Dieser Rauchmelder ist konzipiert, um auf kostengünstige Weise
eine Frühwarnung bei der Entstehung eines Brandes zu geben.
Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes
eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen. Ein
Großteil der Brände fi ndet nachts statt. Da der Mensch während des
Schlafes nichts riecht, jedoch bei Geräuschen erwacht, schützen
Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr.
Einsatzbereiche: Wohnungen, Wohnhäuser, Wohnwagen, Boote
Alarmsignal: Akustisches Signal mit ca. 85 dB/3 m
Informationen zum Verhalten im Brandfall erhalten Sie auf Anfrage
von Ihrer Feuerwehr. Viele Wehren und Brandversicherungen
halten entsprechende Merkblätter bereit und weisen darin auch auf
die Notwendigkeit von Rauchmeldern hin.
Montageort
Für eine umfassende Abdeckung von Haushalten sollten Rauchmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und
Speicherräumen installiert werden. Eine minimale Absicherung wird
erreicht durch je einen Rauchmelder im Flur und im Treppenbereich
auf jeder Etage und in jedem Schlafbereich Abb. A. In Häusern mit
mehreren Wohneinheiten sollte jede Familie ihre eigenen Rauchmelder installieren.
• Nicht in Badezimmern oder Garagen montieren. In Küchen nur,
falls ein Mindestabstand von 4 Metern von Herden und
ähnlichen Emissionsquellen möglich ist.
• Nicht in stark zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von
Entlüftungsschächten installieren. Die Luftbewegung könnte
u. U. verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht.
• Nicht in sehr staubigen Bereichen bzw. in Bereichen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit montieren.
• Nicht in Spitzecken montieren, da sich hier im Brandfalle
rauchfreie Luft ansammeln könnte. Bei Räumen mit
Dachneigung über 30° und einer Gesamtraumhöhe bis 6 m,
ist ein Abstand von 30 - 50 cm von der Spitze einzuhalten.
Bei einer Dachneigung bis 45° kann der Melder an der
Dachschrägen montiert werden Abb. B.
• Mindestens 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken
(Unterzügen) Abb. C und Leuchten Abb. D.
• Melder mittig an der Decke montieren, mindestens 4 m
Abstand halten von offenen Kaminen und Herden Abb. F.
• Räume über 80 m2 und Flure länger als 10 m benötigen
mehrere Melder.
Montage/Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die
beiliegende Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die
Batterie richtig angeschlossen, blinkt die LED in der Prüftaste (Abb. H1) ca. alle 45 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch
(siehe Test/Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montageplatte und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Montagesperre (Abb. G2) verhindert, dass der Melder ohne eingelegte
Batterie montiert werden kann.
Test/Wartung
Drücken Sie auf die Prüftaste Abb. H1, bis der Alarm ertönt.
Es wird dabei die Funktion der Rauchkammer, der Auswerteelektronik und der Batterie geprüft. Bei ordnungsgemäßer
Funktion ist der Alarm laut und pulsierend. Der Test sollte 1 x
monatlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden.
Das Gerät führt alle 45 Sek. einen Selbsttest durch. Sie erkennen
dies am kurzen Aufblinken der LED Abb. H1. Bei einer
Fehlfunktion piept der Melder ca. alle 45 Sek. abwechselnd zum
Aufblinken der roten LED.
Hinweis: Der Zeitraum zwischen den Pieptönen kann auch
erheblich länger sein als 45 Sek. Um die Fehlfunktion zu beheben,
2
entnehmen Sie die Batterie für eine Dauer von 10 Min.
Nachdem Sie die Batterie wieder angeschlossen haben, drücken
Sie die Prüftaste Abb. H1 bis der Alarm ertönt. Sollte dies keine
Abhilfe schaffen, muss der Melder ausgetauscht werden.
Sinkt die Batteriespannung unter den Mindestwert, piept der
Melder ca. einmal pro Minute gleichzeitig mit dem LED-Blitz, bis
zu ca. 30 Tage lang, um Sie an den fälligen Batteriewechsel zu
erinnern.
Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt
und von außen mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Besondere Hinweise:
• Setzen Sie die Batterie polrichtig in das Gerät.
• Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
• Hitzemelder bzw. Rauchmelder ersetzen keine
Versicherungen.
• Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss ist der
Alarm unter Umständen nicht wahrnehmbar.
• In Räumen über 80 m
empfi ehlt sich der Einsatz von mehreren Meldern.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte entsorgen Sie die Batterie über den Handel, der sie einem
Recycling-Verfahren zuführt.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller oder Ihren Fachhändler.
Tauschen Sie den Melder
10 Jahre nach der Montage aus.
Rauchmelder dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie den Melder
zur nächsten Sammelstelle für Elektronikschrott.
Technische Daten:
Typbezeichnung NG-739
Batteriebetrieb 9 V Block (inklusive)
Signallautstärke ca. 85 dB/3m
Relative Luftfeuchtigkeit 10 % - 95 %
Arbeitstemperaturbereich 0 °C bis + 50 °C
Zulassung VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DIN 14676, CE
Empfohlene Batterien Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Abmessungen ca. Ø 100 mm, Höhe 32 mm
Technische und optische
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
3
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Smoke Detector FMR 4023
This smoke detector is an economical way of providing an early
warning in the event of fi re. As soon as smoke enters the device,
an alarm is triggered. The device does not detect fl ames. Many fi res
occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but
wake up when we hear a noise, smoke detectors are an effective
way of providing an early warning of the danger.
Field of application: apartments, houses, camper vans and boats
Alarm signal: acoustic signal with approx. 85 dB/3 m
Contact your local fi re service or insurance company for
information about what to do in the event of fi re. These
establishments can provide you with relevant leafl ets
underlining the importance of installing smoke detectors.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors
in all rooms, corridors, basements, cellars and store
rooms. To ensure minimum protection of your home, install
one smoke detector in the corridor, one in the
staircase on each fl oor and one in each bedroom Fig. A. In fl ats
with several apartments, each family should install their own smoke
detector.
• Do not install the detector in the bathroom or garage.
Only install it in the kitchen if it can be mounted at least
4 metres away from the oven and similar heat sources.
• Do not install the detector in drafty areas, e.g. near a
ventilator shaft where the circulation of air could prevent
the smoke from reaching the detector.
• Do not install the detector in dusty environments or rooms with
high ambient humidity.
• Do not install the detector in the loft as, in the event of fi re,
smoke-free air can accumulate in this area. In areas with roofs
which slope by more than 30° and which have a total ceiling
height of up to 6 m, observe a distance of 30–50 cm from the
highest point. On roofs which slope by less than 45°, mount the
detector on the pitched roof area Fig. B.
• Observe a minimum distance of 50 cm from walls, ceiling
joints (beams) Fig C and lights Fig D.
• Mount the detector in the centre of the ceiling, maintaining a
distance of at least 4 m from open fi replaces and ovens Fig. F.
• Several detectors need to be installed in rooms of over 80 m
and corridors measuring over 10 m.
2
Mounting/Operation
Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels
provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip
Fig. G1. The test key LED (Fig. H1) will fl ash briefl y approx. every
45 seconds to indicate that the battery has been fi tted correctly.
Perform a function test (see Test/Maintenance). Position the
detector on the mounting plate and turn in a clockwise direction
until it clicks into place. The mounting lock (Fig. G2) prevents the
detector from being mounted if the battery is not fi tted correctly.
Performance check/Maintenance
Press the test key Fig. H1 until the alarm is enabled. This tests
correct operation of the smoke chamber, pulsating electronics
and battery. If everything is operating correctly, the alarm will be
loud and pulsating. Perform a test at least once a month and every
time you replace the batteries. The device automatically performs a
test every 45 seconds. The LED Fig. H1 fl ashes briefl y to indicate
this. If the detector is faulty, the red LED will fl ash approx. every 45
seconds alternately with the audible signal.
Note: The interval between each audible signal may be slightly
longer than 45 seconds. To correct the fault, remove the batteries
for 10 minutes. Reconnect the battery and press the test key Fig. H1 until the alarm is activated. If this does not correct the problem,
replace the detector.
If the battery voltage falls below the minimum value, the detector
will beep approx. once a minute and, simultaneously, the LED will
fl ash for approx. 30 days to remind you to replace the batteries.
When necessary (usually about twice a year) wipe the device with
a clean, dry cloth and clean with a vacuum cleaner.
Additional notes:
• Make sure the battery is fi tted correctly.
• Always test the device after replacing the battery.
• The use of heat and smoke detectors does not exempt
you from your obligation to insure your property.
• You may not hear the alarm if you are a deep sleeper
or under the infl uence of alcohol or drugs.
• We recommend that several detectors be used in
rooms of over 80 m
• Disposing of used batteries in household waste is
strictly forbidden. Dispose of batteries in shops with
recycling facilities.
• In the event of technical problems, contact the
manufacturer or your specialist dealer.
Disposing of smoke detectors in household waste is strictly
forbidden. Take the detector to your nearest electronic
waste recovery centre.
Technical information:
Model name NG-739
Battery operation 9 V block battery (included)
Signal volume approx. 85 dB/3 m
Relative humidity 10 % - 95 %
Operating temperature
range 0 °C to +50 °C
Approval VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DIN 14676, CE
Recommended batteries Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Dimensions approx. Ø 100 mm, height 32 mm
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
54
Subject to technical and design changes
without prior notice.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Détecteur de fumée FMR 4023
Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie
effi cace et économique. Une alarme se déclenche dès que de la
fumée s’introduit dans l’appareil, qui ne détecte pas les fl ammes.
La plupart des incendies ont lieu la nuit. Or, notre odorat ne
fonctionne pas pendant que nous dormons. En revanche, les bruits nous
réveillent, c’est pourquoi les détecteurs de fumée s’avèrent
effi caces en cas de danger.
Lieux d’installation possibles : appartements, maisons, caravanes,
bateaux
Alarme : signal sonore de 85 dB/3 m environ
Pour connaître les comportements à adopter en cas
d’incendie, consultez votre assureur ou les pompiers
responsables de votre secteur. Ils vous fourniront des
documents informatifs soulignant l’utilité des détecteurs de fumée.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs
de fumée dans toutes les pièces, couloirs, celliers, caves et
greniers. Pour une protection de base, installez des détecteurs
de fumée dans les couloirs, dégagements et cages d’escalier de
tous les étages ainsi que dans chaque chambre fi g. A. Dans les
bâtiments comportant plusieurs habitations, chaque foyer doit
disposer de ses propres détecteurs.
• N’installez de détecteur ni dans la salle de bain, ni dans le
garage. Dans la cuisine, vous devez impérativement respecter
une distance minimale de 4 m entre le détecteur et les appareils
de type four, cuisinière, etc.
• N’installez pas de détecteur dans les espaces sujets aux
courants d’air, par exemple à proximité de conduits d’aération.
En effet, il peut arriver que l’air entraîne la fumée, l’empêchant
d’atteindre le détecteur.
• N’installez pas de détecteur dans les pièces très poussiéreuses
ou très humides.
• Ne montez pas vos détecteurs dans des angles très fermés : en
effet, en cas d’incendie, c’est l’air pur qui se dirige vers ce type
d’espace, et non la fumée. Dans les combles présentant une
hauteur jusqu’à 6 m et une inclinaison des pans supérieure à 30°,
il convient de respecter une distance de 30 à 50 cm entre le
détecteur et le haut de la pièce. Le détecteur peut être monté
sur un pan du toit dès lors que l’inclinaison de celui-ci ne
dépasse pas 45° fi g. B.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des
parois, solives (sommiers) fi g. C et luminaires fi g. D.
• Installez les détecteurs au centre du plafond, en respectant une
distance minimale de 4 m vis-à-vis des fours et cheminées
ouvertes fi g. F.
• Les pièces de plus de 80 m² et les couloirs de plus de 10 m de
long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
Montage/Mise en service
Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des vis et
chevilles fournies fi g. E. Raccordez la pile fournie au connecteur
prévu à cet effet fi g. G1. Une fois la pile correctement
positionnée, la LED du bouton de test (fi g. H1) s’allume toutes les 45 s
environ. Procédez à un test de fonctionnement (cf. Tests/
Maintenance). Placez le détecteur de fumée sur la plaquette de
montage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Un dispositif de verrouillage (fi g. G2)
empêche le montage du détecteur en l’absence de pile.
Tests/Maintenance
Maintenez le bouton de test enfoncé fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme
retentisse. Le test vérifi e le bon fonctionnement de la chambre de
détection, du système de surveillance électronique et de la pile. Si
l’appareil fonctionne bien, le signal d’alarme est puissant et répétitif.
Procédez à ce test une fois par mois et après chaque changement
de pile.
Le détecteur procède à un test automatique toutes les 45 s.
Cette opération se manifeste par un court clignotement de la
LED (fi g. H1). En cas de dysfonctionnement, le détecteur émet
un bip toutes les 45 secondes environ, en alternance avec le
clignotement de la LED rouge.
Remarque : il peut arriver que l’intervalle entre les bips soit
nettement plus long que 45 s. Pour y remédier, retirez la pile
pendant 10 min. Une fois la pile à nouveau raccordée, appuyez
sur le bouton de test fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse.
Si cette opération ne résout pas le problème, remplacez le
détecteur.
Si la pile passe en deçà du niveau de charge minimal, le
détecteur émet un bip toutes les minutes tandis que la LED clignote
simultanément, et ce, pendant une durée maximale de 30 jours,
afi n de vous rappeler qu’il faut remplacer la pile.
Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez l’appareil avec un
chiffon sec et aspirez les poussières (deux fois par an environ).
Attention :
• Lorsque vous installez une pile, prenez garde à la polarité.
• Procédez à un test de l’appareil après tout changement
de piles.
• Les détecteurs de chaleur et de fumée ne vous
dispensent en aucun cas de l’obligation de souscrire
une assurance adéquate.
• L’alarme peut ne pas être perçue par une personne
profondément endormie ou sous l’emprise de la drogue
ou de l’alcool.
• Dans les pièces de plus de 80 m² et les couloirs de plus
de 10 m de long, il est recommandé d’installer plusieurs
détecteurs.
• Il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères !
Remettez les piles usagées à un organis me qui se chargera
de leur recyclage.
• Pour toute question d’ordre technique, merci de vous
adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être
jetés avec les ordures ménagères. Confi ez-les à un
organisme spécialisé dans le traitement des déchets
électroniques.
Données techniques :
Désignation NG-739
Alimentation par piles pile monobloc 9 V
Volume du signal env. 85 dB/3 m
Humidité relative 10 % à 95 %
Plage detempératures admises 0 °C à + 50 °C
Certifi cation DIN 14676, CE
Modèle de pile recommandé Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Dimensions env. Ø 100 mm, hauteur 32
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques sans préavis.
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
767
VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rookmelder FMR 4023
Deze rookmelder is ontwikkeld om bij het uitbreken van een brand
op een voordelige manier vroegtijdig te waarschuwen. Het alarm
wordt gegeven zodra rook in het apparaat dringt. Vlammen neemt
het apparaat niet waar. De meeste branden breken´s nachts uit.
Aangezien slapende mensen niets ruiken maar wel bij geluid
ontwaken, beschermen rookmelders doeltreffend en vroegtijdig
tegen dreigend gevaar.
Toepassingsgebieden: woningen, appartementen, caravans,
campers, boten
Alarmsignaal: akoestisch signaal met ca. 85 dB/3 m
Voor informatie over wat te doen bij brand kunt u terecht bij uw
brandweer of brandverzekeraar. Deze instellingen beschikken over
gegevensbladen hiervoor en wijzen daarin ook op de noodzaak van
rookmelders.
Montageplaats
Voor een optimale veiligheid in huis is het raadzaam rookmelders
in alle vertrekken, gangen, opslagruimtes, kelders en bergingen te
installeren. Voor minimale veiligheid zorgen één rookmelder in de
gang, één in het trappenhuis op iedere verdieping en één in iedere
slaapkamer. Fig. A In woningen met meerdere appartementen dient
elk gezin zijn eigen rookmelder te plaatsen.
• Niet in badkamers of garages monteren en in keukens alleen
indien een montage op minstens 4 meter afstand van fornuizen en
soortgelijke emissiebronnen mogelijk is.
• Niet installeren in tochtige omgevingen, bijv. in de buurt van
ontluchtingskanalen. Hier zou de luchtbeweging mogelijk
kunnen verhinderen dat rook de melder bereikt.
• Niet op erg stoffi ge plaatsen of op plaatsen met extreem hoge
luchtvochtigheid monteren.
• Niet in de nok van een dak monteren, omdat zich hier bij brand
rookvrije lucht kan verzamelen. In vertrekken met meer dan 30°
dakhelling en een totale plafondhoogte tot 6 m geldt een afstand
van 30 - 50 cm tot de nok. Bij een dakhelling tot 45° kan de
melder aan het hellende dakvlak worden bevestigd fi g. B.
• Minstens 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken
fi g. C en verlichting fi g. D.
• De melder in het midden van het plafond bevestigen en minstens
4 m afstand aanhouden tot open haarden en kachels fi g. F.
• In vertrekken van meer dan 80 m² en gangen langer dan 10 m
zijn meerdere melders nodig.
Montage/ingebruikname
Bevestig de montageplaat met de meegeleverde schroeven en
pluggen aan het plafond fi g. E. Sluit de meegeleverde batterij aan
op de batterijclip fi g. G1. Als de batterij juist is aangesloten, licht
het LED-lampje in de testknop (fi g. H1) om de 45 seconden even
op. Test of het systeem goed werkt (zie Test/onderhoud). Plaats de
rookmelder op de montageplaat en draai hem met de klok mee tot
hij vastklikt. De blokkeerpal (fi g. G2) voorkomt dat de melder
zonder batterij gemonteerd kan worden.
Test/onderhoud
Houd de testknop (fi g. H1) ingedrukt tot het alarm klinkt. Daarbij
wordt de werking van de rookkamer, de analyse-elektronica en d e
batterij getest. Als alles goed werkt, klinkt een luid en pulserend
alarm. De test moet één keer per maand en na het vervangen van de
batterij worden uitgevoerd. Om de 45 seconden voert het apparaat
een zelftest uit. Dit herkent u aan het kort oplichten van het LEDlampje fi g. H1. Bij een storing piept de melder om de 45 seconden
en knippert het rode LED-lampje afwisselend met de pieptoon.
Opmerking: De tijd tussen de pieptonen kan ook aanzienlijk
langer duren dan 45 seconden. Om de storing te verhelpen,
neemt u de batterij 10 minuten uit het apparaat. Plaats
vervolgens de batterij weer terug en druk op de testknop fi g. H1
tot het alarm klinkt. Mocht dit niet helpen, dan moet de melder
vervangen worden.
Als de batterijspanning onder de minimumwaarde daalt, dan piept
de melder gedurende 30 dagen ongeveer één keer per minuut en
knippert het LED-lampje gelijktijdig met de pieptoon, om u eraan
te herinneren dat de batterij vervangen moet worden.
Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden
afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
Bijzonderheden:
• Zorg bij het plaatsen van de batterij dat de polariteit
klopt.
• Test het apparaat telkens na het vervangen van de batterij.
• Hittemelders en/of rookmelders ontheffen u niet van
de verzekeringsplicht.
• Bij diepe slaap en/of onder invloed van alcohol of
drugs worden alarmen niet altijd waargenomen.
• In ruimten van meer dan 80 m² en in gangen met
een lengte van meer 10 m is het raadzaam meerdere
melders te gebruiken.
• Gebruikte batterijen behoren niet in het huisvuil!
Lever de batterij in bij uw handelaar voor hergebruik.
• Neem bij technische problemen contact op met de
fabrikant of uw vakhandelaar.
Rookmelders mogen niet als huisvuil worden weggegooid.
Lever de melder in bij een inzamelpunt voor elektronisch
af-val bij u in de buurt.
Technische gegevens:
Type NG-739
Batterijvoeding 9V-blokbatterij (inclusief)
Signaalvolume ca. 85 dB/3 m
Relatieve luchtvochtigheid 10 % - 95 %
Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot + 50 °C
Keurmerk VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DIN 14676, CE
Aanbevolen batterijen Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Afmetingen ca. Ø 100 mm, hoogte 32 mm
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
98
Onder voorbehoud van technische wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Rilevatore di fumo FMR 4023
Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione
tempestiva, economica e sicura, dell’inizio di un incendio. L‘allarme
scatta non appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il
dispositivo non rileva la presenza di fi amme. La maggior parte
degli incendi si sviluppa di notte. L‘uomo non può percepire odori
durante il sonno, ma può essere svegliato da rumori: i rilevatori di
fumo scattano tempestivamente e rappresentano un‘arma di difesa
effi cace contro questo tipo di pericolo.
Ambito d’uso: Appartamenti, abitazioni, camper,
imbarcazioni
Segnale d’allarme: Segnale acustico di circa 85 dB/3 m
Informazioni relative al comportamento da adottare nel caso
di incendio sono reperibili presso i vigili del fuoco o la propria
compagnia di assicurazioni. Queste organizzazioni hanno sempre
disponibile materiale informativo nel quale viene anche evidenziata
la necessità di segnalatori di fumo.
Luogo di installazione
Per una copertura totale della casa installare i rilevatori di fumo in
tutte le stanze, i corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Un
valore minimo di sicurezza è garantito installando un rilevatore di
fumo in corridoio, uno nel vano scale e uno ad ogni piano e in ogni
zona notte. Fig. A In condomini composti da più unità abitative è
preferibile che ogni famiglia installi i propri rilevatori di fumo.
• Non installare il dispositivo in bagno o in garage. Installare in cu
cina solo se c‘è una distanza minima di 4 metri dai fornelli e da
altre emissioni di calore.
• Non installare nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazio
ne. Il fl usso d‘aria potrebbe in questo caso compromettere la cor
retta rilevazione di fumo.
• Non installare in ambienti molto polverosi o umidi.
• Non installare negli angoli della stanza: in caso di incendio in que
sti punti si raccoglie aria priva di fumo. Mantenere una distanza
di 30-50 cm dallo spigolo in stanze il cui soffi tto ha una pendenza
superiore ai 30° e un‘altezza fi no a 6m Con una inclinazione del
tetto fi no ai 45° è possibile installare il rilevatore sul soffi tto in
pendenza Fig. B.
• Mantenere una distanza di almeno 50 cm da pareti, travi del sof
fi tto Fig. C e lampade Fig. D.
• Installare il rilevatore centralmente rispetto al soffi tto e mantenere
una distanza di almeno 4 m da camini aperti e fornelli Fig. F.
• Stanze con una superfi cie superiore agli 80 m² e corridoi più
lunghi di 10 m necessitano di più rilevatori.
Performance check/Maintenance
Fissare la piastra di montaggio al soffi tto con le viti e i bulloni
forniti Fig E. Collegare la batteria fornita con la presa. Fig G1 Se la
batteria è correttamente installata, il LED del pulsante di controllo
(Fig. H1) lampeggia brevemente ogni 45 secondi. Eseguire un test
funzionale (vedere Test/Manutenzione). Posizionare il rilevatore sulla
piastra di montaggio e girare in senso orario fi no a quando non è
inserito in posizione. Il dispositivo di blocco del montaggio (Fig. G2)
impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
Test/Manutenzione
Premere il pulsante di controllo Fig. H1 fi no a quando non
scatta l’allarme. In questo modo sarà testata la funzione della
camera a fumo, dell‘elettronica di controllo e delle batterie. Nel caso di
funzionamento corretto l’allarme è forte e intermittente. Il test deve
essere effettuato una volta al mese e dopo ogni sostituzione della
batteria.
Il dispositivo esegue un test automatico ogni 45 secondi. Si
riconosce dal breve lampeggiare del LED Fig. H1. In caso di
malfunzionamento il rilevatore emette un suono ogni 45 secondi
alternandosi al lampeggiare del LED rosso.
Nota: L‘intervallo tra i segnali acustici può essere anche molto più
lungo di 45 secondi. Per eliminare il malfunzionamento scollegare
la batteria per 10 minuti. Dopo aver reinserito la batteria, premere
il pulsante di controllo Fig. H1 fi n a quando non viene
emesso il segnale di allarme. Se il problema non dovesse risolversi,
sostituire il rilevatore Se la carica della batteria scende sotto al
valore minimo, come promemoria della necessità di
sostituire la batteria, il segnalatore emette un segnale acustico
simultaneamente al lampeggiamento del LED, per un periodo di
circa 30 giorni, con una frequenza massima di una segnalazione
al minuto.
All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno con un panno
asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere.
Indicazioni speciali:
• Quando si inserisce la batteria fare attenzione alla polarità
corretta.
• Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un
controllo del funzionamento.
• La presenza di un segnalatore di calore o di fumo non
esime dagli obblighi assicurativi.
• A volte, nel caso di sonno profondo, o trovandosi sotto
l’infl uenza di alcol o droghe, gli allarmi non vengono uditi.
• Si consiglia di installare più segnalatori in ambienti
superiori a 80 m² e in corridoi con lunghezze superiori ai 10 m.
• Le batterie usate non devono essere smaltite con i
rifi uti domestici! Portare le batterie esauste ai centri di
raccolta affi nché possano esser riciclate.
• Nel caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al
costruttore o rivenditore autorizzato.
Sostituire il rilevatore 10 anni dopo l‘installazione.
Non gettare il rilevatore nei rifi uti. Portarlo al centro di raccol
ta di apparecchiature elettroniche più vicino.
Dati tecnici:
Descrizione tipo NG-739
Batteria batteria da 9 V (compresa)
Volume del segnale ca. 85 dB/3 m
Umidità relativa dell’aria 10 % - 95 %
Ambito temperatura
di esercizio da da 0 °C a +50 °C
Approvazione VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DIN 14676, CE
Batterie consigliate Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Dimensioni ca. Ø 100 mm, altezza 32 mm
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni
tecniche ed estetiche senza preavviso.
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
1110
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Detector de humo FMR 4023
Este detector de humo ha sido diseñado para avisar
inmediatamente del comienzo de un incendio valiéndose de un método
rentable. Cuando entra humo en el interior del equipo se activa
una alarma. El equipo no detecta las llamas. Gran parte de los
incendios se producen de noche. Como las personas no
huelen mientras duermen pero sí se despiertan por los sonidos, los
detectores de humo protegen efi cazmente de los peligros del fuego.
Gama de aplicación: Viviendas individuales, edifi cios de
viviendas, caravanas, embarcaciones
Señal de alarma: Señal acústica con 85 dB/3 m aprox
Para más información sobre el comportamiento
recomendado en caso de incendio, consulte al servicio de
bomberos más cercano o a su compañía de seguros de
hogar. Estos organismos le facilitarán hojas informativas y le
avisarán de la necesidad de instalar detectores de humo.
Ubicación de montaje
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar
detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, almacenes,
sótanos y despensas. Se consigue una protección mínima con un
detector de humo en el pasillo y en las escaleras de cada planta así
como en cada dormitorio. Fig. A En los edifi cios con varias viviendas, cada familia debe instalar sus propios detectores de humo.
• No montar en cuartos de baño o garajes; en cocinas solamente
si hay una distancia mínima de 4 metros con los hornillos y otras
fuentes emisoras de calor.
• No instalar en entornos que entrañan mucho riesgo, como p.ej.
cerca de conductos de ventilación. Las corrientes de aire pueden
impedir que el humo llegue al detector.
• No montar en zonas con mucho polvo o en entornos con una
humedad ambiental muy alta.
• No instalar en el extremo superior de los desvanes, porque en
caso de incendio el aire sin humo podría concentrarse aquí. En
las estancias con una inclinación del techo superior a 30º y una
altura total hasta 6 m, es necesario respetar una distancia de
30 - 50 cm respecto al extremo superior. Si la inclinación del
tejado es inferior a 45º se puede montar el detector en las
vertientes Fig. B.
• Mantener una distancia mínima de 50 cm con paredes, vigas
(jácenas) Fig. C y lámparas Fig. D.
• Monte el detector en el centro del techo, manteniendo una
distancia de 4 metros con chimeneas y hornos Fig. F.
• Las habitaciones con más de 80 m² y los pasillos con una
longitud superior a 10 metros requieren varios detectores.
Montage/Puesta en marcha
Sujete la placa de montaje con los tornillos y tacos suministrados
en el techo Fig. E. Conecte la batería suministrada con el clip de
conexión Fig. G1. Si la pila está correctamente conectada, el LED
de la tecla de prueba (Fig. H1) parpadea brevemente cada 45 seg.
Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado comprobación/Mantenimiento). Coloque el detector en la placa de montaje y
gírelo en sentido horario hasta que encaje. El bloqueo de montaje
(Fig. G2) impide que el detector se monte sin la pila incorporada.
Prueba/Mantenimiento
Pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Se
comprobará el funcionamiento de la cámara de humo, de la
electrónica de evaluación y de la pila. Si funciona debidamente, el
sonido de la alarma es alto y vibrante. Es necesario realizar la
prueba una vez al mes y después de cambiar la pila.
El equipo realiza una autocomprobación cada 45 segundos. El
usuario lo reconoce por el LED intermitente Fig. H1. En caso de
malfuncionamiento, el detector emite un pitido cada 45 segundos
alternativamente con el LED rojo intermitente.
Advertencia: El espacio de tiempo entre los pitidos también
se puede ajustar en más de 45 segundos. Para subsanar el
malfuncionamiento, extraiga la pila durante 10 minutos.
Después de conectar nuevamente la pila, pulse la tecla de
prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Si este recurso no
sirve, sustituya el detector.
Si la tensión de la pila desciende por debajo del valor mínimo, el
detector pitará una vez por minuto al mismo tiempo que el
parpadeo del LED, durante 30 días aproximadamente, para
recordarle que es necesario cambiar la pila.
En caso necesario, limpie en seco el equipo 2 veces al año y
quítele el polvo con una aspiradora.
Advertencias especiales:
• Cuando coloque la pila, recuerde cuál es la polaridad
correcta.
• Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
• Los detectores térmicos y los detectores de gas no
eximen de la obligación de contratar un seguro de hogar.
• Es posible que el usuario no oiga las alarmas en casos
de sueño muy profundo o cuando se encuentre bajo la
infl uencia del alcohol o las drogas.
• En habitaciones con más de 80 m² y en pasillos con
una longitud superior a 10 m se recomienda instalar
varios detectores.
• ¡No tire las pilas usadas al cubo de basura orgánica!!
Deposite las pilas en contenedores de comercios que
reciclen este tipo de residuos.
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o
a su establecimiento autorizado.
Sustituya el detector 10 años después del montaje.
Los detectores de humo no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Lleve el detector al punto de reciclaje de
equipos electrónicos más cercano.
Características técnicas:
Designación de modelo NG-739
Funcionamiento con pila pila en bloque de 9 V (incl.)
Volumen sonoro de la señal aprox. 85 dB/3m
Humedad
atmosférica relativa 10 % - 95 %
Margen de temperaturas
de funcionamiento 0 °C a + 50 °C
Autorización VdS G208139, DIN EN 14604:2005
DIN 14676, CE
Pilas recomendadas Greencell, # 1604
Power Line, # 6LR61
Duracell, # MN 1604
Medidas aprox. Ø 100 mm, altura 32 mm
Queda reservada la realización de cambios técnicos
0786-CPD-20517
2008
DIN EN 14604:2005
1312
y ópticos sin aviso previo.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.