée signale qu’elle est déchargée. Étant donné que le module radio et le détecteur de fumée
partagent la même pile, la durée de vie de cette dernière est réduite. Utilisez impérativement une pile 9 V de type Ultralife U9VL
Lithium.
REMARQUE : par le présent document, la société Gutkes GmbH certifi e que le produit « FSR 4160 » satisfait aux exigences fondamentales et dispositions applicables de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité sur le site
www.gev.de.
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Testez régulièrement le détecteur de fumée (cf.
instructions correspondantes). Procédez également à un
test de fonctionnement chaque fois que vous modifi ez
déplacement de meubles ou de luminaires, modifi cations
structurelles, etc.) et lorsque vous changez la pile.
une pièce (nouveau revêtement de sol, ajout ou
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être
jetés avec les ordures ménagères. Confi ez-les à un
organisme spécialisé dans le traitement des déchets
électroniques.
Données techniques
Tension d’alimentation 9 V (détecteur de fumée)
Fréquence d’émission 433 MHz
Type de transmission Émission et réception
Portée Env. 25 m en intérieur, selon la
confi guration des lieux
Groupes 10
Certifi cation CE
Dimensions Ø 97 mm, hauteur 22 mm env.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Draadloze module FSR 4160
De draadloze module FSR 4160 zendt en ontvangt
alarmsignalen in combinatie met de meegeleverde rookmelder. Hij
is speciaal ontworpen voor woningen en andere ruimten met een
soortgelijke functie. Zodra de rookmelder een alarm doorgeeft via de
signaaldraad, zendt de draadloze module het signaal naar alle
modules van dezelfde groep binnen het draadloze bereik. Als het
alarm bij de geactiveerde rookmelder stopt, dan houdt binnen
enkele seconden ook het alarm bij de draadloze modules op en
keren de rookmelders weer in hun normale toestand terug.
Elke draadloze module controleert elke 13 à 15 seconden of er
sprake is van een alarm. Alleen in geval van alarm geeft de
betreffende draadloze module signalen af. De FSR 4160 vergroot de
veiligheid in uw huis, omdat u uit afgelegen vertrekken draadloos
wordt gealarmeerd. Zo bespaart u kostbare seconden, die uw leven
en dat van uw medebewoners kunnen redden.
Montage
De draadloze module en rookmelder delen een batterij die in de
draadloze module wordt gemonteerd
in de draadloze module is geplaatst, kan de rookmelder niet op de
draadloze module worden gemonteerd. Wij adviseren een
Ultralife U9VL lithiumbatterij. Gebruik de korte batterijkabel van de
draadloze module (fig. A2), met de aanduiding “To Battery”, om de
batterij aan te sluiten. Als de batterij juist is aangesloten, licht het
rode LED-lampje (fig. A3) elke 13 à 15 seconden kort op. Dit geeft
aan dat de draadmodule klaar is voor ontvangst.
Programmering van de draadloze module
• Op de draadloze module bevindt zich een 10-voudige
codeerschakelaar
• Alle draadloze modules die met elkaar moeten communiceren,
moeten op dezelfde groep aangesloten zijn en dus dezelfde
instelling hebben als de 10-voudige codeerschakelaar. Dat is
bijvoorbeeld het geval in eengezinswoningen
(fig. A4) om de groep in te stellen
(fig. A1). Als er geen batterij
(fig. B)
• Draadloze modules in andere woningen binnen het bereik
moeten een andere code gebruiken, om een ongewenst alarm
bij de buren te voorkomen (fig. C)
• De gebruiker kan zelf een code kiezen
• Stel de gewenste code in op de 10-voudige codeerschakelaar
Aansluiting/installatie
Sluit de batterijkabel van de rookmelder aan op de
batterijkabel van de draadloze module (fig. A5). De rookmelder
wordt via de draadloze module van spanning voorzien. Bij een
correcte aansluiting licht het rode LED-lampje van de rookmelder
elke 45 seconden kort op. De batterijclips worden in het batterijvak
van de rookmelder aan elkaar gekoppeld. Steek de witte stekker van
de signaaldraad van de draadloze module
van de rookmelder.
Zet de rookmelder op de draadloze module en draai hem met de
klok mee tot hij vastklikt. Let erop dat de aansluitkabel aan de
zijkant in de doos ligt om het draadloze bereik niet te verstoren.
Bevestig de rookmelders met de draadloze module provisorisch op
de gewenste plek aan het plafond. Raadpleeg hiervoor de
montagevoorschriften van de rookmelder. Voer een functionele test
uit om na te gaan of alle draadloze modules alarmen kunnen
ontvangen en verzenden. Dit wordt aangegeven door een luid
gepiep van alle rookmelders die tot dezelfde groep behoren. Als
de draadloze functionele test geslaagd is, bevestigt u de draadloze
modules met de schroeven en pluggen van de rookmelder aan het
plafond. Optioneel kunt u demontage van de rookmelder bemoeilijken
(bescherming tegen vandalisme). Neem een van de twee
vergrendelingspennen (fig. A7) uit de onderkant van de behuizing
van de draadloze module. Steek deze vergrendelingspen in het gat
dat aan de zijkant van de rookmelder ontstaat als deze goed op de
draadloze module is geklikt. Om de rookmelder van de draadloze
module los te kunnen koppelen, moet eerst met een tang de
vergrendelingspen worden uitgetrokken.
(fig. A6) op de onderzijde
lange
Bijzonderheden
• Vermijd temperatuurschommelingen en vochtige ruimten
• Houd de minimale en maximale onderlinge afstand tussen de
draadloze modules aan (fig. F)
• Plaats de draadloze modules niet in de buurt van
stroomvreters (fig. G)
• Het draadloze bereik en de stoorgevoeligheid kunnen
beïnvloed worden door: isolatiefolie, aluminiumfolie,
gebouwbekleding, metaalgecoate vensters etc. (fig. E)
Test/onderhoud
De werking van de draadloze module moet regelmatig worden getest volgens de gebruiksaanwijzing van uw rookmelder. Druk hiervoor de testknop van uw rookmelder in en test of het alarm wordt
verzonden en ontvangen. Vervang de batterij als de rookmelder
aangeeft dat de batterij leeg is. De voor de rookmelder aangegeven batterijlevensduur wordt verkort, aangezien de draadloze
module en de rookmelder een batterij delen.
Gebruik alleen een 9 V batterij van het volgende type:
Ultralife U9VL Lithium. Voer regelmatig een functionele
test uit volgens de gebruiksaanwijzing van de
rookmelder. Test de werking ook bij verandering van de
OPMERKING: Hierbij verklaart Gutkes GmbH dat het product FSR 4160 in overeenstemming is met de basiseisen en andere relevante
voorschriften van richtlijn 1999/5/EG. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.gev.de.
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
omgevingscondities (bijv. nieuwe vloeren, nieuwe of verplaatste
meubels, verlichting,wijzigingen in de constructie etc.) en na het
vervangen van de batterij.
Vervang de module 10 jaar na montage.
Rookmelders mogen niet als huisvuil worden weggegooid.
Lever de melder in bij een inzamelpunt voor elektronisch
af-val bij u in de buurt.
Technische gegevens
Voedingsspanning 9 V via de rookmelder
Zendfrequentie 433 MHz
Soort overdracht zenden en ontvangen
Draadloos bereik ca. 25 m binnen, afhankelijk van de
omstandigheden ter plaatse
Groepenvorming 10-voudig
Keurmerk CE
Afmetingen ca. Ø 97 mm, hoogte 22 mm
9 8
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Modulo radio FSR 4160
Il modulo radio FSR 4160 invia e riceve segnali di allarme in
collegamento con il rivelatore di fumo fornito in dotazione. Il
dispositivo è ideato per abitazioni, appartamenti e locali privati ad
uso abitativo. Non appena il rivelatore di fumo emette un segnale di
allarme tramite la linea del segnale, il modulo radio invia l’allarme
a tutti i moduli radio del proprio gruppo che si trovano a portata di
radiotrasmissione.
Se l’allarme del rivelatore di fumo azionato non è più attivo, i moduli
radio sospendono l’allarme dopo pochi secondi e i rivelatori di fumo
ritornano allo stato normale.
Ogni modulo radio verifi ca se gli allarmi sono attivi ogni circa
13-15 secondi. Solo in caso di emergenza, il modulo radio
interessato invia segnali radio.
Il dispositivo FSR 4160 aumenta la sicurezza nella vostra abitazione
poiché vi avverte via radio anche quando vi trovate in locali isolati.
Guadagnerete così istanti preziosi, se non addirittura decisivi, per
salvare la vostra vita e quella di chi vi sta vicino.
Montaggio
Il modulo radio e il rivelatore di fumo condividono una batteria
installata nel modulo radio
inserita nel modulo radio, non è possibile installare il rivelatore di
fumo sul modulo radio. Consigliamo di utilizzare una batteria al litio
Ultralife U9VL. Utilizzare il cavo corto di connessione della batteria
del modulo radio (Fig. A2), contrassegnato da “To Battery”, per
collegare la batteria. Se la batteria è collegata correttamente, il
piccolo LED rosso (Fig. A3) lampeggia brevemente ogni 13-15
secondi e indica la capacità di ricezione del modulo radio.
Programmazione del modulo radio
• Sul modulo radio si trova un interruttore di codifi ca a 10 posizioni
(Fig. A4) per l’impostazione del gruppo.
• È necessario che tutti i moduli radio che devono comunicare tra
loro appartengano allo stesso gruppo e quindi dispongano della
(Fig. A1). Se la batteria non è stata
stessa impostazione dell’interruttore di codifi ca a 10 posizioni.
È il caso, ad esempio, delle case unifamiliari
• I moduli radio nelle abitazioni e nelle case che si trovano a
portata di segnale devono utilizzare un codice differente per
impedire che l‘allarme del vicino si attivi inopportunamente (C)
• È possibile selezionare un codice a piacere
• Impostare l‘interruttore di codifi ca a 10 posizioni in modo corris
pondente
Collegamento/Installazione
Collegare il cavo di connessione della batteria del rivelatore di fumo
lungo di connessione della batteria del modulo radio
al cavo
(Fig. A5). In questo modo, il rivelatore di fumo viene alimentato dal
modulo radio. Se il collegamento è avvenuto correttamente, il LED
rosso del rivelatore di fumo lampeggia brevemente ogni 45 secondi.
Le clip della batteria collegate trovano posto nel vano batteria del
rivelatore di fumo.
Inserire la presa di colore bianco della linea segnale del modulo
radio (Fig. A6) sotto il rivelatore di fumo. Inserire il rivelatore di fumo sul
modulo radio e ruotare il rivelatore in senso orario fi nché non scatta
in posizione. Accertarsi che i cavi di connessione si trovino
ateralmente nella presa per non ridurre la portata di radiotrasmissione.
Fissare provvisoriamente i rivelatori di fumo con il modulo radio
nella posizione desiderata a soffi tto. Seguire le istruzioni di
installazione del rivelatore di fumo. Eseguire un test di funzionamento
per verifi care che tutti i moduli radio possano inviare e ricevere i
segnali. In questo caso, tutti i rivelatori di fumo del rispettivo gruppo
emettono un forte segnale acustico. Se il test di funzionamento
radio viene completato correttamente, montare i moduli radio
con le viti e i tasselli del rivelatore di fumo al soffi tto. È anche
possibile rendere più diffi coltosa la procedura di rimozione
del rivelatore di fumo (protezione da tentativi di sabotaggio).
Estrarre uno dei due perni di blocco (Fig. A7) dalla base
(B)
dell’alloggiamento del modulo radio. Questo perno di blocco viene inserito nel foro che si trova lateralmente sul rivelatore di fumo
se questo viene correttamente inserito in posizione sul modulo
radio. È possibile estrarre il rivelatore di fumo dal modulo radio
solo dopo aver estratto il perno di blocco con una pinza.
Indicazioni special
• Evitare sbalzi eccessivi di temperatura/ambienti umidi
• Osservare la distanza minima e massima tra i moduli radio
(Fig. F)
• Evitare la vicinanza a dispositivi a elevato consumo energetico
(Fig. G)
• La portata radio e l‘incidenza di disturbo possono essere
infl uenzate da: placche isolanti, pellicole di alluminio,
rivestimenti per abitazioni, vetri laminati e così via
Test/Manutenzione
È necessario controllare regolarmente il funzionamento del
modulo radio secondo le istruzioni del rivelatore di fumo. A tal
scopo, premere il tasto per l‘esecuzione del test del rivelatore di
fumo e verifi care che l‘invio e la ricezione dell‘allarme funzionino.
Sostituire la batteria se il rivelatore di fumo indica che la batteria
è esaurita. La durata della batteria indicata per il rivelatore di
fumo diminuisce poiché il modulo radio e il rivelatore di fumo
NOTA: con la presente Gutkes GmbH dichiara che il prodotto FSR 4160 è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti
della direttiva 1999/5/EC. Il testo completo della dichiarazione di conformità è consultabile sul sito: www.gev.de.
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
condividono la batteria. Utilizzare solo il seguente tipo di batteria
da 9 V: Ultralife U9VL al litio.
nuova disposizione dei mobili, luci e modifi che edili e così via) e
dopo la sostituzione della batteria.
Sostituire il modulo a distanza di 10 anni dal montaggio.
Non gettare il rilevatore nei rifi uti. Portarlo al centro di raccol
ta di apparecchiature elettroniche più vicino.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 9 V dal rivelatore di fumo
Frequenza di invio 433 MHz
Tipo di trasmissione Invio e ricezione
Portata radio ca. 25 m in casa, a seconda delle
condizioni locali
Costituzione del gruppo A 10 posizioni
Marcatura CE
Dimensioni ca. Diametro: 97 mm, Altezza: 22 mm
1110
Eseguire regolarmente il test di funzionamento
seguendo le istruzioni del rivelatore di fumo. Verifi care
inoltre il funzionamento in caso di mutate condizioni
ambientali (ad esempio, pavimento e mobili nuovi o
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Módulo de radio FSR 4160
El módulo de radio FSR 4160 envía y recibe señales de alarma en
conexión con el detector de humo correspondiente. Está diseñado
para edifi cios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas con fi nes similares a la vivienda. Cuando el detector de humo
emite una alarma a través de la línea de señal, el módulo de radio
la transmite a todos los módulos de radio del mismo grupo que se
encuentran a su alcance. Cuando el sensor que se ha disparado
ya no emite la alarma, los módulos de radio anulan la alarma tras
unos segundos y los detectores de humo retornan al estado normal. Cada módulo de radio verifi ca la presencia de alarmas cada
13-15 segundos aprox. El módulo de radio solamente emite señales
en caso de alarma. El FSR 4160 mejora la seguridad de su hogar,
porque las alarmas llegan por radio desde habitaciones alejadas.
Esto permite ahorrar seguros valiosos que pueden salvar su vida y
la de los suyos.
Montaje
El módulo de radio y el detector de humo comparten una pila que se
monta en el módulo de radio
en el módulo de radio, el detector de humo no se puede montar
en el módulo de radio. Recomendamos una pila de litio Ultralife
U9VL. Utilice el cable de pila corto del módulo de radio (Fig. A2),
marcado como “To Battery”, para conectar la pila. Si la pila no está
conectada correctamente, parpadeará el LED rojo pequeño (Fig.
A3) brevemente cada 13-15 segundos. Esto indica la disposición
para recepción del módulo de radio.
Programación del módulo de radio
• El módulo de radio incorpora un conmutador de 10 códigos
(Fig. A4) para la confi guración del grupo
• Todos los módulos de radio que se comunican entre sí deben
encontrarse en el mismo grupo y tener la misma confi guración
que el conmutador de 10 códigos. Éste es el caso por ejemplo de
las viviendas unifamiliares
(Fig. A1). Si la pila no se ha introducido
(Fig. B)
• Los módulos de radio de pisos y casas dentro del alcance
deben utilizar otro código para evitar alarmas imprevistas
de los vecinos (Fig. C)
• El usuario puede seleccionar el código que desee
• Tenga esto en cuenta al confi gurar el conmutador para
10 códigos
Conexión/Instalación
Conecte el cable de pila del detector de humo al cable de pila
del módulo de radio (Fig. A5). De este modo, el detector de
humo recibe tensión del módulo de radio. Si la pila no está bien
conectada, el LED rojo del detector de humo parpadeará
brevemente cada 45 segundos. Los clips de fi jación de pila
relacionados se ubican en el compartimiento para pila del detector
de humo. Inserte la clavija blanca de la línea de señal del módulo de
(Fig. A6) en la parte inferior del detector de humo.
radio
Introduzca el detector de humo en el módulo de radio y gírelo en
sentido horario hasta que encaje. Recuerde que los cables de
conexión quedan a un lado de la caja, para no infl uir en el alcance
de la radio. Fije los detectores de humo con el módulo de radio
provisionalmente en el lugar del techo que desee. Para ello, siga las
instrucciones de montaje del detector de humo. Realice una prueba
de funcionamiento para verifi car si todos los módulos de radio
reciben y emiten alarmas. Esto se indica con un pitido alto de todos
los detectores de humo del grupo correspondiente. Si la prueba de
funcionamiento de la radio es satisfactoria, proceda al montaje fi jo
en el techo de los módulos de radio con los tornillos y tacos del
detector de humo.
Alternativamente es posible difi cultar el desmontaje del detector
(protección contra sabotaje). Extraiga uno de los dos pasadores de
cierre (Fig. A7) de la parte inferior de la carcasa del módulo de radio.
Este pasador de bloqueo se introduce en el orifi cio que queda junto
al detector de humo cuando éste se ha insertado bien en el
largo
módulo de radio. Posteriormente, el detector de humo no se
puede extraer del módulo de radio hasta haber sacado el pasador
con unas pinzas.
Advertencias especiales
• Evite las oscilaciones de temperatura y la humedad en las
estancias
• Respete la distancia mínima y máxima entre los módulos de
radio (Fig. F)
• Evite la proximidad con aparatos eléctricos de alto consumo
(Fig. G)
• El alcance de la radio y la propensión a los fallos resultan
afectados por: Láminas aislantes, láminas de aluminio,
revestimientos del hogar, cristales metalizados
Comprobación/Mantenimiento
Es preciso comprobar el funcionamiento del módulo de radio con
regularidad siguiendo las instrucciones del detector de humo.
Pulse el botón de prueba (Test) de su detector de humo y verifi que
si funcionan la emisión y la recepción de la alarma. Cambie la pila
si el detector de humo indica que está agotada. La duración de la
pila señalada para el detector de humo es más corta, porque el
módulo de radio y el detector de humo comparten la pila. Utilice
exclusivamente este tipo de pila de 9 V: Ultralife U9VL litio.
ADVERTENCIA: Por la presente, la empresa Gutkes GmbH declara que el producto FSR 4160 cumple todos los requisitos básicos y
las normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en la página Web:
www.gev.de.
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Realice regularmente una prueba de funcionamiento
siguiendo las instrucciones del detector de humo.
Compruebe el funcionamiento además cuando
varíen las condiciones externas (p. ej. suelo nuevo,
muebles nuevos o cambiados de lugar, lámparas, reformas, etc.)
y después de cambiar la pila.
Sustituya el módulo 10 años después del montaje.
Los detectores de humo no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Lleve el detector al punto de reciclaje de
equipos electrónicos más cercano.
Características técnicas
Tensión de alimentación 9 V del detector de humo
Frecuencia de envío 433 MHz
Tipo de transferencia Emisión y recepción
Alcance de radio
do de las condiciones espaciales
Confi guración del grupo 10
Autorización CE
Medidas aprox. Ø 97 mm, altura 22 mm
aprox. 25 m en la casa, dependien-
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomodul FSR 4160
Radiomodulen FSR 4160 skickar och tar emot larmsignaler
tillsammans med medföljande rökdetektor. Den är avsedd för
privata bostäder och utrymmen med bostadsliknande användning.
Så snart rökdetektorn skickar ett larm via signalledningen, sänder
radiomodulen larmet vidare till alla kringliggande radiomoduler inom
radioräckvidd i sin egen grupp.
När larmet inte längre är aktiverat vid den utlösande rökdetektorn,
drar radiomodulerna tillbaka larmet efter några sekunder och
rökdetektorerna återgår till normalläge.
Varje radiomodul söker efter larm ca var 13 - 15:e sek. Endast i
larmfall skickar aktuell radiomodul ut radiosignaler.
FSR 4160 höjer säkerheten i ditt hem, eftersom den larmar via
radiolänk även från avlägsna rum. På så sätt sparar du värdefulla
sekunder som kan rädda livet på både dig och dina medboende.
Montering
Radiomodulen och rökdetektorn delar på ett batteri som sitter
monterat i radiomodulen
radiomodulen går det inte att montera rökdetektorn på
radiomodulen. Vi rekommenderar ett litiumbatteri av typen
Ultralife U9VL. Använd radiomodulens korta batterianslutningskabel (fig. A2), som är märkt med “To Battery”, för att ansluta
batteriet. Om batteriet har lagts i och anslutits rätt, blinkar den lilla
röda LED:n (fig. A3) till ungefär var 13-15:e sekund. Detta visar att
radiomodulen är redo för mottagning.
Programmera radiomodulen
• På radiomodulen fi nns en 10-faldig kodbrytare
används till att ställa in gruppen.
• Alla radiomoduler som ska kommunicera med varandra måste
fi nnas i samma grupp och alltså ha samma inställning som
den 10-faldiga kodbrytaren. Detta är t.ex. fallet i enfamiljshus
(fig. B)
(fig. A1). Om batteriet inte lagts in i
(fig. A4) som
• Radiomoduler hos grannar/i hus inom räckvidd måste använda
en annan kod, för att oavsiktliga larm hos grannen ska kunna
undvikas
• Själva koden är valfri
• Ställ in den 10-faldiga kodbrytaren i enlighet med detta
Anslutning/installation
Anslut rökdetektorns batterianslutningskabel till den
batterianslutningskabeln på radiomodulen (fig. A5). På så sätt
förses rökdetektorn med ström från radiomodulen. Om anslutningen
är korrekt blinkar den röda LED:n på rökdetektorn till ungefär var
45:e sekund.
De anslutna batteriklämmorna får plats i rökdetektorns batterifack.
Sätt i den vita kontakten till radiomodulens signalledning
nedtill på rökdetektorn.
Sätt på rökdetektorn på radiomodulen och vrid rökdetektorn
medurs tills den låses fast. Se till att anslutningskabeln ligger längs
sidan i dosan, eftersom detta kan påverka radioräckvidden.
Fäst rökdetektorn med radiomodulen provisoriskt på önskad plats
i taket.
Följ monteringsanvisningarna för rökdetektorn. Genomför ett
funktionstest för att kontrollera att alla radiomoduler kan ta emot
och sända larm. Detta indikeras av ett högt pipande från alla
rökdetektorer i respektive grupp. Om radiofunktionstestet lyckades
monterar du radiomodulen i taket med hjälp av skruvarna och
pluggarna för rökdetektorn. Om du önskar kan du göra det svårare
att demontera rökdetektorn (sabotageskydd). Ta ut ett av de båda
låsstiften (fig. A7) från bottnen på radiomodulens hölje. Detta låsstift
skjuts in i hålet som bildas på rökdetektorns sida, om placeringen
på radiomodulen är korrekt. Rökdetektorn kan inte lossas från
radiomodulen förrän låsstiftet dragits ut med tång.
(fig. C)
långa
(fig. A6)
Särskilda anmärkningar
• Undvik temperaturväxlingar och fuktiga utrymmen
• Tänk på minimi- och maximiavstånden mellan radiomodulerna
(fig. F)
• Undvik att placera dem nära enheter med hög
energiförbrukning (fig. G)
• Radioräckvidden och mottagligheten för störningar kan
påverkas av: isoleringsfolie, aluminiumfolie, husfasader,
metallbelagda fönsterrutor etc. (fig. E)
Test/underhåll
Radiomodulens funktion måste regelbundet kontrolleras i
enlighet med anvisningarna för rökdetektorn. Tryck på
testknappen på rökdetektorn och kontrollera att sändning och
mottagning av larm fungerar. Byt batteri när rökdetektorn
indikerar att batteriet är tomt. Den batterilivslängd som anges för
rökdetektorn förkortas då radiomodulen och rökdetektorn delar
på ett batteri. Använd enbart 9 V-batterier av följande typ: Ultralife
U9VL litium.
OBS: Härmed förklarar Gutkes GmbH att produkten FSR 4160 uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i
direktivet 1999/5/EG. Den fullständiga texten i denna försäkran om överensstämmelse kan hämtas på: www.gev.de
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Genomför regelbundet ett funktionstest i enlighet med
anvisningarna för rökdetektorn. Kontrollera särskilt
funktionen om de omgivande betingelserna ändras
(t.ex. vid nytt golv, nya eller omplacerade möbler,
belysningsarmaturer, byggmässiga förändringar osv.) och efter
batteribyte.
10 år efter monteringen bör modulen bytas ut.
Den uttjänta rökdetektorn får inte kastas i hushållsavfallet.
Lämna detektorn till ett uppsamlingsställe för elektronikskrot.
Tekniska uppgifter
Matningsspänning 9 V från rökdetektorn
Sändarens frekvens 433 MHz
Överföringsmetod sändning och mottagning
Radioräckvidd ca 25 m i huset, beroende på
lokala förhållanden
Gruppbildning 10-faldig
Godkännande CE
Mått ca Ø 97 mm, höjd 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Trådløst modul FSR 4160
Det trådløse modul FSR 4160 sender og modtager alarmsignaler i
forbindelse med vedlagte røgalarm. Det er beregnet til brug i private
boligejendomme, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse.
Lige så snart røgalarmen udsender en alarm via signalledningen,
sender det trådløse modul alarmen til alle de trådløse moduler i sin
gruppe der er inden for modtagerækkevidde.
Når alarmen ikke længere opretholdes på den røgalarm der har
udløst den, annullerer de trådløse moduler alarmen efter få
sekunder og røgalarmerne skifter igen til normal tilstand. Alle
trådløse moduler kontrollerer ca. hvert 13.-15. sekund om der
foreligger alarmer. Det pågældende trådløse modul udsender kun
signaler i en alarmsituation. FSR 4160 øger sikkerheden i dit hjem
ved at alarmere dig via trådløse signaler fra rum der er længere
væk. Du sparer nogle vigtige sekunder der kan redde dit og dine
medbeboeres liv.
Montering
Det trådløse modul og røgalarmen deles om et batteri, der monteres
i det trådløse modul (
trådløse modul, kan røgalarmen ikke monteres på det trådløse modul. Vi
anbefaler et Ultralife U9VL litiumbatteri. Brug det trådløse moduls
(fig. A2) korte batteritilslutningskabel der har påskriften “To
Battery” til at tilslutte batteriet. Hvis batteriet er tilsluttet korrekt,
blinker den røde LED (fig. A3) ca. hvert 13.-15. sekund. Dermed
vises det at det trådløse modul er klar til at modtage signaler.
Programmering af det trådløse modul
• På det trådløse modul befi nder der sig en 10-dobbelt
indkodningskontakt (
• Alle trådløse moduler der skal kommunikere indbyrdes, skal
være i samme gruppe og dermed have samme indstilling på den
10-dobbelte indkodningskontakt. Det er fx tilfældet i
enfamiliehuse (
• For at undgå en utilsigtet alarm hos naboen skal trådløse
fig. A1). Hvis batteriet ikke er lagt i det
fig. A4) til at indstille gruppen
fig. B)
moduler i nabolejligheder/huse inden for rækkevidde bruge en
anden kode
• Selve koden kan vælges frit
• Indstil den 10-dobbelte indkodningskontakt på tilsvarende vis
Tilslutning/installation
Tilslut røgalarmens batteritilslutningskabel til det trådløse
moduls
røgalarmen også med strøm fra det trådløse modul. Hvis
tilslutningen er gennemført korrekt, blinker røgalarmens røde LED
kort ca. hvert 45. sekund.
De tilsluttede batteriklips anbringes i røgalarmens batterirum.
Sæt det hvide stik på det trådløse moduls signalledning
forneden på røgalarmen. Sæt røgalarmen på det trådløse modul
og drej røgalarmen med uret indtil den går i hak. Sørg for at
tilslutningskablet ligger i siden af dåsen så den trådløse
rækkevidde ikke forringes. Fastgør røgalarmen med det trådløse modul
provisorisk på det ønskede sted på loftet. Følg
monteringsvejledningen til røgalarmen. Gennemfør en funktionstest for at kontrollere, om alle trådløse moduler kan modtage
og udsende alarmer. Det vises ved at der lyder høje bip fra alle
røgalarmer i den pågældende gruppe.
Hvis funktionstesten er tilfredsstillende, skal du montere de trådløse
moduler fast på loftet med røgalarmens skruer og dyvler.
Du har også mulighed for at gøre det vanskeligere at afmontere
røgalarmen (hærværkssikring). Tag en af de to låsetapper (fig. A7)
ud af det trådløse moduls kabinetbund. Denne låsetap stikkes ind
i det hul der kommer på siden af røgalarmen når den er sat rigtigt
i hak på det trådløse modul. Røgalarmen kan først løsnes fra det
trådløse modul igen når låsetappen er trukket ud med en tang.
(fig. C)
lange batteritilslutningskabel (fig. A5). Dermed forsynes
(fig. A6) i
Særlige anvisninger
• Undgå temperatursvingninger/fugtige rum
• Overhold den mindste og største indbyrdes afstand mellem de
trådløse moduler
• Undgå placering tæt på storforbrugere (fig. G)
• Rækkevidden og tendensen til forstyrrelser kan påvirkes
af: isoleringsfolie, aluminiumsfolie, husbeklædninger,
metalliserede vinduesruder etc. (fig. E)
Test/vedligeholdelse
Det trådløse moduls funktion skal regelmæssigt testes i
overensstemmelse med vejledningen til din røgalarm. Det gør du
ved at trykke testknappen på din røgalarm og kontrollere om der
sendes og modtages en alarm. Udskift batteriet hvis røgalarmen
viser tomt batteri. Den angivne batterilevetid for røgalarmen
afkortes, når det trådløse modul og røgalarmen deles om et
batteri. Brug kun følgende 9 V-batteritype: Ultralife U9VL litium.
BEMÆRKNING: Gutkes GmbH erklærer hermed, at produktet FSR 4160 er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige
relevante forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst fi nder du på: www.gev.de.
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Der bør regelmæssigt gennemføres en funktionstest i
overensstemmelse med betjeningsvejledningen til røgalarmen. Desuden skal der gennemføres en funktionstest
når de omgivende forhold ændres (fx nyt gulv, nye eller fl yttede møbler, belysning, bygningsmæssige ændringer osv.)
samt efter udskiftning af batteriet.
Modulet skal udskiftes 10 år efter monteringen.
Røgalarmen må ikke bortskaffes med det almindelige hus
holdningsaffald. Den skal afl everes på et indsamlingssted
for elektronikaffald.
Tekniske data
Forsyningsspænding 9 V fra røgalarmen
Sendefrekvens 433 MHz
Transmissionstype sende og modtage
Rækkevidde for det
trådløse signal ca. 25 m inde i huset, afhængigt af de
lokale forhold
Gruppedannelse 10-dobbelt
Godkendelse CE
Dimensioner ca. Ø 97 mm, højde 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomoduuli FSR 4160
Radiomoduuli FSR 4160 lähettää ja vastaanottaa hälytyssignaaleja
yhdessä mukana tulevan savuhälyttimen kanssa. Se on suunniteltu
yksityisiin asuintaloihin, asuntoihin ja asunnon tavoin käytettäviin
tiloihin. Heti kun savuhälytin antaa hälytyksen signaalijohdon kautta,
radiomoduuli lähettää hälytyksen kaikille radiokantaman päässä
sijaitseville ryhmänsä radiomoduuleille.
Kun laukaisevan savuhälyttimen hälytys ei ole enää voimassa,
radiomoduulit peruuttavat hälytyksen muutaman sekunnin kuluttua
ja savuhälyttimet siirtyvät jälleen normaalitilaan.
Jokainen radiomoduuli tarkastaa n. 13-15 sekunnin välein, onko
hälytystä annettu. Vain hälytystapauksessa kyseinen radiomoduuli
lähettää radiosignaaleja.
FSR 4160 lisää turvallisuutta kodissasi, koska saat hälytyksen
kauempana sijaitsevista tiloista radiolähettimen avulla. Näin säästät
arvokkaita sekunteja, jotka voivat pelastaa henkesi ja
asuinkumppaniesi hengen.
Asennus
Radiomoduuli ja savuhälytin jakavat keskenään yhden pariston, joka
asennetaan radiomoduuliin
radiomoduuliin, ei savuhälytintä voida asentaa radiomoduuliin.
Suosittelemme Ultralife U9VL-litiumparistoa. Käytä pariston
liittämiseen radiomoduulin lyhyttä paristonliitosjohtoa (kuva A2),
joka on merkitty tekstillä “To Battery”. Jos paristoa ei ole liitetty
oikein, pieni punainen LED (kuva A3) välähtää 13-15 sekunnin
välein.
Radiomoduulin ohjelmointi
• Radiomoduulissa on 10-kertainen koodauskytkin
ryhmän asetuksia varten
• Kaikkien niiden radiomoduulien, joiden halutaan olevan
yhteydessä toisiinsa, on oltava samassa ryhmässä ja niillä on
siten oltava sama 10-kertaisen koodauskytkimen asetus. Näin on
esim. omakotitaloissa
(kuva A1). Jos paristoa ei ole asetettu
(kuva A4)
(kuva B)
• Naapuriasuntojen/kantomatkalla sijaitsevien talojen
radiomoduulien on käytettävä toista koodia, jotta tahattomat
hälytykset naapureilla vältettäisiin (kuva C)
• Koodi voidaan valita vapaasti.
• Aseta 10-kertainen koodauskytkin vastaavasti
Asennus/käyttöönotto
Liitä savuhälyttimen pariston liitäntäjohto radiomoduulin
pitkään pariston liitäntäjohtoon (
syöttää sen avulla savuhälyttimelle virtaa. Jos liitäntä on suoritettu
oikein, savuhälyttimen punainen LED välkkyy n. 45 sekunnin välein.
Liitetyille paristoliittimille on tilaa savuhälyttimen paristokotelossa.
Työnnä radiomoduulin signaalijohdon valkoinen pistoke (
savuhälyttimen alaosaan. Aseta savuhälytin radiomoduulille ja kierrä
savuhälytintä vastapäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen. Varmista,
että liitäntäjohdot sijaitsevat rasiassa sivussa, jotta radion
kantamaan ei vaikutettaisi heikentävästi.
Kiinnitä savuhälytin ja radiomoduuli väliaikaisesti haluttuun
kohtaan katossa. Noudata tällöin savuhälyttimen asennusohjetta.
Suorita toimintotesti, jonka avulla tarkastetaan, että kaikki
adiomoduulit voivat vastaanottaa ja lähettää hälytyksiä. Tämä
osoitetaan kulloisenkin ryhmän kaikkien savuhälyttimien
äänekkäällä piippauksella.
Kun radiolähetinten toimintatesti on suoritettu onnistuneesti,
asenna radiomoduuli tiiviisti kattoon savuhälyttimen ruuveilla
ja tulpilla. Vaihtoehtoisesti voit vaikeuttaa savuhälyttimen
irrottamista (tihutyösuojaus). Ota yksi kahdesta lukitustapista
(kuva A7) radiomoduulin kotelon pohjasta. Tämä lukitustappi
työnnetään siihen reikään, joka muodostuu savuhälyttimen sivuun,
kun se on lukittunut oikein radiomoduuliin. Savuhälytin voidaan
irrottaa radiomoduulista uudelleen vasta, kun lukitustappi on
vedetty ulos pihtien avulla.
kuva A5). Radiomoduuli
kuva A6)
Erityisesti huomattavaa
• Vältä lämpötilavaihteluita / kosteita tiloja
• Huomioi radiomoduulien väliset vähimmäis- ja
enimmäisetäisyydet (kuva F)
• Vältä suurkuluttajien läheisyyttä (kuva G)
• Radion kantamaan ja häiriöherkkyyteen voivat vaikuttaa:
eristyskalvo, alumiinikalvo, talon vuoraukset, metalloidut
ikkunalasit jne. (kuva E)
Testaus/huolto
Radiomoduulin toiminta on tarkastettava säännöllisesti
savuhälyttimen käyttöohjeen mukaisesti. Paina tätä varten
savuhälyttimen testipainiketta ja tarkista, että hälytyksen
lähettäminen ja vastaanottaminen toimivat. Vaihda paristot, kun
savuhälytin ilmoittaa pariston olevan tyhjä. Savuhälyttimelle
ilmoitettu pariston kestoaika lyhenee, koska radiomoduuli ja
savuhälytin käyttävät samaa paristoa. Käytä ainoastaan seuraavia
9 V:n paristoja: Ultralife U9VL -litiumparisto.
HUOMAUTUS: Täten Gutkes GmbH vakuuttaa, että tuote FSR 4160 vastaa direktiivin 1999/5/EY perustavia vaatimuksia ja muita
tärkeitä määräyksiä. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti löytyy osoitteesta: www.gev.de.
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Savuilmaisimet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Ilmaisimet
tulee toimittaa lähimpään elektroniikkaromun
keräyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite 9 V savuhälyttimeltä
Lähetystaajuus 433 MHz
Siirtotapa Lähetys ja vastaanotto
Radiokantama n. 25 m talossa, paikallisista
olosuhteista riippuen
Ryhmämuodostus 10-kertainen
Tyyppihyväksyntä CE
Mitat n. Ø 97 mm, korkeus 22 mm
1918
Suorita säännöllisesti toimintatesti savuhälyttimen
käyttöohjeen mukaisesti. Tarkista lisäksi toiminta
ympäristöolosuhteiden muuttuessa (esim. uusi lattia,
uudet tai siirretyt huonekalut, valaisimet, rakenteelliset
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Радиомодуль FSR 4160
Радиомодуль FSR 4160 осуществляет прием и передачу
сигналов тревоги подключенных детекторов дыма. Он
предназначен для частных жилых домов, квартир и
аналогичных жилых помещений. Как только от какого-либо
детектора дыма поступает оповещение о тревоге, радиомодуль
распределяет сигнал по всем радиомодулям своей группы,
расположенным в зоне досягаемости. Если сработавший
детектор дыма больше не подает сигналов тревоги, через
несколько секунд радиомодули отменяют тревогу, а детектор
дыма возвращается в исходное состояние. Радиомодуль
примерно каждые 13-15 секунд выполняет проверку и оценивает
необходимость активировать сигнал тревоги. Радиомодуль
подает сигнал только в случае тревоги. Устройство FSR 4160
позволяет повысить уровень безопасности в вашем доме,
поскольку сведения о состоянии отдаленных помещений
передаются с помощью радиосвязи. Вы сэкономите
драгоценные секунды, которые могут спасти жизнь.
Монтаж
Питание радиомодуля и детектора дыма осуществляется с
помощью батареи, которая устанавливается в радиомодуль
(рис. A1). Если в радиомодуле отсутствует батарея,
произвести подключение детектора дыма к радиомодулю не
удастся. Мы рекомендуем литиевые батареи Ultralife U9VL.
Для их подключения используйте короткий соединительный
кабель батареи радиомодуля (рис. A2) с пометкой “To
Battery”. Если батарея установлена правильно, маленький
красный светодиод
секунд. Это значит, что радиомодуль готов к приему.
Программирование радиомодулей
• На корпусе радиомодуля находится десятичный
кодировочный переключатель настроек группы
• Все радиомодули, взаимодействующие в системе, должны
быть подключены к одной группе, и иметь одинаковые
настройки десятичного кодировочного переключателя.
апример, в случае с одноквартирным домом
(рис. A3) будет мигать примерно 13-15
(рис. A4)
(рис. B)
• Радиомодулям в соседних квартирах/домах, которые
попадают в радиус действия, необходимо присвоить
другой код во избежание активации тревоги в соседних
помещениях
• Сам код может выбираться произвольно
• Настройте десятичный кодировочный переключатель
соответственно
Подключение/Установка
Подсоедините кабель батареи детектора дыма к длинному
соединительному кабелю батареи радиомодуля (рис. A5).
Таким образом осуществляется подача напряжения к детектору
дыма через радиопередатчик. Если подключение выполнено
правильно, красный светодиод детектора дыма будет мигать
примерно 45 сек. Соединенные зажимы батареи находятся в
батарейном отсеке детектора дыма. Воткните белый штекер
сигнального провода радиомодуля (рис. A6) в детектор дыма.
Установите детектор дыма на радиомодуль и поверните
детектор по часовой стрелке до защелкивания. Обратите
внимание: во избежание появления помех соединительные
кабели должны находиться сбоку. Временно закрепите
детектор дыма с радиомодулем на выбранном участке потолка.
Для этого обратитесь к руководству по установке детектора
дыма. Проведите проверку и убедитесь, что все радиомодули
способны принимать и посылать сигналы тревоги. Об этом
свидетельствует звуковой сигнал всех детекторов дыма
соответствующей группы. Если функциональный тест пройден
успешно, произведите стационарный монтаж радиомодулей
к потолку при помощи болтов и дюбелей. По желанию можно
установить блокировку демонтажа детектора дыма (защита от
вредительства). Извлеките один из запорных штифтов
A7) на днище корпуса радиомодуля. Этот запорный штифт
вставляется в отверстие, которое образуется на боковой стороне
детектора дыма, если он правильно установлен на радиомодуль.
Детектор дыма можно отсоединить от радиомодуля только после
того, как запорный штифт будет извлечен с помощью щипцов.
• Обратите внимание на требования к минимальному и
максимальному расстоянию между
радиомодулями (рис. F)
• Не размещайте устройства рядом с объектами,
потребляющими много энергии (рис. G)
• Существует ряд факторов, которые могут влиять на
дальность действия и чувствительность радиопередачи
к помехам: изоляция, алюминиевая фольга, отделка
дома, оконные стекла с металлическим напылением
и т. д. (рис. E)
Tестирование/Техобслуживание
Функции радиомодуля необходимо регулярно проверять
в соответствии с инструкцией, которая поставляется в
комплекте с детекторами дыма. Для этого нажмите тестовую
клавишу вашего детектора и проверьте функции приема и
передачи сигналов тревоги. Замените элементы питания
при появлении сообщения о низкой зарядке батарей.
Фактический срок службы батарей может существенно
отличаться от заявленного в связи с совместной работой
радиомодуля и детектора дыма. Используйте батареи 9 В
такого типа: литиевые Ultralife U9VL.
ПРИМЕЧАНИЕ. Настоящим Gutkes GmbH заявляет, что продукт FSR 4160 соответствует основным
требованиям и прочим актуальным предписаниям директивы 1999/5/EG. Полный текст заявления о
соответствии товара можно найти на веб-сайте: www.gev.de.
или переставленная мебель, светильники, архитектурные
изменения и т. д.) требуется дополнительная проверка.
Полная замена модуля должна производиться
каждые 10 лет.
Запрещается выбрасывать СД вместе с домашними
отходами. Сдавайте СД в пункт сбора отработанных
электронных устройств.
Технические характеристики
Напряжение питания 9 В от детектора дыма
Несущая частота
передатчика 433 MГц
Тип радиопередачи Прием и передача
Зона радиодосягаемости Примерно 25 м в доме, в
зависимости от обстановки
Группировка По 10
Допуск к эксплуатации EC
Габариты Примерно. Ø 97 мм, высота 22 мм
2120
Регулярно проводите проверку работоспособности
согласно руководству по эксплуатации детекторов
дыма. При замене батареи и изменении
окружающих условий (например: новый пол, новая
Raadiomoodul FSR 4160 saadab ja võtab vastu selle juurde kuuluva
suitsuanduriga seotud alarmisignaale. Moodul on ette nähtud
eramutele, korteritele ja korterile sarnase otstarbega ruumidele.
Niipea kui suitsuandur väljastab signaalijuhtme kaudu alarmi,
saadab raadiomoodul alarmi kõigile raadiolevi ulatuses asuvatele
tema grupi raadiomoodulitele.
Kui alarmi väljastanud suitsuandur lõpetab alarmi
väljastamise,lõpetavad ka raadiomoodulid mõne sekundi järel
alarmi edastamise ning suitsuandurid lähevad tagasi
normaalolekusse. Iga raadiomoodul kontrollib umbes iga 13–15
sekundi järel, ega ei esine alarme. Raadiomoodulid saadavad
raadiosignaale ainult alarmi korral. FSR 4160 suurendab teie kodu
turvalisust, teavitades teid raadio teel kaugemal asetsevate ruumide
alarmidest. Te säästate väärtuslikke sekundeid, mis võivad päästa
teie ja teie kaaselanike elu.
Paigaldamine
Raadiomoodulil ja suitsuanduril on sama patarei, mis
monteeritakse raadiomoodulisse
raadiomoodulisse asetatud, ei saa suitsuandurit raadiomoodulile
monteerida. Soovitame kasutada liitiumpatareid Ultralife U9VL.
Kasutage patarei ühendamiseks raadiomooduli
(joonis A2) lühikest patareiga ühendamise kaablit, millel on
tähis „To Battery“. Kui patarei on õigesti ühendatud, süttib
väike punane LED (joonis A3) lühidalt umbes iga 13–15
sekundi järel. See näitab raadiomooduli vastuvõtuvalmidust.
Raadiomooduli programmeerimine
• Raadiomoodulil asub grupi reguleerimiseks ette nähtud
10-kordne kodeerimislüliti
• Kõik raadiomoodulid, mis peavad teineteisega sidet pidama,
peavad kuuluma samasse gruppi ning nende 10-kordsel
kodeerimislülitil peab olema sama seadistus. Nii on see näiteks
ühepereelamutes (joonis B)
(joonis A1). Kui patareid pole
(joonis A4)
• Naaberkorterite/-hoonete raadiomoodulid peavad kasutama
teist koodi, et vältida soovimatu alarmi tekkimist naabrite
(joonis C)
juures
• Koodi saab valida vastavalt soovile
• Seadistage 10-kordne kodeerimislüliti vastavalt
Ühendus/paigaldus
Ühendage suitsuanduri patarei ühendamise kaabel raadiomooduli
(joonis A5) pika patareiühenduskaabliga. Suitsuandur saab nii
pinget raadiomoodulist. Kui ühendus tehakse õigesti, süttib
suitsuanduri punane LED umbes iga 45 sekundi järel lühidalt.
Ühendatud patareiklambritele on koht suitsuanduri patareisahtlis.
Ühendage raadiomooduli
suitsuandurile. Asetage suitsuandur raadiomoodulile ja keerake
suitsuandurit päripäeva, kuni see kohale klõpsatab. Jälgige, et
ühenduskaablid asetseksid karbis küljel, et raadioside ulatust
mitte kahjustada. Kinnitage suitsuandurid koos raadiomooduliga
ajutiselt soovitud kohta laes. Järgige suitsuanduri paigaldusjuhendit.
Viige läbi talitluse kontroll, mille abil teete kindlaks, kas kõik raadio
moodulid võtavad vastu ja saadavad välja alarme. Sellest annab
tunnistust kõigi vastava grupi suitsuandurite tugev helisignaal.
Kui raadioside talitluse kontroll õnnestus, monteerige
raadiomoodulid suitsuanduri kruvide ja tüüblitega statsionaarselt
lakke. Lisaks võite soovi korral raskendada suitsuanduri
demonteerimist (sabotaažikaitse). Võtke üks kahest raadiomooduli
korpuse põhjas asuvast lukustustihvtist (joonis A7) välja.
Lukustustihvt asetatakse avasse, mis moodustub
suitsuanduri küljele, kui suitsuandur on õigesti raadiomoodulile
paigaldatud. Suitsuanduri saab raadiomoodulist alles siis
vabastada, kui lukustustihvt on tangidega välja tõmmatud.
(joonis A6) signaalijuhtme valge pistik alla
Erilised märkused
• Vältige temperatuurikõikumisi/niiskeid ruume
• Jälgige üksteise all asetsevate raadiomoodulite minimaalset ja
maksimaalset kaugust (joonis F)
• Vältige suurtarbijate lähedust (joonis G)
• Raadioside ulatust ja häirimist võivad mõjutada: isolatsiooni
kile, alumiiniumfoolium, hoone isolatsioon, metallist isolatsioon
akendel (joonis E)
Kontrollimine ja hooldus
Raadiomooduli talitlust tuleb kontrollida regulaarselt vastavalt
suitsuanduri juhendile. Selleks käivitage oma suitsuanduri
testinupp ja kontrollige, kas alarmi saatmine ja vastuvõtmine
toimib. Kui suitsuandurile ilmub tühja patarei märguanne,
vahetage patarei välja. Suitsuanduri patarei tööaeg lüheneb, kuna
raadiomoodul ja suitsuandur jagavad patareid. Kasutage ainult
järgmist tüüpi 9 V patareid: Ultralife U9VL Lithium.
MÄRKUS: Käesolevaga kinnitab Gutkes GmbH, et toode FSR 4160 vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhilistele
nõuetele ja muudele asjakohastele eeskirjadele. Vastavusdeklaratsiooni täieliku teksti leiate aadressilt: www.gev.de.
Tehniliste ja visuaalsete muudatuste etteteatamata muudatuste õigus on reserveeritud.
Viige talitluse kontroll läbi regulaarselt vastavalt
suitsuanduri juhendile. Talitlust tuleb kontrollida ka
ümbritsevate tingimuste (nt uus põrand, uus või ümber
paigutatud mööbel, tuled, ehituslikud muudatused jne)
muutumisel ja pärast patarei vahetamist.
Vahetage moodul välja 10 aastat pärast paigaldamist.
Suitsuandurit ei tohi visata majapidamisjäätmete
hulka. Viige andur lähimasse elektroonikajäätmete
kogumispunkti.
Tehnilised andmed
Toitepinge 9 V, suitsuandurist
Saatmise sagedus 433 MHz
Ülekande liik Saatmine ja vastuvõtmine
Raadioside ulatus umbes 25 m hoone sees olenevalt
kohapealsetest tingimustest
Grupi moodustamine 10-kordne
Heakskiit CE
Mõõtmed umbes Ø 97 mm, kõrgus 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radiomodulis FSR 4160
Radiomodulis FSR 4160 pārraida un uztver trauksmes signālus,
tas ir apvienots ar dūmu detektoru. Tas ir paredzēts privātmājām,
dzīvokļiem un telpām ar mājoklim līdzīgu lietošanu. Tiklīdz dūmu
detektors rada trauksmes signālu pa signālvadu, šo trauksmes
signālu radiomodulis pārraida visiem radiodiapazonā esošajiem
viņa grupas radiomoduļiem.
Ja reaģējušais dūmu detektors vairs nerada trauksmes signālu,
pēc dažām sekundēm radiomoduļi pārtrauc pārraidīt trauksmes
signālu un dūmu detektori atsāk darboties parastajā režīmā. Ik
pēc apmēram 13–15 sekundēm katrs radiomodulis pārbauda, vai
ir trauksmes signāli. Tikai trauksmes gadījumā attiecīgais
radiomodulis pārraida radiosignālus. FSR 4160 paaugstina drošību
mājā, jo ar radio palīdzību Jūs varat saņemt trauksmes signālu no
attālākām telpām. Tiek iegūtas vērtīgas sekundes, kas var izglābt
Jūsu un citu mājokļa iemītnieku dzīvību.
Montāža
Radiomodulim un dūmu detektoram ir viena kopēja baterija, kas
tiek uzstādīta radiomodulī
baterija, dūmu detektoru nevar uzstādīt uz radiomoduļa. Iesakām
lietot Ultralife U9VL litija bateriju. Izmantojiet radiomoduļa īso
baterijas pieslēguma vadu (Att. A2), kas ir marķēts ar “To Battery”,
lai pieslēgtu bateriju. Ja baterija ir pieslēgta pareizi, ik pēc apmēram
13–15 sekundēm uz īsu brīdi iemirdzas mazā sarkanā gaismas
diode (Att. A3). Tas liecina par radiomoduļa gatavību uztveršanai.
Radiomoduļa programmēšana
• Uz radiomoduļa atrodas kodēšanas slēdzis ar 10 nodalījumiem
(Att. A4), lai veiktu grupas uzstādījumus
• Visiem radiomoduļiem, kuriem savā starpā jākomunicē, jābūt
vienā un tai pašā grupā un to kodēšanas slēdži ar
10 nodalījumiem ir jāieprogrammē vienādi. Tas, piemēram,
attiecas uz vienģimenes mājām
(Att. A1). Ja radiomodulī netiek ievietota
(Att. B)
• Radiomoduļiem kaimiņu dzīvokļos/mājās diapazona ietvaros
jālieto cits kods, lai izvairītos no nejaušas trauksmes kaimiņos
(Att. C)
• Pašu kodu var brīvi izvēlēties
• Atbilstoši ieprogrammējiet kodēšanas slēdzi ar 10 nodalījumiem
garajam radiomoduļa (Att. A5) baterijas pieslēguma vadam. Šādi
dūmu detektoram tiks nodrošināta strāvas padeve. Ja pieslēgšana ir
veikta pareizi, ik pēc apmēram 45 sekundēm iemirdzas dūmu
detektora sarkanā gaismas diode.
Savienoto baterijas skavu atrašanās vietai ir jābūt dūmu
detektora baterijas nodalījumā. Radiomoduļa
balto spraudni iespraudiet zem dūmu detektora.
Novietojiet dūmu detektoru uz radiomoduļa un pagrieziet dūmu
detektoru pulksteņrādītāja virzienā, kamēr tas nofi ksējas. Pievērsiet
uzmanību, lai pieslēguma vadi kārbā atrastos sāniski, lai neietekmētu
radiodiapazonu. Pagaidām piestipriniet dūmu detektorus ar
radiomoduli vēlamajā vietā pie griestiem. Turklāt ņemiet vērā dūmu
detektora montāžas instrukciju. Veiciet darbības pārbaudi, lai
pārbaudītu, vai visi radiomoduļi spēj uztvert un pārraidīt trauksmes
signālus.
Par to liecina visu attiecīgās grupas dūmu detektoru skaļa pīkstēšana.
Ja radio darbības pārbaude bija sekmīga, radiomoduļus ar dūmu
detektora skrūvēm un dībeļiem cieši pieskrūvējiet pie griestiem.
Papildus varat apgrūtināt dūmu detektora demontāžu (aizsardzības
no sabotāžas). No radiomoduļa korpusa grīdas izņemiet vienu
no abām sprosttapām (Att. A7). Šo sprosttapu iebīdiet caurumā,
kas rodas dūmu detektora sānos, ja tas ir pareizi nofi ksējies uz
radiomoduļa. Dūmu detektoru var atkal noņemt no radiomoduļa pēc
tam, kad ar knaiblēm ir izrauta sprosttapa.
(Att. A6) signālvada
Īpašie norādījumi
• Izvairieties no temperatūras svārstībām/mitrām telpām
(Att. D)
• Ievērojiet minimālo un maksimālo attālumu starp
radiomoduļiem (Att. F)
• Nepieļaujiet tuvu atrodošās ierīces ar lielu elektrības
patēriņu (Att. G)
• Radiodiapazonu var ietekmēt un traucējumu rašanos var
izraisīt: izolācijas plēve, alumīnija folija, mājas apšuvums,
metalizēti logu stikli u. c. (Att. E)
Pārbaude/apkope
Regulāri jāpārbauda radiomoduļa darbība saskaņā ar dūmu
detektora instrukciju. Šim nolūkam izmantojiet dūmu detektora
testa taustiņu un pārbaudiet, vai darbojas trauksmes signāla
pārraidīšana un uztveršana.
Nomainiet bateriju, ja dūmu detektorā ir norāde par tukšu bateriju.
Dūmu detektoram norādītais baterijas darbības laiks ir īsāks, jo
radiomodulis un dūmu detektors darbojas ar vienu un to pašu
bateriju. Izmantojiet tikai 9 V bateriju tipu: Ultralife U9VL litija
bateriju.
NORĀDĪJUMS. Ar šo “Gutkes GmbH” apliecina, ka izstrādājums FSR 4160 atbilst Direktīvas 1999/5/EK pamatprasībām un citiem
būtiskiem noteikumiem. Ar atbilstības deklarācijas pilnu tekstu var iepazīties: www.gev.de.
Saglabātas tiesības veikt tehniskas vai vizuālas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Regulāri veiciet darbības pārbaudi saskaņā ar dūmu
detektora instrukciju. Papildus pārbaudiet darbību,
ja mainās apkārtējās vides apstākļi (piemēram, jauna grīda, jaunas vai pārbīdītas mēbeles, gaismekļi,
konstruktīvas izmaiņas utt.) un pēc baterijas nomaiņas.
Nomainiet moduli pēc 10 gadiem no montāžas brīža.
Dūmu detektorus nedrīkst izmest mājsaimniecības
atkritumos. Aiznesiet detektoru uz tuvāko elektronisko
ierīču savākšanas vietu.
Tehniskā informācija
Padeves spriegums 9 V no dūmu detektora
Raidīšanas frekvence 433 MHz
Informācijas nodošanas
veids Raidīšana un uztveršana
Radiodiapazons apmēram 25 m mājā, atkarībā no
vietas īpatnībām
Grupas veidošana 10 nodalījumi
Apstiprinājums CE
Izmēri aptuvenais Ø 97 mm, augstums 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radijo modulis FSR 4160
Radijo modulis FSR 4160 siunčia ir priima pavojaus signalus kartu
su pridedamu dūmų jutikliu. Jis sukonstruotas privatiems
gyvenamiesiems namams, butams bei patalpoms, panašioms į
gyvenamąsias. Kai tik dūmų jutiklis per signalų liniją praneša pavojų,
radijo modulis pavojaus signalą siunčia į visus radijo veikimo zonoje
esančius savo grupės radijo modulius.
Jeigu veikiančiame dūmų jutiklyje daugiau nebeegzistuoja
pavojaus signalas, tuomet radijo moduliai po keleto sekundžių
pavojaus signalą priima atgal, o dūmų jutiklis vėl pereina į įprastą
būseną. Kiekvienas radijo modulis maždaug kas 13-15 sekundžių
patikrina, ar egzistuoja pavojaus signalai. Tik pavojaus atveju
suaktyvintas radijo modulis išsiunčia radijo signalą. FSR 4160 Jūsų
namuose padidins saugumą, nes Jums esant nuošalesnėse
patalpose, bus pranešama apie pavojų per radiją. Sutaupysite
vertingų sekundžių, galinčių išgelbėti Jūsų ir kartu gyvenančiųjų
gyvybes.
Montavimas
Radijo modulis bei dūmų jutiklis dalijasi viena baterija, kuri yra
sumontuota radijo modulyje
įmontuota baterija, tuomet ant radijo modulio nebus galima
montuoti dūmų jutiklio. Mes rekomenduojame Ultralife U9VL ličio
bateriją. Baterijai prijungti naudokite radijo modulio trumpąjį
baterijos prijungimo kabelį (pav. A2), kuris žymimas “To Battery”.
Tinkamai prijungus bateriją, maždaug kas 13- 15 sekundžių trumpai
sumirksi nedidelis raudonas šviesos diodas (pav. A3). Tai reiškia, kad
radijo modulis yra pasirengęs priimti signalus.
Radijo modulio programavimas
• Ant radijo modulio yra dešimties dalių kodavimo jungiklis
(pav. A4) grupės nustatymui
• Visi radijo moduliai, kurie tarpusavyje privalo komunikuoti, privalo
būti toje pačioje grupėje ir tokiu būdu turėti ta patį dešimties
dalių kodavimo jungiklio nustatymą. Taip yra, pvz., vienos šeimos
(pav. A1). Jeigu į radijo modulį nebuvo
namuose
• Radijo moduliai kaimyniniuose butuose/namuose veikimo zonoje
privalo naudoti kitą kodą, kad būtų išvengta nepageidaujamo
pavojaus signalų siuntimo (pav. C) kaimynams
• Galima pasirinkti bet kokį kodą
• Nustatykite atitinkamai dešimties dalių kodavimo jungiklį
Prijungimas/instaliavimas
Dūmų jutiklio baterijos prijungimo kabelį prijunkite prie
ilgojo radijo modulio baterijos prijungimo kabelio (pav. A5). Tokiu
būdu dūmų jutikliui įtampa tiekiama iš radijo modulio. Teisingai
atlikus prijungimą, maždaug kas 45 sekundes trumpai sumirksi
raudonas dūmų jutiklio šviesos diodas. Baterijos gnybtai yra dūmų
gaisrinės signalizacijos baterijos skyriuje. Baltą radijo modulio
A6) signalų linijos kištuką įkiškite apačioje į dūmų jutiklį.
Dūmų jutiklį nustatykite radijo moduliui, dūmų jutiklį sukite laikrodžio
rodyklės kryptimi kol užsifi ksuos. Stebėkite, kad prijungimo kabelis
būtų dėžutės šone, kad nebūtų pažeidžiama radijo veikimo zona.
Dūmų gaisrinę signalizaciją su radijo moduliu laikinai pritvirtinkite
pageidaujamoje vietoje lubose. Vadovaukitės dūmų gaisrinės
signalizacijos montavimo instrukcija. Atlikite veikimo patikrinimą,
kad įsitikintumėte, ar visi radijo moduliai pavojaus signalus gauna
ir juos gali išsiųsti. Tai indikuoja atitinkamos grupės garsus visų dūmų
gaisrinių signalizacijų pypsėjimas. Jei radijo veikimo testas buvo
sėkmingas, prie lubų montuokite radijo modulį su dūmų gaisrinės
signalizacijos sraigtais ir pleištais. Pasirinktinai galite pasunkinti dūmų
gaisrinės signalizacijos išmontavimą (apsauga nuo sabotažo). Iš
radijo modulio korpuso pagrindo išimkite vieną iš dviejų užblokavimo
kaiščių (pav. A7). Šis užblokavimo kaištis įkišamas į tą angą, kuri
susidaro dūmų gaisrinės signalizacijos pusėje tuomet, jei jis
teisingai užsifi ksavo radijo modulyje. Dūmų gaisrinė signalizacija
nuo radijo modulio gali būti atlaisvinta vėl, po to kai žnyplėmis
ištrauksite užblokavimo kaištį.
(pav. B)
(pav.
Svarbūs nurodymai
• Venkite temperatūrų svyravimų / drėgnų patalpų
• Stebėkite mažiausią ir didžiausią atstumą tarp radijo
modulių
• Venkite artumo su stambiaisiais vartotojais (pav. G)
• Radijo veikimo zonai ir pažeidžiamumui gali turėti įtakos:
Izoliacinė plėvelė, aliuminio plėvelė, namo apšiltinimas, apšiltinti
langų stiklai
Bandymas/techninė priežiūra
Periodiškai turi būti tikrinamas radijo modulio veikimas, laikantis
Jūsų dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcijos nurodymų. Tam
paspauskite savo dūmų jutiklio bandymų mygtuką ir patikrinkite,
ar veikia pavojaus signalo siuntimo ir priėmimo funkcijos. Jei
dūmų gaisrinė signalizacija indikuoja, kad baterija išsikrovė,
tuomet bateriją reikia pakeisti. Dūmų gaisrinei signalizacijai
nurodyta baterijos eksploatacijos trukmė sutrumpėja, kadangi
radijo modulis ir dūmų gaisrinė signalizacija dalijasi viena baterija.
Naudokite tik šio 9 V tipo bateriją: Ultralife U9VL, litis.
NURODYMAS: Gutkes GmbH pareiškia, kad gaminys FSR 4160 atitinka pagrindinius reikalavimus ir kitas svarbias 1999/5/EB
direktyvos nuostatas. Pilną atitikties deklaracijos tekstą rasite: www.gev.de
Pasiliekama teisė daryti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
konstrukciniai pakeitimai ir t.t.) bei pakeitus bateriją.
Modulį pakeiskite po 10 metų nuo sumontavimo.
Draudžiama prietaisą utilizuoti kartu su kitomis namų ūkio
atliekomis. Jutiklį nuneškite į artimiausią elektros prietaisų
surinkimo vietą.
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa 9 V nuo dūmų gaisrinės
signalizacijos
Siųstuvo dažnis 433 MHz
Perdavimo rūšis Siuntimas ir priėmimas
Radijo veikimo zona Apie 25 m namuose, priklausomai
nuo vietos sąlygų
Grupės sudarymas iš 10
Leidimas CE
Apytiksliai matmenys skersmuo 97 mm, aukštis 22 mm
29 28
Periodiškai atlikite veikimo testą vadovaujantis
dūmų gaisrinės signalizacijos instrukcija. Papildomai
patikrinkite veikimą pasikeitus išorės veiksniams (pvz.,
naujos grindys, nauji ar perstatyti baldai, žibintai,
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Moduł radiowy FSR 4160
Moduł radiowy FSR 4160 wysyła i odbiera sygnały alarmowe w
połączeniu z dołączonymi czujkami dymu. Jest on przeznaczony do
stosowania w prywatnych domach, mieszkaniach i pomieszczeniach o funkcji mieszkalnej. Gdy czujka dymu wysyła sygnał alarmu
przez przewód sygnałowy, moduł nadawczy wysyła ten sygnał do
wszystkich czujek dymu w swojej grupie znajdujących się w zasięgu
łączności radiowej.
Gdy w czujce wyzwalającej przestanie występować alarm, moduły
radiowe kasują alarm po upływie kilku sekund, a czujki dymu
przechodzą z powrotem do normalnego stanu. Każdy moduł
radiowy sprawdza co ok. 13-15 sekund, czy występują alarmy. Dane
moduł radiowy wysyła sygnały radiowe tylko w sytuacji alarmowej.
Moduł FSR 4160 zwiększa bezpieczeństwo w domu, gdyż
użytkownik jest alarmowany z odległych pomieszczeń drogą
radiową. Pozwala to zaoszczędzić cenne sekundy, które mogą
uratować życie użytkownika i innych osób.
Montaż
Moduł radiowy i czujka dymu posiadają wspólną baterię zamontowaną
w module radiowym
rii do modułu radiowego nie można zamontować czujki dymu
na module radiowym. Zaleca się stosowanie baterii litowej typu
Ultralife U9VL. Do podłączenia baterii należy użyć
łączącego z modułem radiowym
“To Battery”. Jeśli bateria jest prawidłowo podłączona, to niewielka
czerwona dioda LED
Wskazuje to gotowość modułu radiowego do odbioru sygnału.
Programowanie modułu radiowego
• Na module radiowym zamontowany jest 10-pozycyjny przełącznik
kodowy
• Wszystkie moduły radiowe, które mają się ze sobą komunikować,
muszą znajdować się w tej samej grupie, a tym samym mieć
dostępne to samo położenie 10-pozycyjnego przełącznika
kodowego. Przypadek taki ma miejsce np. w domkach w
(rys. A4) umożliwiający ustawienie grupy
(rys. A1). W przypadku niewłożenia bate-
(rys. A2), oznaczonego napisem
(rys. A3) miga na krótko co ok. 13–15 sekund.
krótkiego kabla
domkach jednorodzinnych (rys. B)
• Moduły radiowe w sąsiednich mieszkaniach lub domach muszą
korzystać z innego kodu, aby uniknąć niepożądanego
alarmowania sąsiadów (rys. C)
• Sam kod można ustawić w dowolny sposób
• Ustawić przełącznik 10-pozycyjny w odpowiednim położeniu
Podłączenie/instalacja
Podłączyć kabel baterii czujki dymu do
połączeniowego baterii modułu radiowego (rys. A5). Czujka dymu
jest zasilana przez ten kabel napięciem z modułu radiowego. Jeśli
połączenia zostały prawidłowo wykonane, to czerwona dioda LED
czujki dymu miga na krótko co ok. 45 sekund. Zaczepy baterii
należy umieścić w komorze baterii czujki dymu.
Podłączyć biały wtyk przewodu sygnałowego modułu radiowego
(rys. A6) na dole do czujki dymu. Nasadzić czujkę dymu na moduł
radiowy i obrócić czujkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara aż do zatrzaśnięcia. Należy zwrócić uwagę, aby kable
połączeniowe leżały z boku puszki, aby nie zmniejszać zasięgu
łączności radiowej. Przymocować czujkę dymu z modułem
radiowym prowizorycznie w wybranym miejscu do sufi tu. Należy
stosować się przy tym do instrukcji montażu czujki dymu. Wykonać
próbę działania sprawdzając, czy wszystkie moduły radiowe mogą
odbierając i wysyłać alarmy. Jest to sygnalizowane długim piśnięciem
wszystkich czujek dymu w danej grupie. Jeśli test łączności
radiowej wypadł pomyślnie, należy trwale zamontować moduły
radiowe do sufi tu za pomocą wkrętów i kołków. Można również
opcjonalnie utrudnić demontaż czujki (zabezpieczenie przed
sabotażem). Wyjąć jeden z kołków blokujących
obudowy modułu radiowego. Kołek ten należy włożyć do otworu
utworzonego z boku czujki dymu w przypadku jej prawidłowego
zatrzaśnięcia na module radiowym. Czujkę dymu można zdjąć
wówczas z modułu radiowego dopiero po wyciągnięciu kołka
blokującego za pomocą szczypiec.
długiego kabla
(rys. A7) ze spodu
Wskazówki specjalne
• Należy unikać wahań temperatury i wilgotnych pomieszczeń
(rys. D)
• Należy zachować minimalną i maksymalną odległość
pomiędzy modułami radiowymi (rys.F)
• Należy unikać bliskości urządzeń dużej mocy (rys. G)
• Na zasięg łączności radiowej i podatność na zakłócenia mogą
wpływać: folia wytłumiająca, folia aluminiowa, ocieplenia
budynków, metalizowane szyby okienne itd. (rys. E)
Test/konserwacja
Moduł radiowy należy regularnie sprawdzać pod kątem działania
w sposób zgodny z instrukcją. W tym celu należy nacisnąć
przycisk Test czujki i sprawdzić, czy działa nadawanie i odbiór
alarmu. W przypadku sygnalizowania przez czujkę wyczerpania
baterii, należy wymienić baterię. Czas pracy na baterii określony
dla czujki dymu ulega skróceniu w przypadku korzystania ze
wspólnej baterii przez moduł radiowy i czujkę dymu. Należy
stosować wyłącznie następujący typ baterii 9 V: Ultralife U9VL
litowa.
WSKAZÓWKA: Firma Gutkes GmbH oświadcza niniejszym, że produkt FSR 4160 spełnia podstawowe wymagania i inne mające
zastosowanie przepisy dyrektywy 1999/5/WE. Pełna treść deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem www.gev.de.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez uprzedzenia.
przy zmianie warunków otoczenia (np. nowa podłoga,
zmiana mebli lub ich ustawienia, zmiana elementów oświetlenia,
zmiany budowlane itd.) oraz po wymianie baterii.
Po 10 latach od zamontowania moduł należy wymienić
na nowy.
Czujników dymu nie wolno wyrzucać do śmieci
gospodarczych. Proszę dostarczyć go do najbliższego
punktu zbiórki złomu elektronicznego.
Dane techniczne
Napięcie zasilania 9 V z czujki dymu
Częstotliwość nadawania 433 MHz
Rodzaj transmisji nadawanie i odbiór
Zasięg łączności radiowej ok. 25 m w domu, w zależności
od miejscowych uwarunkowań
Możliwość tworzenia grup po 10 urządzeń
Certyfi kat CE
Wymiary ok. Ø 97 mm, wys. 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Módulo via rádio FSR 4160
Em conjunto com o detector de fumo anexo, o módulo via rádio
FSR 4160 envia e recebe sinais de alarme. Foi concebido para ser
utilizado em habitações particulares, apartamentos e espaços com
zonas habitacionais.
Logo que o detector de fumo emite um alarme através da linha de
sinalização, o módulo via rádio envia-o a todos os módulos via rádio
do seu grupo que se encontrem dentro do seu alcance.
Quando o detector de fumo deixar de emitir o sinal de alarme, os
módulos via rádio são, por sua vez, interrompidos alguns segundos
depois e os detectores de fumo passam novamente para o estado
normal. Cada módulo via rádio verifi ca aprox. de 13-15 em 13-15
segundos seé disparado um alarme. Só em caso de alarme, o
módulo via rádio em questão envia os sinais de rádio. O FSR 4160
aumenta a segurança na sua casa, dado que pode ser alarmado
via rádio a partir de compartimentos remotos. Poupa segundos
valiosos, o que pode salvar a sua vida e a vida dos outros habitantes.
Montagem
O módulo via rádio e o detector de fumo partilham a mesma
bateria, que é montada no primeiro
seja colocada no módulo via rádio, o detector de fumo não pode ser
montado neste. Recomendamos uma bateria de lítio Ultralife U9VL.
Para conectar a bateria, utilize o cabo de ligação da bateria curto do
módulo via rádio
esteja bem conectada, o LED vermelho pequeno
brevemente aprox. de 13-15 em 13-15 segundos. Tal indica que o
módulo via rádio está pronto para recepção.
Programação do módulo via rádio
• No módulo via rádio encontra-se um interruptor DIP para
10 aparelhos
• Todos os módulos via rádio que devem comunicar entre si
devem encontrar-se no mesmo grupo, e desta forma possuirem
o mesmo ajuste do interruptor DIP para 10 aparelhos.
(fig. A2), assinalado com “To Battery”. Caso a bateria
(fig. A4) para ajuste do grupo
(fig. A1). Caso a bateria não
(fig. A3) pisca
Este é p.ex. o caso em habitações individuais (fig. B)
• Os módulos via rádio em casas vizinhas dentro do mesmo
alcance têm de utilizar outro código, a fi m de evitar um alarme
involuntário nos vizinhos
• Pode ser seleccionado qualquer código
• Ajuste devidamente o interruptor DIP para 10 aparelhos
Conexão/Instalação
Conecte o cabo de ligação da bateria do detector de fumo ao
cabo de ligação da bateria
detector de fumo é, assim, alimentado com tensão a partir do
módulo via rádio. Se a conexão tiver sido bem efectuada, o LED
vermelho do detector de fumo pisca brevemente aprox. de 45 em
45 segundos.
Os clips da bateria conectados posicionam-se no compartimento
de baterias do detector de fumo. Coloque a fi cha branca da linha
de sinalização do módulo via rádio
de fumo. Coloque o detector de fumo no módulo via rádio e rode o
detector de fumo no sentido dos ponteiros do relógio, até este
encaixar. Preste atenção a que os cabos de alimentação fi quem
lateralmente na caixa, a fi m de não afectar o alcance via rádio.
Fixe os detectores de fumo provisoriamente com o módulo via
rádio no local do tecto pretendido. Observe as Instruções para
Montagem do detector de fumo. Realize um teste de funcionamento
para verifi car se todos os módulos via rádio podem receber e enviar
alarmes. Isto é indicado através de um sinal sonoro intenso de
todos os detectores de fumo do respectivo grupo. Se o teste
de funcionamento via rádio for concluído com êxito,
monte os módulos via rádio fi rmemente no tecto com os
parafusos e buchas do detector de fumo. Opcionalmente pode
difi cultar a desmontagem do detector de fumo (protecção contra
vandalismo). Retire um dos dois pinos de bloqueio
da caixa do módulo via rádio. Este pino de bloqueio é colocado no
(fig. C)
longo do módulo via rádio (fig. A5). O
(fig. A6) em baixo no detector
(fig. A7) do fundo
orifício que se forma na parte lateral do detector de fumo,
quando este estiver encaixado devidamente no módulo via rádio.
O detector de fumo pode apenas ser novamente desaparafusado
do módulo via rádio, quando o pino de bloqueio for retirado com
um alicate.
Observações especiais
• Evite oscilações de temperatura/compartimentos húmidos
(fig. D)
• Observe a distância mínima e máxima dos módulos via rádio
entre si (fig. F)
• Evite a proximidade de consumidores potentes (fig. G)
• Os seguintes elementos podem afectar o alcance via rádio
e a susceptibilidade a interferências: folha isolante, folha de
alumínio, revestimentos para casas, vidros de janelas
metalizados
Teste/Manutenção
O funcionamento do módulo via rádio tem de ser testado
regularmente de acordo com as instruções do seu detector de
fumo. Accione, para tal, a tecla de teste do seu detector de fumo
e verifi que se o envio e recepção do alarme funciona. Substitua
a bateria quando o detector de fumo indicar uma bateria vazia.
A durabilidade das baterias indicada para o detector de fumo é
reduzida, uma vez que o módulo via rádio e o detector de fumo
partilham a mesma bateria. Utilize apenas o seguinte tipo de
bateria 9 V: Ultralife U9VL lítio.
OBS.: Pelo presente a ESYLUX GmbH declara que o produto FSR 4160 está em conformidade com os requisitos gerais e outros
regulamentos relevantes da directiva 1999/5/CE. Pode encontrar o texto completo da declaração de conformidade em: www.gev.de.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas sem pré-aviso.
piso, móveis novos ou dispostos de outra forma, candeeiros,
alterações de construção, etc.) e após substituição da bateria.
Substitua o módulo 10 anos após a montagem.
Os detectores de fumo não devem ser eliminados através
do lixo doméstico. Leve o detector ao sítio de colecta para
sucata electrónica mais próximo.
Características técnicas
Tensão de alimentação 9 V do detector de fumo
Frequência de emissão 433 MHz
Tipo de transmissão Envio e recepção
Alcance via rádio aprox. 25 m em casa, consoante as
condições locais
Criação de grupos 10
Homologação CE
Medidas aprox. Ø 97 mm, altura 22 mm
3332
Realize regularmente um teste de funcionamento,
de acordo com as instruções do detector de fumo.
Ver ifi que, além disso, o funcionamento em caso
de alteração das condições ambientais (p.ex. novo
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Modul radio FSR 4160
Modulul radio FSR 4160 transmite şi recepţionează semnale
de alarmă în corelare cu semnalizatorul de fum aferent. Este
conceput pentru casele private, locuinţe şi încăperi folosite în
scopuri rezidenţiale similare.
Imediat ce semnalizatorul de fum emite alarma prin cablul de
semnal, modulul radio transmite alarma către toate modulele radio
din grupul său afl ate în raza de acţiune radio. Dacă alarma nu mai
este iminentă la semnalizatorul de fum declanşator, după câteva
secunde modulele radio retrag alarma şi semnalizatoarele de fum
revin în starea normală. Fiecare modul radio verifi că la intervale de
cca. 13-15 s, dacă sunt iminente alarme. Modulul radio respectiv
emite semnale radio doar în caz de alarmă.
FSR 4160 creşte securitatea din casa dvs., deoarece sunteţi
avertizat din încăperile izolate prin radio. Economisiţi secunde
valoroase, care pot salva viaţa dvs. şi a colocatarilor dvs.
Montarea
Modulul radio şi semnalizatorul de fum împart o baterie, care este
montată în modulul radio
modulul radio, semnalizatorul de fum nu poate fi montat pe modulul
radio. Vă recomandăm o baterie cu litiu Ultralife U9VL. Utilizaţi cablul
scurt de conectare a bateriei de la modulul radio (fig. A2), marcat cu
“To Battery”, pentru a conecta bateria. Dacă bateria este conectată
corect, LED-ul mic roşu (fig. A3) pâlpâie scurt la intervale de cca.
13-15 s. Aceasta arată capacitatea de recepţie a modulului radio.
Programarea modulului radio
• Pe modulul radio se afl ă un comutator de codare cu 10 cifre
(fig. A4) pentru setarea grupului
• Toate modulele radio care trebuie să comunice între ele trebuie să
aparţină aceluiaşi grup şi astfel să aibă aceeaşi setare a
comutatorului de codare cu 10 cifre. De exemplu, acesta este
cazul caselor individuale
• Modulele radio din locuinţele/casele vecine afl ate în raza
(fig. A1). Dacă bateria nu a fost inserată în
(fig. B)
de acţiune trebuie să utilizeze alt cod, pentru a evita o alarmare
nedorită a vecinului (fig. C)
• Codul poate fi ales liber
• Setaţi comutatorul de codare cu 10 cifre în mod corespunzător
Conectare/Instalare
Conectaţi cablul de conectare a bateriei de la semnalizatorul de
fum la cablul
(fig. A5). Semnalizatorul de fum este alimentat astfel cu tensiune de
la modulul radio. Dacă s-a efectuat corect conexiunea, LED-ul roşu
de la semnalizatorul de fum pâlpâie scurt la intervale de cca. 45 s.
Clemele bateriei conectate au spaţiu corespunzător în
compartimentul bateriei semnalizatorului de fum.
Introduceţi ştecărul alb al cablului de semnal al modulului radio
(fig. A6) jos pe semnalizatorul de fum. Amplasaţi semnalizatorul
de fum pe modulul radio şi rotiţi semnalizatorul de fum în sens
orar până când acesta se fi xează în poziţie. Atenţie, cablurile de
conectare trebuie să fi e introduse lateral în priză, pentru a nu
afecta raza de acţiune radio. Fixaţi provizoriu semnalizatoarele
de fum cu modulul radio pe locul dorit de pe tavan. Respectaţi
instrucţiunile de montare pentru semnalizatorul de fum. Efectuaţi
un test de funcţionare prin care verifi caţi dacă toate modulele radio
pot recepţiona şi emite alarme. Acest lucru este indicat printr-un
fl uierat puternic la toate semnalizatoarele de fum aparţinând grupului
respectiv. Dacă testul de funcţionare radio a avut succes, fi xaţi strâns
de tavan modulele radio cu şuruburile şi diblurile semnalizatorului de
fum. Opţional, puteţi îngreuna demontarea semnalizatorului de fum
(protecţie la sabotaj). Scoateţi unul dintre cele două ştifturi de
blocare
Acest ştift de blocare este introdus în orifi ciul care se formează
pe latura semnalizatorului de fum dacă acesta este fi xat corect în
poziţie pe modulul radio. Semnalizatorul de fum poate fi din nou
demontat de pe modulul radio, numai după ce ştiftul de blocare a
fost scos cu un cleşte.
lung de conectare a bateriei de la modulul radio
(fig. A7) din partea inferioară a carcasei modulului radio.
Instrucţiuni speciale
• Evitaţi oscilaţiile de temperatură/încăperile umede
• Respectaţi distanţa minimă şi maximă între modulele
radio (fig. F)
• Evitaţi apropierea de consumatorii industriali (fig. G)
• Raza de acţiune radio şi predispoziţia la defecţiuni pot fi
infl uenţate prin: folie izolatoare, folie de aluminiu, căptuşeli din
placaje, geamuri cu acoperire metalică etc. (fig. E)
Test/Întreţinere
Funcţionarea modulului radio trebuie verifi cată periodic
conform instrucţiunilor aferente semnalizatoarelor de fum. În
acest scop acţionaţi tasta de testare a semnalizatoarelor de
fum şi verifi caţi dacă funcţionează transmiterea şi recepţionarea
alarmei. Schimbaţi bateria dacă semnalizatorul de fum indică
baterie descărcată. Durata de viaţă a bateriei, specifi cată
pentru semnalizatorul de fum se reduce deoarece modulul radio şi
semnalizatorul de fum împart aceeaşi baterie. Folosiţi doar
următorul tip de baterie de 9 V: Ultralife U9VL Lithium.
NOTĂ: Gutkes GmbH declară prin prezenta că produsul FSR 4160 respectă cerinţele fundamentale şi celelalte prevederi aplicabile
din Directiva 1999/5/CE. Textul integral al Declaraţiei de conformitate este disponibil la adresa: www.gev.de.
Sub rezerva modifi cărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
sau rearanjat, sistem iluminare, modifi cări structurale etc.),
precum şi ulterior schimbării bateriei.
Înlocuiţi modulul la 10 ani după montare.
Semnalizatoarele de fum nu trebuie evacuate împreună cu
gunoiul menajer. Predaţi semnalizatorul la cel mai apropiat
centru de colectare a deşeurilor electronice.
Date tehnice
Tensiune de alimentare 9 V de la semnalizatorul de fum
Frecvenţă de transmisie 433 MHz
Modalitate de transmisie Emisie şi recepţie
Rază de acţiune radio cca. 25 de m în casă, în funcţie
de circumstanţele locale
Formare grup 10 componente
Autorizaţie CE
Dimensiuni cca. Ø 97 mm, înălţime 22 mm
3534
Efectuaţi periodic un test de funcţionare conform
instrucţiunilor pentru semnalizatorul de fum. Verifi caţi de
asemenea funcţionarea în cazul modifi cării condiţiilor
ambiante (de exemplu, pardoseală nouă, mobilier nou
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Radijski modul FSR 4160
Radijski modul FSR 4160 oddaja in sprejema alarmne signale v
povezavi s priloženim javljalnikom dima. Zasnovan je za zasebne
stanovanjske hiše, stanovanja in prostore, ki se uporabljajo
podobno kot stanovanjski objekti. Čim javljalnik dima prek signalne
napeljave izda alarm, radijski modul pošlje ta alarm na vse radijske
module svoje skupine, ki se nahajajo v dosegu radijskega signala.
Če na sproženem javljalniku dima ni več prisotnega alarma, po nekaj
sekundah radijski moduli umaknejo alarm in javljalniki dima se
znova preklopijo v običajno stanje.
Vsak radijski modul pribl. na 13 do 15 sekund preverja, če so
prisotni alarmi. Samo v primeru alarma ustrezen radijski modul
pošlje radijske signale. FSR 4160 poveča stopnjo varnosti v vaši
hiši, saj iz odročnih prostorov radijsko posreduje alarm. Tako boste
pridobili dragocene sekunde, ki lahko rešijo vaše življenje in življenje
vaših sostanovalcev.
Montaža
Radijski modul in javljalnik dima si delita eno baterijo, ki je
montirana v radijskem modulu
radijski modul, javljalnika dima na ta radijski modul ni mogoče
montirati. Priporočamo litijevo baterijo Ultralife U9VL. Za priklop
baterije uporabite kratek priključni kabel za baterijo radijskega
modula (slika. A2), ki je označen z napisom “To Battery”. Če je baterija
pravilno priključena, majhna rdeča LED dioda (slika. A3) pribl. vsakih
13-15 sek. na kratko zasveti. To pomeni, da je radijski modul
pripravljen za sprejem.
Programiranje radijskega modula
• Na radijskem modulu se nahaja 10-mestno kodirno stikalo
(slika. A4) za nastavitev skupine
• Vsi radijski moduli, ki bodo medsebojno komunicirali, morajo
biti v isti skupini in morajo imeti enako nastavljeno 10-mestno
kodirno stikalo. Tako je npr. v enodružinskih hišah
• Radijski moduli v sosednjih stanovanjih/hišah v območju dosega
(slika. A1). Če baterija ni vstavljena v
(slika. B)
morajo uporabljati drugo kodo, saj se tako prepreči nehoteno
alarmiranje pri sosedih (slika. C)
• Kodo je mogoče poljubno izbrati
• Ustrezno nastavite 10-mestno kodirno stikalo
Priklop/instalacija
Priključni kabel baterije javljalnika dima priključite na
kabel baterije radijskega modula (slika. A5). Radijski modul
tedaj z napetostjo napaja javljalnik dima. Če je priklop pravilno
izveden, rdeča LED dioda javljalnika dima na pribl. vsakih 45 sek.
na kratko zasveti.
Povezane spojke baterije se nahajajo v predalu za baterijo javljalnika
dima. Bel vtič signalne napeljave radijskega modula
vstavite pod javljalnik dima. Javljalnik dima postavite na radijski
modul in obrnite javljalnik dima v desno za toliko, da se zaskoči. Pri
tem pazite, da priključni kabel leži v dozi ob strani, saj v nasprotnem
primeru lahko vplivate na doseg radijskega signala. Javljalnik dima z
radijskim modulom provizorično pritrdite na želeno mesto na stropu.
Pri tem upoštevajte navodilo za montažo javljalnika dima. Preverite
delovanje in pri tem preskusite, če lahko vsi radijski moduli
sprejemajo alarme in jih oddajajo. To je prikazano z glasnim piskom
vseh javljalnikov dima posamezne skupine.
Če je delovanje brezhibno, radijske module z vijaki in vložki
javljalnika dima fi ksno montirajte na strop. Na voljo je tudi opcija,
s katero lahko otežite demontažo javljalnika dima (zaščita pred
sabotažo). Enega izmed obeh blokirnih zatičev (slika. A7) vzemite
ven iz dna ohišja radijskega modula. Ta blokirni zatič se vstavi v
luknjo, ki se nahaja ob strani javljalnika dima, če se je ta pravilno
zaskočil na radijskem modulu. Javljalnik dima lahko znova snamete
z radijskega modula šele potem, ko ste s kleščami izvlekli ta blokirni
zatič.
dolg priključni
(slika. A6)
Posebna opozorila
• V prostoru naj ne bo temperaturnih nihanj in vlage
• Upoštevajte predpisane vednosti za najmanjšo in največjo
vmesno razdaljo med radijskimi moduli (slika. F).
• Ne namestite preblizu velikih porabnikov
• Na doseg radijskih signalov in pojav motenj lahko vplivate z
naslednjim: Izolacijska folija, aluminijasta folija, hišne obloge,
metalizirane okenske šipe itd. (slika. E)
Test/Vzdrževanje
Redno preverjajte delovanje radijskega modula v skladu z
navodilom vašega javljalnika dima. Pri tem pritisnite na testni
gumb na javljalniku dima in preverite, če oddaja in sprejem alarma
pravilno potekata. Če na javljalniku dima opazite simbol za prazno
baterijo, je treba baterijo zamenjati. Čas delovanja baterije
javljalnika dima se skrajša, saj eno baterijo uporabljata radijski
modul in javljalnik dima. Uporabljajte samo 9 V baterije vrste
Ultralife U9VL Lithium.
OPOZORILO: Gutkes GmbH izjavlja, da izdelek FSR 4160 ustreza temeljnim zahtevam in drugim ustreznim predpisom Direktive
1999/5/ES. Celotno besedilo izjave o skladnosti boste našli na spletni strani: www.gev.de.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Javljalnike dima ni dovoljeno odlagati med gospodinjske
odpadke. Prinesite javljaln ik v najbližje zbirališče odpadne
elektronike.
Tehnični podatki
Napajalna napetost 9 V z javljalnika dima
Oddajna frekvenca 433 MHz
Vrsta prenosa oddaja in sprejem
Doseg radijskega signala pribl. 25 m v hiši, odvisno od lokalnih
pogojev
Oblikovanje skupin 10-krat
Soglasje (znak) CE
Dimenzije pribl. Ø 97 mm, višina 22 mm
3736
Redno preverjajte delovanje v skladu z navodilom
javljalnika dima. Dodatno preverjajte pravilnost delovanja
pri spremembi okoliških pogojev (npr. nova tla, novo ali
prestavljeno pohištvo, svetila, gradbene spremembe
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysiela a prijíma poplašné signály v
spojení s priloženým dymovým hlásičom. Tento modul je navrhnutý
pre súkromné obytné domy, byty a miestnosti, ktoré sú využívané
podobne ako obytné. Len čo dymový hlásič vydá poplach cez
signálne vedenie, rádiový modul pošle poplach do všetkých
rádiových modulov svojej skupiny, ktoré sa nachádzajú v rádiovom
dosahu.
Ak viac poplach v dymovom hlásiči, ktorý ho vyvolal, nepretrváva,
rádiové moduly po niekoľkých sekundách poplach zrušia a dymové hlásiče prejdú opäť do normálneho stavu. Každý rádiový modul
kontrolujte cca každých 13-15 sekúnd, či nepretrvávajú poplachy.
V prípade poplachu vyšle príslušný rádiový modul rádiové signály.
FSR 4160 zvyšuje bezpečnosť vo vašom dome, pretože budete z
odľahlých miestností zalarmovaný cez rádiový systém. Ušetríte
cenné sekundy, ktoré môžu zachrániť váš život a život vašich
spolubývajúcich.
Montáž
Rádiový modul a dymový hlásič sú napájané jednou batériou, ktorá
sa montuje do rádiového modulu
modulu vložená batéria, dymový hlásič sa nedá na rádiový modul
namontovať. Odporúčame batériu Ultralife U9VL Lithium. Použite
krátky pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A2), ktorý
je označený pomocou “To Battery”, aby ste pripojili batériu. Ak je
batéria pripojená správne, malá červená LED (obr. A3) krátko
blikne cca každých 13-15 sekúnd. Indikuje to pripravenosť
rádiového modulu na príjem.
Programovanie rádiového modulu
• Na rádiovom module sa nachádza 10-násobný kódovací prepínač
(obr. A4) pre nastavenie skupiny
• Všetky rádiové moduly, ktoré majú vzájomne komunikovať, musia
byť v tej istej skupine, a preto musia mať rovnaké nastavenie
10-násobného kódovacieho prepínača. Tento prípad sa
(obr. A1). Ak nebola do rádiového
vyskytuje napr. v rodinných domoch (obr. B)
• Rádiové moduly v susedných bytoch/domoch v dosahu musia
používať iný kód, aby sa zabránilo nechcenému alarmovaniu
u susedov (obr. C)
Pripojte pripojovací kábel batérie dymového hlásiča na
pripojovací kábel batérie rádiového modulu (obr. A5). Dymový
hlásič je tak napájaný napätím z rádiového modulu. Ak bolo
pripojenie vykonané správne, červená LED dymového hlásiča
krátko blikne každých cca 45 sekúnd.
Spojené batériové svorky uložte do priehradky na batérie dymového
hlásiča. Nasuňte biely konektor signálneho vedenia rádiového
(obr. A6) dole na dymový hlásič. Dymový hlásič položte na
modulu
rádiový modul a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým sa
nezaistí. Dbajte na to, aby sa pripojovacie káble nachádzali na boku
škatuľky, aby sa neobmedzil rádiový dosah. Dymový hlásič s rádiovým
modulom upevnite provizórne na požadovanom mieste na
strope. Zohľadnite pritom montážny návod dymového hlásiča.
Vykonajte funkčný test, ktorým vyskúšate, či môžu všetky rádiové
moduly prijímať a vysielať poplachy. Je to indikované hlasným
pípaním všetkých dymových hlásičov príslušnej skupiny. Ak bol
rádiový funkčný test úspešný, namontujte rádiové moduly
pomocou skrutiek a hmoždiniek dymového hlásiča pevne na strop.
Voliteľne môžete sťažiť demontáž dymového hlásiča (ochrana pred
sabotážou). Vyberte jeden z dvoch blokovacích kolíkov (obr. A7) z
dna krytu rádiového modulu. Tento blokovací kolík sa zasunie do
otvoru, ktorý sa vytvorí na boku dymového hlásiča, keď je tento
správne zasunutý na rádiovom module. Dymový hlásič je možné z
rádiového modulu uvoľniť až potom, čo bol blokovací kolík vybratý
kliešťami.
dlhý
Špeciálne upozornenia
• Vyhnite sa teplotným výkyvom/vlhkým miestnostiam
• Dodržiavajte minimálnu a maximálnu vzájomnú vzdialenosť
rádiových modulov (obr. F)
• Vyhnite sa blízkosti veľkých spotrebičov (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovosť môže byť ovplyvnená: izolačnou
fóliou, hliníkovou fóliou, domovými obkladmi, okennými
tabuľami potiahnutými vrstvou kovu atď. (obr. E)
Test/údržba
Funkciu rádiového modulu musíte pravidelne kontrolovať podľa
návodu vašich dymových hlásičov. K tomu stlačte testovacie
tlačidlo vašich dymových hlásičov a skontrolujte, či funguje
vysielanie a prijímanie poplachu. Vymeňte batériu, ak dymový
hlásič zobrazuje vybitú batériu. Uvedená životnosť batérie pre
dymový hlásič sa skracuje, pretože rádiový modul a dymový
hlásič sú napájané jednou batériou. Používajte len nasledovný typ
9 V batérie: Ultralife U9VL Lithium.
UPOZORNENIE: Gutkes GmbH týmto prehlasuje, že produkt FSR 4160 zodpovedá základným požiadavkám a iným relevantným
predpisom smernice 1999/5/ES. Plný text vyhlásenia o zhode nájdete na: www.gev.de.
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
Hlásiče dymu sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu.
Hlásič zaneste do najbližšej zberne elektronického odpadu.
Technické údaje
Napájacie napätie 9 V z dymového hlásiča
Vysielacia frekvencia 433 MHz
Druh prenosu vysielanie a prijímanie
Rádiový dosah cca 25 m v dome, v závislosti od
miestnych daností
Tvorenie skupín 10-násobné
Osvedčenie CE
Rozmery cca Ø 97 mm, výška 22 mm
3938
Pravidelne vykonajte funkčný test podľa návodu
dymového hlásiča. Funkciu dodatočne skontrolujte pri
zmene okolitých podmienok (napr. nová podlaha, nový
alebo premiestnený nábytok, svietidlá, stavebné zmeny
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rádiový modul FSR 4160
Rádiový modul FSR 4160 vysílá a přijímá signály alarmu v
kombinaci s připojeným kouřovým hlásičem. Je koncipován pro
soukromé obytné budovy, byty a prostory s podobným využitím.
Jakmile kouřový hlásič vydá alarm pomocí signálního vedení,
rádiový modul alarm vyšle do všech rádiových modulů své skupiny,
které se nacházející v dosahu rádiového modulu.
Pokud již alarm na spouštějícím kouřovém hlásiči přestane být
aktuální, rádiové moduly po několika vteřinách alarm zruší a kouřové
hlásiče přejdou zpět do normálního stavu. Každý rádiový modul
kontroluje přítomnost alarmů cca každých 13-15 vteřin. Daný rádiový
modul vysílá rádiové signály pouze v případě alarmu. FSR 4160
zvyšuje bezpečnost ve Vašem domě, protože pomocí rádiových
signálů vysílá alarm z odlehlých prostor. Ušetříte drahocenné vteřiny,
které mohou zachránit Váš život a život Vašich spolubydlících.
Montáž
Rádiový modul a kouřový hlásič sdílejí společnou baterii, která je
namontována v rádiovém modulu
modulu vložena baterii, nelze na něj namontovat kouřový hlásič.
Doporučujeme lithiovou baterii Ultralife U9VL. Pro připojení
baterie použijte krátký připojovací kabel baterie rádiového modulu
(A2), který je označen “To Battery”. Je-li baterie správně připojena,
malá červená LED dioda (obr. A3) blikne každých cca 13-15 vteřin.
Tím je indikována připravenost rádiového modulu přijímat signály.
Programování rádiového modulu
• Na rádiovém modulu se nachází desetimístný kódový spínač
(obr. A4) pro nastavení skupiny
• Všechny rádiové moduly, které mají vzájemně komunikovat, musí
být ve stejné skupině a musí tedy mít stejné nastavení
desetimístného kódového spínače. Tak je tomu například
v případě rodinných domů
• Aby bylo zabráněno nechtěnému spuštění alarmu u sousedů,
musí rádiové moduly v sousedních bytech/domech, které jsou
(obr. A1). Pokud není v rádiovém
(obr. B)
v dosahu, používat jiný kód (obr. C)
• Samotný kód může být zvolen jakkoliv
• Vhodně nastavte desetimístný kódový spínač
Připojení/instalace
Připojte připojovací kabel baterie kouřového hlásiče k
připojovacímu kabelu baterie rádiového modulu (obr. A5). Kouřový
hlásič tak bude napájen z rádiového modulu. Je-li připojení správně
provedeno, červená LED dioda kouřového hlásiče krátce blikne
každých cca 45 vteřin.
Propojené bateriové svorky se nacházejí v přihrádce na baterii
kouřového hlásiče. Připojte bílý konektor signálního vedení
rádiového modulu
kouřový hlásič na rádiový modul a otočte kouřovým hlásičem ve
směru hodinových ručiček tak, aby zaskočil. Dbejte na to, aby byly
připojovací kabely v krabici uloženy po straně, aby neovlivňovaly
dosah rádiového signálu. Připevněte hlásiče s rádiovým
modulem provizorně na požadované místo na stropu. Dodržujte
přitom montážní návod kouřového hlásiče.
Proveďte test funkčnosti - zkontrolujte, zda mohou všechny rádiové
moduly přijímat a vysílat. To je indikováno hlasitým pípáním všech
kouřových hlásičů dané skupiny. Pokud byl rádiový test funkčnosti
úspěšný, namontujte rádiové moduly pomocí šroubů a hmoždinek
kouřového hlásiče pevně na strop. Volitelně můžete znesnadnit
demontáž kouřového hlásiče (ochrana proti sabotáži). Vyjměte jeden
ze dvou zajišťovacích kolíků (obr. A7) ze dna pouzdra rádiového
modulu. Tento zajišťovací kolík zasuňte do otvoru, který se vytvoří
po straně kouřového hlásiče, pokud správně zaskočil při montáži
na rádiový modul.
Kouřový hlásič lze opět sejmout z rádiového modulu až po vytažení
zajišťovacího kolíku kleštěmi.
(obr. A6) dole ke kouřovému hlásiči. Nasaďte
dlouhému
Zvláštní upozornění
• Vyhněte se teplotnímu kolísání/vlhkým prostorám
• Dodržujte minimální a maximální vzdálenost rádiových
modulů mezi sebou (obr. F)
• Neinstalujte přístroje v blízkosti velkých spotřebičů (obr. G)
• Rádiový dosah a poruchovost mohou být ovlivněny:
izolační fólií, hliníkovou fólií, obložením, okenními tabulemi s
napařovaným kovem atd. (obr. E)
Test/údržba
Funkčnost rádiového modulu musí být pravidelně kontrolována
podle návodu kouřových hlásičů. Stiskněte za tímto účelem
testovací tlačítko Vašich kouřových hlásičů a zkontrolujte, zda
funguje vysílání a přijímání alarmu. Pokud kouřový hlásič indikuje
vybitou baterii, vyměňte ji. Životnost baterie uvedená pro kouřový
hlásič se zkracuje, protože se rádiový modul a kouřový hlásič
dělí o jednu baterii. Používejte následující typ baterie 9 V: Ultralife
U9VL lithium.
UPOZORNĚNÍ: Gutkes GmbH tímto prohlašuje, že výrobek FSR 4160 je ve shodě se základními požadavky a jinými relevantními
předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní text prohlášení o shodě naleznete na: www.gev.de.
Kouřové hlásiče nepatří do domovního odpadu. Dopravte
je do nejbližší sběrny elektronického odpadu.
Technické informace
Napájecí napětí 9 V z kouřového hlásiče
Vysílací kmitočet 433 MHz
Způsob přenosu vysílání a přijímání
Rádiový dosah cca 25 m v domě, v závislosti na
místních podmínkách
Tvoření skupin desetinásobné
Schválení CE
Rozměry cca Ø 97 mm, výška 22 mm
4140
Pravidelně provádějte test funkčnosti podle návodu kouřového hlásiče. Funkčnost také kontrolujte při
změně okolních podmínek (např. nová podlaha, nový
nebo přestavěný nábytek, svítidla, stavební změny atd.)
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Alıcı verici modül FSR 4160
Alıcı verici modül FSR 4160, beraberindeki duman dedektörü ile
bağlantılı olarak alarm sinyalleri gönderir ve alır. Evler, konutlar ve
konut olarak kullanılan alanlar için tasarlanmıştır. Duman
dedektörü sinyal hattı üzerinden alarm verir vermez alıcı verici
modül alarmı grubunun kapsama alanı içinde bulunan tüm alıcı
verici modüllere gönderir. Alarmı tetikleyen duman dedektörü artık
alarm vermediğinde alıcı verici modüller birkaç saniye sonra alarmı
geri alır ve duman dedektörleri tekrar normal duruma geri döner.
Her alıcı verici modül her 13-15 saniyede bir alarm olup olmadığını
kontrol eder. İlgili alıcı verici modül yalnızca alarm durumunda
sinyal gönderir. FSR 4160 sizi uzaktaki odalardayken telsizle
uyaracağından evinizi daha güvenli hale getirir. Böylece sizin ve
sizinle birlikte yaşayanların hayatını kurtarabilecek değerli saniyeleri
kaybetmemiş olursunuz.
Montaj
Alıcı verici modül ve duman dedektörü, alıcı verici modüle
takılan bir pili ortaklaşa kullanır
pil takılmazsa, duman dedektörü alıcı verici modüle monte
edilemez. Ultralife U9VL Lityum pil kullanılması önerilir. Pili
bağlamak için, alıcı verici modülün “To Battery” ile işaretlenmiş
kısa pil bağlantı kablosunu (Şekil A2) kullanın. Pil doğru şekilde
bağlandığında, küçük kırmızı LED (Şekil A3) yaklaşık her
13-15 saniyede bir kısaca yanar. Bu, alıcı verici modülün sinyal
almaya hazır olduğunu gösterir.
Alıcı verici modülün programlanması
• Alıcı verici modülde, grubun ayarlanması için 10’lu bir kod şalteri
(A4) vardır
• Birbiriyle iletişim kuracak tüm alıcı verici modüllerin aynı grupta
olması ve 10’lu kod şalteriyle aynı ayara sahip olması gerekir.
Bu, örneğin tek aileli evler için geçerlidir
• Kapsama alanı içindeki komşu konutlardaki alıcı verici modüllerin,
gereksiz bir alarmı önlemek için farklı bir kod kullanması
(Şekil A1). Alıcı verici modüle
(Şekil B)
gerekir (Şekil C)
• Kod istenildiği gibi seçilebilir
• 10’lu kod şalterini uygun şekilde ayarlayın
Bağlantı/kurulum
Duman dedektörünün pil bağlantı kablosunu alıcı verici
uzun pil bağlantı kablosuna bağlayın (Şekil A5). Böylece
modülün
duman dedektörü alıcı verici modülden cereyan alır. Bağlantı doğru
şekilde
yapılmazsa, duman dedektörünün kırmızı LED ışığı yaklaşık her 45
saniyede bir kısaca yanıp söner.
Bağlanan pil klipsleri duman dedektörünün pil bölmesinde yer alır.
Alıcı verici modülün sinyal hattının beyaz soketini
dedektörüne takın. Duman dedektörünü alıcı verici modüle
yerleştirin ve duman dedektörünü saat yönünde döndürerek yerine
oturmasını sağlayın. Alıcı verici sinyallerini engellememesi için
bağlantı kablosunun kutunun yan kısmında olmasına dikkat edin.
Duman dedektörünü alıcı verici modülle birlikte tavanın istediğiniz bir
yerine geçici olarak tespit edin. Bunu yaparken duman
dedektörünün montaj kılavuzuna uyun. Bir deneme yaparak
tüm alıcı verici modüllerin alarmı alıp alamadığını ve gönderip
gönderemediğini kontrol edin. Sistem düzgün çalışıyorsa, bir
gruptaki tüm duman dedektörlerinin yüksek sesle ötmesi gerekir.
Deneme başarılı olduysa, alıcı verici modülleri duman dedektörünün
vidaları ve dübelleriyle tavana sağlam bir şekilde monte edin.
İsterseniz, duman dedektörünün sökülmesini zorlaştırabilirsiniz
(sabotaja karşı koruma). Alıcı verici modülün kutusunun alt kısmında
bulunan iki kilit çubuğundan birini (Şekil A7) dışarı çıkarın. Bu kilit
çubuğu, duman dedektörü alıcı verici modüle doğru şekilde takıldığında
duman dedektörünün yan kısmında görülen deliğe sokulur.
Duman dedektörünün alıcı verici modülden ayrılabilmesi için, kilit
çubuğunun bir pense ile çekilip çıkarılması gerekir.
(Şekil A6) duman
Özel notlar
• Sıcaklık değişimlerinden/nemli ortamlardan kaçının
• Alıcı verici modüllerin arasındaki minimum ve maksimum
mesafeye dikkat edin (Şekil F)
• Büyük miktarda elektrik tüketen cihazların yakınına monte
etmeyin (Şekil G)
• Aşağıdakiler, kapsama alanını daraltabilir ve arızaya neden olabilir:
İzolasyon malzemeleri, bina kaplamaları, metal uygulamalı
pencere camları, vb. (Şekil E)
Test/Bakım
Alıcı verici modül, duman dedektörünüzün kullanım kılavuzuna
uygun olarak belirli aralıklarla test edilmelidir. Bunun için,
duman dedektörünüzün test düğmesine basın ve alarm gönderme
ve alma işleminin yapılıp yapılmadığını kontrol edin. Duman
dedektörü pilin boşaldığını gösteriyorsa, pili değiştirin. Alıcı verici
modül ve duman dedektörü tek bir pili paylaştığından, duman
dedektörü için belirtilen pille çalışma süresi kısalır. Yalnızca şu tür
9 V pil kullanın: Ultralife U9VL Lityum.
NOT: Gutkes GmbH, FSR 4160 ürününün 1999/5/EG direktifi nin esas şartlarına ve diğer ilgili kurallarına uygun olduğunu beyan eder.
Uyumluluk açıklamasının tam metnini şu adreste bulabilirsiniz: www.gev.de.
Önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklikler yapılabilir.
şekilde, belirli aralıklarla fonksiyon testi gerçekleştirin.
Ortamda değişiklik olduğunda (örneğin yeni yer
döşemesi, yeni mobilya veya mobilyaların yerlerinin
değiştirilmesi, yeni lamba veya avize, binada tadilat veya onarım
yapılması) ve pil değiştirildikten sonra sistemin düzgün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Modülü, montajdan 10 yıl sonra değiştirin.
Duman dedektö rleri ev atıklarıy la birlikte elden çıkarılmamalıdır. Dedektörü, hurda elektronik aygıtların
toplandığı yere teslim edin.
Teknik bilgiler
Besleme gerilimi 9 V (duman dedektöründen)
Verici frekansı 433 MHz
Yayın şekli Verici ve alıcı
Kapsama alanı Bölgedeki koşullara bağlı olarak ev
içinde yaklaşık 25 m
Gruplama 10’lu
Onay CE
Ölçüler yaklaşık Çap 97 mm, Yükseklik 22 mm
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Радіомодуль FSR 4160
Радіомодуль FSR 4160 приймає та передає сигнали тривоги
підключених детекторів диму. Він призначений для приватних
житлових будинків, квартир й аналогічних житлових приміщень.
Щойно від будь-якого детектора диму надходить сповіщення
про тривогу, радіомодуль розподіляє сигнал тривоги по всіх
радіомодулях своєї групи, розташованих у зоні досяжності.
Якщо детектор диму, що спрацював, більше не подає сигналів
тривоги, через декілька секунд радіомодулі скасовують
тривогу, а детектор диму повертається до вихідного стану.
Кожний радіомодуль приблизно кожні 13-15 секунд виконує
перевірку й оцінює необхідність активації сигналу тривоги.
Радіомодуль подає сигнал лише у випадку тривоги. Пристрій
FSR 4160 дозволяє підвищити рівень безпеки у вашій оселі,
оскільки відомості про стан віддалених кімнат передається
за допомогою радіо. Ви зекономите дорогоцінні секунди, які
можуть урятувати чиєсь життя.
Монтаж
Живлення радіомодуля та детектора диму здійснюється
за допомогою батареї, яка встановлюється в радіомодуль
(мa
л
. А1). Якщо в радіомодулі немає батареї, виконати
підключення детектора диму до радіомодуля не вдасться.
Ми рекомендуємо літієві батареї Ultralife U9VL. Для їхнього
підключення використовуйте короткий з‘єднувальний кабель
батареї радіомодуля (мaл. А2) з позначкою“To Battery”.
Якщо батарею встановлено правильно, маленький червоний
світлодіод (мaл. А3) блиматиме приблизно 13-15 секунд. Це
означає, що радіомодуль готовий до прийняття.
Програмування радіомодулей
• На корпусі радіомодуля знаходиться десятковий
кодувальний перемикач (мa
• Усі радіомодулі, що взаємодіють у системі, мусять бути
підключені до однієї групи та мати однакові
налаштування десяткового кодувального перемикача
л
. А4) параметрів групи.
Наприклад, у випадку з одноквартирним будинком (мaл. B)
• Радіомодулям у сусідніх квартирах/домах, що потрапляють у
радіус дії, необхідно присвоїти інший код, щоб запобігти
випадковій активації тривоги в сусідніх приміщеннях (мa
• Сам код може вибиратися довільно
• Налаштуйте десятковий кодувальний перемикач
відповідним чином
Підключення/Установка
Під‘єднайте кабель батареї детектора диму до довгого
з‘єднувального кабелю батареї радіомодуля (мaл. A5). Таким
чином здійснюється подача напруги до детектора диму через
радіопередавач. Якщо підключення виконано правильно,
червоний світлодіод детектору диму блиматиме приблизно 45
сек. З’єднані затискачі батареї знаходяться в батарейному відсіку
детектора диму. Уставте білий штекер сигнального проводу
радіомодуля (
диму на радіомодуль і поверніть детектор за годинниковою
стрілкою до заскакування. Зверніть увагу: щоб запобігти появі
шумів, з’єднувальні кабелі мусять знаходитися збоку. Тимчасово
зафіксуйте детектор диму з радіомодулем на вибраній ділянці
стелі. Для цього зверніться до посібника з монтажу детектора
диму. Виконайте перевірку та переконайтеся, що всі радіомодулі
здатні приймати та надсилати сигнали тривоги. Про це свідчить
звуковий сигнал усіх детекторів диму відповідної групи. Якщо
функціональний тест пройшов успішно, здійсніть стаціонарний
монтаж радіомодулей до стелі за допомогою болтів і дюбелів.
За бажанням можна встановити блокування демонтажу
детектора диму (захист від шкідництва). Вийміть один із
запірних штифтів (
запірний штифт уставляється в отвір, який утворюється на бічній
стороні детектора диму, якщо його правильно встановлено на
радіомодуль. Детектор диму можна від’єднати від радіомодуля
лише після того, як запірний штифт буде вийнято за допомогою
щипців.
• Зверніть увагу на вимоги до мінімальної та максимальної
відстані між радіомодулями (мaл. F)
• Не розміщуйте пристрої поруч із об’єктами, що
споживають багато електроенергії (мaл. G)
• Існує низка факторів, які можуть вплинути на дальність
дії та чутливість радіопередачі до перешкод: ізоляція,
алюмінієва фольга, оздоблення будинку, віконне скло з
металевим напиленням тощо. (мaл. E)
Tестування/Технічне обслуговування
Функції радіомодуля необхідно регулярно перевіряти
відповідно до інструкції, що постачається в комплекті з
детекторами диму. Для цього натисніть тестову клавішу
вашого детектора та перевірте функції прийняття та передачі
сигналів тривоги. Замініть елементи живлення при появі
повідомлення про низьку зарядку батарей. Фактичний термін
служби батарей може суттєво відрізнятися від заявленого у
зв’язку із сумісною роботою радіомодуля та детектора диму.
Використовуйте батареї 9 В такого типу: літієві Ultralife U9VL.
ПРИМІТКА. Цим Gutkes GmbH заявляє, що продукт FSR 4160 відповідає основним вимогам та
іншим актуальним указівкам директиви 1999/5/EG. Повний текст заяви про відповідність товару
можна знайти на веб-сайті: www.gev.de.
архітектурні зміни тощо) вимагається додаткова перевірка.
Повна заміна модуля мусить здійснюватися кожні 10 років.
Датчики диму не дозволяється утилізувати
з побутовими відходами. Віднесіть датчик до
найближчого збірного пункту електроніки, яка вийшла
з ладу.
Технічні характеристики
Напруга живлення 9 В від детектора диму
Частота передавача 433 MГц
Тип радіопередачі Прийняття та передача
Зона радіодосяжності Приблизно 25 м у будинку,
залежно від обставин
Групування По 10
Допуск до експлуатації ЄС
Розміри близько Ø 97 мм, висота 22 мм
Регулярно здійснюйте перевірку працездатності
відповідно до інструкції з експлуатації детекторів диму.
При заміні батареї та зміні оточуючих умов (наприклад
нова підлога, нові чи переміщені меблі, світильники,
Технічні та візуальні зміни можуть бути внесені без попередження.
Az FSR 4160 rádiómodul a hozzákapcsolt füstjelzőnek küld és
attól vesz vészjelzéseket. Lakóházak, lakások és lakhatási célzattal
használt helyiségek védelmére tervezték. Amint a füstjelző a
jelzővezetéken riasztást ad le, a rádiómodul vészjelet küld a
csoportosan elhelyezett és a rádiójel hatótávolságán belül
található minden rádiómodulnak. Ha a riasztás a kioldó füstjelzőnél
megszűnik, a rádiómodulok néhány másodperc elteltével
megszüntetik a riasztást, a füstjelzők pedig ismét normál
állapotra állnak vissza. A rádiómodulok kb. 13-15 másodpercenként
ellenőrzik, hogy van-e riasztás. Az érintett rádiómodul csak vész
esetén bocsát ki jelzéseket. Az FSR 4160 növeli a házon belüli
biztonságot, mivel Önt a félreeső helyekről is riasztja rádión
keresztül. Értékes másodperceket takarít meg Önnek, amelyek
megmenthetik saját és lakótársai életét.
Összeszerelés
A rádiómodul és a füstjelző egy közös elemről működnek, amely a
rádiómodulban található
a rádiómodulba nem történt meg, a füstjelzőt nem lehet felszerelni a
rádiómodulra. Ultralife U9VL lítium elem használatát ajánljuk.
Az elem csatlakoztatásához használja a rádiómodul rövid
elemcsatlakoztató kábelét (A2 ábra), amelyen a “To Battery” felirat
található. Amennyiben az elem csatlakoztatása nem megfelelő, a kis
piros LED (A3 ábra) kb. 13-15 mp-enként felvillan. Ez a rádiómodul
vételi készültségét jelzi.
A rádiómodul beprogramozása
• A rádiómodulon egy 10 egységből álló kódoló kapcsoló
(A4 ábra) talál ható a csoportos beállításhoz
• Az egymással kommunikáló rádiómodulok mindegyikének
azonos csoportban kell lennie, a 10 egységű kódoló kapcsolón
pedig ugyanolyan beállítással kell szerepelnie. Ezt pl. családi
házaknál lehet alkalmazni
• A 10 egységből álló kódoló kapcsolót megfelelően állítsa be
(A1 ábra). Amennyiben az elem behelyezése
(B ábra)
A szomszédos lakásokban/házakban hatótávolságon belül
elhelyezett rádiómodulokat másik kódra kell beállítani, elkerülendő
ezzel az akaratlan riasztást a szomszédnál (C ábra)
• A kódot magát tetszőlegesen lehet megválasztani
Csatlakoztatás/telepítés
A füstjelző elemcsatlakoztató kábelét csatlakoztassa a
rádiómodul
Így a füstjelző a rádiómodulon keresztül jut feszültséghez. Ha a
csatlakoztatás megfelelő módon történt, a füstjelző piros LED-je kb.
45 másodpercenként röviden felvillan.
Az összekötött elemszorító kapcsok számára van hely a füstjelző
elemtartójában. A rádiómodul jelzővezetékének fehér dugóját
(A6 ábra) dugja be alul a füstjelzőbe. Helyezze rá a füstjelzőt a
rádiómodulra, és forgassa azt az óra járásával megegyező
irányban, amíg a helyére nem pattan. Ügyeljen arra, hogy a
csatlakozókábel a dobozban oldalt helyezkedjen el, és így ne
csökkentse a rádióhullám hatótávolságát. A füstjelzőt a rádiómodullal
együtt átmenetileg rögzítse a kívánt helyre a mennyezeten. Ennek
során tartsa szem előtt a füstjelző szerelési útmutatójában foglaltakat.
Tesztelje a szerkezet működését, mellyel ellenőrizheti, hogy minden
rádiómodul veszi-e a riasztást, és maga is tud-e vészjelet küldeni.
A megfelelő működést a mindenkori csoport füstjelzőinek igen
hangos sípolása jelzi. Amennyiben a működést ellenőrző teszt
sikeres volt, a rádiómodulokat a csavarok és tiplik segítségével
véglegesen szerelje fel a mennyezetre.
Lehetőség van arra is, hogy a füstjelző szétszerelését megnehezítse
(szabotázs elleni védelem). A két zárócsap egyikét (A7 ábra) vegye
ki a rádiómodul házának aljából. Ezt a zárócsapot kell abba a lyukba
dugni, amelyik a füstjelző oldalán alakul ki, ha az megfelelő módon
lett rápattintva a rádiómodulra. A füstjelzőt csak akkor lehet ismét
leszedni a rádiómodulról, ha egy fogó segítségével a zárócsapot
kihúzta abból.
hosszú elemcsatlakoztató kábeléhez (A5 ábra).
Különleges megjegyzések
• Kerülje a hőmérsékletingadozásokat/nedves helyiségeket
(D ábra)
• Ügyeljen a rádiómodulok egymástól való minimális és
maximális távolságára (F ábra)
• Ne legyen nagyfogyasztó a közelben (G ábra)
• A rádiómodulok hatótávolságát és zavarjelzésre való hajlamát
az alábbi tényezők befolyásolhatják: szigetelőfólia, alufólia,
a ház borításai, fémmel gőzölt ablaktáblák stb. (E ábra)
Teszt/Karbantartás
A rádiómodul működését a füstjelző használati útmutatójában
foglaltaknak megfelelő módon rendszeresen ellenőrizni kell.
Nyomja be a füstjelző tesztgombját, és ellenőrizze, hogy a
riasztás adása és vétele működik-e. Cserélje ki az elemet, ha a
füstjelző üres elemet jelez. Az elemnek a füstjelzőre méretezett
tartóssági ideje lerövidül, mivel a rádiómodul és a füstjelző egy
közös elemről működnek. Csak az alábbi típusú 9 V-os elemet
használja: Ultralife U9VL lítium.
TUDNIVALÓK: A Gutkes GmbH ezennel kijelenti, hogy az FSR 4160-as termék az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel és
egyéb releváns előírásaival összhangban készült. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen olvasható: www.gev.de.
Az előzetes értesítés nélkül elvégzett műszaki és megjelenésbeli módosítások jogát fenntartjuk.
új vagy áthelyezett bútorok, világítótestek, építészeti átalakítások
stb. esetén) és az elem cseréjét követően.
A modult a felszerelés után 10 évvel cserélje ki.
A füstjelzők nem helyezhetők a háztartási hulladékba.
A füstjelzőt az elektronikai hulladékok legközelebbi
gyűjtőpontján adja le.
Műszaki adatok
Ellátó feszültség 9 V a füstjelzőtől
Adófrekvencia 433 MHz
Az átvitel fajtája Adás és vétel
A rádiómodul hatótávolsága kb. 25 m házon belül, a helyi
adottságok függvényében
Csoport kialakítása 10 egységből
Engedély CE
Méretek kb. Ø 97 mm, magasság 22 mm
4746
A füstjelző használati útmutatójában foglaltaknak
megfelelően rendszeresen tesztelje a szerkezet
működését. Ezen kívül akkor is ellenőrizze a működést,
ha a környezeti feltételek megváltoznak (pl. új padlózat,
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.