GEV 004023 User guide [ml]

Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2a
30559 Hannover
Germany
www.gev.de
service@gev.de
WA 10/2008 UW
Typ: FMR 4023
A
C
F
> 50 cm
> 50 cm
> 4 m
D
30 - 50 cm
6 m
> 30°
> 50 cm
EB
G
21
H
1
Rauchmelder FMR 4023
Dieser Rauchmelder ist konzipiert, um auf kostengünstige Weise eine Frühwarnung bei der Entstehung eines Brandes zu geben. Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen. Ein Großteil der Brände fi ndet nachts statt. Da der Mensch während des Schlafes nichts riecht, jedoch bei Geräuschen erwacht, schützen Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr.
Einsatzbereiche: Wohnungen, Wohnhäuser, Wohnwagen, Boote Alarmsignal: Akustisches Signal mit ca. 85 dB/3 m
Informationen zum Verhalten im Brandfall erhalten Sie auf Anfrage von Ihrer Feuerwehr. Viele Wehren und Brandversicherungen halten entsprechende Merkblätter bereit und weisen darin auch auf die Notwendigkeit von Rauchmeldern hin.
Montageort
Für eine umfassende Abdeckung von Haushalten sollten Rauch­melder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine minimale Absicherung wird erreicht durch je einen Rauchmelder im Flur und im Treppenbereich auf jeder Etage und in jedem Schlafbereich Abb. A. In Häusern mit mehreren Wohneinheiten sollte jede Familie ihre eigenen Rauchmel­der installieren.
• Nicht in Badezimmern oder Garagen montieren. In Küchen nur, falls ein Mindestabstand von 4 Metern von Herden und ähnlichen Emissionsquellen möglich ist.
• Nicht in stark zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von Entlüftungsschächten installieren. Die Luftbewegung könnte u. U. verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht.
• Nicht in sehr staubigen Bereichen bzw. in Bereichen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit montieren.
• Nicht in Spitzecken montieren, da sich hier im Brandfalle rauchfreie Luft ansammeln könnte. Bei Räumen mit
Dachneigung über 30° und einer Gesamtraumhöhe bis 6 m, ist ein Abstand von 30 - 50 cm von der Spitze einzuhalten. Bei einer Dachneigung bis 45° kann der Melder an der Dachschrägen montiert werden Abb. B.
• Mindestens 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) Abb. C und Leuchten Abb. D.
• Melder mittig an der Decke montieren, mindestens 4 m Abstand halten von offenen Kaminen und Herden Abb. F.
• Räume über 80 m2 und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder.
Montage/Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die beiliegende Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die LED in der Prüftaste (Abb. H1) ca. alle 45 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe Test/Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montage­platte und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Mon­tagesperre (Abb. G2) verhindert, dass der Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
Test/Wartung
Drücken Sie auf die Prüftaste Abb. H1, bis der Alarm ertönt. Es wird dabei die Funktion der Rauchkammer, der Auswerte­elektronik und der Batterie geprüft. Bei ordnungsgemäßer Funktion ist der Alarm laut und pulsierend. Der Test sollte 1 x monatlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden. Das Gerät führt alle 45 Sek. einen Selbsttest durch. Sie erkennen dies am kurzen Aufblinken der LED Abb. H1. Bei einer Fehlfunktion piept der Melder ca. alle 45 Sek. abwechselnd zum Aufblinken der roten LED. Hinweis: Der Zeitraum zwischen den Pieptönen kann auch erheblich länger sein als 45 Sek. Um die Fehlfunktion zu beheben,
2
entnehmen Sie die Batterie für eine Dauer von 10 Min. Nachdem Sie die Batterie wieder angeschlossen haben, drücken Sie die Prüftaste Abb. H1 bis der Alarm ertönt. Sollte dies keine Abhilfe schaffen, muss der Melder ausgetauscht werden. Sinkt die Batteriespannung unter den Mindestwert, piept der Melder ca. einmal pro Minute gleichzeitig mit dem LED-Blitz, bis zu ca. 30 Tage lang, um Sie an den fälligen Batteriewechsel zu erinnern. Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Besondere Hinweise:
• Setzen Sie die Batterie polrichtig in das Gerät.
• Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
• Hitzemelder bzw. Rauchmelder ersetzen keine Versicherungen.
• Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss ist der Alarm unter Umständen nicht wahrnehmbar.
• In Räumen über 80 m empfi ehlt sich der Einsatz von mehreren Meldern.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie die Batterie über den Handel, der sie einem Recycling-Verfahren zuführt.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Ihren Fachhändler.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Deutschland E-Mail: service@gev.de
2
bzw. in Fluren, die länger als 10 m sind,
Tauschen Sie den Melder 10 Jahre nach der Montage aus.
Rauchmelder dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie den Melder zur nächsten Sammelstelle für Elektronikschrott.
Technische Daten:
Typbezeichnung NG-739 Batteriebetrieb 9 V Block (inklusive) Signallautstärke ca. 85 dB/3m Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 95 % Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis + 50 °C Zulassung VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676, CE Empfohlene Batterien Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604
Abmessungen ca. Ø 100 mm, Höhe 32 mm
Technische und optische
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
3
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Smoke Detector FMR 4023
This smoke detector is an economical way of providing an early warning in the event of fi re. As soon as smoke enters the device, an alarm is triggered. The device does not detect fl ames. Many fi res occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but wake up when we hear a noise, smoke detectors are an effective
way of providing an early warning of the danger. Field of application: apartments, houses, camper vans and boats
Alarm signal: acoustic signal with approx. 85 dB/3 m Contact your local fi re service or insurance company for
information about what to do in the event of fi re. These establishments can provide you with relevant leafl ets underlining the importance of installing smoke detectors.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements, cellars and store rooms. To ensure minimum protection of your home, install one smoke detector in the corridor, one in the staircase on each fl oor and one in each bedroom Fig. A. In fl ats with several apartments, each family should install their own smoke detector.
• Do not install the detector in the bathroom or garage. Only install it in the kitchen if it can be mounted at least 4 metres away from the oven and similar heat sources.
• Do not install the detector in drafty areas, e.g. near a ventilator shaft where the circulation of air could prevent the smoke from reaching the detector.
• Do not install the detector in dusty environments or rooms with high ambient humidity.
• Do not install the detector in the loft as, in the event of fi re, smoke-free air can accumulate in this area. In areas with roofs which slope by more than 30° and which have a total ceiling
height of up to 6 m, observe a distance of 30–50 cm from the highest point. On roofs which slope by less than 45°, mount the detector on the pitched roof area Fig. B.
• Observe a minimum distance of 50 cm from walls, ceiling joints (beams) Fig C and lights Fig D.
• Mount the detector in the centre of the ceiling, maintaining a distance of at least 4 m from open fi replaces and ovens Fig. F.
• Several detectors need to be installed in rooms of over 80 m and corridors measuring over 10 m.
2
Mounting/Operation
Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip Fig. G1. The test key LED (Fig. H1) will fl ash briefl y approx. every 45 seconds to indicate that the battery has been fi tted correctly. Perform a function test (see Test/Maintenance). Position the detector on the mounting plate and turn in a clockwise direction until it clicks into place. The mounting lock (Fig. G2) prevents the detector from being mounted if the battery is not fi tted correctly.
Performance check/Maintenance
Press the test key Fig. H1 until the alarm is enabled. This tests correct operation of the smoke chamber, pulsating electronics and battery. If everything is operating correctly, the alarm will be loud and pulsating. Perform a test at least once a month and every time you replace the batteries. The device automatically performs a test every 45 seconds. The LED Fig. H1 fl ashes briefl y to indicate this. If the detector is faulty, the red LED will fl ash approx. every 45 seconds alternately with the audible signal. Note: The interval between each audible signal may be slightly longer than 45 seconds. To correct the fault, remove the batteries for 10 minutes. Reconnect the battery and press the test key Fig. H1 until the alarm is activated. If this does not correct the problem, replace the detector.
If the battery voltage falls below the minimum value, the detector will beep approx. once a minute and, simultaneously, the LED will fl ash for approx. 30 days to remind you to replace the batteries. When necessary (usually about twice a year) wipe the device with a clean, dry cloth and clean with a vacuum cleaner.
Additional notes:
• Make sure the battery is fi tted correctly.
• Always test the device after replacing the battery.
• The use of heat and smoke detectors does not exempt you from your obligation to insure your property.
• You may not hear the alarm if you are a deep sleeper or under the infl uence of alcohol or drugs.
• We recommend that several detectors be used in rooms of over 80 m
• Disposing of used batteries in household waste is strictly forbidden. Dispose of batteries in shops with recycling facilities.
• In the event of technical problems, contact the manufacturer or your specialist dealer.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Germany E-Mail: service@gev.de
2
or corridors of over 10 m.
Replace the detector every 10 years.
Disposing of smoke detectors in household waste is strictly forbidden. Take the detector to your nearest electronic waste recovery centre.
Technical information:
Model name NG-739 Battery operation 9 V block battery (included) Signal volume approx. 85 dB/3 m Relative humidity 10 % - 95 % Operating temperature range 0 °C to +50 °C Approval VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676, CE Recommended batteries Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Dimensions approx. Ø 100 mm, height 32 mm
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
54
Subject to technical and design changes
without prior notice.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Détecteur de fumée FMR 4023
Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie effi cace et économique. Une alarme se déclenche dès que de la fumée s’introduit dans l’appareil, qui ne détecte pas les fl ammes. La plupart des incendies ont lieu la nuit. Or, notre odorat ne fonctionne pas pendant que nous dormons. En revanche, les bruits nous réveillent, c’est pourquoi les détecteurs de fumée s’avèrent effi caces en cas de danger.
Lieux d’installation possibles : appartements, maisons, caravanes, bateaux Alarme : signal sonore de 85 dB/3 m environ
Pour connaître les comportements à adopter en cas d’incendie, consultez votre assureur ou les pompiers responsables de votre secteur. Ils vous fourniront des documents informatifs soulignant l’utilité des détecteurs de fumée.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les pièces, couloirs, celliers, caves et greniers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée dans les couloirs, dégagements et cages d’escalier de tous les étages ainsi que dans chaque chambre fi g. A. Dans les bâtiments comportant plusieurs habitations, chaque foyer doit disposer de ses propres détecteurs.
• N’installez de détecteur ni dans la salle de bain, ni dans le garage. Dans la cuisine, vous devez impérativement respecter une distance minimale de 4 m entre le détecteur et les appareils de type four, cuisinière, etc.
• N’installez pas de détecteur dans les espaces sujets aux courants d’air, par exemple à proximité de conduits d’aération. En effet, il peut arriver que l’air entraîne la fumée, l’empêchant d’atteindre le détecteur.
• N’installez pas de détecteur dans les pièces très poussiéreuses ou très humides.
• Ne montez pas vos détecteurs dans des angles très fermés : en effet, en cas d’incendie, c’est l’air pur qui se dirige vers ce type d’espace, et non la fumée. Dans les combles présentant une hauteur jusqu’à 6 m et une inclinaison des pans supérieure à 30°, il convient de respecter une distance de 30 à 50 cm entre le détecteur et le haut de la pièce. Le détecteur peut être monté sur un pan du toit dès lors que l’inclinaison de celui-ci ne dépasse pas 45° fi g. B.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des parois, solives (sommiers) fi g. C et luminaires fi g. D.
• Installez les détecteurs au centre du plafond, en respectant une distance minimale de 4 m vis-à-vis des fours et cheminées ouvertes fi g. F.
• Les pièces de plus de 80 m² et les couloirs de plus de 10 m de long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
Montage/Mise en service
Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des vis et chevilles fournies fi g. E. Raccordez la pile fournie au connecteur prévu à cet effet fi g. G1. Une fois la pile correctement positionnée, la LED du bouton de test (fi g. H1) s’allume toutes les 45 s environ. Procédez à un test de fonctionnement (cf. Tests/ Maintenance). Placez le détecteur de fumée sur la plaquette de montage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Un dispositif de verrouillage (fi g. G2) empêche le montage du détecteur en l’absence de pile.
Tests/Maintenance
Maintenez le bouton de test enfoncé fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Le test vérifi e le bon fonctionnement de la chambre de détection, du système de surveillance électronique et de la pile. Si l’appareil fonctionne bien, le signal d’alarme est puissant et répétitif. Procédez à ce test une fois par mois et après chaque changement de pile.
Le détecteur procède à un test automatique toutes les 45 s. Cette opération se manifeste par un court clignotement de la LED (fi g. H1). En cas de dysfonctionnement, le détecteur émet un bip toutes les 45 secondes environ, en alternance avec le clignotement de la LED rouge. Remarque : il peut arriver que l’intervalle entre les bips soit nettement plus long que 45 s. Pour y remédier, retirez la pile pendant 10 min. Une fois la pile à nouveau raccordée, appuyez sur le bouton de test fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Si cette opération ne résout pas le problème, remplacez le détecteur. Si la pile passe en deçà du niveau de charge minimal, le détecteur émet un bip toutes les minutes tandis que la LED clignote simultanément, et ce, pendant une durée maximale de 30 jours, afi n de vous rappeler qu’il faut remplacer la pile. Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez l’appareil avec un chiffon sec et aspirez les poussières (deux fois par an environ).
Attention :
• Lorsque vous installez une pile, prenez garde à la polarité.
• Procédez à un test de l’appareil après tout changement de piles.
• Les détecteurs de chaleur et de fumée ne vous dispensent en aucun cas de l’obligation de souscrire une assurance adéquate.
• L’alarme peut ne pas être perçue par une personne profondément endormie ou sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool.
• Dans les pièces de plus de 80 m² et les couloirs de plus de 10 m de long, il est recommandé d’installer plusieurs détecteurs.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Allemagne E-Mail: service@gev.de
• Il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères ! Remettez les piles usagées à un organis me qui se chargera de leur recyclage.
• Pour toute question d’ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être jetés avec les ordures ménagères. Confi ez-les à un organisme spécialisé dans le traitement des déchets électroniques.
Données techniques :
Désignation NG-739 Alimentation par piles pile monobloc 9 V Volume du signal env. 85 dB/3 m Humidité relative 10 % à 95 % Plage detempératures admises 0 °C à + 50 °C Certifi cation DIN 14676, CE Modèle de pile recommandé Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Dimensions env. Ø 100 mm, hauteur 32
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques sans préavis.
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
76 7
VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rookmelder FMR 4023
Deze rookmelder is ontwikkeld om bij het uitbreken van een brand op een voordelige manier vroegtijdig te waarschuwen. Het alarm wordt gegeven zodra rook in het apparaat dringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar. De meeste branden breken´s nachts uit. Aangezien slapende mensen niets ruiken maar wel bij geluid ontwaken, beschermen rookmelders doeltreffend en vroegtijdig tegen dreigend gevaar.
Toepassingsgebieden: woningen, appartementen, caravans, campers, boten Alarmsignaal: akoestisch signaal met ca. 85 dB/3 m
Voor informatie over wat te doen bij brand kunt u terecht bij uw brandweer of brandverzekeraar. Deze instellingen beschikken over gegevensbladen hiervoor en wijzen daarin ook op de noodzaak van rookmelders.
Montageplaats
Voor een optimale veiligheid in huis is het raadzaam rookmelders in alle vertrekken, gangen, opslagruimtes, kelders en bergingen te installeren. Voor minimale veiligheid zorgen één rookmelder in de gang, één in het trappenhuis op iedere verdieping en één in iedere slaapkamer. Fig. A In woningen met meerdere appartementen dient elk gezin zijn eigen rookmelder te plaatsen.
• Niet in badkamers of garages monteren en in keukens alleen indien een montage op minstens 4 meter afstand van fornuizen en soortgelijke emissiebronnen mogelijk is.
• Niet installeren in tochtige omgevingen, bijv. in de buurt van ontluchtingskanalen. Hier zou de luchtbeweging mogelijk kunnen verhinderen dat rook de melder bereikt.
• Niet op erg stoffi ge plaatsen of op plaatsen met extreem hoge luchtvochtigheid monteren.
• Niet in de nok van een dak monteren, omdat zich hier bij brand rookvrije lucht kan verzamelen. In vertrekken met meer dan 30° dakhelling en een totale plafondhoogte tot 6 m geldt een afstand van 30 - 50 cm tot de nok. Bij een dakhelling tot 45° kan de melder aan het hellende dakvlak worden bevestigd fi g. B.
• Minstens 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken fi g. C en verlichting fi g. D.
• De melder in het midden van het plafond bevestigen en minstens 4 m afstand aanhouden tot open haarden en kachels fi g. F.
• In vertrekken van meer dan 80 m² en gangen langer dan 10 m zijn meerdere melders nodig.
Montage/ingebruikname
Bevestig de montageplaat met de meegeleverde schroeven en pluggen aan het plafond fi g. E. Sluit de meegeleverde batterij aan op de batterijclip fi g. G1. Als de batterij juist is aangesloten, licht het LED-lampje in de testknop (fi g. H1) om de 45 seconden even op. Test of het systeem goed werkt (zie Test/onderhoud). Plaats de rookmelder op de montageplaat en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt. De blokkeerpal (fi g. G2) voorkomt dat de melder zonder batterij gemonteerd kan worden.
Test/onderhoud
Houd de testknop (fi g. H1) ingedrukt tot het alarm klinkt. Daarbij wordt de werking van de rookkamer, de analyse-elektronica en d e batterij getest. Als alles goed werkt, klinkt een luid en pulserend alarm. De test moet één keer per maand en na het vervangen van de batterij worden uitgevoerd. Om de 45 seconden voert het apparaat een zelftest uit. Dit herkent u aan het kort oplichten van het LED­lampje fi g. H1. Bij een storing piept de melder om de 45 seconden en knippert het rode LED-lampje afwisselend met de pieptoon.
Opmerking: De tijd tussen de pieptonen kan ook aanzienlijk langer duren dan 45 seconden. Om de storing te verhelpen, neemt u de batterij 10 minuten uit het apparaat. Plaats vervolgens de batterij weer terug en druk op de testknop fi g. H1 tot het alarm klinkt. Mocht dit niet helpen, dan moet de melder vervangen worden. Als de batterijspanning onder de minimumwaarde daalt, dan piept de melder gedurende 30 dagen ongeveer één keer per minuut en knippert het LED-lampje gelijktijdig met de pieptoon, om u eraan te herinneren dat de batterij vervangen moet worden. Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
Bijzonderheden:
• Zorg bij het plaatsen van de batterij dat de polariteit klopt.
• Test het apparaat telkens na het vervangen van de batterij.
• Hittemelders en/of rookmelders ontheffen u niet van de verzekeringsplicht.
• Bij diepe slaap en/of onder invloed van alcohol of drugs worden alarmen niet altijd waargenomen.
• In ruimten van meer dan 80 m² en in gangen met een lengte van meer 10 m is het raadzaam meerdere melders te gebruiken.
• Gebruikte batterijen behoren niet in het huisvuil! Lever de batterij in bij uw handelaar voor hergebruik.
• Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of uw vakhandelaar.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Duitsland E-Mail: service@gev.de
Vervang de melder 10 jaar na montage.
Rookmelders mogen niet als huisvuil worden weggegooid. Lever de melder in bij een inzamelpunt voor elektronisch af-val bij u in de buurt.
Technische gegevens:
Type NG-739 Batterijvoeding 9V-blokbatterij (inclusief) Signaalvolume ca. 85 dB/3 m Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 95 % Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot + 50 °C Keurmerk VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676, CE Aanbevolen batterijen Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Afmetingen ca. Ø 100 mm, hoogte 32 mm
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
98
Onder voorbehoud van technische wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rilevatore di fumo FMR 4023
Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione tempestiva, economica e sicura, dell’inizio di un incendio. L‘allarme scatta non appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fi amme. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. L‘uomo non può percepire odori durante il sonno, ma può essere svegliato da rumori: i rilevatori di fumo scattano tempestivamente e rappresentano un‘arma di difesa effi cace contro questo tipo di pericolo.
Ambito d’uso: Appartamenti, abitazioni, camper, imbarcazioni Segnale d’allarme: Segnale acustico di circa 85 dB/3 m
Informazioni relative al comportamento da adottare nel caso di incendio sono reperibili presso i vigili del fuoco o la propria compagnia di assicurazioni. Queste organizzazioni hanno sempre disponibile materiale informativo nel quale viene anche evidenziata la necessità di segnalatori di fumo.
Luogo di installazione
Per una copertura totale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, i corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Un valore minimo di sicurezza è garantito installando un rilevatore di fumo in corridoio, uno nel vano scale e uno ad ogni piano e in ogni zona notte. Fig. A In condomini composti da più unità abitative è preferibile che ogni famiglia installi i propri rilevatori di fumo.
• Non installare il dispositivo in bagno o in garage. Installare in cu cina solo se c‘è una distanza minima di 4 metri dai fornelli e da altre emissioni di calore.
• Non installare nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazio ne. Il fl usso d‘aria potrebbe in questo caso compromettere la cor retta rilevazione di fumo.
• Non installare in ambienti molto polverosi o umidi.
• Non installare negli angoli della stanza: in caso di incendio in que sti punti si raccoglie aria priva di fumo. Mantenere una distanza di 30-50 cm dallo spigolo in stanze il cui soffi tto ha una pendenza superiore ai 30° e un‘altezza fi no a 6m Con una inclinazione del tetto fi no ai 45° è possibile installare il rilevatore sul soffi tto in pendenza Fig. B.
• Mantenere una distanza di almeno 50 cm da pareti, travi del sof fi tto Fig. C e lampade Fig. D.
• Installare il rilevatore centralmente rispetto al soffi tto e mantenere una distanza di almeno 4 m da camini aperti e fornelli Fig. F.
• Stanze con una superfi cie superiore agli 80 m² e corridoi più lunghi di 10 m necessitano di più rilevatori.
Performance check/Maintenance
Fissare la piastra di montaggio al soffi tto con le viti e i bulloni forniti Fig E. Collegare la batteria fornita con la presa. Fig G1 Se la batteria è correttamente installata, il LED del pulsante di controllo (Fig. H1) lampeggia brevemente ogni 45 secondi. Eseguire un test funzionale (vedere Test/Manutenzione). Posizionare il rilevatore sulla piastra di montaggio e girare in senso orario fi no a quando non è inserito in posizione. Il dispositivo di blocco del montaggio (Fig. G2) impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
Test/Manutenzione
Premere il pulsante di controllo Fig. H1 fi no a quando non scatta l’allarme. In questo modo sarà testata la funzione della camera a fumo, dell‘elettronica di controllo e delle batterie. Nel caso di funzionamento corretto l’allarme è forte e intermittente. Il test deve essere effettuato una volta al mese e dopo ogni sostituzione della batteria. Il dispositivo esegue un test automatico ogni 45 secondi. Si riconosce dal breve lampeggiare del LED Fig. H1. In caso di malfunzionamento il rilevatore emette un suono ogni 45 secondi
alternandosi al lampeggiare del LED rosso.
Nota: L‘intervallo tra i segnali acustici può essere anche molto più
lungo di 45 secondi. Per eliminare il malfunzionamento scollegare la batteria per 10 minuti. Dopo aver reinserito la batteria, premere il pulsante di controllo Fig. H1 fi n a quando non viene emesso il segnale di allarme. Se il problema non dovesse risolversi, sostituire il rilevatore Se la carica della batteria scende sotto al valore minimo, come promemoria della necessità di sostituire la batteria, il segnalatore emette un segnale acustico simultaneamente al lampeggiamento del LED, per un periodo di circa 30 giorni, con una frequenza massima di una segnalazione al minuto. All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere.
Indicazioni speciali:
• Quando si inserisce la batteria fare attenzione alla polarità corretta.
• Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un controllo del funzionamento.
• La presenza di un segnalatore di calore o di fumo non esime dagli obblighi assicurativi.
• A volte, nel caso di sonno profondo, o trovandosi sotto l’infl uenza di alcol o droghe, gli allarmi non vengono uditi.
• Si consiglia di installare più segnalatori in ambienti superiori a 80 m² e in corridoi con lunghezze superiori ai 10 m.
• Le batterie usate non devono essere smaltite con i rifi uti domestici! Portare le batterie esauste ai centri di raccolta affi nché possano esser riciclate.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Germania E-Mail: service@gev.de
• Nel caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o rivenditore autorizzato.
Sostituire il rilevatore 10 anni dopo l‘installazione.
Non gettare il rilevatore nei rifi uti. Portarlo al centro di raccol ta di apparecchiature elettroniche più vicino.
Dati tecnici:
Descrizione tipo NG-739 Batteria batteria da 9 V (compresa) Volume del segnale ca. 85 dB/3 m Umidità relativa dell’aria 10 % - 95 % Ambito temperatura di esercizio da da 0 °C a +50 °C Approvazione VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676, CE Batterie consigliate Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Dimensioni ca. Ø 100 mm, altezza 32 mm
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni
tecniche ed estetiche senza preavviso.
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
1110
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Detector de humo FMR 4023
Este detector de humo ha sido diseñado para avisar inmediatamente del comienzo de un incendio valiéndose de un método rentable. Cuando entra humo en el interior del equipo se activa una alarma. El equipo no detecta las llamas. Gran parte de los incendios se producen de noche. Como las personas no huelen mientras duermen pero sí se despiertan por los sonidos, los detectores de humo protegen efi cazmente de los peligros del fuego.
Gama de aplicación: Viviendas individuales, edifi cios de viviendas, caravanas, embarcaciones Señal de alarma: Señal acústica con 85 dB/3 m aprox
Para más información sobre el comportamiento recomendado en caso de incendio, consulte al servicio de bomberos más cercano o a su compañía de seguros de hogar. Estos organismos le facilitarán hojas informativas y le avisarán de la necesidad de instalar detectores de humo.
Ubicación de montaje
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, almacenes, sótanos y despensas. Se consigue una protección mínima con un detector de humo en el pasillo y en las escaleras de cada planta así como en cada dormitorio. Fig. A En los edifi cios con varias vivien­das, cada familia debe instalar sus propios detectores de humo.
• No montar en cuartos de baño o garajes; en cocinas solamente si hay una distancia mínima de 4 metros con los hornillos y otras fuentes emisoras de calor.
• No instalar en entornos que entrañan mucho riesgo, como p.ej. cerca de conductos de ventilación. Las corrientes de aire pueden impedir que el humo llegue al detector.
• No montar en zonas con mucho polvo o en entornos con una humedad ambiental muy alta.
• No instalar en el extremo superior de los desvanes, porque en caso de incendio el aire sin humo podría concentrarse aquí. En las estancias con una inclinación del techo superior a 30º y una altura total hasta 6 m, es necesario respetar una distancia de 30 - 50 cm respecto al extremo superior. Si la inclinación del tejado es inferior a 45º se puede montar el detector en las vertientes Fig. B.
• Mantener una distancia mínima de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) Fig. C y lámparas Fig. D.
• Monte el detector en el centro del techo, manteniendo una distancia de 4 metros con chimeneas y hornos Fig. F.
• Las habitaciones con más de 80 m² y los pasillos con una longitud superior a 10 metros requieren varios detectores.
Montage/Puesta en marcha
Sujete la placa de montaje con los tornillos y tacos suministrados en el techo Fig. E. Conecte la batería suministrada con el clip de conexión Fig. G1. Si la pila está correctamente conectada, el LED de la tecla de prueba (Fig. H1) parpadea brevemente cada 45 seg. Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado comproba­ción/Mantenimiento). Coloque el detector en la placa de montaje y gírelo en sentido horario hasta que encaje. El bloqueo de montaje
(Fig. G2) impide que el detector se monte sin la pila incorporada. Prueba/Mantenimiento
Pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Se comprobará el funcionamiento de la cámara de humo, de la electrónica de evaluación y de la pila. Si funciona debidamente, el sonido de la alarma es alto y vibrante. Es necesario realizar la prueba una vez al mes y después de cambiar la pila. El equipo realiza una autocomprobación cada 45 segundos. El usuario lo reconoce por el LED intermitente Fig. H1. En caso de malfuncionamiento, el detector emite un pitido cada 45 segundos
alternativamente con el LED rojo intermitente.
Advertencia: El espacio de tiempo entre los pitidos también
se puede ajustar en más de 45 segundos. Para subsanar el malfuncionamiento, extraiga la pila durante 10 minutos. Después de conectar nuevamente la pila, pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Si este recurso no sirve, sustituya el detector. Si la tensión de la pila desciende por debajo del valor mínimo, el detector pitará una vez por minuto al mismo tiempo que el parpadeo del LED, durante 30 días aproximadamente, para recordarle que es necesario cambiar la pila. En caso necesario, limpie en seco el equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora.
Advertencias especiales:
• Cuando coloque la pila, recuerde cuál es la polaridad correcta.
• Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
• Los detectores térmicos y los detectores de gas no eximen de la obligación de contratar un seguro de hogar.
• Es posible que el usuario no oiga las alarmas en casos de sueño muy profundo o cuando se encuentre bajo la infl uencia del alcohol o las drogas.
• En habitaciones con más de 80 m² y en pasillos con una longitud superior a 10 m se recomienda instalar varios detectores.
• ¡No tire las pilas usadas al cubo de basura orgánica!! Deposite las pilas en contenedores de comercios que reciclen este tipo de residuos.
Gutkes GmbH Owiedenfeldstr. 2a Fax: +49 (0)511 / 958 58 05 30559 Hannover Internet: www.gev.de Alemania E-Mail: service@gev.de
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o a su establecimiento autorizado.
Sustituya el detector 10 años después del montaje.
Los detectores de humo no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Lleve el detector al punto de reciclaje de equipos electrónicos más cercano.
Características técnicas:
Designación de modelo NG-739 Funcionamiento con pila pila en bloque de 9 V (incl.) Volumen sonoro de la señal aprox. 85 dB/3m Humedad atmosférica relativa 10 % - 95 % Margen de temperaturas de funcionamiento 0 °C a + 50 °C Autorización VdS G208139, DIN EN 14604:2005 DIN 14676, CE Pilas recomendadas Greencell, # 1604 Power Line, # 6LR61 Duracell, # MN 1604 Medidas aprox. Ø 100 mm, altura 32 mm
Queda reservada la realización de cambios técnicos
0786-CPD-20517 2008 DIN EN 14604:2005
1312
y ópticos sin aviso previo.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Loading...
+ 17 hidden pages