Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie
sich für ein qualitativ hochwertiges GEV
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um
gegebenenfalls später nachlesen zu können.
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen
PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende
Wärmequellen wahr und schaltet die Hausleuchte
automatisch ein. Ruhende Wärmequellen schalten
die Hausleuchte nicht ein.
Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt dafür,
dass der Bewegungsmelder wahlweise bei Tag
und Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit
dem eingebauten Timer wird die Einschaltdauer
der Hausleuchte im Bereich von ca. 5 Sek. bis ca.
12 Min. eingestellt.
Die Reichweite kann mittels Regler eingestellt
werden.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann, unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installations-
Es darf nur im spannungsfreien Zustand gearbeitet
werden, dazu unbedingt die Stromkreissicherung
abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung
spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder verändern der
Hausleuchte nicht gestattet.
vorschriften ausgeführt werden.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt,
wenn man sich quer zum Bewegungsmelder
bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder
immer so aufgestellt werden, dass man sich nicht
direkt auf ihn zu bewegt.
Die Hausleuchte ist zur Wandmontage geeignet.
Installation
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abbildung A bis
E. Bei Aufputz-Leitungszuführung beachten Sie
Abbildung F. Außeneck- bzw. Inneneckmontage
mittels Ecksockel (Zubehör) möglich (Abb. G).
Um das Anschließen zu erleichtern können Sie die
Aufhängung (Abb. D1) benutzen.
Die Netzanschlußleitung gemäß Schaltbild
(Abb. D2) verdrahten.
Über PE + N + L
Verbraucher anschließen.
können Sie einen zusätzlichen
Test-Modus/Gehtest
Stellen Sie die beiden äußeren Regler SENS
auf 12 m. und den Regler TIME auf Minimum
(Abb. G, H, L). Falls der Bewegungsmelder
über einen separaten Schalter angeschlossen
ist, schalten Sie ihn ein. Es beginnt ein 30
Sekunden andauernder Selbsttest. In dieser Zeit
ist der angeschlossene Verbraucher dauernd
eingeschaltet. Wenn sich der Verbraucher
ausschaltet, beginnt der Gehtest. Der Verbraucher
schaltet sich jetzt unabhängig von der
Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für ca. 9
Sekunde an. Diese Zeit beginnt bei jeder Bewegung
von vorne. Der Gehtest endet automatisch ca. 1
Minute nachdem keine Bewegung mehr erkannt
wurde, der Sensorschaltet automatisch in den
Überwachungsbetrieb = Automatikbetrieb.
Dieser Test-Modus hilft Ihnen, den gewünschten
Erfassungsbereich individuell einzustellen. Der
Bewegungsmelder lässt sich horizontal verstellen
(Abb. G).
Die Reichweite lässt sich durch die beiden
jeweils äußeren Regler SENS begrenzen. Jeder
Regler deckt einen Winkel von 90° ab (Abb. H). Der Erfassungswinkel lässt sich durch eine
aufsteckbare, zuschneidbare Blende begrenzen
(Abb. I). Nach Ablauf des Testmodus können Sie
die weiteren Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. L)
SENS Einstellung der Erfassungsreichweite ca.
3 m - 12 m. Jeder Regler deckt einen Bereich von
90° ab.
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer
ca. 5 Sek. - 12 Min.
DUSK TIME (Einschalten siehe nächstes Kapitel)
Zeiteinstellung für Dauerlicht-/Urlaubs-Modus ca.
1 - 8 Std.
Dauerlicht-/Urlaubs-Modus
Voraussetzung: Der Bewegungsmelder wird
über einen Schalter betrieben, ist eingeschaltet
(Schalter an) und im Automatikbetrieb.
Dauerlicht-Modus: Durch 2 x kurzes AUS-/
EIN-Schalten des Schalters wird der „Dauerlicht-
Modus” aktiviert. Der Bewegungsmelder schaltet
einmalig nach Unterschreiten des eingestellten
Dämmerungswertes ein, unabhängig von
einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem
Einsteller „DUSK TIME“ wählbar.
Nach Ablauf der Zeit erfolgt Rückkehr in den
Automatikbetrieb.
Urlaubs-Modus: Durch 3 x kurzes AUS-/EINSchalten des Schalters wird der „Urlaubsmodus”
aktiviert. Der Bewegungs- melder schaltet
täglich nach Unterschreiten des eingestellten
Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer
Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem
Einsteller „DUSK TIME“ wählbar.
2
Rückkehr in den Automatikbetrieb erfolgt durch
manuelles 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten.
Für beide Zustände gilt: Unabhängig von der
eingestellten Zeit schaltet der Bewegungsmelder
sofort aus, wenn der eingestellte Dämmerungswert
überschritten wird, d. h. wenn es hell wird.
Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten wird der
„Dauerlicht-” oder „Urlaubs-Modus” aufgehoben
und der Bewegungsmelder befi ndet sich wieder im
normalen Automatikbetrieb.
Im Lieferumfang befi ndet sich ein kleiner
Aufkleber, der Sie an die Funktionen erinnert.
Erfassungsbereich (Abb. M)
Das Sensor Modul lässt sich Horizontal um
+/-45 ° verstellen.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von
Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet,
dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Fehleranalyse – Praktische Tipps
StörungUrsacheAbhilfe
Bewegungsmelder
schaltet zu spät
Maximale Reichweite
wird nicht erreicht
Lampen leuchten
ständig oder
unerwünschtes Schalten
der Leuchte
Keine Reaktion bei
Fahrzeugen
• Einstellung Erfassung
• Bewegung frontal
• Bewegungsmelder zu niedrig
angebracht
• Temperaturdi erenz von Umgebung
zur Wärmequelle ist zu gering
• Ständige Wärmebewegung:
In den Erfassungsbereich fallen
Bereiche, die nicht erfasst werden
sollen, wie z. B. Gehwege, Straßen,
Bäume u.s.w.
Unerwartete Veränderung von
Wärmequellen durch Sturm,
Regen oder Ventilatoren.
Beeinfl ussung durch Sonnen-
einstrahlung direkt/indirekt.
• Fahrzeug nicht warmgelaufen
• Motor ist stark isoliert
• Erfassungsbereich durch
drehen des Sensors einstellen
• Höher montieren
• Regler SENS auf 12 m
Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Erfassungsbereich 180° frontal, 360° nach unten
Reichweite ca. 3 - 12 m, stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 12 Min., stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux, stufenlos einstellbar
Lampenleistung max. 100 W, E27 Glüh-/Halogenlampen
max. 23 W Energiesparlampen/LEDs E27
Zusätzliche Schaltleistung max. 500 W Glüh-/Halogenlampen
max. 200 W Energiesparlampen/LEDs
Leistungsaufnahme ca. 0,6 W
Schutzart IP 44
Schutzklasse I
Empfohlene Montagehöhe 1,8 m
μ = Kontaktö nungsweite < 1,2 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Please read these instructions carefully and
keep for future reference. By purchasing
this item, you have chosen a high-quality
GEV product. Please read these operating
instructions carefully to ensure correct
operation. Keep these instructions in a safe
place so that you can refer back to them if
necessary.
Operation
The motion detector uses passive infrared
technology (PIR). If the motion detector’s PIR
sensor detects a moving heat source in its
detection range, it automatically switches the
house light on. Static heat sources do not switch
the house light on.
The adjustable twilight switch can be set to ensure
that the motion detector will operate either during
the day and night or only when dark. Using the inbuilt timer, the house light switch-on duration can
be set to between approx. 5 seconds and approx.
12 min.
The range can be set using the controller.
Safety instructions
This device may only be installed by
a technician in accordance with the
applicable regulations.
circuit protection must be switched o during the
entire installation process.
Please check that the connection cable is
disconnected!
Under no circumstances does the warranty cover
damage resulting from failure to observe these
instructions. Nor do we accept liability for any
indirect damage.
Similarly, we can accept no liability for any material
damage or bodily injury caused by mishandling or
failure to observe the safety instructions. In these
cases, no warranty claim may be made.
In addition, for safety and compliance reasons,
you are not authorised to dismantle and/or alter
the house light in any way.
The electrical power supply and the
Installation position
Motion detection is maximised by moving at
an angle to the motion detector. Therefore, the
motion detector should be installed in a position
that ensures that objects/people do not move
directly towards the device.
The house light is suitable for wall mounting.
Installing
Install the lights as depicted in Figures A to E. In
the case of surface mounted cabling, note Fig. F.
Can be installed on an internal or external corner
by means of the corner bracket (accessory)
(Fig. G). To facilitate wiring, make use of the
suspension (Fig. D1). Connect to the mains power
supply according to the circuit diagram (Fig. D2).
An additional consumer unit can be connected via
PE + N + L.
Test mode / Motion test
Test mode starts up whenever power is applied.
Set the external SENS and TIME controls to 12
m and ‘Minimum’respectively (Figs. G, H, L). If
the motion detector is connected via a separate
switch, switch it on. A self-test lasting 30 seconds
now begins. The attached consumer unit is on
throughout this time. When the unit goes out, the
motion test begins. Whenever there is movement,
the unit will now switch on for c. 9 seconds,
regardless of how bright it is in the surrounding
area. The time begins when there is any movement
from the front. The motion test ends automatically
c. 1 minute after no more movement is detected,
and the sensor switches automatically to
monitoring mode, i.e. automatic operation.
The test mode helps you to set the desired fi eld
of detection for your individual requirements.
The motion detector can be horizontally adjusted
(Fig. G). The range can be limited using the two
external controls (SENS). Each control covers an
angle of 90° (Fig. H). The angle of detection can
be limited using an attachable screen, which can
be cut to size (Fig. I). After the test mode has been
run, you can make the other settings.
Settings (Figs. L)
SENS Detection range setting, c. 3 – 12 m.
Each control covers an area of 90°.
LUX Twilight switch, c. 5 - 1000 Lux
TIME Sets how long the light stays on, c. 5 secs.
- 12 mins.
DUSK TIME (to switch on see next section) Time
setting for permanent light / holiday mode,
c. 1 - 8 hours
Permanent / holiday mode
Note: To work, appliance must be operated via
a switch, be on (switch is on) and in automatic
mode.
Permanent light mode
You activate ‘Permanent light mode’ by quickly
turning the switch o and on twice.
The motion detector switches on and stays on
when dusk falls and the preset darkness level is
reached, regardless of any movement. The length
of time to stay on can be selected using the
‘DUSK TIME’ adjuster. After this time, automatic
mode resumes.
Holiday mode:
You activate ‘Holiday mode’ by quickly turning
the switch o and on three times. The motion
detector switches on each day when dusk
falls and the preset darkness level is reached,
regardless of any movement. The length of time
to stay on can be selected using the ‘DUSK TIME’
adjuster. Automatic mode is resumed by manually
switching quickly o and on once.
Note for both modes:
Regardless of the preset time, the motion detector
switches o as soon as the preset dusk level is
exceeded, i.e. when it gets light. ‘Permanent light’
or ‘Holiday mode’ can be cancelled by switching quickly o and on once. The motion detector
then returns to normal, automatic operation.
The product is supplied with a small sticker to
remind you how everything works.
Detection range (Fig. M)
The sensor module can be horizontally adjusted in
the range +/- 45 °.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with
unsorted household waste. Owners of old
devices are required by law to dispose of
this device correctly. Contact your local town
council for further information.
Troubleshooting – practical advice
FaultCauseSolution
Motion detector comes
on too late
Maximum range is not
reached
Light stays on continually
or switches on for no
reason
No reaction to vehicles• Vehicle not warmed up
• Field of detection incorrectly set
• Head-on movement
• Motion detector mounted too low
• Di erence between ambient
temperature and heat sources is too
low
• Constant movement of heat sources:
the fi eld of detection covers areas
that do not require monitoring, such as
pathways, roads and trees.
Unexpected change in heat sources
due to wind, rain or fans.
Infl uence of direct/indirect sunlight
• Engine area highly insulated
• Adjust detection area by
area by turning the sensor
• Install higher
• Set SENS control to 12 m
Technical information
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Field of detection 180° to the front, 360° below
Range approx. 3 to 12 m, depending on installation height
Time setting freely adjustable from approx. 5 secs. to 12 mins
Twilight switches freely adjustable from c. 5 to 1,000 Lux
Light power max. 100 W incandescent/halogen lamps E27
max. 23 W/energy saving lamps/LEDs E27
Additional switching capacity max. 500 W incandescent lamps/halogen lamps
max. 200 W fl uorescent lamps/LEDs
Power consumption approx. 0,6 W
Protection type IP 44
Protection class I
Recommended installation height 1.8 m
μ = contact gap < 1.2 mm
Technical and design features may be subject to change.
Luminaire d‘extérieur avec détecteur de mouvement LLE
Veuillez lire soigneusement cette notice
et la conserver. En achetant cet article,
vous avez choisi un produit GEV de qualité
supérieure. Pour l’utiliser dans les meilleures
conditions, nous vous recommandons de lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez
soigneusement ce document en vue d’une
éventuelle consultation future.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement utilise la technologie
infrarouge passive. Le projecteur s’allume dès
que le capteur infrarouge passif du détecteur
de mouvement perçoit une source de chaleur
en mouvement dans sa zone de détection. Les
sources de chaleur immobiles, en revanche, n’ont
aucun e et sur le luminaire extérieur.
L’interrupteur crépusculaire réglable permet
d’activer ou de désactiver automatiquement le
détecteur de mouvement en fonction d’un seuil
de luminosité prédéfi ni. Le programmateur intégré
permet de régler la durée d’allumage de l’éclairage
d’extérieur de 5 s à 12 min.
La portée peut être déterminée au moyen d’un
régulateur.
Consignes de sécurité
L’installation de ce produit doit
impérativement être e ectuée par
un spécialiste et conformément aux
L’alimentation électrique doit obligatoirement être
coupée (fusible secteur déconnecté) pendant
toute la durée de l’installation.
Le câble d’alimentation ne doit être soumis à
aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les dommages
dus à un non-respect de la présente notice. Nous
déclinons par ailleurs toute responsabilité quant
aux éventuels dommages indirects.
De même, nous ne pourrons être tenus pour
responsables des éventuels dommages
matériels ou blessures corporelles résultant de
manipulations inappropriées ou du non-respect
des consignes de sécurité. Dans de tels cas de
fi gure, tout recours en garantie sera exclu.
En outre, pour des raisons de sécurité et de
conformité, tout démontage et toute modifi cation
de l’éclairage d’extérieur sont interdits.
prescriptions en vigueur.
Lieu de montage et positionnement
La détection de mouvement est optimale lorsque
le sens des déplacements est perpendiculaire au
détecteur. Il est donc important que le détecteur
soit fi xé de sorte que les déplacements ne se
fassent pas directement face à lui.
L’éclairage d’extérieur est conçu pour le montage
mural.
Installation
Fixez l’applique extérieure conformément aux
fi gures A à E. Si le câble d’alimentation est
apparent, observez la fi gure F. Un montage sur
coin extérieur ou intérieur est possible grâce au
support de coin (accessoire, voir fi gure G).
Afi n de faciliter le raccordement, vous pouvez
utiliser la suspension (fi g. D1).
Procédez au raccordement conformément au
schéma de connexion (fi g. D2).
Vous pouvez brancher un consommateur
supplémentaire via PE + N + L.
Mode de test / test de mouvement
Chaque fois que la tension est mise en marche le
mode de test est enclenché. Positionner les deux
réglages externes SENS sur 12 m et le réglage
TIME sur minimum (fi g. G, H, L). Si le détecteur
de mouvement est raccordé par l‘intermédiaire
d‘un interrupteur séparé, actionner ce dernier.
Maintenant débute un test automatique de
30 secondes. Pendant cette durée l‘appareil
raccordé est en marche en continu. Quand
l‘appareil s‘arrête, le test de mouvement débute.
L‘appareil s‘allume maintenant, indépendamment
de la lumière environnante, à chaque mouvement
pendant environ 9 secondes. Ce délai
recommence après chaque déplacement. Le test
de mouvement s‘arrête automatiquement après
environ 1 minute, quand aucun déplacement n‘est
détecté le senseur se commute automatiquement
en mode de surveillance = mode automatique. Ce
mode de test aide à régler individuellement la zone
de détection souhaitée. On peut positionner le
détecteur de mouvement à l‘horizontal (fi g. G). La
portée peut être réduite à l‘aide des deux réglages
externes (SENS). Chaque réglage couvre un angle
de 90° (fi g. H). L‘angle de détection peut encore
être limité à l‘aide d‘un défl ecteur emboîtable que
l‘on peut aussi découper (fi g. I). Après le mode de
test, on peut pratiquer les autres réglages.
Réglages (fi g. L)
SENS réglage de la portée de détection environ 3
m à 12 m. Chaque bouton couvre une zone de 90°.
LUX interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000
Lux
TIME réglage du délai de fonctionnement environ
5 s à 12 min. DUSK TIME (mise en marche, voir
chapitre suivant) réglage du mode d‘allumage en
continu/mode absence environ 1 à 8 heures.
Mode allumage continu/absence
Condition : L‘appareil est commandé par un
interrupteur, qui est en marche (interrupteur
actionné) et en mode automatique. Mode d‘allumage continu : On met en marche le «mode
allumage continu» en actionnant brièvement 2 fois
l‘interrupteur ARRET / MARCHE. Le détecteur de
mouvement commute une seule fois en marche,
quand la lumière ambiante devientplus faible que
la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire,
indépendamment de tout mouvement. La durée
de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du
réglage «DUSK TIME». Après ce délai l‘appareil
retourne en mode automatique.
Mode absence (congés) : Le «mode absence»
se met en marche en actionnant 3 x brièvement
l‘interrupteur ARRET / MARCHE. Le détecteur
de mouvement commute quotidiennement
quand la lumière ambiante devient plus faible que
la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire,
indépendamment de tout mouvement. La durée
de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du
réglage «DUSK TIME». L‘appareil retourne en
mode automatique en actionnant à la main 1 x
brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE.
Règle pour ces deux états : le détecteur de
mouvement commute à l‘arrêt immédiatement,
indépendamment de la durée de temps réglée,
quand la lumière ambiante est plus intense que
la valeur crépusculaire réglée, c-à-d. quand il fait
jour. En actionnant 1 x brièvement l‘interrupteur
ARRET / MARCHE on arrête les modes «Allumage
continu» ou «Mode d‘absence» et le détecteur
de mouvements se trouve de nouveau en mode
automatique normal.
Dans la fourniture se trouve un autocollant qui vous
rappelle les fonctions.
Zone de détection (fi g. M)
Le module du capteur peut être réglé à l’horizontale
à +/- 45 °.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être
jeté avec les ordures ménagères. Les
propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en e et l’obligation
légale de les déposer dans un centre de collecte
sélective. Informez-vous sur les possibilités de
recyclage auprès de votre municipalité.
Dysfonctionnements - Conseils pratiques
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le détecteur de
mouvement réagit trop
tard
La portée maximale
n’est pas atteinte
La lampe reste allumée
en permanence ou
s’allume de façon
intempestive
Aucune réaction lors
du passage d’un
véhicule
• Réglage incorrect de la zone de
détection
• Mouvement frontal
• Détecteur de mouvement installé
trop bas
• Écart trop faible entre la température
ambiante et la température de la
source de chaleur
• Passage constant de sources de
chaleur :
la zone de détection est trop étendue
et intègre des éléments tels qu’un
trottoir, une rue, etc.
Modifi cation inattendue des sources
de chaleur à cause du vent, de la pluie, etc.
Interférence liée à un ensoleillement
direct/indirect
• Le véhicule n’est pas chaud
• Le compartiment moteur est fortement isolé
• Régler la zone de
détection en tournant le
senseur
• Montage plus haut
• Bouton SENS sur 12 m
Caractéristiques techniques
Raccordement au réseau 230 V ~, 50 Hz
Zone de détection 180° de face, 360° vers le bas
Portée environ 3 m à 12 m selon la hauteur de montage
Durée d‘activation env. 5 s à 12 min, réglable en continu
Interrupteur crépusculaire env. 5 - 1000 lux, réglable en continu
Puissance ampoules à incandescence/halogènes E27 de 100W max.
ampoules à économie d’énergie/LED E27 de 23W max.
Puissance de coupure ampoules à incandescence, halogènes - 500 W max.
supplémentaire ampoules fl uorescentes, à économie d‘énergie - 200 W max
Consommation env. 0,6 W
Type de protection IP 44
Classe de protection I
Hauteur de montage recommandée 1,8 m
μ = largeur d’intervalle de coupure < 1,2mm
Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Zorgvuldig doorlezen en bewaren! Met de
aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor
een kwalitatief hoogwaardig GEV-product.
Lees de handleiding aandachtig door om een
probleemloze werking te garanderen. Bewaar
deze handleiding goed om later eventueel te
kunnen nalezen.
Werking
De bewegingsmelder werkt volgens het principe
van de passieve infraroodtechniek. Via een PIRsensor neemt de bewegingsmelder binnen zijn
detectiebereik bewegende warmtebronnen waar.
De bewegingsmelder schakelt de buitenlamp dan
automatisch in. Bij stilstaande warmtebronnen
gaat de buitenlamp niet aan.
Een instelbare schemerschakelaar zorgt ervoor
dat de bewegingsmelder naar keuze overdag
en ’s nachts werkt, of alleen als het donker is.
Met de ingebouwde timer kan de inschakelduur
van de buitenlamp worden ingesteld tussen
ca. 5 seconden en ca. 12 minuten.
Het bereik kan met behulp van regelaars worden
ingesteld.
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een
vakman uitgevoerd worden conform de
geldende installatievoorschriften.
worden gewerkt. De zekering van de stroomkring
moet daarbij altijd uitgeschakeld worden.
Controleer of de aansluitkabel spanningsvrij is!
Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet
in acht nemen van deze handleiding, vervalt het
recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor
gevolgschade!
Bij materiële schade of letselschade die wordt
veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet
in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij
niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het
recht op garantie.
Om redenen van veiligheid en toelating is het
eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de
buitenlamp niet toegestaan.
Er mag alleen in spanningsvrije toestand
Montageplaats
Bewegingen dwars op de bewegingsmelder
worden het best gedetecteerd. Daarom moet een
bewegingsmelder altijd zo geplaatst worden dat
men er niet recht op af loopt.
De buitenlamp is geschikt voor wandmontage.
Installatie
Monteer de lamp conform afbeelding A tot E. Voor
installatie op de wand van de toevoerleiding zie
afbeelding F. Buitenhoek- of binnenhoekmontage
mogelijk door middel van hoeksokkel (accessoire)
(fi g. G). Om het aansluiten te vergemakkelijken,
kunt u de ophanging (fi g. D1) gebruiken.
De netaansluitingskabel bedraden conform het
draadschema (fi g. D2).
Via PE + N + L kunt u een bijkomende verbruiker
aansluiten.
Testmodus / bewegingstest
De testmodus begint telkens de spanning wordt
aangezet. Zet de beide buitenste regelaars
SENS op 12 m en de regelaar TIME op minimum
(fi g. G, H, L). Is de bewegingsmelder via een
afzonderlijke schakelaar aangesloten, zet deze
dan aan. Een zelftest begint en is na 30 seconden
voorbij. De aangesloten verbruiker brandt nu
ononderbroken. De bewegingstest begint zodra de
verbruiker uit gaat. De verbruiker gaat nu bij iedere
beweging en onafhankelijk van het omgevingslicht
ca. 9 seconden aan. Bij iedere beweging start
deze tijd opnieuw. De bewegingstest eindigt
automatisch ca. 1 minuut na de laatste herkende
beweging. De sensor schakelt automatisch naar
waakmodus = automatische werking.
Deze testmodus helpt u de gewenste detectiezone
individueel in te stellen. De bewegingsmelder is
horizontaal verstelbaar (fi g. G). De reikwijdte kan
met de beide buitenste regelaars (SENS) begrensd
worden. Iedere regelaar beslaat een hoek van
90° (fi g. H). Een opsteekdiafragma, dat op maat
kan gesneden worden, helpt de detectiehoek te
begrenzen (fi g. I).
Instellingen (fi g. L)
SENS Instelling van het detectiebereik ca. 3 m –
12 m. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90°.
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux
TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca.
5 sec. - 12 min.
DUSK TIME (Activeren zie volgend hoofdstuk)
tijdinstelling voor continu licht/vakantiemodus ca.
1 - 8 uur.
Continu licht/vakantiemodus - Voorwaarde
Het toestel functioneert met een schakelaar, staat
aan (schakelaar aan) en werkt automatisch.
Modus continu licht
Activeer de modus „continu licht” door de
schakelaar 2 x kort UIT/AAN te zetten. De
bewegingsmelder gaat na het onderschrijden van
de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van
een beweging één keer aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Schakelt terug
naar automatische werking als de tijd afgelopen is.
Vakantiemodus
Activeer de „vakantiemodus” door de schakelaar
3 x kort UIT/AAN te zetten. De bewegingsmelder
gaat na het onderschrijden van de ingestelde
schemerwaarde en onafhankelijk van een
beweging dagelijks aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Handmatig terug
naar automatische werking door 1 x kort UIT/AAN
te zetten.
Voor beide toestanden geldt:
Wordt de ingestelde schemerwaarde
overschreden, d.w.z. wordt het helder, gaat de
bewegingsmelder onmiddellijk uit, ongeacht de
ingestelde tijd. Activeer de modus „continu licht”
of „vakantie” en schakel de bewegingsmelder
terug naar normale automatische werking door
1 x kort UIT/AAN te zetten.
U vindt een overzicht van alle functies op het klein
meegeleverd etiket.
Detectiebereik (fi g. M)
De sensormodule kan horizontaal met +/- 45 °
worden verplaatst.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
Storingsanalyse - Praktische tips
StoringOorzaakOplossing
Storing
Bewegingsmelder
schakelt te laat
Maximale bereik wordt
niet gehaald
Lamp brandt continu
of de verlichting gaat
willekeurig aan en uit
Geen reactie bij
motorvoertuigen
• Instelling detectiebereik
• Beweging recht op melder
• Bewegingsmelder te laag aangebracht
• Temperatuurverschil tussen omgeving
en warmtebron is te klein
• Constante warmtebeweging:
het detectiebereik omvat zones die niet
bewaakt moeten worden, bijvoorbeeld
een voetpad, straat, bomen etc.
Onverwachte verandering van
warmtebronnen door storm, regen of
ventilatoren.
Blootstelling aan (in)direct zonlicht
• Voertuig niet warmgedraaid
• Motorgedeelte is goed geïsoleerd
• Draai de sensor om de
detectiezone af te stellen
• Hoger plaatsen
• Regelaar SENS op 12 m
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V ~, 50 Hz
Detectiebereik 180° frontaal, 360° naar beneden
Bereik ca. 3 m tot 12 m, traploos instelbaar
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 12 min., traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 Lux, traploos instelbaar
Lampvermogen max. 100 W gloei-/halogeenlampen E27
max. 23 W spaarlampen / LED’s E27
Extra schakelvermogen max. 500 W gloei-/halogeenlampen
max. 200 W spaarlampen / LED’s
Opgenomen vermogen ca. 0,6 W
Beschermingsgraad IP 44
Beschermingsklasse I
Aanbevolen montagehoogte 1,8 m
μ = contactopening < 1,2 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Leggere attentamente e conservare queste
istruzioni per l’uso Con l’acquisto di questo
articolo si è scelto un prodotto GEV di
qualità superiore. Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso per garantire un corretto
funzionamento e conservarle con cura per una
eventuale consultazione successiva.
Funzionamento
Il rilevatore di movimento sfrutta il principio alla
base della tecnologia a infrarossi passivi. Tramite
un sensore PIR, il dispositivo rileva fonti di calore
in movimento all’interno del proprio angolo di
copertura e attiva automaticamente l’illuminazione.
Le fonti di calore statiche non attivano la lampada.
L’interruttore crepuscolare regolabile interviene
nel funzionamento del rilevatore di movimento, a
scelta, di giorno e di notte oppure soltanto nelle
ore di buio. Grazie al timer integrato, è possibile
regolare la durata di funzionamento della lampada
in un intervallo da circa 5 sec. a 12 min.
La portata può essere adattata tramite un
regolatore.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto
esclusivamente da personale
specializzato, nel pieno rispetto delle
Tale operazione deve essere e ettuata soltanto
previa interruzione dell’alimentazione di corrente
del circuito elettrico.
Verifi care che il cavo sia privo di tensione!
In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso, la garanzia decade. Il
produttore non si assume alcuna responsabilità in
merito a tali danni.
Inoltre, il produttore non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni a cose o persone
conseguenti a un utilizzo inadeguato del
dispositivo o alla mancata osservanza delle norme
di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni diritto
di garanzia.
Per motivi relativi a sicurezza e certifi cazioni, non
è consentito apportare variazioni e/o modifi che
arbitrarie alla lampada.
norme di installazione locali.
Luogo di installazione
Il rilevamento ottimale si ottiene quando la fonte
di movimento è trasversale rispetto al dispositivo.
Per questo motivo, un rilevatore dovrebbe sempre
essere installato in modo che il movimento non sia
frontale rispetto al dispositivo.
La lampada domestica è adatta al montaggio sulla
parete.
Installazione
Montare la lampada seguendo le fi gure A - E. Nel
caso in cui i cavi di alimentazione fossero a vista,
osservare la fi gura F. Il montaggio negli angoli
esterni o interni è possibile grazie ad un attacco
angolare (accessorio) Fig. G).
Per facilitare l’allacciamento, utilizzare la
sospensione (Fig. D1).
Collegare il cavo di rete conformemente allo
schema elettrico (Fig. D2).
Tramite PE + N + L
consumatore aggiuntivo.
Modalità di test / Test di movimento
Ogni volta che viene applicata tensione, la
modalità di test ha inizio. Impostare i due regolatori
esterni SENS su 12 m. e il regolatore TIME al
minimo (Fig. G, H, L). Se il sensore di movimento
è stato collegato tramite un interruttore separato,
accendere tale interruttore. Ha inizio un autotest
della durata di 30 secondi. In questo momento,
l‘utenza collegata è accesa in modo continuo. Se
l‘utenza si spegne, inizia il test di movimento. Ora,
indipendentemente dalla luminosità dell‘ambiente,
la lampada si accende ad ogni movimento per
circa 9 secondi. Questo periodo di tempo inizia con
ogni movimento dal davanti. Il test di movimento
termina automaticamente circa 1 minuto dopo
l‘assenza di rilevamento del movimento, il sensore
passa automaticamente al funzionamento di
controllo = funzionamento automatico. Questa
modalità di test aiuta ad impostare secondo
le proprie necessità il campo di rilevamento
desiderato. Il sensore di movimento può essere
regolato in senso orizzontale (Fig. G). La portata
può essere limitata tramite i due regolatori esterni
(SENS). Ciascun regolatore copre un angolo di
90° (Fig. H). L‘angolo di rilevamento può essere
delimitato da un diaframma applicato su misura
(Fig. I). Al completamento della modalità di test è
possibile eseguire ulteriori impostazioni.
è possibile collegare un
Impostazioni (Fig. L)
SENS Impostazione della portata di rilevamento
da 3 m. a 12 m. circa. Ogni regolatore ha un
raggio d‘azione di 90°.
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux
TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 12 min. circa.
DUSK TIME (per l‘attivazione, vedere il capitolo
successivo) Impostazione dell‘ora per la modalità
luce continua/vacanze, da 1 a 8 ore circa.
Modalità luce continua/vacanze - Presupposto
L‘apparecchiatura viene azionata tramite un
interruttore, è accesa (interruttore ON) ed è in
funzionamento automatico.
Modalità luce continua
La „modalità luce continua“ viene attivata
premendobrevemente 2 volte, l‘interruttore di
spegnimento/accensione. Il sensore di movimento
si accende una volta se il valore va al di sotto del
valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare,
indipendentemente da un movimento. La
durata d‘inserzione può essere selezionata
con la funzione „DUSK TIME“. Trascorso il
tempo impostato, si ritorna al funzionamento
automatico.
Modalità vacanze: La „Modalità Vacanze“ viene
attivata premendo brevemente per 3 volte
l‘interruttore di spegnimento/accensione. Il
sensore di movimento si accende tutti i giorni
se il valore va al di sotto del valore impostato per
l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente da
un movimento. La durata d‘inserzione può essere
selezionata con la funzione „DUSK TIME“. Per
ritornare al funzionamento automatico, premere 1
volta l‘interruttore di spegnimento/accensione
in modo manuale.
Per entrambe le condizioni: indipendentemente
dal tempo impostato, il sensore di movimento si
spegne immediatamente, se il valore impostato
per l‘illuminazione crepuscolare viene superato,
ovvero quando si fa giorno. Premendo una volta l‘interruttore di spegnimento/accensione, la
„Modalità luce continua“ o la „Modalità vacanze“
viene esclusa e il sensore di movimento ritorna al
funzionamento normale.
In dotazione viene fornita una piccola etichetta che
richiama le funzioni.
Zona di copertura (Fig. M)
Il modulo sensore può essere spostato
orizzontalmente di +/- 45 °.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito
come rifi uto indi erenziato. Chi possiede un
vecchio dispositivo è vincolato per legge allo
smaltimento conformemente alle normative
in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all’amministrazione comunale.
Analisi dei problemi - Consigli pratici
MalfunzionamentoCausaSoluzione
Il rilevatore di movimento
si attiva troppo tardi
La portata massima non
viene raggiunta
La lampada è
costantemente accesa
oppure si attiva in modo
indesiderato
Nessuna reazione alla
presenza di veicoli
• Regolazione angolo di copertura
• Movimento frontale
• Il rilevatore di movimento è disposto
verso il basso
• La di erenza di temperatura tra
l’ambiente e le fonti di calore è troppo
piccola
• Movimento del calore costante:
nell’angolo di copertura sono presenti
elementi che non devono essere
rilevati, come ad esempio sentieri,
strade, alberi ecc.
Cambiamento imprevisto delle fonti di
calore a causa di tempeste, pioggia o
ventilatori.
Interferenza causata da radiazione
solare diretta/indiretta
• Il veicolo non sviluppa calore
• Il vano motore è fortemente isolato
• Impostare il campo
dirilevamento ruotando il
sensore
• Montare il sensore più in
alto
• Regolatore SENS su 12 m
Dati tecnici
Allacciamento di rete 230 V ~, 50 Hz
Angolo di copertura 180° frontale, 360° verso il basso
Portata ca. 3 m a 12 m regolazione continua
Impostazione ora ca. 5 sec. - 12 min., regolazione continua
Interruttori crepuscolari ca. 5 - 1000 Lux, regolazione continua
Potenza lampadina lampade a incandescenza e alogene E27 max. 100 W
lampade a risparmio energetico/LED E27 max. 23 W
Potenza di interruzione lampade a incandescenza e alogene max. 500 W
lampade a risparmio energetico/LED max. 200 W
Potenza assorbita ca. 0,6 W
Tipo di protezione IP 44
Classe di protezione I
Altezza di montaggio consigliata 1,8 m
μ = apertura dei contatti < 1,2 mm
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
¡Lea con atención estas instrucciones y
guárdelas! Al comprar este artículo ha
seleccionado un Producto GEV de alta
calidad. A fi n de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas
instrucciones de manejo. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro para poder
consultarlas más adelante si fuera necesario.
Funcionamiento
El detector de movimiento funciona según el
principio de la técnica de infrarrojos pasivos.
El detector de movimiento reacciona a las
fuentes de calor en movimiento dentro de su
área de cobertura gracias a un sensor PIR y se
activa automáticamente. Las fuentes de calor en
posición estática no activan la lámpara doméstica.
El interruptor crepuscular ajustable permite que el
detector de movimiento trabaje alternativamente
de día y de noche o solamente al anochecer.
El temporizador integrado permite ajustar la
duración de conexión de la lámpara doméstica
en un intervalo de 5 segundos a 12 minutos
aproximadamente.
El alcance se ajusta con el regulador.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico
capacitado y teniendo en cuenta la
normativa de instalación específi ca de
Solo se permite maniobrar esta lámpara cuando
no tiene tensión, por eso es imprescindible
desconectar el fusible de circuito.
¡Compruebe si el cable de conexión está sin
tensión!
¡La garantía no será válida en caso de producirse
daños debidos a la inobservancia del manual de
instrucciones! La empresa no se responsabilizará
de los daños consecuenciales.
La empresa tampoco se responsabilizará de
los daños materiales o personales debidos al
manejo inadecuado o el incumplimiento de las
indicaciones de seguridad. En tales casos se
perderá el derecho a garantía.
Por motivos de seguridad y autorizaciones, no
está permitida la reparación por cuenta propia y/o
la devolución de la lámpara doméstica.
cada país.
Ubicación de montaje
La detección de movimiento más segura se
logrará al moverse a los lados del detector de
movimiento. Por eso, el detector de movimiento
debe estar siempre colocado de tal manera que
el movimiento no se dirija directamente hacia él.
La lámpara doméstica está diseñada para montaje
en pared.
Instalación
Monte la luminaria de acuerdo a las fi guras A a E.
En el caso de acometida de conductores sobre
revoque, observe la fi gura F. Montaje en esquina
exterior o bien interior es posible mediante zócalo
esquinero (accesorio) (Fig. G).
Para facilitar la conexión, puede utilizar la
suspensión (Fig. D1).
Cablear los conductores de conexión a la red de
acuerdo al esquema de circuitos (Fig. D2).
A través de PE + N + L
consumidor adicional.
puede conectar un
Modo prueba/prueba de caminar
Cada vez que se aplica tensión comienza el modo
de prueba. Ajuste los dos reguladores externos
SENS a 12 m. y el regulador TIME a mínimo
(Fig. G, H, L). Si el detector de movimientos se
conecta mediante un interruptor aparte, accione
el interruptor. Comienza un autotest que dura
unos 30 segundos.Durante este tiempo el
receptor conectado está encendido de modo
continuo. Si se apaga el receptor comienza la
prueba de caminar. El receptor se enciende
ahora independientemente de la luminosidad
ambiental con cada movimiento durante 9 s.
Este tiempo comienza a contar desde el principio
de nuevo con cada movimiento. La prueba
de caminar fi naliza automáticamente tras aprox.
1 minuto después de que no aprecie ningún
movimiento, el sensor conmuta automáticamente
al modo de vigilancia = Modo de servicio
automático.
Este modo de prueba le ayuda ajustar el campo
de detección individual elegido. El detector de
movimientos puede regularse horizontalmente
(Fig. G). Por medio de los dos reguladores
exteriores respectivos (SENS) se puede limitar el
alcance. Cada regulador cubre un ángulo de unos
90° (Fig. H). El ángulo de detección también puede
limitarse mediante un diafragma superpuesto
recortable (Fig. I). Transcurrido el modo de prueba
puede proceder a realizar otros ajustes.
Ajustes (Fig. L)
SENS Ajuste del alcance de detección aprox. 3 m
– 12 m. cada regulador cubre un área de 90°.
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Temporización para la duración de la
conexión aprox. 5 s. - 12 min.
DUSK TIME (conectar véase capítulo siguientes)
temporización para alumbrado permanente/
modo vacaciones aprox. 1 - 8 h.
El aparato es utilizado por medio de un interruptor, se
encuentra conectado (Interruptor encendido) y en
modo de servicio automático.
Modo alumbrado permanente
Mediante 2 x DESC./CON corta del interruptor
se activa el „modo de alumbrado permanente“.
El detector de movimientos se conecta
independientemente del movimiento por una sóla vez al descender por debajo del valor crepuscular.
La duración del encendido es seleccionable en el
regulador „DUSK TIME“. Transcurrido este tiempo
regresa de nuevo al modo de servicio automático.
Modo de vacaciones
Mediante 3 x DESC. / CON corta del interruptor
se activa el „modo de vacaciones“. El detector de
movimientos se conecta independientemente del
movimiento por cada día al descender por debajo
del valor crepuscular. La duración del encendido
es seleccionable en el regulador „DUSK TIME“. Se
regresa al modo de servicio automático accionando
1 x DESC. / CON corto en manual.Para ambos
estados es válido: Independientemente del
tiempo ajustado, el detector de movimientos se
desconecta de inmediato si se sobrepasa el valor
crepuscular ajustado, es decir con la claridad del
día. Por medio de la corta conmutación1 x DESC./CON se cancela el „alumbrado permanente“ o
bien el „modo de vacaciones“, el detector de
movimientos se encuentra ahora de nuevo en el
modo de servicio automático normal.
Se suministra además una pegatina pequeña que
le recuerda estas funciones.
Área de captación (Fig. M)
El módulo sensor permite ser ajustado
horizontalmente en +/- 45 °.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la
basura convencional. Los propietarios de
equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores especiales.
Solicite información a su administración municipal
o regional.
Análisis de errores – Consejos prácticos
AveríaCausaSolución
El detector de
movimiento se activa
demasiado tarde
No se alcanza el alcance
máximo
La lámpara está
permanentemente
encendida o se conecta
de forma no deseada
No se produce ninguna
reacción con vehículos
• Ajuste del ángulo de cobertura
• Movimiento frontal
• El detector de movimiento está situado
demasiado bajo
• La diferencia de temperatura entre
el entorno y la fuente de calor es
demasiado baja
• Movimiento de una fuente de calor
constante: En el ángulo de cobertura
se encuentran áreas que no se deben
detectar, como por ejemplo veredas,
calles, árboles, etc.
Variación inesperada de las fuentes
de calor debido a tormentas, lluvias o
ventiladores.
Interferencias producidas por la
radiación solar directa/indirecta
• El vehículo no ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento
• El motor está muy aislado
• Ajuste el campo de
detección girando el sensor
• Montelo más alto
• Regulador SENS a 12 m
Características técnicas
Alimentación 230 V ~, 50 Hz
Área de cobertura 180° frontal, 360° hacia abajo
Alcance aprox. 3 m hasta aprox. 12 m regulación continua
Ajuste temporal aprox. 5 seg. - 12 min., regulación continua
Interruptor crepuscular 5 - 1000 Lux aprox., regulación continua
Potencia consumida Lámparas incandescentes/halógenas E27 máx. 100 W
Bombillas de bajo consumo/LEDs E27 máx. 23 W
Potencia de ruptura adiciona Lámparas incandescentes/halógenas máx. 500 W
Bombillas de bajo consumo/LEDs máx. 200 W
Consumo de energía aprox. 0,6 W
Tipo de protección IP 44
Clase de protección I
Altura de montaje recomendada 1,8 m
μ = Anchura del intervalo de apertura < 1,2 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Läs igenom noga och spara! Med köpet av
denna artikel har du bestämt dig för en GEVprodukt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom
denna bruksanvisning noga för att din enhets
funktionsduglighet ska kunna garanteras.
Spara och var försiktig med bruksanvisningen
– du kan behöva läsa den igen vid ett senare
tillfälle.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn arbetar enligt den passiva,
infraröda teknikens princip. Med hjälp av en
PIR-sensor uppfattar rörelsedetektorn rörliga
värmekällor i sitt bevakningsområde och tillkopplar
huslyktan automatiskt. Huslyktan tillkopplas inte
av vilande värmekällor.
Det inställbara skymningsreläet ser till att
rörelsedetektorn arbetar antingen på dagen,
natten eller endast vid mörker. Med den inbyggda
timern kan huslyktans tillkopplingstid ställas in på
ca 5 sek. till ca 12 min.
Räckvidden kan ställas in med reglaget.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig
fackpersonal under iakttagande av
nationella föreskrifter för installationer.
tillstånd. Frånkoppla strömkretsen.
Kontrollera att anslutningskabeln är
spänningsfri!
Vid skador som uppstått på grund av att denna
bruksanvisning inte har följts upphör garantin att
gälla! Vi övertar inget ansvar för följdskador!
Vi övertar inget ansvar för material- eller
personskador som uppstått på grund av felaktigt
handhavande eller att säkerhetsanvisningarna inte
har följts. I sådana fall upphör all garanti att gälla.
Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte
tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra
huslyktan.
Arbeten får endast utföras i spänningsfritt
Monteringsplats
Den säkraste rörelsedetekteringen uppnås när
man rör sig vinkelrätt mot rörelsedetektorn. Därför
ska en rörelsedetektor alltid placeras på sådant
sätt att man inte rör sig direkt mot den.
Huslyktan är avsedd för väggmontering.
Installation
Montera belysningsarmaturen enligt
fi gurerna A till E. Tag hänsyn till fi gur F vid
utanpåliggande ledningsföring. Ytterhörns- eller
innerhörnsmontage är möjligt med hörnsockel
(tillbehör) (fi g. G).
För att underlätta anslutningen, kan Ni använda
upphängningen (fi g. D1).
Koppla nätanslutningen enligt kopplingsschemat
(fi g. D2).
Över PE + N + L
förbrukare.
kan Ni ansluta en ytterligare
Test-läge/gångtest
Varje gång spänning kopplas till startar testläget.
Ställ de båda yttre reglagen SENS på 12 m
och reglaget TIME på Minimum (fi g. G, H, L).
Om rörelsedetektorn är ansluten via en separat
strömställare, ställ då denna i läge till. Ett
självteststartar och det varar i 30 sekunder. Under
denna tid är den anslutna förbrukaren tänd hela
tiden. När förbrukaren släcks startar gångtestet.
Förbrukaren tänds nu vid varje rörelse i cirka nio
sekunder oberoende av dagsljuset. Denna tid
startar på nytt vid varje rörelse. Gångtestet slutar
automatiskt ca en minut efter det att någon rörelse
inte har registrerats, sensorn kopplar automatiskt
över till övervakningsdrift = automatdrift.
Detta testläge är till hjälp för att ställa in önskat
avkänningsområde individuellt. Rörelsedetektorn
går att ställa in horisontellt (fi g G). Räckvidden kan
begränsas med de båda yttre reglagen (SENS).
Varje reglage täcker en vinkel på 90° (fi g. H).
Avkänningsområdet går att begränsa genom ett
raster (fi g. I) som kan skäras till och sättas på.
När testläget är klart kan du utföra de övriga
inställningarna.
Inställningar (fi g.L)
SENS inställning av räckvidd ca 3 - 12 m. Varje
reglage täcker ett område på 90°.
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca 5 sek
- 12 min.
DUSK TIME (inkoppling se nästa kapitel)
tidsinställning för permanentljus-/semesterläge ca
1 - 8 timmar.
Permanentljus-/ semesterläge - Förutsättning
Apparaten drivs via en strömställare, är inkopplad
(strömställare till) och i automatdrift
Permanentljusläge
Genom att 2 x kort slå om strömställaren
mellan FRÅN/TILL aktiveras permanentljusläget.
Rörelsedetektorn kopplas in en gång när det
inställda skymningsvärdet har underskridits det
sker oberoende av en rörelse. Inkopplingens
varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”. När tiden har passerats sker återgång till
automatdrift.
Semesterläge
Genom att 3 x kort slå om strömställaren
mellan FRÅN/TILL aktiveras semesterläget.
Rörelsedetektorn kopplas in dagligen när det
inställda skymningsvärdet har underskridits det
sker oberoende av en rörelse.
Inkopplingens varaktighet kan väljas med
inställningen ”DUSK TIME”.Återgång till
automatdriften genom manuell omkoppling 1 x
kort FRÅN/TILL.
För båda tillstånden gäller: Oberoende av den
inställda tiden kopplas rörelsedetektorn från direkt
när det inställda skymningsvärdet överskrids,
dvs. när det blir ljust. Genom 1 x kort FRÅN/TILL upphävs permanentljus- eller semesterläget
och rörelsedetektorn är åter i den normala
automatdriften.
I leveransen ingår en liten dekal som påminner om
funktionerna.
Övervakningsområde (fi g. M)
Sensormodulen kan horisiontellt ställas in +/ - 45 °.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastasi det osorterade
hushållsavfallet. Ägare till gamla apparater
är enligt lag skyldiga att avfallshantera
denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet
sätt. Information får du från din stads- eller
kommunalförvaltning.
Felanalys - praktiska tips
StörningOrsakÅtgärd
Rörelsedetektorn till-/
frånkopplar för sent
Den maximala
räckvidden uppnås inte
Lampan lyser konstant
eller oönskad till-/
frånkoppling av
belysningsarmaturen
Ingen reaktion vid fordon• Fordonet har inte körts varmt
• Inställning bevakningsområde
• Rörelse framifrån
• Rörelsedetektorn sitter för lågt
• Temperaturdi erensen från omgivning
till värmekälla är för liten
• Ständig värmerörelse:
Bevakningsområdet omfattar områden
som inte ska detekteras, t.ex.
trotto arer, gator, träd osv.
Oväntad förändring av värmekällor
pga. storm, regn eller ventilatorer.
Påverkan av solstrålning direkt/indirekt
• Motorområdet är starkt isolerat
• Ställ in avkänningsområdet
genom att ställa in sensorn
• Montera högre
• Reglage SENS på 12 m
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Bevakningsområde 180° frontalt, 360° nedåt
Räckvidd ca 3 m till ca 12 m, kan ställas in steglöst
Tidsinställning ca 5 sekunder till 12 minuter, kan ställas in steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1 000 lux, kan ställas in steglöst
Lampe ekt max. 100 W glöd-/halogenlampor E27
max. 23 W lågenergilampor/LED E27
Extra bryte ekt max. 500 W glöd-/halogenlampor
max. 200 W lågenergilampor/LED
E ektförbrukning ca 0,6 W
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass I
Rekommenderad monteringshöjd 1,8 m
μ = kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Skal læses omhyggeligt igennem og
opbevares! Med købet af denne artikel har du
valgt et GEV-produkt i høj kvalitet. Læs denne
betjeningsvejledning omhyggeligt igennem for
at sikre upåklagelig funktion. Opbevar denne
vejledning omhyggeligt så du evt. kan læse den
senere.
Arbejdsmåde
Bevægelsessensoren arbejder efter samme princip
som passiv infrarød teknik. Via en PIR-sensor
registrerer bevægelsessensoren varmekilder der
bevæger sig inden for dens detekteringsvinkel,
og tænder derefter automatisk væglampen.
Varmekilder i hvile tænder ikke for væglampen.
Det indstillelige skumringsrelæ sørger for at
bevægelsessensoren efter frit valg arbejder
om dagen og om natten eller kun i mørke. Med
den indbyggede timer indstilles væglampens
tilkoblingsvarighed fra ca. 5 sek. til ca. 12 min.
Rækkevidden kan indstilles ved hjælp af en
regulator.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun monteres af en
fagmand under overholdelse af de
nationale installationsforskrifter.
spænding; for at sikre dette er det absolut
nødvendigt at strømkredssikringen slås fra.
Kontrollér om tilslutningsledningen er
spændingsfri!
Ved skader der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder
garantien! Producenten påtager sig intet ansvar
for følgeskader!
Producenten påtager sig intet ansvar for tingseller personskader der opstår som følge af
ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse
af brugsanvisningen. I sådanne tilfælde bortfalder
ethvert krav på garanti.
Af sikkerheds- og godkendelsesmæssige grunde
er det ikke tilladt på egen hånd at ombygge og/
eller ændre væglampen.
Man må kun arbejde uden tilsluttet
Monteringssted
Der er størst sikkerhed for at bevægelserne
registreres korrekt, når man bevæger sig på
tværs af bevægelsessensoren. Derfor bør en
bevægelsessensor altid opstilles sådan at man
ikke går direkte hen imod den.
Væglampen egner sig til at blive monteret på
væggen.
Installation
Udendørslyset monteres i henhold til fi g. A til E.
Ved synlig installation se fi g. F. Kan monteres i
udvendigt eller indvendigt hjørne ved hjælp af
hjørnesokkel (tilbehør) (fi g. G).
For at lette tilslutningen, kan der benyttes en
ophængning (fi g. D1).
Nettilslutningsledningen trækkes i henhold til
forbindelsesdiagrammet (fi g. D2).
Via PE + N + L
forbrugerenhed.
Testmodus/gåtest
Hver gang der tændes for spændingen starter en
testmodus. Indstil begge ydre regulatorer SENS på
12 m. og regulatoren TIME på minimum (fi g. G, H, L). Hvis bevægelsesdetektoren er tilsluttet over en
separat kontakt, tænd for kontakten. En selvtest,
som varer 30 sekunder, starter. I dette tidsrum er
den tilsluttede modtager tændt konstant. Hvis
modtageren slukkes, starter gåtesten. Uafhængigt
af omgivelsens lysstyrke, tænder modtageren sig
for ca. 9 sekunder ved hver bevægelse. Denne tid
starter igen ved hver bevægelse. Gåtesten slutter
automatisk ca. 1 minut efter der ikke registreres
fl ere bevægelser, sensoren skifter automatisk
til overvågningsdrift = automatikdrift. Denne
testmodus hjælper med den individuelle indstilling
af detektorområdet. Bevægelsesdetektoren kan
forskydes horisontal (fi g. G). Rækkevidden kan
indskrænkes med begge ydre regulatorer (SENS).
Hver regulator dækker et område på 90° (fi g. H).
Registreringsvinklen kan indskrænkes med en
blænder, som klippes til den rigtige størrelse og
sættes på (fi g. I). Efter afslutningen af testmodus
kan du foretage yderligere indstillinger
Indstillinger (fi g. L)
SENS indstilling af registreringens rækkevidde
ca. 3 m – 12 m. Hver regulator dækker et område
på 90°.
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux
TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek. -
12 min.
DUSK TIME (tænding, se næste kapitel)
tidsindstilling til permanent-/feriemodus ca.
1 - 8 timer.
Permanent-/feriemodus - Forudsætninger
Apparatet betjenes over en kontakt, er tændt
(kontakten tændt) og i automatisk drift.
Permanent lys modus
„Permanent lys modus“ aktiveres ved 2 x kort at
SLUKKE/ TÆNDE kontakten. Uafhængigt af
en bevægelse, tændes bevægelsesdetektoren
én gang hvis den indstillede skumringsværdi
underskrides. Tændingstiden kan udvælges med
omstilleren ”DUSK TIME”. Efter udløb af tiden
vendes der tilbage til automatisk drift.
Feriemodus
„Feriemodus“ aktiveres ved 3 x kort at SLUKKE/
TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en bevægelse,
tændes bevægelsesdetektoren dagligt hvis
den indstillede skumringsværdi underskrides.
Tændingstiden kan udvælges med omstilleren
”DUSK TIME”. Tilbagevenden i automatisk drift
ved kort manuelt at SLUKKE/TÆNDE 1 x. For begge tilstande gælder: Uafhængigt af den
indstillede tid slukkes bevægelsesdetektoren
omgående igen, hvis den indstillede
skumringsværdi overskrides, henholdsvis når
det bliver lyst. Ved 1 x kort at SLUKKE/TÆNDE
ophæves ”permanent lys” eller ”feriemodus” og
bevægelsesdetektoren er igen.i automatisk drift.
kan der tilsluttes en ekstra
I leveringsomfangen fi nder du et mærkat som
minder dig om funktionerne.
Registreringsområde (fi g. M)
Sensormodulet kan indstilles horisontalt +/- 45 °.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortska es med
usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortska e dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Fejlanalyse - praktiske tips
ForstyrrelseÅrsagAfhjælpning
Bevægelsessensoren tænder
for sent
Den maksimale rækkevidde
opnås ikke
Lampen lyser hele tiden eller
den tændes og slukkes på
uønskede tidspunkter
Ingen reaktion ved køretøjer• Køretøjet er ikke kørt varmt
• Indstilling af detekteringsvinklen
• Bevægelsen er frontal
• Bevægelsessensoren er anbragt for lavt
• Temperaturdi erencen mellem
omgivelserneog varmekilden er
for lille
• Konstant varmebevægelse:
Detekteringsvinklen omfatter områder der
ikke skal registreres, som f. eks. fortov, vej,
træer osv.
Uventet ændring af varmekilder som
følge af storm, regn eller ventilatorer.
Direkte/indirekte påvirkning af
solindstråling
• Motorområdet er kraftigt isoleret
• Indstil detektorområdet ved
at dreje sensoren
• Monter højere oppe
• Regulator SENS på 12 m
Tekniske oplysninger
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Detekteringsvinkel 180° front, 360° nedad
Rækkevidde ca. 3 m til ca. 12 m, kan indstilles trinløst
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 12 min., kan indstilles trinløst
Skumringsrelæer ca. 5 – 1000 lux, kan indstilles trinløst
Lampee ekt maks. 100 W standard-/halogenpærer E27
maks. 23 W energisparepærer/LED’er E27
Ekstra belastning maks. 500 W standard-/halogenpærer
maks. 200 W energisparepærer/LED’er
E ektforbrug ca. 0,6 W
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse I
Anbefalet monteringshøjde 1,8 m
μ = kontaktåbning < 1,2 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Lue huolellisesti läpi ja säilytä! Ostamalla
tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEVtuotteen. Lue tämä käyttöohje huolella läpi,
jotta moitteeton toiminta olisi taattua. Säilytä
tämä ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa
lukea sitä myöhemmin.
Toimintatapa
Liikeilmaisin työskentelee passiivisen
infrapunatekniikan periaatteen mukaisesti.
PIR-anturin avulla liikeilmaisin havaitsee
tunnistusalueellaan liikkuvat lämpölähteet ja
kytkee talovalaisimen automaattisesti päälle.
Paikoillaan olevat lämpölähteet eivät kytke
talovalaisinta päälle.
Sääd ettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että
liikeilmaisin toimii valinnaisesti yöllä ja päivällä tai
ainoastaan pimeällä. Sisäänrakennetun ajastimen
avulla talovalaisimen päällekytkennän kestoaika
asetetaan n. 5 s - n. 12 min välisellä alueella.
Kantomatkaa voidaan säätää säätimellä.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
alan ammattilainen maakohtaiset
asennusmääräykset huomioiden.
jännitteettömässä tilassa, siksi virtapiirin sulake on
ehdottomasti kytkettävä päältä.
Tarkista, että liitäntäjohto on jännitteetön!
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme
vastaa seuraamusvahingoista!
Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä
aiheutuvista aineellisista tai henkilövahingoista.
Tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen
raukeavat.
Turvallisuus- ja lupasyistä talovalaisimen
omatoiminen muokkaaminen ja/tai muuttaminen
ei ole sallittua.
Työskentely on sallittua ainoastaan
Asennuspaikka
Liike havaitaan varmimmin, kun liike tapahtuu
poikittain liikeilmaisimeen nähden. Siksi
liikeilmaisin tulisi aina pystyttää niin, ettei liike
tapahdu suoraan sitä kohti.
Talovalaisin soveltuu seinäasennukseen.
Asennus
Asenna valaisin kuvien A – E mukaisesti.
Pintaasennuksessa tapahtuvan johdon liittämistä
varten, katso kuva F. Kulma- tai nurkka-asennus
mahdollinen kulmakappaleen avulla (kuva G)
(lisävaruste). Liittämisen helpottamiseksi on
käytettävissä ripustus (kuva D1).
Verkkovirtaliitännät tehtävä kytkentäkuvan
(kuva D2) mukaan. Liitäntöjen PE + N + L avulla
voidaan liittää ylimääräinen sähkölaite.
Testaustila/toimintotestaus
Joka kerta, kun virta kytketään päälle testaustila
käynnistyy. Aseta molemmat ulommaiset säätimet
SENS 12m:iin ja TIME minimiin (kuva G, H, L).
Jos liikeilmaisin on liitetty omaan kytkimeen, niin
kytke ilmaisin päälle. Alkaa 30 sekuntia kestävä
itsetastaus. Tänä aikana on myös valaisimeen lisänä
liitetty kuluttaja kytkettynä päälle. Jos kuluttaja
kytkeytyy päältä pois, alkaa toimintotestaus.
Kuluttaja kytkeytyy päälle nyt jokaisen liikkeen
aiheuttamana noin 9 sekunniksi ympäristön
valoisuudesta riippumatta. Tämä aika käynnistyy
aina uudestaan jokaisen liikkeen esiintyessä.
Toimintotestaus loppuu automaattisesti noin 1
minuutin kuluttua siitä, kun mitään liikettä ei ole
tunnistettu, tunnistin kytkeytyy automaattisesti
valvontatilaan = automaattikäyttö.
Tämä testaustila on apuna säätämään yksilöllisesti
säädettyä tunnistamisaluetta. Liikeilmaisin voidaan
säätää vaakasuoraan (kuva G). Testaustilan
ulottuvuussäde voidaan rajoittaa molemmilla
ulommaisilla säätimilla (SENS). Jokainen säädin
kattaa 90° kulman (kuva H). Tunnistamiskulmaa
voidaan vielä rajoittaa laitteeseen asennettavalla,
muotoon leikattavalla varjostimella (kuva I).
Testaustilan kuluttua loppuun voit suorittaa muut
asetukset.
Asetukset (kuva L)
SENS tunnistamisen ulottuvuussäteen säätö n.
3 m – 12 m. Jokainen säädin kattaa 90° alueen.
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux
TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 12 min.
ajalle.
DUSK TIME (kytkentä katso seuraava luku)
kestovalo-/lomatilan ajan säätö n. 1 - 8 t.
Kestovalo-/lomatila - Edellytys
Laite toimii katkaisimella, on kytkettynä päälle
(katkaisin päällä) ja automaattikäytössä.
Kestovalotila
„Kestovalotila“ aktivoidaan painamalla 2 x
lyhyesti POIS/PÄÄLLE katkaisinta. Liikeilmaisin
kytkeytyy liikkumisesta riippumattomasti päälle
kerran, kun hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika
voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Kun
aika on kulunut loppuun, niin palautuminen
autoomaattikäyttöön.
Lomatila
„Lomatila“ aktivoidaan painamalla 3 x lyhyesti
POIS / PÄÄLLÄ- katkaisinta. Liikeilmaisin
kytkeytyy päälle päivittäin liikkumisesta
riippumattomasti aina, kun säädetty hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää
säätimellä „DUSK TIME“. Palautuminen
automaattikäyttöön painamalla käsikäyttöisesti
1 x lyhyesti POIS / PÄÄLLÄ -katkaisinta.
Molempiin tiloihin pätee: Säädetystä ajasta
riippumatta liikeilmaisin kytkeytyy päältä pois
heti, kun säädetty hämäryysarvo ylitetään, t.s.
alkaa olla valoisaa. Painamalla lyhyesti 1 x POIS/PÄÄLLÄ -katkaisinta „Kestovalo“ ja „Lomatila“
kumotaan ja liikeilmaisin palautuu normaaliin
automaattikäyttöön.
Toimituksen mukana on pieni tarra, joka muistuttaa
toiminnoista.
Toimintasäde (kuva M)
Sensorimoduuli on käännettävissä vaakatasossa
+/-45 º.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Virheanalyysi - Käytännön vinkkejä
HäiriöSyyApu
Liikeilmaisin kytkeytyy
liian myöhään
Maksimikantomatkaa ei
saavuteta
Lamppu palaa
jatkuvasti tai lamppu
kytkeytyy väärin
Ei reagoi ajoneuvoihin• Ajoneuvoa ei ole ajettu lämpimäksi
• Tunnistusalueen asetus
• Liike suoraan edestä
• Liikeilmaisin kiinnitetty liian matalalle
• Ympäristön ja lämpölähteen
lämpötilaero on liian alhainen
• Jatkuva lämpöliike:
Tunnistusalueella on alueita, joita ei
tulisi tarkkailla, kuten esim. kävelytie,
katu, puita tms.
Lämpölähteiden odottamaton muutos
myrskyn, sateen tai tuuletinten vuoksi.
Auringonsäteilyn vaikutus suoraan/
epäsuoraan
• Moottorin alue on voimakkaasti
eristetty
• Säädä tunnistamisalue
kiertämällä tunnistinta
• Asenna korkammalle
• Muuta säädin SENS 12 m:iin
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Tunnistusalue 180° edestäpäin, 360° alas
Kantomatka n. 3 m - n. 12 m portaattomasti säädettävissä
Aika-asetus n. 5 s - 12 min, portaattomasti säädettävissä
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 lux, portaattomasti säädettävissä
Lampputeho maks. 100 W hehku-/halogeenilamput E27
maks. 23 W energiansäästölamput / LEDit E27
Kytkentäteho lisäksi maks. 500 W hehku-/halogeenilamput
maks. 200 W energiansäästölamput/LEDit
Tehontarve n. 0,6 W
Kotelointiluokka IP 44
Suojaluokka I
Suositeltava asennuskorkeus 1,8 m
μ = Liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Внимательно прочтите и сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете
продукт наивысшего качества от
компании GEV. Внимательно прочитайте
это руководство по эксплуатации, чтобы
обеспечить безупречную работу продукта.
Сохраните данное руководство, чтобы
при необходимости иметь возможность в
дальнейшем перечитать его еще раз.
Принцип работы
Датчик движения действует по принципу
пассивной технологии инфракрасного
излучения. С помощью пассивного
инфракрасного сенсора датчик движения
фиксирует движущиеся источники тепла в
пределах своего угла охвата и автоматически
включает освещение. Если источники тепла
неподвижны, светильник не включается.
Настраиваемый сумеречный выключатель
обеспечивает срабатывание датчика движения
на выбор при наступлении дня и ночи или только
при наступлении сумерек. Продолжительность
включения освещения настраивается с
помощью встроенного таймера и регулируется
в диапазоне прибл. от 5сек. до 12мин.
Дальность действия можно настроить с
помощью регулятора.
Указания по технике безопасности
установке.
Разрешается проводить работы только
при условии, что устройство отключено от
электросети. Для этого обязательно выключите
предохранитель электрической цепи.
Удостоверьтесь в том, что кабель питания
отключен от электросети.
Гарантийные претензии теряют свою силу
в случае поломки, возникшей вследствие
несоблюдения данной инструкции по
эксплуатации. Фирма не несет ответственность
за косвенный ущерб.
Фирма также снимает с себя ответственность
за материальный ущерб или телесные
повреждения, возникшие вследствие
ненадлежащего обращения или несоблюдения
указаний по технике безопасности. В таких
случаях любые требования выполнения
гарантийных обязательств не принимаются.
В целях безопасности, а также для обеспечения
пригодности устройства к эксплуатации
запрещается самовольное переоборудование
и/или модификация бытового светильника.
Место установки
Движение лучше всего фиксируется, если
объект движется перпендикулярно излучению
датчика движения. Поэтому необходимо всегда
устанавливать датчик таким образом, чтобы
источник тепла двигался не прямо к датчику.
Бытовой светильник подходит для настенного
монтажа.
Установка
Установите лампу так, как это показано на
рис. А - Е. При помощи РЕ+N+L вы можете
подключить дополнительный потребитель.
Как поменять цветную фольгу. (рис.F только для D2) Снимите стекло. Освободите четыре
распорки при помощи осторожного нажатия.
Монтаж устройства должен
осуществляться только специалистом
с учетом общепринятых
государственных предписаний по
Поменяйте фольгу. Чтобы закрепить,
проделайте тоже самое в обратном порядке.
Режим тестирования / тестирование на
распознавание движений
Установите оба наружных регулятора SENS
на 12 м, а регулятор TIME на минимум
(рис. G, H, L). Если сигнализатор движения
подключен через отдельный выключатель,
то включите этот выключатель. Начинается
самотестирование, которое длится 30 секунд.
В течение этого времени подсоединенный
потребитель включен непрерывно. Когда
потребитель выключается, то начинается
тестирование на распознавание движений.
Теперь при любом движении потребитель
включается приблизительно на 9 секунд
независимо от освещенности окружающей
среды. При каждом движении указанное
время отсчитывается сначала. Тестирование
на распознавание движений автоматически
завершается после того, как (приблизительно)
в течение 1 минуты не распознаются никакие
движения; при этом датчик автоматически
включается в режим контроля (автоматический
режим).
Этот режим тестирования помогает
настраивать нужную область обнаружения.
Сигнализатор движения может переставляться
в горизонтальной плоскости (рис. G). Радиус
действия может устанавливаться с помощью
двух наружных регуляторов (SENS). Каждый
регулятор охватывает угол 90° (рис. H). Угол
обнаружения может ограничиваться при
помощи надеваемого обрезного козырька (рис. I).После завершения режима тестирования Вы
можете произвести дальнейшие настройки.
Настройки (рис. L)
SENS – настройка радиуса действия: от
3 м до 12 м; каждый регулятор охватывает
сектор 90°.
LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000
люкс
TIME – настройка продолжительности
включения: от 5 секунд до 12 минут
DUSK TIME – настройка продолжительности
включения для режима непрерывного света/
отпуска (см. следующую главу):
от 1 до 8 часов.
Режим непрерывного света / отпуска Предпосылка:
Устройство приводится в действие
выключателем, включено (выключатель
включен) и находится в автоматическом
режиме.
Режим непрерывного света
Чтобы установить режим непрерывного
света выключите и включите выключатель 2
раза. Независимоот движений сигнализатор
движения включается один раз, когда
сумеречная освещенность становится ниже
заданного значения. Продолжительность
включения может выбираться на задатчике
DUSK TIME. После истечения заданного
времени следует возврат в автоматический
режим.
Режим отпуска
Чтобы установить режим отпуска, выключите
и включите выключатель 3 раза. Независимо
от движений сигнализатор движения
включается ежедневно, когда сумеречная
освещенность становится ниже заданного
значения. Продолжительность включения
может выбираться на задатчике DUSK TIME.
Чтобы вернуться вавтоматический режим
вручную, выключите и включите выключатель.Для обоих режимов: сигнализатор
движения сразу выключается независимо
от продолжительности включения, когда
сумеречная освещенность становится
выше заданного значения, т.е. когда
становится светло. Чтобы отменить режим
непрерывного света или отпуска и снова
установить нормальный автоматический
режим сигнализатора движения, выключите и включите выключатель. В комплект поставки
входит наклейка для напоминания об этих
функциях.
Зона охвата (рис. M).
Сенсорный модуль можно перестанавливать по
горизонтали на +/ -45 °.
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать
данное устройство вместе с не
отсортированными бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших
свой срок устройств обязаны утилизировать
их надлежащим образом. Для получения
информации обратитесь в местное городское
или муниципальное управление.
Технические характеристики
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Датчик движения
включается с опозданием
Не достигается
максимальная дальность
действия
Лампа светится
постоянно
либо нежелательное
включение светильника
Отсутствует реакция на
транспортные средства
• Настройка угла охвата
• Фронтальное движениеем
• Датчик движения установлен
слишком низко
• Слишком маленькая разность
температур окружающей
среды и источника тепла
• Постоянное тепловое
движение.
В угол охвата попадают участки, которые
не должны охватываться, например
тротуар, улица, деревья и т. д.
Неожиданное изменение источников тепла
вследствие урагана, дождя или действия
вентиляторов. Прямое/непрямое
воздействие солнечных лучей
• Транспортное средство не
прогрето
• Отделение двигателя хорошо
изолировано
• Правильно настройте
область обнаружения,
вращая датчик
•Монтируйте сигнализатор
юдвижения вышеде
• Установите регуляторы
SENS 12 м
Технические характеристики
Питание от сети 230 В ~, 50 Гц
Угол охвата 180° спереди, 360° вниз
Дальность действия от 3 м до 12 м, плавная настройка
Настройка времени прибл. от 5 сек. до 12 мин., плавная настройка
Сумеречный выключатель прибл. 5-1000 лк, плавная настройка
Мощность лампы макс. 100Вт для ламп накаливания и галогенных ламп E27
макс. 23Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп E27
Дополнительная разрывная
мощность
Потребляемая мощность ок. 0,6 Вт
Степень защиты IP 44
Класс защиты I
Рекомендуемая высота монтажа 1,8 м
макс. 200Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп
μ = размер зазора между контактами < 1,2 мм
Внесение технических и оптических изменений осуществляется без предупреждения.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Германия
Postfach 730 308
30552 Hannover
Германия
макс. 500Вт для ламп накаливания и галогенных ламп
Οικιακός λαμπτήρας φωτισμού με αισθητήρα κίνησης LLE
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες! Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV
υψηλής ποιότητας. Διαβάστε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες χρήσης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία του
προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς τις παρούσες
οδηγίες, σε περίπτωση που χρειαστεί να τις
διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή στο μέλλον.
Τρόπος λειτουργίας
Ο αισθητήρας κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με
την αρχή της τεχνολογίας παθητικών υπερύθρων.
Μέσω ενός αισθητήρα PIR ο αισθητήρας κίνησης
αντιλαμβάνεται στο πεδίο καταγραφής του τις
κινούμενες πηγές θερμότητας και ενεργοποιεί τον
οικιακό λαμπτήρα φωτισμού αυτόματα. Οι πηγές
θερμότητας σε ακινησία δεν ενεργοποιούν τον
οικιακό λαμπτήρα φωτισμού.
Ο ρυθμιζόμενος διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού
φροντίζει ώστε ο αισθητήρας κίνησης να λειτουργεί
κατ’ επιλογή την ημέρα και τη νύχτα ή μόνο στο
σκοτάδι. Με τον ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη
ρυθμίζεται η διάρκεια ενεργοποίησης του
λαμπτήρα φωτισμού σε ένα χρονικό διάστημα από
5 δευτ. έως περ.12 λεπτά.
Η εμβέλεια μπορεί να ρυθμιστεί μέσω ενός
ρυθμιστή.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η τοποθέτηση επιτρέπεται να εκτελείται
μόνο από ειδικό λαμβάνοντας υπόψη
τις προδιαγραφές εγκατάστασης που
Οι εργασίες εγκατάστασης επιτρέπεται να γίνονται
μόνο όταν δεν υπάρχει τάση, για αυτόν το λόγο,
απενεργοποιείτε οπωσδήποτε την ασφάλεια του
ηλεκτρικού κυκλώματος.
Ελέγξτε αν έχει μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο
σύνδεσης!
Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση
αυτών των οδηγιών χρήσης, δεν ισχύει η αξίωση
εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η εταιρεία μας
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη!
Σε υλικές ζημιές ή τραυματισμούς που
προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία
μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις
περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται
αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγή του
οικιακού λαμπτήρα φωτισμού.
ισχύουν σε κάθε χώρα.
Σημείο τοποθέτησης
Η ασφαλέστερη καταγραφή των κινήσεων
επιτυγχάνεται όταν τα άτομα κινούνται εγκάρσια
προς τον αισθητήρα κίνησης. Για αυτό το λόγο,
ο αισθητήρας κίνησης θα πρέπει να τοποθετείται
πάντοτε με τέτοιον τρόπο, ώστε τα άτομα να μην
κινούνται απευθείας προς αυτόν.
Ο οικιακός λαμπτήρας φωτισμού είναι κατάλληλος
για επιτοίχια τοποθέτηση.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε το φωτιστικό σύμφωνα με τις
εικόνες A έως E. Προσέξτε στην εικόνα F το
πέρασμα του καλωδίου επάνω στον σοβά και
στην εικόνα G την τοποθέτησή του φωτιστικού σε
εξωτερική ή εσωτερική γωνία με τη χρήση ειδικής
γωνιακής βάσης (εξάρτημα).
Για να διευκολυνθείτε κατά τη σύνδεση, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε την ανάρτηση (εικ. D1).
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου σύμφωνα
με το σχέδιο συνδεσμολογίας (εικ. D2).
Μέσω PE + N + L
ακόμα ηλεκτρικό καταναλωτή.
μπορείτε να συνδέσετε έναν
Λειτουργία ελέγχου / έλεγχος ανίχνευσης
Θέστε τους δύο εξωτερικούς ρυθμιστές SENS
στα 12 m και το ρυθμιστή TIME στην ελάχιστη
τιμή (εικ. G, H, L). Εάν ο ανιχνευτής κίνησης
συνδέεται μέσω ξεχωριστού διακόπτη, τότε
ενεργοποιήστε τον. Ξεκινά ένας αυτοέλεγχος
που διαρκεί 30 δευτερόλεπτα. Σε αυτό
το χρονικό διάστημα παραμένει διαρκώς
ενεργοποιημένος ο συνδεδεμένος καταναλωτής.
Όταν απενεργοποιηθεί ο καταναλωτής ξεκινά ο
έλεγχος ανίχνευσης. Ο καταναλωτής λειτουργεί
τώρα ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του
περιβάλλοντος σε κάθε κίνηση για περ. 9
δευτερόλεπτα. Αυτό το χρονικό διάστημα ξεκινά
με κάθε κίνηση προς τα εμπρός. Ο έλεγχος
ανίχνευσης τερματίζεται αυτόματα περ. 1 λεπτό
μετά τη διακοπή αναγνώρισης οποιασδήποτε
κίνησης και ο αισθητήρας ενεργοποιείται αυτόματα
στη λειτουργία επιτήρησης = αυτόματη λειτουργία.
Αυτή η λειτουργία ελέγχου σάς βοηθά να
ρυθμίσετε ξεχωριστά το πεδίο ανίχνευσης
που θέλετε. Ο ανιχνευτής κίνησης μπορεί
να μετατοπιστεί οριζόντια (εικ. G). Το εύρος
αναγνώρισης μπορεί να περιοριστεί από τους
δύο εξωτερικούς ρυθμιστές (SENS). Κάθε
ρυθμιστής καλύπτει μια γωνία 90° (εικ. H). Η γωνία
αναγνώρισης περιορίζεται από ένα διάφραγμα
τοποθέτησης που μπορεί να κοπεί (εικ. I).
Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας ελέγχου
μπορείτε να εκτελέσετε περαιτέρω ρυθμίσεις.
Ρυθμίσεις (εικ. L)
SENS Ρύθμιση του εύρους ανίχνευσης περ. 3 m –
12 m. Κάθε ρυθμιστής καλύπτει μια περιοχή 90°.
LUX Ηλιακός διακόπτης περ. 5 - 1000 Lux
TIME Ρύθμιση χρόνου για τη διάρκεια
ενεργοποίησης περ. 5 δευτ. - 12 λεπτά.
DUSK TIME (Για την ενεργοποίηση ανατρέξτε
στο επόμενο κεφάλαιο) Ρύθμιση χρόνου για τη
λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών περ. 1
- 8 ώρες.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών
Προϋπόθεση
Η συσκευή λειτουργεί μέσω ενός διακόπτη, είναι
ενεργοποιημένη (ενεργός διακόπτης) και είναι
στην αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού
Μέσω 2 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ του διακόπτη ενεργοποιείται
η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού”. Ο ανιχνευτής
κίνησης ενεργοποιείται μία φορά μετά την
αρνητική υπέρβαση της ρυθμισμένης τιμής
ηλιακού φωτός ανεξάρτητα από την κίνηση. Η
διάρκεια ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από
το ρυθμιστή “DUSK TIME”. Μετά την πάροδο
του χρόνου γίνεται επιστροφή στην αυτόματη
λειτουργία.
Λειτουργία διακοπών
Μέσω 3 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ του διακόπτη ενεργοποιείται
η Λειτουργία διακοπών. Ο ανιχνευτής κίνησης
ενεργοποιείται ημερησίως μετά την αρνητική
υπέρβαση της ρυθμισμένης τιμής ηλιακού
φωτός ανεξάρτητα από την κίνηση.Η διάρκεια
ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από το
ρυθμιστή “DUSK TIME”. Επιστροφή στην
αυτόματη λειτουργία μετά από 1 σύντομηΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ με
χειροκίνητο τρόπο.Για τις δύο αυτές καταστάσεις ισχύει: Ανεξάρτητα από το ρυθμισμένο χρόνο, ο
ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται αμέσως όταν
γίνει αρνητική υπέρβαση της τιμής ηλιακού φωτός,
δηλ. όταν αυξηθεί το περιβαλλοντικό φως. Με 1
σύντομη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ακυρώνεται η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού” ή
η “Λειτουργία διακοπών” και ο ανιχνευτής κίνησης
επανέρχεται στην αυτόματη λειτουργία.
Στον εξοπλισμό παράδοσης περιλαμβάνεται ένα
αυτοκόλλητο που υποδεικνύει τις λειτουργίες.
Ρυθμίσεις αισθητήρα (εικ. M)
Ο αισθητήρας κίνησης μπορεί να ευθυγραμμιστεί
οριζόντια σε γωνία +/- 45°.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η
συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή
τους. Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε στη δημοτική
ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Ανάλυση βλαβών – Πρακτικές συμβουλές
ΒλάβηΑιτίαΑντιμετώπιση
Ο ανιχνευτής κίνησης
αντιδρά πολύ αργά
Δεν επιτυγχάνεται η μέγιστη
εμβέλεια
Ο λαμπτήρας ανάβει
μόνιμα ή πραγματοποιείται
ανεπιθύμητη ενεργοποίηση
του λαμπτήρα
Δεν υπάρχει αντίδραση σε
οχήματα
• Ρύθμιση περιοχής ανίχνευσης
• Κίνηση κατά μέτωπο
• Ο ανιχνευτής κίνησης είναι τοποθετημένος
πολύ χαμηλά
• Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ
περιβάλλοντος και πηγής θερμότητας είναι
πολύ μικρή
• Μόνιμη κίνηση πηγής θερμότητας:
Στην περιοχή ανίχνευσης περιλαμβάνονται
και σημεία, τα οποία δεν πρέπει να
περιληφθούν, όπως για παράδειγμα το
πεζοδρόμιο, ο δρόμος, δέντρα κ.τ.λ.
Απρόβλεπτη αλλαγή στις πηγές θερμότητας
από καταιγίδα, βροχή ή ανεμιστήρες.
Επίδραση άμεσης/έμμεσης ακτινοβολίας
• Το όχημα δεν έχει ακόμη ζεστό κινητήρα
• Η περιοχή του κινητήρα του οχήματος
διαθέτει καλή θερμομόνωση
• Ρύθμιση του πεδίου ανίχνευσης
με περιστροφή του αισθητήρα
• Συναρμολόγηση ψηλότεραη
• Ρυθμιστής SENS στα12 m
Δοκιμή Κατάστασης/Δοκιμή κίνησης πεζού
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz
Περιοχή ανίχνευσης 180° εμπρός, 360° προς τα κάτω
Εμβέλεια περ. 3 m έως περ. 12 m ανάλογα, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Χρονική ρύθμιση περ. 5 δευτ. - 12 λεπτά, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Διακόπτης φωτοευαισθησίας περ. 5 - 1000 Lux, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Ισχύς λαμπτήρων μέγ. 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου Ε27
μέγ. 23 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs Ε27
Ικανότητα μεταγωγής επιπρόσθετα μέγ. 500 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου
μέγ. 200 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs
Ανάλωση ισχύος περ. 0,6 W
Κατηγορία προστασίας IP 44
Kλάση προστασίας I
Συνιστώμενο ύψος εγκατάστασης 1,8 m
μ = Άνοιγμα επαφής < 1,2 mm
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke hilisemaks
lugemiseks alles! Seda toodet ostes olete te
saanud endale kvaliteetse kõrgeväärtusliku
GEV toote. Tõrgeteta funktsioneerimise
tagamiseks, palun lugege see kasutusjuhend
hoolikalt läbi. Hoidke see kasutusjuhend
hoolikalt alles, et seda vajadusel hiljem uuesti
lugeda.
Tööpõhimõte
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika
printsiibil Liikumisandur registreerib PIP-sensori
abil oma jälgimispiirkonnas liikuva soojusallika ja
lülitab majavalgusti automaatselt sisse. Liikumatud
soojusallikad ei lülita majavalgustit sisse.
Reguleeritav hämardumislüliti hoolitseb selle eest,
et liikumisandur töötaks valikuliselt, kas päeval
või öösel või ainult hämaruses. Sisse ehitatud
taimeriga saab majavalgusti sisselülitusaega
sättida alates 5 sekundist kuni ca 12 minutini.
Ulatust saab seadistada regulaatoriga.
Ohutusjuhendid
Paigaldada võib ainult spetsialist, kes
järgib kõiki riigis kehtivaid
paigalduseeskirju.
pingestamata olekus, selleks lülitage kindlasti
elektrivõrgu kaitse välja.
Kontrollige kas ühendusjuhe on pingestamata!
Kahjustuste korral, mis on tingitud kasutusjuhendi
eiramisest, tühistub garantii! Tagajärgede eest ei
võta me mingit vastutust!
Materiaalse- või inimestele tekitatud kahju eest,
mis on põhjustatud asjatundmatust käsitsemisest
või ohutusjuhendite eiramisest, ei võta me mingit
vastutust. Sellistel juhtudel tühistub iga garantii.
Ohutuse ja vastavuse tagamiseks, on keelatud
majavalgustit omavoliliselt ümber ehitada ja/või
muuta.
Tõid võib teostada võib ainult
Paigalduskoht
Kõige kindlam liikumise tuvastamine saavutatakse
siis, kui liikumistee jääb liikumisanduri suhtes risti.
Seetõttu tuleb liikumisandur alati nii paigaldada, et
liikumine ei toimuks otse anduri suunas.
Majavalgusti on mõeldud seinale paigaldamiseks.
Installatsioon
Valgusti monteerimiseks vaadake joonist A kuni E.
Pindpaigaldusega toitekaabli puhul jälgige
pilti F. Sise- või välisnurgale paigaldusel kasutage
nurgasoklit (joon. G). Elektrilise ühenduse
tegemisel kasutage riputusvõimalust (Joon. D1).
Elektriline ühendus teostage vastavalt pildile D2.
Klemmidele PE + N + L saate ühendada lisa
tarbija.
Kontrollrežiim/Käimiskontroll
Iga kord, kui seade pannakse voolu alla, käivitub
kontrollrežiim. Seadke mõlemad välimised
reguleerijad SENS 12 m peale ja reguleerija TIME
miinimumile (Joon. G, H, L). Kui liikumisandur on
ühendatud eraldi lüliti kaudu, lülitage.see sisse.
Algab 30 sekundit kestev iseeneslik kontroll.
Selle aja jooksul on ühendatud tarbija pidevalt
sisse lülitatud. Kui tarbija end välja lülitab,
käivitub käimiskontroll. Tarbijalülitab end nüüd
sõltumatult ümbruse valgustatusest igaliikumise
korral umbes 9 sekundiks sisse. See aeg algab
igaliikumise korral algusest peale. Käimiskontroll
lõpebautomaatselt umbes 1 minut pärast seda, kui
mingitliikumist enam ei tuvastatud, andur lülitub
automaatselt valverežiimile = automaatrežiimile.
See kontrollrežiim aitab Teil soovitud
tööpiirkondaindividuaalselt reguleerida.
Liikumisandurit on võimalikpöörata
horisontaalasendisse (Joon. G). Ulatust
onvõimalik piirata mõlema välimise reguleerija
(SENS) abil. Kumbki reguleerija katab 90°
nurga (Joon. H). Katvusnurka on võimalik
piirata pealepandava, sobivakslõigatud sirmiga
(Joon. I). Pärast kontrollrežiimi lõppemist võite
ette võtta edasisi seadistamisi.
Positsioonid (Joon. L)
SENS tööpiirkonna ulatuse reguleerimine
vahemikus umbes 3 m - 12 m. Iga reguleerija
katab 90° ala.
LUX hämaralüliti umbes 5 – 1000 luksi.
TIME ajareguleerija sisselülitusajaks kestusega
umbes 5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (Sisselülitamine – vt. järgmine
peatükk) ajareguleerija püsivalguse puhkuse
(ärasõidu) režiimi jaoks kestusega umbes
1 – 8 tundi.
Püsivalguse/puhkuse režiim - Eeldus
Seadet reguleeritakse lüliti kaudu, seade on sisse
lülitatud (lüliti sees) ja automaatrežiimil.
Liikumisandur lülitab end ühekordselt pärast
seadistatud hämaranäidu alampiiriületamist
sisse, sõltumata liikumisest. Sisselülituskestust
saab valida reguleerijal DUSK TIME. Pärast aja
möödumist tagasipöördumine automaatrežiimile.
Puhkuse režiim
Puhkuse režiim aktiveeritakse lüliti kolmekordse
lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega.
Liikumisandur lülitab end iga päev pärast
seadistatud hämaranäidu alampiiri ületamist sisse,
sõltumata liikumisest.
Sisselülituskestust saab valida reguleerijal DUSK
TIME. Tagasipöördumine automaatrežiimile
ühekordse lühikese käsitsi VÄLJA-SISSElülitamisega.
Kehtib mõlema olukorra puhul: sõltumata
seadistatud ajast lülitab liikumisandur end kohe
välja, kui ületatakse seadistatud hämaranäit, s.t.
kui läheb valgeks. Ühekordse lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega tühistatakse püsivalguse või
puhkuse režiim ja liikumisandur on taas tavalisel
automaatrežiimil.
Tarne sisaldab kleebist, mis aitab Teil funktsioone
meeles pidada.
Tööpiirkond (joon. M)
PIR-andurit saab liigutada horisontaalselt
+/- 45 °.
Jäätmekäitlusjuhend:
Seda seadet ei või utiliseerida sorteerimata
majapidamisjäätmete hulgas. Vananenud
seadmete omanik on vastavalt
seadusandlusele kohustatud need seadmed
asjakohaselt utiliseerima. Vastavat teavet saate
oma linna- või vallavalitsusest.
Veaanalüüs – praktilised näpunäited
TõrgePõhjusAbinõu
Liikumisandur lülitab liiga
hilja
Maksimaalset ulatust ei
saavutata
Lamp põleb pidevalt või
teeb soovimatuid lülitusi
Ei reageeri sõidukile• Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
• Jälgimispiirkonna seadistus
• Liikumine otse anduri suunas
• Liikumisandur on paigaldatud liiga,
madalale
• Temperatuuri erinevus ümbritseva
keskkonna ja soojusallika vahel on liiga
väike
• Pidev soojusliikumine:
Jälgimispiirkond kattub
piirkonnaga, mida ei tule jälgida,
nagu nt kõnnitee, tänav, puud
jne.
Ootamatu muutus
soojusallikates tormi vihma või
ventilaatorite tõttu.
Otsese/kaudse päiksekiirguse
mõju
• Mootori piirkond on tugevalt
isoleeritud
• Reguleerida tööpiirkonda
anduri pööramisega
• Paigaldada kõrgemale
• Seadistada reguleerija
SENS 12 m peale
Tehnilised andmed
Elektritoide 230 V ~, 50 Hz
Jälgimispiirkond 180° ette, 360° alla
Nägemisulatus ca 3 m - 12 m, astmevabalt seadistatav
Aja seadistamine ca 5 sek - 12 min, astmevabalt seadistatav
Fotosilm ca 5 - 1000 Luxi, astmevabalt seadistatav
Pirni võimsus max 100 W E27 hõõg-/halogeenpirn
max 23 W E27 säästupirnid/LEDid
Täiendav lülitusvõimsus max 500 W hõõg-/halogeenpirn
max 200 W säästupirnid/LEDid
Elektritarve ca 0,6 W
Kaitseliik IP 44
Kaitseklass I
Soovitatav paigalduskõrgus 1,8 m
μ = kontaktava laius < 1,2 mm
Õigus teha etteteatamata tehnilisi ja optilisi muudatusi reserveeritud.
Lūdzam rūpīgi izlasīt un uzglabāt! Pērkot šo
preci, jūs izdarījāt izvēli par labu kvalitatīvam un
augstvērtīgam GEV produktam. Lūdzam rūpīgi
izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai panāktu
netraucētu funkcionēšanu. Rūpīgi uzglabājiet
šo instrukciju, lai nepieciešamības gadījumā
vēlāk varētu tajā ielūkoties.
Ierīces darbības princips
Kustības detektors darbojas pēc pasīvās
infrasarkanās gaismas tehnoloģijas principa.
Izmantojot pasīvās infrasarkanās gaismas sensoru,
kustību detektors konstatē kustīgus siltuma avotus
savā uztveres diapazonā un automātiski ieslēdzas.
Miera stāvoklī esoši siltuma avoti netiek noteikti un
laterna netiek ieslēgta.
Iestatāmais krēslas slēdzis nodrošina to, ka
kustību detektors pēc izvēles strādā visu diennakti
vai arī tikai tumsā. Ar iebūvēto taimeri laternas
degšanas ilgumu var iestatīt diapazonā no
aptuveni 5 sekundēm līdz aptuveni 12 minūtēm.
Apgaismojuma rādiusu var iestatīt ar attiecīgo
regulatoru.
Drošības norādījumi
Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai
atbilstoši kvalifi cēts speciālists saskaņā
ar attiecīgajā valstī spēkā esošo
attiecināmas uz šādu darbību veikšanu.
Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai bezstrāvas
stāvoklī un tādēļ noteikti ir jāizslēdz elektroķēde.
Pārbaudiet, vai līnija, kurai tiks pieslēgta ierīce,
neatrodas zem sprieguma.
Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas instrukcijas
neievērošanas rezultātā, tiek anulēta ierīces
garantija! Mēs neuzņemamies atbildību par
netiešajiem zaudējumiem!
Mēs neuzņemamies atbildību par mantām
vai personām nodarīto kaitējumu, kas radies
nepareizas lietošanas vai drošības noteikumu
neievērošanas rezultātā. Šādos gadījumos tiek
anulētas visas garantijas.
Drošības un funkcionālās atbilstības iemeslu
dēļ nav pieļaujama sienas laternas pašrocīgu
modifi kāciju veikšana.
likumdošanas aktu prasībām, kas
Uzstādīšanas vieta
Visefektīvākā kustību noteikšana tiek panākta,
cilvēkam pārvietojoties šķērsām gar kustību
detektoru. Tādēļ kustību sensors vienmēr ir
jāuzstāda tā, lai kustība nebūtu vērsta tieši uz to.
Sienas laterna ir paredzēta uzstādīšanai pie sienas.
Instalācija
Lampas montāžu veikt atbilsoši attēliem no A – E
Virsapmetuma montāža: kabeļu pievadi skatīt
attēlā F Iespējama montāža pie ēku ārstūriem,
vai iekšstūriem ar stūra elemantu (papildus
iegādājams), (att. G). Lai atvieglotu pieslēgšanu,
var izmantot sakabi (att. D1) Kabeļa pievienošanai
(att. D2).
Izmantojot pieslēgumu shēmu (PE + N + L) ,
iespējams papildus pieslēgt citas ierīces / lampas.
Pārbaudes režīms / Kustības tests
Katru reizi, kad tiek atjaunota strāvas padeve un
spriegums, ierīce darbojas pārbaudes režīmā.
Uzstādiet abus ārējos regulatorus SENS uz 12
m un laika regulatoru TIME uz minimumu (att. G, H, L). Ja kustību detektoru ieslēdz ar atsevišķu
slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 30 sekundes ilga
ierīces pašpārbaude. Šajā laikā pievienotais
strāvas patērētājs darbojas nepārtraukti. Kad
patērētājs izslēdzas, sākas kustības pārbaude.
Tās laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma
patērētājs ieslēdzas uz apm. 9 sekundēm, ja
notiek kustība. Laika atskaitīšana sākas ar katru
no priekšpuses izdarīto kustību. Kustības tests
beidzas automātiski apm. 1 minūti pēc tam, kad
vairs netiek uztverta kustība, sensors automātiski
ieslēdzas kontroles = automātiskajā režīmā.
Pārbaudes režīms palīdz Jums uzstādīt individuālu
uztveršanas zonu. Kustību detektoru var novietot
arī horizontāli (att. G). Uztveres plašumu iespējams
ierobežot ar katru no abiem ārējiem regulatoriem
(SENS). Katrs regulators ietver 90° platu leņķi
(att. H). Uztveres leņķi var ierobežot ar atbilstošu
piemontējamu apmali (att. I). Kad beigusies
darbība pārbaudes režīmā, varat ieregulēt pārējos
uzstādījumus.
Ieregulēšana (att. L)
SENS Uztveres zonas uzstādīšana
apm. 3 m – 12 m. Katra regulatora uztveres
pārklājums ir 90°.
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux
TIME Darbības ilguma laika uzstādījums
apm. 5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (Krēslas laiks), (Ieslēgšanu skatīt
nākamajā nodaļā), laika uzstādīšana ilgstošam
apgaismojumam/Atvaļinājuma režīms,
apm. 1 – 8 stundas.
Ierīci iedarbina ar slēdzi, tas ir ieslēgts (ieslēgtā
stāvoklī) un darbojas automātiskā režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms
2 x reizes īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS
uz slēdža, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma
režīms“. Kustību detektors ieslēdzas vienreiz
neatkarīgi no kustības, iestājoties uzstādītajai
krēslas pakāpei. Darbības ilgumu jāuzstāda ar
regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Kad laiks
noritējis, ierīce atgriežas automātiskās darbības
režīmā.
Atvaļinājuma režīms
3 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz slēdža,
tiek aktivizēts „atvaļinājuma režīms“. Kustību
detektors ieslēdzas katru dienu, iestājoties
uzstādītajai krēslas pakāpei, neatkarīgi no
kustības. Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru
„DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Atgriešanās
automātiskās darbības režīmā, manuāli 1 x īsi
nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS.
Der abos gadījumos: Neatkarīgi no uzstādītā
darbības laika, kustību detektors tūlīt pat izslēdzas,
kad iestājusies noteiktā krēslas pakāpe, t. i., kļūst
gaišs. 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS,
tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“ vai
„atvaļinājuma režīms“, un kustību detektors atkal
darbojas normālā automātiskā režīmā.
Piegādes komplektā ir neliela uzlīme, kurā minētas
ierīces funkcijas.
Uztveršanas zona (att. M)
Kustību detektora sensora modulis ir horizontāli
regulējams +/- 45 °.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto ierīču
īpašniekiem ir pienākums šo ierīci utilizēt
atbilstoši noteiktajiem norādījumiem. Vairāk
informācijas Jūs varat saņemt jūsu pilsētas domē
vai novada pašvaldībā.
Trūkumu analīze – praktiskie padomi
TraucējumsCēlonisTrūkumu novēršana
Kustību detektors
ieslēdzas ar novēlojumu
Netiek sasniegta
maksimālā
aizsniedzamība
Lampa deg pastāvīgi vai
ieslēdzas neatbilstošos
gadījumos
Nereaģē uz
transportlīdzekļiem
• Jāuzstāda fi ksācijas diapazons
• Frontālā kustība
• Kustību detektors uzstādīts
pārāk zemu
• Temperatūru starpība ap
siltuma avotu ir pārāk maza
• Pastāvīga siltuma kustība:
fi ksēšanas laukā ietilpst lauki,
kas nav jāfi ksē, piemēram,
trotuārs, ietve, iela, koki utt.
Negaidītas siltuma avotu
izmaiņas, ko izraisījusi vētra,
lietus vai ventilatori.
Saulesstaru tiešā/netiešā
iedarbība
• Transportlīdzeklis nav sasildīts
• Dzinēja telpa ir pārāk izolēta
• Pagriežot sensoru, iestatīt
uztveršanas zonu
• Uzmontēt ierīci augstāk
• Uzstādīt regulatoru
SENS uz 12 m
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 230 V ~, 50 Hz
Fiksēšanas lauks 180° frontāli, 360° uz leju
Aizsniedzamība apm. 3 m līdz apm. 12 m, bezpakāpju regulēšana
Laika uzstādīšana apt. 5 sek. - 12 min., bezpakāpju regulēšana
Krēslas slēdzis apt. 5 - 1000 Lux, bezpakāpju regulēšana
Lampas jauda maks. 100 W kvēlspuldzes/halogēna spuldzes E27
maks. 23 W ekonomiskās/LED (diožu) spuldzes E27
Pieslēguma jauda maks. 500 W kvēlspuldzes/halogēna
maks. 200 W ekonomiskās/LED (diožu)
Jaudas uzņemšana apm. 0,6 W
Aizsardzības pakāpe IP 44
Aizsardzības klase I
Ieteicamais uzstād. augst. 1,8 m
μ = kontakta atvēruma platums < 1,2 mm
Paturam sev tiesības veikt tehniskas un optiskas izmaiņas bez paziņojuma.
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite! Jūs
įsigijote aukštos kokybės „GEV“ produktą.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kad
gaminys veiktų nepriekaištingai. Šią instrukciją
rūpestingai saugokite, kad vėliau, prireikus,
būtų galima dar kartą perskaityti.
Veikimo principas
Judesio daviklis veikia pagal pasyviųjų
infraraudonųjų spindulių technikos principą. PIR
jutikliu judesio daviklis savo aptikimo diapazonu
fi ksuoja judančius šilumos šaltinius ir automatiškai
įjungia žibintą. Nejudantys šilumos šaltiniai žibinto
neįjungia.
Reguliuojamas prieblandos jungiklis užtikrina, kad
judesio daviklis pasirinktinai veiktų dieną ir naktį
arba tik sutemus. Įmontuotu laikmačiu nustatoma
žibinto įsijungimo trukmė maždaug nuo 5 s iki 12
min.
Veikimo zona gali būti nustatoma reguliatoriumi.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui,
atsižvelgiant į standartinius nacionalinius
įrengimo nurodymus.
be to, būtinai reikia išjungti srovės grandinės
saugiklį.
Patikrinkite, ar jungiamosios linijos neveikia
įtampa!
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu
nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją!
Neatsakome už tolimesnius nuostolius!
Neatsakome už materialinę žalą arba žalą
asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi
saugos nurodymais arba nebuvo į juos atsižvelgta.
Tokiais atvejais nepriimama jokia garantinė
pretenzija.
Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais,
draudžiama žibintą savavališkai perkonstruoti ir
(arba) pakeisti.
Galima dirbti tik atjungus elektros įtampą,
Montavimo vieta
Judesiai patikimiausiai fi ksuojami, kai judama
skersai judesio daviklio. Todėl judesio daviklį
visada reikia taip sumontuoti, kad nebūtų judama
tiesiogiai jo link.
Žibintas yra pritaikytas montuoti ant sienos.
Irengimas
Šviestuvą pritvirtinkite taip, kaip parodyta
paveikslėliuose A – E. Montuodami laidus ant
tinko vadovaukitesF pav. Ant išorinio arba vidinio
kampo galima tvirtinti naudojant kampinį cokolį
(priedai) (G pav.).
Kad prijungimo procesas butu lengvesnis,
naudokites kabikliu (D1 pav.).
Elektros kabelius prijunkite vadovaudamiesi
elektros schema (D2 pav.).
Prie PE + N + L galite prijungti papildoma prietaisa.
Testavimo rėžimas / Ėjimo testas
Kiekvieną kartą pajungus įtampą, pradedamas
testavimo rėžimas. Abu išorinius reguliatorius
SENS nustatykite ant 12 m., reguliatorių TIME
nustatykite ant minimumo (pav. G, H, L). Jei
judesio jutiklis yra prijugtas per atskirą jungiklį,
jį įjunkite. Pradedamas 30 sekundžių trunkantis
savarankiškas testas. Tuo metu prijungtas
vartotojas yra pastoviai įjungtas. Kai vartotojas
išsijungia, pradedamas ėjimo testas. Dabar
vartotojas maždaug 9 sekundėms įsijungia,
nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant bet
kokiam judesiui. Esant bet kokiam judesiui šis
laikas skaičiuojamas nuo pradžių. Ėjimo testas
automatiškai baigiamas po maždaug 1 minutės,
jei nebeužregistruojamas judesys, sensorius
automatiškai persijungia į kontrolinį darbo rėžimą
= automatinį darbo rėžimą.
Šis testavimo rėžimas Jums padės individualiai
nustatyti veikimo diapazoną. Judesio jutiklį
galima reguliuoti horizontaliai (pav. G). Veikimo
nuotolį galima apriboti naudojant abu išorinius
reguliatorius (SENS). Kiekvienas reguliatorius
apima 90° kampą (pav. H). Registracijos kampą
galima apriboti naudojant užmaunamąją, (pav. I)
priderinamąją aklę. Pasibaigus testavimo rėžimui,
galite atlikti kitus nustatymus.
Nustatymai (pav. L)
SENS Registracijos veikimo nuotolio nustatymas
maždaug 3 m – 12 m. Kiekvienas reguliatorius
apima 90° kampą.
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux
TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 12 min.
DUSK TIME (apie įjungimą žiūr. į kitą skyrių)
Pastovios šviesos/atostogų rėžimo laiko
nustatymas maždaug 1 - 8 valandoms.
Pastovios šviesos/atostogų rėžimas - Sąlyga
Įrenginys aptarnaujamas per jungiklį, yra įjungtas
(įjungtas jungiklis) ir automatiniame darbo rėžime.
Pastovios šviesos rėžimas
2 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį,
aktyvuojamas „pastovios šviesos rėžimas”.
Judesio jutiklis, peržengus nustatytas prietemos
ribas, vieną kartą įsijungia, nepriklausomai
nuo judesio. Įjungimo trukmę galima pasirinkti
reguliatoriumi „DUSK TIME“. Pasibaigus laikui
grįžtama į automatinį darbo rėžimą.
Atostogų rėžimas
3 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį
aktyvuojamas „atostogų rėžimas”. Judesio jutiklis,
peržengus nustatytas prietemos ribas, kasdien
įsijungia, nepriklausomai nuo judesio.Įjungimo
trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK TIME“. Į automatinį darbo rėžimą grįžtama rankiniu
būdu 1 kartą išjungiant / įjungiant.
Abiems rėžimams galioja tai: Nepriklausomai nuo
nustatyto laiko judesio jutiklis tuoj pat išsijungia,
jei peržengiama nustatyta prietemos vertė, t. y. kai
yra šviesu. 1 kartą trumpai išjungiant / įjungiant
panaikinamas „pastovios šviesos rėžimas“ ir
judesio jutiklis vėl yra įprastiniame automatiniame
darbo rėžime.
Pristatome komplekte rasite mažą lipuką, kuris
Jums primins apie funkcijas.
Veikimo zona (M pav.)
Jutiklio moduli galima sukineti horizontaliai
+/ -45 ° kampu.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su
nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis.
Pagal įstatymus, senų prietaisų savininkai
privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti.
Informacijos teiraukitės savo miesto arba
bendruomenės savivaldybėje.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
GedimasPriežastisPagalba
Judesio jutiklis įsijungia
per vėlai
Nepasiekiama maksimali
veikimo zona
Šviestuvas šviečia nuolat
arba įsijungia netikėtai
Nereaguoja į
automobilius
• Aptikimo diapazono nustatymas
• Priekinis judesys
• Judesio jutiklis yra pritvirtintas
per žemai
• Per mažas temperatūros
skirtumas tarp aplinkos ir
šilumos šaltinio
• Pastovus šilumos judėjimas:
į aptikimo diapazoną patenka
tokios sritys, kurios neturi būti
aptinkamos, pvz., takai, gatvės,
medžiai ir t. t.
Netikėtas šilumos šaltinių
pasikeitimas dėl audros, lietaus
arba ventiliatorių.
Tiesioginių ir netiesioginių saulės
spindulių įtaka
• Automobilis neįkaitęs
• Variklio sritis stipriai izoliuota
• Veikimo diapazoną
nustatyti sukant sensorių
• Aukščiau pritvirtinti
• Reguliuotojas SENS 12 m
aukštyje
Techniniai duomenys
Maitinimas iš tinklo 230 V ~, 50 Hz
Aptikimo diapazonas 180° priekyje, 360° į apačią
Veikimo zona apie 3 - 12 m, reguliuojamas pakopomis
Laiko nustatymas apie 5 sek. – 12 min., reguliuojamas pakopomis
Prietemos jungiklis apie 5 - 1000 liuksų, reguliuojamas pakopomis
Lempų galingumas maks. 100 W kaitrinės/halogeninės lempos, E27
maks. 23 W energiją tausojančios lemputės/LED, E27
Įjungimo galia, papildomai maks. 500 W kaitrinės/halogeninės lempos
maks. 200 W energiją tausojančios lemputės/LED
Imamoji galia apie 0,6 W
Apsaugos rušis IP 44
Apsaugos klasė I
Rekomenduojamas montavimo aukštis 1,8 m
μ = tarpų plotis tarp kontaktų < 1,2 mm
Pasiliekame teisę į techninius ir optinius pakeitimus iš anksto nepranešę.
Prosimy starannie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję! Kupno niniejszego artykułu
oznacza wybór wysokiej jakości wyrobu marki
GEV. Aby zapewnić prawidłowe działanie
wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy
starannie przechowywać do ewentualnego
późniejszego użytku.
Sposób pracy
Czujki ruchu działają według zasady biernej
techniki podczerwieni. Bierny czujnik podczerwieni
powoduje wykrywanie przez czujkę ruchu w
zakresie detekcji poruszających się źródeł ciepła
i automatyczne włączenie oświetlenia numeru
posesji. Nieruchome źródła ciepła nie załączają
oświetlenia numeru posesji.
Regulowany wyłącznik zmierzchowy zapewnia
wybór możliwości pracy: w dzień i w nocy lub tylko
w ciemności. Wbudowany timer daje możliwość
ustawienia czasu załączenia oświetlenia numeru
posesji w zakresie od ok. 5 s do ok. 12 min.
Zasięg można ustawiać za pomocą regulatorów.
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany
wyłącznie przez specjalistę, przy
przestrzeganiu obowiązujących w
instalacji elektrycznych.
Dozwolona jest wyłącznie praca przy odłączonym
napięciu. W tym celu należy bezwzględnie
rozłączyć bezpiecznik obwodu prądowego.
Sprawdź, czy w przewodzie podłączeniowym
nie ma napięcia!
W przypadku szkód spowodowanych
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi
gwarancja wygasa! Za szkody wtórne nie
przyjmujemy żadnej odpowiedzialności!
Nie przyjmujemy odpowiedzialności w
przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała
spowodowanych nieumiejętnym postępowaniem
lub niestosowaniem się do uwag związanych z
bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie
roszczenia gwarancyjne wygasają.
Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem
i dopuszczeniami technicznymi, samowolne
przeróbki lub modyfi kacje oświetlenia posesji są
niedozwolone.
danym kraju przepisów dotyczących
Miejsce montażu
Najbardziej pewne wykrywanie ruchu można
uzyskać, poruszając się poprzecznie względem
czujki ruchu. Z tego powodu czujkę ruchu należy
zawsze ustawiać tak, aby nie poruszać się
bezpośrednio w jej stronę.
Oświetlenie posesji jest przeznaczone do montażu
ściennego.
Instalacja
Montaż należy wykonać zgodnie z przedstawionymi
rysunkami od A do E.
Przy montażu natynkowym zwrócić uwagę na
przewód zasilający rys. F. Możliwość montażu w
kątach i na rogach ścian poprzez zastosowanie
cokołu kątowego (rys. G) (występuje jako
dodatkowe wyposażenie).
Dla ułatwienia, podczas podłączania przewodu
służy zawieszka rys. D 1. Elektryczny schemat
podłączenia lampy rys. D 2. W złączce możliwość
podłączenia dodatkowego żródła światła np.
halogenu.
Tryb testowy / test ruchu
Po każdym włączeniu napięcia zaczyna się tryb
testowy. Ustawić obydwa zewnętrzne regulatory
SENS na 12 m, a regulator TIME na minimum
(rys. H, I, L). Jeśli czujnik ruchu podłączony jest
przez oddzielny włącznik, należy go włączyć.
Rozpoczyna się trwający 30 sekund autotest. W
tym czasie podłączony odbiornik prądu jest ciągle
włączony. Kiedy odbiornik się wyłączy, rozpoczyna
się test ruchu. Odbiornik włącza się teraz
niezależnie od jasności otoczenia przy każdym
ruchu na ok. 9 sekund. Ten czas rozpoczyna się
przy każdym ruchu od nowa. Test ruchu kończy
się automatycznie po upływie 1 minuty, jeśli w
ciągu niej nie zostanie wykryty żaden ruch w
otoczeniu, czujnik automaty-cznie przełącza się
na tryb czuwania = tryb automatyczny.
Ten tryb testowy jest pomocny przy indywidualnym
ustawieniu żądanego zakresu wykrywalności.
Czujnik ruchu można przestawiać w kierunku
poziomym (rys. G). Zasięg można ograniczyć
przy pomocy dwóch zewnętrznych regulatorów
(SENS). Każdy regulator pokrywa kąt 90°
(rys. H). Kąt wykrywania można ograniczyć
przy pomocy nakładanej, przycinanej przysłony
(rys. I). Po zakończeniu trybu testowego można
przeprowadzić dalsze ustawienia.
Ustawienia (rys. L)
SENS Ustawienie zasięgu wykrywania około
3 m – 12 m. Każdy regulator pokrywa pole o
kącie 90°.
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux
TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około
5 sek. - 12 min. DUSK TIME (włączanie - patrz
następny rozdział) Ustawianie czasu dla trybu
światła ciągłego / trybu urlopowego około
1 - 8 godz.
Tryb światła ciągłego / tryb urlopowy Warunek
Urządzenie jest sterowane przez włącznik, jest
włączone (włącznik zał.) i znajduje się w trybie
automatycznym.
Tryb światła ciągłego
Poprzez 2 krótkie wyłączenia / włączenia
włącznika aktywowany jest „tryb światła
ciągłego”. Czujnik ruchu włącza się jednorazowo
po przekroczeniu ustawionej granicy zmroku,
niezależnie od ruchu. Czas włączenia można
wybrać na regulatorze „DUSK TIME“. Po
upływie czasu włączenia lampa wraca do trybu
automatycznego.
Tryb urlopowy
3 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika
aktywują „tryb urlopowy”. Czujnik ruchu włącza się
codziennie po przekroczeniu ustawionej granicy
zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia
można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“.
Do trybu automatycznego można wrócić przez
1 krótkie wyłączenie / włączenie.
Dla obydwu trybów obowiązuje: Niezależnie
od ustawionego czasu, czujnik ruchu wyłącza się
natychmiast, jeśli przekroczona zostanie ustawiona
granica zmroku, tzn. kiedy stanie się jasno. 1 krótkie wyłączenie / włączenie dezaktywuje „tryb
światła ciągłego” lub „tryb urlopowy”, a czujnik
ruchu wraca do zwykłego trybu automatycznego.
Na wyposażeniu urządzenia znajduje się niewielka
naklejka, przypominająca nam o poszczególnych
funkcjach.
Zakres działania (rys. M)
Sensor zakresu działania czujnika można
przestawić horyzontalnie o ok. 45 °.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać
razem z niesortowanymi odpadami
domowymi. Posiadacze zużytego sprzętu
są ustawowo zobowiązani do zapewnienia
prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie
informacje można uzyskać u odpowiednich władz
miejskich lub gminnych.
Analiza błędów — wskazówki praktyczne
UsterkaPrzyczynaRozwiązanie
Czujka ruchu zbyt późno
się załącza
Nie jest uzyskiwany
maksymalny zasięg
Lampa świeci
nieprzerwanie lub załącza
się w niepożądany
sposób
Brak reakcji na pojazdy• Pojazd nie jest rozgrzany
• Ustawienie obszaru detekcji
• Ruch na wprost
• Czujka ruchu zamocowana
zbyt nisko
• Zbyt mała różnica temperatury
pomiędzy otoczeniem a źródłem
ciepła
• Nieprzerwany ruch ciepła:
W obszarze detekcji znajdują się
obszary, które nie powinny być
nią objęte, np. ścieżka, ulica,
drzewa itd.
Nieoczekiwane zmiany
właściwości źródeł ciepła w
wyniku burzy, deszczu lub
wentylatorów. Bezpośrednie lub
pośrednie oddziaływanie promieni
słonecznych
• Obszar silnika jest mocno izolowany
• Ustawić pole wykrywania
przez obrócenie czujnika
• Zamontować wyżej
• Regulator SENS na 12 m
Dane techniczne
Przyłącze zasilania sieciowego 230 V ~, 50 Hz
Obszar detekcji 180° czołowo, 360° w dół
Zasięg ok. 3 - 12 m, regulowane bezstopniowo
Ustawienie czasu ok. 5 s – 12 min., regulowane bezstopniowo
Wyłącznik zmierzchowy ok. 5 – 1000 lx, regulowany bezstopniowo
Moc żarówki żarówki/lampy halogenowe E27 maks. 100W
lampy energooszczędne / LED maks. 23 W / E27
Moc załączalna żarówki/lampy halogenowe maks. 500W
lampy energooszczędne / LED maks. 200 W
Pobór mocy ok. 0,6 W
Rodzaj ochronny IP 44
Stopień ochrony I
Zalecana wysokość montażu 1,8 m
μ = szerokość rozwarcia styków < 1,2 mm
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez wcześniejszego
powiadomienia.
Leia atentamente estas indicações e conserveas! Com a compra deste artigo adquiriu um
produto GEV de elevada qualidade. Leia
atentamente as presentes instruções de
utilização para assegurar um funcionamento
correcto, sem problemas. Guarde estas
instruções para futura consulta, se necessário.
Funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o
princípio da tecnologia passiva de infravermelhos.
Através de um sensor de tecnologia passiva de
infravermelhos, o detector de movimento detecta,
no respectivo campo de detecção, fontes de
calor em movimento e liga automaticamente o
candeeiro exterior. As fontes de calor paradas não
ligam o candeeiro exterior.
O interruptor crepuscular regulável serve para que
o detector de movimento funcione opcionalmente
durante o dia e noite ou apenas no caso de
escuridão. O tempo de activação do candeeiro
exterior é regulado através do temporizador
incorporado no espaço de aprox. 5 segundos a
12 minutos.
O alcance pode ser ajustado com o regulador.
Instruções de segurança
A montagem deve apenas ser executada
por um profi ssional, considerando as
disposições nacionais sobre instalações.
realizados com a corrente eléctrica desligada e
imprescindivelmente com o fusível do circuito de
corrente desactivado.
Certifi que-se de que o condutor de ligação à
corrente está desligado!
Em caso de ocorrência de danos causados pelo
incumprimento das presentes instruções de
utilização, a garantia perderá a validade! Não se
assume qualquer responsabilidade pelos danos
daí resultantes!
O fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos materiais ou pessoais
resultantes do manuseamento incorrecto ou da
não observância das instruções de segurança.
Nesses casos cessa o direito a qualquer cobertura
da garantia.
Por motivos de segurança e de homologação não
é permitida a remodelação e/ou modifi cação do
candeeiro exterior por iniciativa própria.
Os trabalhos apenas devem ser
Local de montagem
A detecção de movimento mais efi caz é alcançada
com movimentos transversais em relação ao
detector de movimento. Por este motivo, um
detector de movimento deve ser sempre instalado
de forma a que os movimentos não sejam
efectuados na respectiva direcção.
O candeeiro exterior é adequado para a montagem
na parede.
Instalação
Monte a lanterna de acordo com as Fig. A a E.
Se a condução da linha for feita à superfície,
observe a Fig. F. A montagem exterior ou interior
numa esquina é possível através da base angular
(acessório) (Fig. G). Para facilitar a ligação, pode
utilizar a suspensão (Fig. D1).
Faça a instalação dos cabos consoante o esquema
de ligação (Fig. D2).
Pode ligar um aparelho consumidor adicional
através de PE + N + L.
Modo de teste / teste de movimento
De cada vez que a tensão é aplicada, começa
o modo de teste. Ajuste ambos os reguladores
exteriores SENS para 12 m. e o regulador TIME
para mínimo (Fig. G, H, L). Se o detector de
movimento estiver ligado num interruptor em
separado, ligue-o. Começa um autoteste de 30
segundos. Durante este tempo o consumidor fi ca
ligado permanentemente. Quando o consumidor
se desligar, começa o teste. O consumidor ligase agora, independentemente da luminosidade
ambiente, sempre que houver movimento, durante
aprox. 9 segundos. Este tempo começa em cada
movimento de frente. O teste de movimento
termina automaticamente aprox. 1 minuto depois
de ser reconhecido qualquer movimento, o
sensor muda automaticamente para o modo de
supervisão = modo automático.
Este modo de teste ajuda-o a ajustar
individualmente a área que deseja que seja
abrangida. O detector de movimento pode ser
ajustado na horizontal (Fig. G). O alcance pode
ser ajustado mediante os dois reguladores
exteriores (SENS). Cada regulador cobre um
ângulo de 90° (Fig. H). O ângulo de alcance pode
ser determinado mediante uma mira encaixável e
à medida (Fig. I). Depois de ter decorrido o modo
de teste pode efectuar os restantes ajustes.
Ajustes (fi g. L)
SENS Ajuste do alcance da detecção entre
aprox. 3 m – 12 m. Cada regulador cobre uma
área de 90°.
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 lux
TIME Ajuste do tempo de funcionamento entre
aprox. 5 seg. - 12 min.
DUSK TIME (sobre a ligação ver o próximo
capítulo) Ajuste do tempo para o modo contínuo/
férias aprox. 1 - 8 h.
Modo contínuo/ férias - Condições
O aparelho deve ser accionado mediante um
interruptor, estar ligado (interruptor ligado) e no
modo automático.
Modo contínuo
O “modo contínuo“ é activado mediante 2 x
breves desconexões / ligações do interruptor.
O detector de movimento liga-se uma vez depois
do valor crepuscular ser inferior ao defi nido,
independentemente de um movimento. A duração
de funcionamento pode ser ajustada no ajustador
“DUSK TIME“. Depois de ter decorrido este
tempo, volta para o modo automático.
Modo de férias
O “modo de férias“ é activado mediante 3 x
breves desconexões / ligações do interruptor.
O detector de movimento liga-se diariamente
depois do valor crepuscular ser inferior ao defi nido,
independentemente de um movimento. A duração
de funcionamento pode ser ajustada no ajustador
“DUSK TIME“. Volta para o modo automático
mediante 1 x breve desconexão / ligação manual. Para ambos os estados: Independentemente do
tempo ajustado, o detector de movimento desligase assim que o valor crepuscular ajustado seja
ultrapassado, i.e. quando houver mais claridade. O
modo ”contínuo“ ou ”de férias“ é anulado mediante
1 x breve desconexão / ligação e o detector
de movimento volta a fi car no modo automático
normal.
No material fornecido encontra-se um pequeno
autocolante, que lhe indica as funções.
Campo de detecção (Fig. M)
O módulo sensor pode ser reclinado a +/- 45 °.
Informações sobre reciclagem
Este equipamento não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico
indiferenciado. Os utilizadores fi nais de
resíduos de equipamentos são obrigados
por lei a submetê-los a uma eliminação correcta.
Poderá obter informações junto dos serviços
municipalizados ou câmara municipal da sua área
de residência.
Análise de erros - recomendações práticas
FalhaCausaSolução
O detector de movimento
é accionado demasiado
tarde
O alcance máximo não é
detectado
O candeeiro está
permanentemente ligado
ou liga-se quando não
deve
Não há reacção na
presença de veículos
• Ajuste do campo de detecção
• Movimento frontal
• O detector de movimento foi instalado
demasiado baixo
• A diferença de temperatura em relação
à fonte de calor é demasiado pequena
• Movimento permanente de fontes
de calor:
o campo de detecção abrange áreas
que não deviam ser abrangidas, por
exemplo, passeio, rua/estrada,
árvores, etc.
Alteração inesperada de fontes de
calor devido a tempestade, chuva ou
ventiladores.
Infl uência por incidência directa/
indirecta de raios solares
• O veículo não chegou a aquecer
• Compartimento do motor
fortemente isolado
• Ajustar a área abrangida
rodando o sensor
• Montar a um altura
superior
•
Regulador SENS a 12 m entre
o ambiente e a fonte de calor
Características técnicas
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz
Campo de detecção 180° em frente, 360° para baixo
Alcance aprox. 3 - 12 m, livremente ajustada
Ajuste da duração aprox. 5 s - 12 min., livremente ajustada
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux, livremente ajustado
Potência da lâmpada lâmpadas incandescentes/de halogéneo E27, no máx. de 100 W
lâmpadas economizadoras/LEDs E27, no máx. de 23 W
Potência de comutação adicional lâmpadas incandescentes/de halogéneo, no máx. de 500 W
lâmpadas economizadoras/LEDs, no máx. de 200 W
Consumo de potência aprox. 0,6 W
Grau de protecção IP 44
Classe de protecção I
Altura de montagem recomendada 1,8 m
μ = abertura de contacto < 1,2 mm
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e estéticas sem pré-aviso.
Corp pentru iluminarea casei cu senzor de mișcare LLE
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi cu atenţie
aceste instrucţiuni! Prin cumpărarea acestui
articol v-aţi decis pentru un produs GEV de
înaltă calitate. Pentru a asigura o funcţionare
fără probleme, vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu grijă
aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta
mai târziu în caz de necesitate.
Principiu de funcţionare
Senzorul de mișcare funcţionează pe principiul
tehnologiei cu infraroșu pasiv. Cu ajutorul unui
senzor PIR, senzorul de mișcare detectează
sursele de căldură afl ate în mișcare în aria sa
de acoperire și activează automat corpul pentru
iluminarea casei. Sursele de căldură statice nu
activează lampa.
Comutatorul de întuneric și lumină reglabil asigură
posibilitatea de setare a funcţionării senzorului
de mișcare doar pe timp de zi sau pe timp de
noapte sau doar când este întuneric. Cu ajutorul
temporizatorului integrat se setează durata de
activare a corpului pentru iluminarea casei în
domeniul între cca. 5 sec. și cca. 12 minute.
Raza de acţiune poate fi setată cu ajutorul
regulatorului.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către
un specialist, cu respectarea normelor
de instalare specifi ce ţării unde are loc
Lucrările se pot efectua doar cu alimentarea
electrică oprită, pentru aceasta deconectaţi
neapărat siguranţa circuitului electric.
Asiguraţi-vă că nu există tensiune în cablul de
conectare!
În cazul deteriorărilor cauzate de nerespectarea
acestor instrucţiuni de utilizare se anulează
garanţia! Nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele consecvenţiale!
Nu ne asumăm răspunderea în cazul daunelor
materiale sau personale cauzate de manipularea
neadecvată sau nerespectarea instrucţiunilor de
siguranţă. În aceste cazuri se anulează garanţia.
Din motive de siguranţă și autorizare nu este
permisă modifi carea în regie proprie și/sau
transformarea lămpii pentru iluminarea casei.
instalarea.
Locul de montaj
Cea mai sigură determinare a mișcărilor se obţine
când mișcarea are loc perpendicular pe senzorul
de mișcare. De aceea un senzor de mișcare ar
trebui întotdeauna poziţionat astfel încât mișcarea
să nu aibă loc direct înspre senzor.
Lampa pentru iluminarea casei este destinată
montării pe perete.
Instalare
Montaţi lămpile conform fi gurilor A până la E.
Consultaţi fi gura F pentru cablurile montate
în perete şi fi gura G pentru montarea la unghi
deschis, respectiv la unghi închis, prin intermediul
soclului pentru colţ (accesoriu).
Pentru o racordare mai uşoară, puteţi folosi cablul
de prindere (Fig. D1). Efectuaţi racordarea la reţea
conform schemei electrice (Fig. D2).
Conectarea unui consumator electric suplimentar
se poate efectua prin PE + N + L
Modul – test / testul de mişcare
Modul de testare se activează de fi ecare dată
la reconectarea tensiunii. Reglaţi cele două
comutatoare externe SENS pe poziţia 12 m şi
regulatorul TIME la minim (Fig. G, H, L). Dacă
semnalizatorul de mişcare este conectat printrun comutator separat, atunci comutaţi-l. Din
acest moment, se activează autoverifi carea, care
durează 30 de secunde. Pe toată această durată,
consumatorul electric racordat este comutat.
Odată cu deconectarea consumatorului electric se
activează testul de mişcare. Consumatorul electric
se va aprinde acum la orice mişcare înregistrată,
indiferent de luminozitatea mediului. Această
perioadă reîncepe de fi ecare dată cu înregistrarea
unei noi mişcări. Testul de mişcare se întrerupe
în mod automat la 1 minut după ce nu s-a mai
înregistrat nici-o mişcare, senzorul comutându-se
automat în modul de supraveghere = modul de
funcţionare automată.
Acest mod-test, deci mod de verifi care vă ajută
să reglaţi sectorul de receptare în mod individual.
Semnalizatorul de mişcare se poate regla pe
orizontală(Fig. G). Distanţa de receptare a unei
mişcări se poate limita cu ajutorul celor două
regulatoare externe (SENS)
acoperă un unghi de 90° (Fig. H). Unghiul de
receptare se poate limita cu ajutorul unei tăblii
ataşabile (Fig. I), ce se poate tăia. După încheierea
modului – test, deci de verifi care, puteţi să efectuaţi
reglările dorite în continuare.
.
. Fiecare regulator
Reglări (Fig. L)
SENS
- reglarea distanţei de receptare de circa 3 –
12 m. Fiecare regulator acoperă un sector de 90°.
LUX
- comutatorul crepuscular de circa 5 - 1000 lux
TIME – regulator temporal – reglarea duratei de
conectare de circa 5 secunde – 12 minute
DUSK TIME (pentru comutare, vezi capitolul
următor) – reglarea duratei pentru modul de
funcţionare cu lumina permanentă/pe perioada
de concediu de circa 1 - 8 Std.
Modul de funcţ. – lumină permanentă/concediu
- Condiţie Aparatul funcţionează prin intermediul
unui întrerupător, care este comutat în modul de
funcţionare automată.
Modul de funcţ – lumină permanentă
Modul de funcţ. – lumină permanentă se
activează prin comutarea scurtă de 2 x ori a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT). După
ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea
crepusculară reglată, semnalizatorul de mişcare se
va conecta o dată, indiferent dacă se înregistrează
o mişcare. Durata de aprindere se selectează cu
ajutorul butonului „DUSK TIME“. La încheierea
acestei perioade, se comută înapoi în modul de
funcţionare automată.
Modul de funcţ. – concediu
Modul de funcţionare “mod – concediu” se
activează prin comutarea scurtă de 3 x ori
a întrerupătorului (OPRIT/ PORNIT). După
ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea
crepusculară reglată, semnalizatorul de mişcare se
va conecta zilnic, indiferent dacă se înregistrează
o mişcare.
Durata de aprindere se selectează cu ajutorul
butonului „DUSK TIME“. Pentru recomutarea
în modul de funcţionare automată, se va comuta
manual, scurt 1 x dată întrerupătorul (OPRIT/
PORNIT). Pentru ambele moduri de funcţionare
sunt valabile următoarele: indiferent de perioada
de timp la care ce s-a reglat, semnaliaztorul de
mişcare se va deconecta imediat, odată s-a
depăşit valoarea luminii crepusculare reglate,
adică odată cu creşterea intensităţii luminoase.
Prin comutarea scurtă 1 x dată a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT), modurile de funcţionare “lumină
permanentă” sau “concediu” se vor dezactiva,
iar senzorul de mişcare se va regăsi în modul de
funcţionare automată.
În pachetul livrat se găseşte şi o mică etichetă, în
care sunt trecute funcţiunile menţionate.
Aria de acoperire (Fig. M)
Modulul senzor poate fi ajustat orizontal cu +/- 45°.
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună
cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să arunce respectivele obiecte
în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe
informaţii la administraţia orașului, respectiv
administraţia regională.
Analiza erorilor - sfaturi practice
EroareCauzaRemediere
Senzorul de mişcare
acţionează prea târziu
Raza de acţiune
maximă nu este atinsă
Lampa este permanent
aprinsă sau se aprinde
când acest lucru nu
este dorit
Nicio reacţie la
autoturisme
• Reglare arie de detectare
• Mişcare frontală
Senzorul de mişcare este montat prea jos
•
• Diferenţa de temperatură a
mediului faţă de sursa de
c ăldură este prea mică
• Mişcare continuă a sursei de căldură:În aria de detectare sunt
suprafeţe, care nu trebuie luate
în evidenţă, de exemplu drumul
de acces, strada, copaci etc.
Schimbarea neaşteptată a
surselor de căldură la furtuni,
ploi sau în cazul acţiunii
ventilatoarelor. Infl uenţare prin raze
solare directe/indirecte
• Autoturismul nu este încălzit
• Motorul este foarte bine izolat
• Se reglează sectorul de
recepţionare, prin rotirea
sen zorului
• Se montează mai sus
• Se reglează comutatorul
SENS la valoarea de 12 m
Date tehnice
Conectare reţea 230 V ~, 50 Hz
Arie de detectare 180° frontal, 360° în jos
Rază de acţiune cca. 3 – 12 m, reglabil fără trepte intermediare
Reglare timp cca. 5 sec. – 12 min, reglabil fără trepte intermediare
Reostat cca. 5 – 1000 Lux, reglabil fără trepte intermediare
Capacitate lampămax. 100 W lămpi cu bec/halogen E 27
max. 23 W becuri economice / LED-uri E27
Capacitate de comutare suplimentară max. 500 W lămpi cu bec/halogen
max. 200 W becuri economice / LED-uri
Sarcinăca. 0,6 W
Tip protecţie IP 44
Clasa de protecţie I
Înălţime de montaj recomandată1,8 m
μ = deschiderea contactului < 1,2 mm
Sub rezerva modifi cărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
Natančno preberite navodila in jih hranite na
dostopnem mestu! Ob nakupu tega izdelka
ste se odločili za zelo kakovosten izdelek
znamke GEV. Natančno preberite ta navodila
za delovanje. Tako boste zagotovili brezhibno
delovanje tega izdelka. Ta navodila skrbno
shranite, saj jih boste potrebovali tudi pozneje.
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po principu pasivne
infrardeče tehnologije. S pomočjo senzorja PIR
javljalnik v svojem območju zaznavanja zazna
gibanje teles, ki oddajajo toploto, in samodejno
vklopi hišno svetilko. Mirujoča telesa, ki oddajajo
toploto, hišne svetilke ne vklopijo.
Z nastavljivim svetlobnim stikalom lahko izberete,
da javljalnik gibanja deluje podnevi in ponoči
ali pa samo v temi. Vgrajen časovnik omogoča
nastavitev trajanja vklopa hišne svetilke od pribl. 5
sekund do pribl. 12 minut.
Doseg lahko nastavite z regulatorjem.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak ob
upoštevanju splošno sprejetih lokalnih
predpisov za inštalacijo.
pod napetostjo, zato obvezno izklopite varovalko
zadevnega el. tokokroga.
Preverite, ali je priključna napeljava brez
napetosti!
Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za
posredno škodo ne odgovarjamo!
Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do
katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja
ali neupoštevanja varnostnih navodil, ne
odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo vse
garancijske pravice.
Zaradi varnosti in zahtev atesta je samovoljno
predelovanje in/ali spreminjanje hišne svetilke
prepovedano.
Z napravo lahko delate samo, kadar ta ni
Mesto montaže
Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja je doseženo,
kadar se premikate prečno glede na javljalnik
gibanja. Zaradi tega naj bo javljalnik gibanja vedno
obrnjen tako, da se mu premikajoča telesa ne
približujejo direktno.
Hišna svetilka je predvidena za montažo na steno.
Inštalacija
Montirajte svetilko, kot je prikazano na slikah
od A do E. Pri nadometni napeljavi se ravnajte
po sliki F, pri montaži v zunanji oz. notranji kot
s pomočjo kotnega nastavka (dodatna oprema)
pa upoštevajte sliko G. Za lažjo priključitev lahko
uporabite obešalo (sl. D1).
Napeljavo za priklop na omrežje povežite skladno
z vezalnim načrtom (sl. D2).
Z vodniki PE + N + L lahko priključite dodatnega
električnega porabnika.
Testni modus / test hoje
Vsakokrat, ko se vključi napetost, se prične
testni modus. Nastavite oba zunanja regulatorja
SENS na 12 m in regulator TIME na minimum
(sl. G, H, L). Če je javljalnik gibanja priključen
preko ločenega stikala, le tega vključite. Prične
se samodejni test, ki traja 30 sekund. V tem času
je priključeni porabnik trajno vključen. Ko se
uporabnik izklopi, se prične test hoje. Uporabnik
se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici pri
vsakem premiku za približno 9 sekund vključi. Ta
čas prične teči pri vsakem premiku znova. Test
hoje se konča avtomatsko pribl. 1 minuto potem,
ko ni bil zaznan nikakršen premik več, senzor se
avtomatsko preklopi v nadzorno obratovanje =
avtomatsko obratovanje.
Ta testni modus vam pomaga, da lahko želeno
področje zaznave individualno nastavite. Javljalnik
gibanja se lahko horizontalno nastavi (sl. G).
Doseg se lahko omeji s pomočjo obeh zunanjih
regulatorjev (SENS). Vsak regulator pokriva kod
90° (sl. H). Kot zajemanja se lahko omeji z obrobo,
ki se lahko natakne, možno pa jo je tudi skrajšati
(sl. I). Po poteku testnega modusa lahko opravite
dodatne nastavitve.
Nastavitve (sl. L)
SENS – nastavitev dolžine dosega. Vsak regulator
pokriva področje 90°.
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux
TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa,
pribl. 5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (vklop – glej naslednje poglavje)
– časovna nastavitev za trajno luč / modus za
dopust , pribl. 1 - 8 ur.
Trajna luč / modus za dopust - Pogoj
Naprava obratuje preko stikala, je vključena
(stikalo vklopljeno) in v avtomatskem obratovanju.
Modus trajne luči
Z 2-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM
stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi
nastavljene zatemnitvene vrednosti se javljalnik
gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja.
Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Po preteku časa povratek v avtomatsko
obratovanje.
Modus za dopust
S 3-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM
stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi
nastavljene zatemnitvene vrednosti se javljalnik
gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja.
Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Po preteku časa povratek v avtomatsko
obratovanje z ročnim 1-kratnim IZKLOPOM/
VKLOPOM.
Za obe stanji velja:
Neodvisno od nastavljenega časa se javljalnik
gibanja takoj izključi, ko je presežena nastavljena
zatemnitvena vrednost, to pomeni, ko postane
svetlo. Z 1-kratnim IZKLOPOM/ VKLOPOM
se „trajna luč“ ali „modus za dopust“ ukine in
javljalnik gibanja se ponovno nahaja v normalnem
avtomatskem obratovanju.
V obsegu dobave se nahaja majhna nalepka, ki vas
spominja na funkcije.
Območje zaznavanja (sl. M)
Modul tipala lahko vodoravno premaknete
za +/-45°.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z
nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki.
Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo.
Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Ugotavljanje in odpravljanje napak – praktični nasveti
MotnjaVzrokPomoč
Javljalnik gibanja se
vklopi prepozno
Največjega dosega ni
možno doseči
Luč sveti stalno ali se
vklopi, ko tega ne želite
Ni odziva na vozila• Vozilo ni ogreto
• Nastavitev območja zaznavanja
• Frontalno gibanje
• Javljalnik gibanja je nameščen
prenizko
• Temperaturna razlika med
okolico in telesom, ki oddaja
toploto, je premajhna
• Stalno gibanje teles, ki oddajajo
toploto:
V območju zaznavanja so
površine, ki niso primerne za
zaznavanje, npr. pešpoti, ceste,
drevje, itd.
Nepričakovana sprememba
toplote teles zaradi nevihte,
dežja ali ventilatorjev.
Vpliv zaradi neposredne/posredne
sončne svetlobe
• Prostor za motor je močno izoliran
• Področje zajemanj
nastavite z vrtenjem
senzorja
• Montirajte višje
• Regulator SENS na 12 m
Tehnični podatki
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Območje zaznavanja 180° frontalno, 360° navzdol
Doseg pribl. 3-12 m, brezstopenjsko nastavljivo
Nastavitev časa pribl. 5 s do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo
Svetlobno stikalo pribl. 5–1.000 luksov, brezstopenjsko nastavljivo
Moč luči maks. 100 W žarnice/halogenske svetilke E27
maks. 23 W energetsko varčne žarnice/LED diode E27
Dodatna priklopna moč maks. 500 W žarnice/halogenske svetilke
maks. 200 W energetsko varčne žarnice/LED diode
Poraba moči pribl. 0,6 W
Vrsta zaščite IP 44
Razred zaščite I
Priporočena montažna višina 1,8 m
μ = širina odprtja kontaktov < 1,2 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Starostlivo si, prosím, prečítajte a uschovajte!
Spoločne s kúpou tohto výrobku ste sa rozhodli
pre kvalitatívne vysoko hodnotný produkt fi rmy
GEV. Tento návod na použitie si dôkladne
prečítajte, aby ste zabezpečili bezchybnú
funkčnosť. Tento návod na použitie starostlivo
uschovajte, aby ste si ho prípadne mohli neskôr
prečítať.
Princíp činnosti
Pohybový snímač pracuje podľa princípu
pasívnej infračervenej techniky. Cez snímač PIR
pohybový snímač sleduje vo svojom akčnom rádiu
pohybujúce sa zdroje tepla a zapne automaticky
domové svetlo. Statické zdroje tepla domové
svetlo nezapnú.
Nastaviteľný súmrakový spínač sa stará o to, aby
pohybový snímač pracoval voliteľne cez deň a v
noci alebo iba v tme. Pomocou zabudovaného
časovača sa doba zapnutia domového svetla
nastaví v rozsahu cca 5 s až cca 12 min.
Dosah sa môže nastaviť pomocou regulátora.
Bezpečnostné upozornenia
Montáž smie byť vykonaná len
odborníkom za zohľadnenia bežných
inštalačných predpisov.
stave, na to bezpodmienečne vypnite poistku
prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez napätia!
Pri poškodeniach, ktoré budú spôsobené
vplyvom nedodržania tohto návodu na použitie,
zaniká nárok na záruku! Za nasledujúce škody
nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
Pri vecných škodách alebo zraneniach, ktoré
budú spôsobené nesprávnou manipuláciou alebo
nedodržiavaním bezpečnostných upozornení,
nepreberáme žiadnu zodpovednosť. V takých
prípadoch zaniká nárok na záruku.
Z bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov nie
je svojvoľná prestavba a/alebo zmena domového
svetla povolená.
Pracovať sa smie len v beznapäťovom
Miesto montáže
Najistejší záznam pohybu sa dosiahne, keď sa
pohybujete priečne k pohybovému snímaču.
Pohybový snímač by mal byť preto vždy
umiestnený tak, aby ste sa nepohybovali priamo
smerom k nemu.
Domové svetlo je vhodné pre montáž na stenu.
Inštalácia
Namontujte osvetlenie podľa obrázka A až E. Pri
kladení vedenia na omietku si všimnite obrázok F.
Možná montáž do vonkajšieho príp.
vnútorného rohu pomocou rohovej pätice
(príslušenstvo) (obr. G).
Na uľahčenie pripojenia môžete použiť zavesenie
(obr. D1). Sieťový prívod zapojiť podľa schémy
zapojenia (obr. D2).
Cez PE + N + L môžete pripojiť dodatočný
spotrebič.
Testovací režim / Test chodu
Zakaždým, keď sa pripojí napätie, začína testovací
režim. Nastavte oba vonkajšie regulátory SENS
na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. G, H, I). V prípade, ak hlásič pohybu je pripojený
cez oddelený spínač, tak ho zapnite. Začína 30
sekundový trvalý samostatný test. V tomto čase
je pripojený spotrebič trvalo zapnutý. Keď sa
spotrebič vypne, tak začína test chodu. Spotrebič
sa zapne teraz nezávisle od svetlosti prostredia
pri každom pohybe na cca. 9 sekúnd. Tento
čas začína pri každom pohybe odpredu. Text
chodu končí automaticky cca. 1 minútu po tom
čo nebol viac rozpoznaný žiaden pohyb, senzor
zapína automaticky do kontrolnej prevádzky =
automatická prevádzka.
Tento testovací režim Vám napomáha k tomu,
aby ste nastavili individuálne požadovaný dosah.
Hlásič pohybu sa dá prestaviť horizontálne
(obr. G). Dosah sa dá vymedziť oboma príslušnými
vonkajšími regulátormi (SENS). Každý regulátor
pokrýva uhol 90° (obr. H). Uhol dosahu sa dá
ohraničiť zasúvateľnou, pristrihnuteľnou clonou
(obr. I). Po uplynutí testovacieho režimu môžete
vykonaťďalšie nastavenia.
Nastavenia (obr. L)
SENS nastavenie šírky dosahu cca. 3 m – 12 m.
Každý regulátor pokrýva rozsah 90°.
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux
TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca.
5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (Zapnutie viďďalšiu kapitolu)
Nastavenie času pre režim stále svetlo/dovolenka
cca. 1 - 8 hod.
Režim stále svetlo/ dovolenka - Predpoklad
Prístroj sa napája cez spínač, ktorý je zapnutý
(spínač zap) a v automatickej prevádzke.
Režim stále svetlo
2 x krátkym VYP / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim stále svetlo”. Hlásič pohybu zapína
jednorázovo po poklese nastavenej hodnoty
súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia
je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“ . Po
uplynutí doby návrat do automatickej prevádzky.
Režim dovolenka
3 x krátkym VYP- / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim dovolenka”. Hlásič pohybu
zapína denne po poklese nastavenej hodnoty
súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je
voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“. Návrat do
automatickej prevádzky manuálnym 1 x krátkym
VYP- / ZAP-nutím.Pre oba stavy platí:
Nezávisle od nastaveného času sa vypne hlásič
pohybu okamžite, keď sa prekročí nastavená
hodnota súmraku, t.j. keď sa vyjasní. 1 x krátkym VYP- / ZAP-nutím sa zruší „režim stále svetlo”
alebo „režim dovolenka” a hlásič pohybu sa
nachádza znova v normálnej automatickej
prevádzke.
V rozsahu dodávky sa nachádza malá nálepka,
ktorá Vám pripomína funkcie.
Dosah (obr. M)
Modul snímača sa dá horizontálne nastaviť
o +/- 45 °.
Informácia pre recykláciu
Toto zariadenie sa nesmie likvidovať s
netriedeným domovým odpadom. Majitelia
starých zariadení sú zo zákona povinní toto
zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie
dostanete od svojej mestskej, príp. obecnej správy.
Analýza chýb – praktické tipy
PoruchaPríčinaNáprava
Hlásič pohybu sa zapína
príliš neskoro
Nedosiahne sa
maximálny dosah
Svetlo svieti nepretržite
alebo neželané zapínanie
svetla
Žiadna reakcia pri
vozidlách
• Nastavenie zaznamenávanej
oblasti
• Čelný pohyb
• Hlásič pohybu je namontovaný
príliš nízko
• Teplotný rozdiel okolia voči
zdroju tepla je príliš nízky
• Nepretržitý tepelný pohyb:
Do zaznamenávanej oblasti
spadajú oblasti, ktoré nemajú byť
zaznamenávané, ako napr.
chodník, cesta, stromy atď.
Nečakaná zmena tepelných
zdrojov vplyvom búrky, dažďa
alebo ventilátorov.
P ôsobenie vplyvom priameho/
nepriameho slnečného
žiarenia
• Vozidlo nie je zahriate
• Oblasť motora je silne izolovaná
• Dosah nastaviť otáčaním
senzora
• Vyššie namontovať
• Regulátor SENS na 12 m
Technické údaje
Sieťová prípojka 230 V ~, 50 Hz
Zaznamenávaná oblasť180° čelne, 360° smerom dole
Dosah cca 3 – 12 m, plynule nastaviteľné
Nastavenie času cca 5 s – 12 min., plynule nastaviteľné
Súmrakový spínač cca 5 – 1000 luxov, plynule nastaviteľný
Výkon svetla max. 100 W žiarovky/halogénové žiarovky E27
max. 23 W energeticky úsporné žiarovky/LED E27
Prídavný spínací výkon max. 500 W žiarovky/halogénové žiarovky
max. 200 W energeticky úsporné žiarovky/LED
Príkon cca 0,6 W
Spôsob ochrany IP 44
Trieda ochrany I
Odporúčaná montážna výška 1,8 m
μ = šírka kontaktného otvoru < 1,2 mm
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
Přečtěte si pečlivě a uschovejte tento návod
k použití! Zakoupením tohoto výrobku jste se
rozhodli pro vysoce kvalitní produkt fi rmy GEV.
Pro zaručení bezvadného fungování si, prosím,
pečlivě přečtěte tento návod k použití. Pečlivě
tento návod uschovejte, abyste si jej mohli
později případně opět přečíst.
Způsob funkce
Čidlo pohybu funguje na principu pasivní
infračervené techniky. Čidlo pohybu zaregistruje
pomocí PIR senzoru pohybující se zdroje tepla
ve svém rozsahu snímání a automaticky zapne
domovní světlo. Statické zdroje tepla domovní
světlo nezapnou.
Nastavitelný soumrakový spínač zajišťuje, aby
čidlo pohybu pracovalo podle přání ve dne i v noci
nebo pouze za tmy. Zabudovaným časovačem
nastavíte dobu zapnutí domovního světla v
rozmezí od 5 sekund do cca 12 minut.
Dosah lze nastavit pomocí regulátoru.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník
v souladu s předpisy pro instalaci
platnými v dané zemi.
od napětí, nejprve bezpodmínečně vypněte
pojistku proudového okruhu.
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel odpojen od
sítě!
Vpřípadě škod, které byly způsobeny nedodržením
tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku!
Za následné škody neposkytujeme žádnou
odpovědnost!
Neručíme za hmotné škody ani škody na zdraví,
které byly zapříčiněny neodbornou manipulací
nebo nedodržením bezpečnostních pokynů. V
takových případech zanikají veškeré nároky na
záruku.
Z bezpečnostních a certifi kačních důvodů není
povoleno provádět svévolné přestavby a/nebo
změny domovního světla.
Práce se smí provádět pouze po odpojení
Místo instalace
Nejspolehlivějšího snímání pohybu je dosaženo,
pokud se pohybujeme k čidlu pohybu příčně.
Proto by mělo být čidlo pohybu umístěno vždy tak,
abychom se kněmu nepohybovali přímo.
Domovní světlo je vhodné pro nástěnnou montáž.
Instalace
Osvetlení namontujte podle obrázku A až E. Pri
kladení vedení na omítku berte v potaz obrázek F.
Montáž je možná i do venkovního, príp. vnitrního
rohu za použití rohové patice (príslušenství)
(obr. G). Pro zjednodušení pripojení mužete použít
zavešení (obr. D1). Sítový prívod zapojte podle
schématu zapojení (obr. D2).
Prostrednictvím PE + N + L mužete pripojit
dodatecný spotrebic.
Testovací režim/test chodu
Nastavte oba vnější regulátory SENS na 12 m. a
regulátor TIME na minimum (obr. G, H, L). Pokud
je hlásič pohybu připojen přes samostatný spínač,
zapněte ho. Začíná 30 sekund trvající vlastní
test. V tomto okamžiku je připojený spotřebič
trvale zapnut. Jakmile se spotřebič vypne, začíná
test chodu. Spotřebič se nyní zapne nezávisle
na světlosti okolí při každém pohybu asi na 9
sekund. Tato doba začíná při každém pohybu
znova. Test chodu končí automaticky asi 1 minutu
poté, co již nebyl rozpoznán další pohyb, senzor
se automaticky zapne do kontrolního provozu =
automatický provoz.
Tento testovací režim Vám pomůže individuálně
nastavit požadovaný dosah. Hlásič pohybu je
možno nastavit horizontálně (obr. G). Vzdálenostní
dosah je možno omezit oběma vnějšími regulátory
(SENS). Každý regulátor pokrývá úhel 90° (obr.
H). Úhel dosahu je možno omezit nasaditelnou
clonou, kterou je možné velikostně přizpůsobit (obr. I). Po uplynutí testovacího režimu můžete
provést další nastavení.
Nastavení (obr. L)
SENS Nastavení vzdálenostního dosahu asi
3 m – 12 m. Každý regulátor pokrývá oblast 90°.
LUX soumrakový spínač asi 5 - 1000 Lux
TIME nastavení času pro dobu zapnutí asi
5 sek. - 12 min.
DUSK TIME (Zapnutí viz další kapitola) Nastavení
času pro režim trvalý světelný signál/dovolená asi
1 – 8 hod.
Režim trvalý světelný signál/ dovolená
Předpoklad
Hlásič pohybu je provozován přes spínač,
je zapnut (spínač zapnut) a v automatickém
provozu.
Režim trvalý světelný signál
„Režim trvalý světelný signál“ se aktivuje 2 x
krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Hlásič
pohybu se zapne jednorázově po nedosažení
nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu.
Dobu zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Po uplynutí doby nastane návrat do
oautomatického provozu.
Režim dovolená
„Režim dovolená“ se aktivuje 3 x krátkým
VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Hlásič pohybu
se zapne denně po nedosažení nastavené
hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu
zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Návrat do automatického provozu nastane
manuálním 1x krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM.
Pro oba stavy platí:
Nezávisle na nastavené době se hlásič pohybu
okamžitě vypne, pokud je nastavená hodnota
stmívání překročena, tzn. pokud se vyjasní. „Režim
trvalý světelný signál“ nebo „Režim dovolená“ se
zruší 1 x krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM a hlásič
pohybu se opět nachází v běžném automatickém
provozu.
V rozsahu dodávky se nachází malá nálepka, která
Vám připomene funkce.
Dosah (obr. M)
Modul snímace lze horizontálne nastavit
o +/- 45 °.
Pokyny k recyklaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně
s netříděným domovním odpadem. Majitelé
použitých přístrojů jsou ze zákona povinni
tento přístroj odborně zlikvidovat. Informace
získáte u své městské nebo obecní správy.
Analýza problémů – praktické tipy
PoruchaPříčinaŘešení
Čidlo pohybu spíná příliš
pozdě
Není dosahován
maximální
dosah
Osvětlení svítí trvale
nebo se zapíná v
nežádoucí době
Žádná reakce u vozidel• Vozidlo není zahřáté na
• Nastavení rozsahu snímání
• Pohyb frontálně
• Čidlo pohybu je umístěno příliš
nízko
• Teplotní rozdíl okolí a zdroje
tepla je příliš malý
• Neustálý pohyb tepla:
Do rozsahu snímání spadají
oblasti, které nemají být
snímány, jako např. chodník,
silnice, stromy atd.
Neočekávaná změna tepelných
zdrojů způsobená bouří, deštěm
nebo ventilátory.
P římé/nepřímé ovlivnění
slunečním zářením
provozní teplotu
• Oblast motoru má silnou izolaci
• Nastavit dosah otáčením
senzoru
• Namontovat výše
• Regulátor SENS na 12 m
Technická data
Síťová přípojka 230 V ~, 50 Hz
Dosah 180° čelně, 360° dolů
Vzdálenostní dosah cca. 3 – 12 m, plynule nastavitelnýČasové nastavení cca. 5 vteřin – 12 minut, plynule nastavitelný
Soumrakový spínač cca. 5 – 1 000 luxů, plynule nastavitelný
Výkon lampy max. 100 W žárovky/halogenové žárovky E27
max. 23 W úsporné žárovky/LED E27
Spínací výkon navíc max. 500 W žárovky/halogenové žárovky
max. 200 W úsporné žárovky/LED
Příkon cca 0,6 W
Krytí IP 44
Třída ochrany I
Doporučená výška instalace 1,8 m
μ = vzdálenost kontaktů < 1,2 mm
Vyhrazujeme si právo na technické a optické změny bez oznámení.
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
saklayın! Bu cihazı satın alarak, yüksek kaliteli
bir GEV ürününü tercih etmiş oldunuz. Ürünün
sorunsuz bir şekilde çalışabilmesi için lütfen
bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. İleride
tekrar okumak için kılavuzunuzu dikkatlice
saklayın.
Çalışma şekli
Hareket dedektörü, pasif kızılötesi teknolojisi
prensibine göre çalışır. Hareket dedektörü bir PIR
sensörü aracılığıyla algılama alanında hareket
eden ısı kaynaklarını algılar ve kapı lambasını
otomatik olarak açar. Hareketsiz ısı kaynakları kapı
lambasını açmaz.
Ayarlanabilir karanlık sensörü, hareket
dedektörünün isteğe bağlı olarak gündüz ve gece
veya sadece karanlıkta çalışmasını sağlar. Monte
edilmiş zamanlayıcı ile kapı lambasının çalışma
süresi 5 san - 12 dak arasında ayarlanabilir.
Algılama mesafesi ayar düğmesi aracılığıyla
ayarlanabilir.
Güvenlik bilgileri
Montaj sadece bir uzman tarafından
ülkenizde geçerli kurulum kurallarına
uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
gerektiğinden elektrik devresi sigortası kesinlikle
kapatılmalıdır.
Bağlantı hattında gerilim olup olmadığını
kontrol edin!
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen ikazların dikkate
alınmaması sonucu meydana gelen hasarlarda
garanti hakkınız ortadan kalkar! Dolaylı hasarlardan
dolayı herhangi bir sorumluluk üstlenilmez!
Nizami olmayan kullanım veya güvenlik bilgilerinin
dikkate alınmaması sonucu meydana gelen
maddi hasar veya yaralanmalar için sorumluluk
üstlenilmez. Bu tür durumlarda tüm garanti hakları
geçerliliğini yitirir.
Güvenlik ve onay nedenleriyle cihazda keyfi
düzeltmeler ve/veya değişiklikler yapılamaz.
Yalnızca gerilimsiz durumda çalışmak
Montaj yeri
Hareketin en iyi şekilde algılanmasını hareket
dedektörüne çapraz yönden yaklaşılması sağlar.
Bu nedenle hareket dedektörü daima cepheden
yaklaşılmayacak bir şekilde takılmalıdır.
Kapı lambası duvara montaj için uygundur.
Kurulum
Lambay , şekil A’ dan E’ ye kadar gösterildiği
şekilde tak n. Kablo beslemesini temizlerken
şekil F’ ye dikkat edin. D ş köşe ya da iç köşe
montaj bir köşe yuvas (aksesuar) ile mümkündür
(şekil G).
Bağlant y kolaylaşt rmak için ask y (şekil D1)
kullanabilirsiniz. Şebeke bağlant kablosunu, devre
şemas na (şekil D2) göre bağlay n.
PE + N + L üzerinden ek kullan c lar
bağlayabilirsiniz.
Test şekli / Yürüme testi
Her defasında voltaj verildiğinde test şekli
başlar. Dışta bulunan her iki SENS regülatörünü
12 metreye ve TIME regülatörünü minimum
durumuna getirin (şekil G, H, L). Şayet hareketli
alarm cihazı ayrı bir şalter üzerinden bağlandıysa
bu şalteri çalıştırın. Sürekli test 30 saniye sonra
kendiliğinden başlar. Bu süre içinde bağlantısı
yapılan tüketim malzemesi devamlı olarak elektrik
devresinde kalır. Tüketim malzemesi devre dışı
kaldığında yürüme testi başlar. Tüketim malzemesi
çevredeki hava aydınlığına bağlı olmaksızın her
harekette takriben 9 saniye devreye girer. Bu
süre her hareket esnasında baştan başlar. Artık
hareket algılanmadığında yürüme testi otomatik
olarak takriben 1 dakika sonra sona erer. Detektör
otomatik olarak denetlemeye = otomatik işletmeye
geçer.
Bu test şekli arzu etti
olarak ayarlamanıza yardımcı olur. Hareketli alârm
cihazı yatay olarak ayarlanabilir (şekil G). Etki
sahası dışta bulunan her iki (SENS) regülatörü
ile sınırlandırılmıştır. Her regülatör 90°’lik bir açıyı
kapatır (şekil H). Algılama açısı monte edilebilen
ve kesilebilen bir siperlikle sınırlandırılabilir(şekil I). Test şeklinin sona ermesinden sonra diğer
ayarları yapabilirsiniz.
Ayarlar (şekil L)
SENS Algılama etki sahası ayarı takriben
3 m – 12 m. Her regülatör 90°’lik bir sahayı
kapatır.
LUX Takriben 5 – 1000 lüks alacakaranlık şalteri.
TIME Takriben 5 saniye – 12 dakika arasındaki
devre süresi için zaman ayarı.
DUSK TIME (Elektrik devresine sokmak için
bundan sonraki bölüme bakınız).
Takriben 1-8 saat devamlıışık / dinlenme şekli için
zaman ayarı.
Devamlı ışık / dinlenme şekli - Şartlar
Cihaz şalter ile çalışır, elektrik devresindedir (şalter
çalışır) ve otomatik olarak işletmeye geçer.
Devamlı ışık şekli
Şalterin 2 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI
ile “devamlı ışık şekli” aktif hale getirilir. Hareketli
alârm cihazı, harekete bağlı olmaksızın ayarlanan
alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile bir
kez devreye girer. Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Sürenin
bitiminden sonra otomatik işletmeye dönüş olur.
Dinlenme şekli
Şalterin 3 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI
ile “dinlenme şekli” aktif hale getirilir. Hareketli
alârm cihazı harekete bağlı olmaksızın ayarlanacak
alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile her
gün devreye girer. Elektrik devre süresini “DUSK
TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz.
Otomatik olarak işletmeye geri dönüş, şalteri elle
bir kez kısa KAPAMA ve AÇMA suretiyle sağlanır.
Her iki durum için geçerli olan şudur:
Ayarlanan zamana bağlı olmaksızın, ayarlanan
alacakaranlık değerinin üzerine çıkıldığında,
yani hava aydınlandığında hareketli alârm cihazı
ğiniz algılama sahasını bireysel
otamatik olarak devre dışı kalır. Şalter 1 kez KAPANDIĞINDA ve AÇILDIĞINDA “devamlı ışık”
veya “dinlenme şekli” ortadan kalkar ve hareketli
alârm cihazı tekrar otomatik olarak işletmeye geçer.
Ürün teslimatı esnasında küçük bir etiket mevcuttur,
bu etiket size bütün fonksiyonları hatırlatacaktır.
Kapsama Alan (şekil M)
Sensör modülü, yatay olarak +/- 45 ° ayarlanabilir.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile
birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar
eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden
çıkartılmasından yasal olarak sorumludur.
Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel
yönetiminden alabilirsiniz.
Arıza analizi - Pratik öneriler
ArızaSebepÇözüm
Hareket detektörü çok
geç çalışıyor
Maksimum algılama
mesafesine ulaşılamıyor
Lamba sürekli yanıyor
veya istenmeyen
durumlarda yanıyor
Taşıtlara tepki vermeme• Taşıt yeterince ısınmamıştır
• Algılama alanı ayarı
• Cepheden hareket
• Hareket detektörü çok alçak bir
konuma monte edilmiş
• Çevre ile ısı kaynağı arasındaki
s ıcaklık farkı çok düşük
• Sürekli ısı hareketi:
Algılama alanında
algılanmaması gereken alanlar
(kaldırım, cadde, ağaçlar vs.)
var.
F ırtına, yağmur veya vantilatör
gibi sebeplerle beklenmeyen ısı
kaynağı değ
Doğrudan/dolaylı güneş ışığı
etkisi.
• Motor bölgesi güçlü şekilde
izole edilmiştir
işiklikleri.
• Detektörü çevirmek
suretiyle algılama sahası
sağlanır
• Daha yukarı monte edin
• SENS regülatörünü
12 metreye getirin
Teknik veriler
Şebeke bağlantısı230 V ~, 50 Hz
Algılama alanı180° önde, 360° aşağıya doğru
Algılama mesafesi yakl. 3 - 12 m, kademesiz ayarlanabilir
Zaman ayarıyakl. 5 sn - 12 dk, kademesiz ayarlanabilir
Karanlık sensörü yakl. 5 - 1000 Lux, kademesiz ayarlanabilir
Lamba gücü maks. 100 W filamanlı/halojen lamba E27
maks. 23 W enerji tasarrufl u lambalar/E27 LEDle
Ek güç kapasitesi maks. 500 W filamanlı/halojen lamba
maks. 200 W enerji tasarrufl u lambalar LEDle
Güç tüketimi yaklaşık 0,6 W
Koruma biçimi IP 44
Koruma sınıfı I
Önerilen montaj yüksekliği 1,8 m
μ = Bağlantı açıklığı mesafesi < 1,2 mm
Önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklikler yapılabilir.
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
saklayın! Bu cihazı satın alarak, yüksek kaliteli
bir GEV ürününü tercih etmiş oldunuz. Ürünün
sorunsuz bir şekilde çalışabilmesi için lütfen
bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. İleride
tekrar okumak için kılavuzunuzu dikkatlice
saklayın.
Принцип роботи
Датчик руху діє за принципом пасивної
технологіїінфрачервоного випромінювання. За
допомогою пасивного інфрачервоного сенсора
датчик руху в межах свого кута охоплення
фіксує джерела тепла, що рухаються, й
автоматично вмикає освітлення. Якщо джерела
тепла нерухомі, світильник не вмикається.
Сутінковий вимикач, що налаштовується,
забезпечує спрацьовування датчика руху на
вибір під час настання дня та ночі або лише
під час настання сутінок. Тривалість вмикання
освітлення налаштовується за допомогою
вбудованого таймера й регулюється в діапазоні
прибл. від 5 сек. до 12хв.
Дальність дії можна налаштувати за допомогою
регулятора.
Вказівки з техніки безпеки
Монтаж приладу повинен
виконуватися лише спеціалістом з
урахуванням загальноприйнятих
встановлення.
Дозволяється виконувати роботи лише
за умови, що пристрій відключено від
електромережі. Для цього обов’язково
вимкніть запобіжник електричного ланцюга.
Переконайтеся в тому, що кабель живлення
відключено від електромережі.
Гарантійні претензії втрачають свою силу
у випадку несправності, що виникла через
недотримання цієї інструкції з експлуатації.
Фірма не несе відповідальності за непрямі
збитки.
Фірма також знімає з себе відповідальність за
матеріальні збитки або тілесні ушкодження, що
виникли через неналежне використання або
недотримання вказівок із техніки безпеки. У
таких випадках будь-які вимоги щодо виконання
гарантійних зобов’язань не приймаються.
Ураховуючи питання безпеки, а також із
метою забезпечення придатності приладу
до експлуатації забороняється самовільне
переобладнання та/або модифікація побутового
світильника.
державних приписань щодо
Місце встановлення
Рух найкраще фіксується, якщо об’єкт рухається
перпендикулярно до випромінювання датчика.
Тому необхідно завжди встановлювати датчик
таким чином, щоб джерело тепла рухалось не в
напрямку датчика.
Побутовий світильник придатний для настінного
монтажу.
Встановлення
Встановіть ліхтар відповідно до рис. А - Е.
Підведення електричного струму зображено на
рис. F. З авдяки спеціальному цоколю
(входить до комплекту поставки) ліхтар може
бути встановлено як на зовнішньому, так і у
внутрішньому куті(рис. G).
Підключаючи пристрій, користуйтеся підвіскою
(рис. D1). Підключення до електромережі
зображено на рис. D2.
На PE + N + L
користувача.
можна підключити додаткового
Модус випробування / тест руху
Щоразу при накладанні напруги починається
модус випробування. Відрегулюйте обидва
зовнішні регулятори SENS на відстань 12 м,
а регулятор TIME установіть у мінімальне
положення (рис. H, I, L). Якщо датчик руху
підключений через окремий вмикач/вимикач, то
увімкніть його. Починається самовипробування
тривалістю 30 секунд. Протягом цього часу
приєднаний споживач є постійно увімкнутим.
Після того, як він вимкнеться, починається
тест руху. При наявності руху споживач
тепер щоразу вмикається прибл. на 9 секунд
незалежно від яскравості навколишнього
середовища.
Щоразу при наявності руху цей час
відраховується спочатку. Тест руху закінчується
автоматично прибл. через 1 хвилину після того,
як не буде виявлено жодного руху, сенсор
перемикається автоматично у контрольний =
автоматичний режим.
Цей модус випробування допомагає вам
індивідуально в
виявлення руху. Датчик руху регулюється
горизонтально. (рис. G). Дальність дії
можна обмежити через обидва зовнішні
регулятори (SENS). Кожний регулятор
покриває площу під кутом 90° (рис. H).
Кут виявлення руху можна обмежити за
допомогою насаджуваної, пристосовуваної
бленди (рис. I). Після закінчення модусу
випробування можна приступати до іншого
регулювання.
ідрегулювати бажаний діапазон
Регулювання (рис. L)
SENS Регулювання дальності виявлення
руху на відстань прибл. 3 м – 12 м. Кожний
регулятор покриває площу під кутом 90°.
LUX Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс
TIME Регулювання часу для тривалості
увімкнення прибл. 5 сек. - 12 хвил.
DUSK TIME (Вмикання дивись наступний
розділ) Регулювання часу для модусу
тривалості світіння / відпусткового модусу
прибл. 1 - 8 год.
Прилад застосовується через вмикач/вимикач,
є увімкнутим (вмикач увімкнутий) і знаходиться в автоматичному режимі.
Модус тривалості світіння
„Модус тривалості світіння” активується
через 2 x разове коротке ВИМИКАННЯ /ВМИКАННЯ перемикача. Датчик руху
вмикається одноразово після досягнення
нижнього заданого значення сутінків,
незалежно від наявності руху. Тривалість
увімкнутого стану вибирається на регуляторі „DUSK-TIME“. Повернення до автоматичного
режиму після закінчення цього часу.
Відпустковий модус
„Відпустковий модус” активується через 3 x
разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ
перемикача. Датчик руху вмикається щоденно
після досягнення нижнього заданого значення
сутінків, незалежно від наявності руху.
Тривалість увімкнутого стану вибирається
на регуляторі „DUSK-TIME“. Повернення
до автоматичногорежиму можливе після
мануального 1 x разового короткого
ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ.
Дійсно для обох станів:
Якщо задане значення сутінків буде
перевершеним, тобто ящо зовні засвітає, то
незалежно від установленого часу датчик
руху відразу вимикається. Після 1 x разового короткого ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ
відміняється „Модус тривалості світіння” або
„Відпустковий модус”, і датчик руху знову
знаходиться у нормальному автоматичному
режимі.
У комплекті поставки знаходиться невеличка
наклейка, що нагадує вам про функції.
Діапазон дії (рис. M)
Положення сенсора може налаштовуватися на
+/- 45 ° по горизонталі.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile
birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar
eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden
çıkartılmasından yasal olarak sorumludur.
Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel
yönetiminden alabilirsiniz.
Аналіз помилок – практичні поради
НесправністьПричинаСпосіб усунення
Датчик руху вмикається
із запізненням
Не досягається
максимальна дальність
дії
Лампа світиться постійно
або небажане вмикання
світильника
Немає реакції на
транспортні засоби
• Налаштування кута охоплення
• Фронтальний рух
• Датчик руху встановлено занизько
• Замала різниця температур
навколишнього середовища та
джерела тепла
• Постійний тепловий рух.
У кут охоплення потрапляють
д ілянки, які не повинні
охоплюватись, наприклад
тротуар, вулиця, дерева тощо.
Неочікувана зміна джерел
тепла внаслідок урагану, дощу
або дії вентиляторів.
Прямий/непрямий вплив
сонячних променів.
• Транспортний засіб не прогріто
• Відділення двигуна добреізольовано
• Відрегулювати діапазо Ωнвиявлення руху
поворотом сенсора
• Прикріпити вище
• Регулятор SENS на 12 м
Технічні характеристики
Живлення від мережі230 В ~, 50 Гц
Кут охоплення 180° фронтально, 360° вниз
Дальність діїприбл. 3 до 12 м, плавне налаштування
Налаштування часу прибл. від 5 сек. до 12 хв., плавне налаштування
Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 лк, плавне налаштування
Потужність лампи макс. 100Вт для ламп накалювання та галогенних ламп E27
макс. 23Вт для енергозберігаючих і світлодіодних ламп E27
Споживча потужність макс. 500Вт для ламп накалювання та галогенних ламп
макс. 200Вт для енергозберігаючих і світлодіодних ламп
Споживча потужність близько 0,6 Вт
Ступінь захисту IP 44
Клас захисту I
Рекомендована висота монтажу 1,8 м
μ = розмір зазору між контактами < 1,2 мм
Внесення технічних та оптичних змін виконується без попередження.
Kérem, fi gyelmesen olvassa el és őrizze meg!
Ezen árucikk megvásárlásával egy magas
minőségű GEV termék mellett döntött. Kérem,
fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást
a kifogástalan működés biztosításához.
Gondosan őrizze meg ezt az utasítást, hogy azt
később is tanulmányozhassa.
Munkamódszer
A mozgásérzékelő a passzív infravörös-technika
alapelve szerint működik. A mozgásérzékelő
egy PIR érzékelő segítségével fogja fel a
hatótávolságába tartozó mozgó hőforrásokat
és automatikusan bekapcsolja a házvilágítást.
Nyugvó hőforrások nem kapcsolják be a
házvilágítást.
A beállítható alkonyati kapcsoló felel azért,
hogy a mozgásérzékelő nappal és éjszaka vagy
csak sötétben működjön. A beépített időzítőnek
köszönhetően a ház-világítás bekapcsolási ideje
5 mp., és kb. 12 perc között változtatható.
Szabályozó segítségével állíthatja be a
hatótávolságot.
Biztonsági előírások
Csak szakember helyezheti üzembe, a
helyi szerelési előírások betartásával.
Csak feszültségmentes állapotban
le kell kapcsolni a hálózati áramkört.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vezeték
feszültségmentes legyen!
Olyan károsodás esetén, amelyet ezen használati
utasítás be nem tartása okozott, a garanciaigény
nem alkalmazható! Az okozott károkért nem
vállalunk felelősséget!
Tárgyi vagy személyi sérülés esetén, amelyek
a nem megfelelő kezelés vagy a biztonsági
előírások be nem tartása miatt keletkeznek, nem
vállalunk garanciát. Ezekben az esetekben minden
garanciaigénytől elesik.
Biztonsági és jóváhagyási okokból a saját kezűleg
végzett átépítés és/vagy a házvilágító lámpa
módosítása nem megengedett.
szabad szerelni, amihez mindenképpen
Felszerelés helye
A legbiztosabb mozgásérzékelés akkor érhető el,
ha a mozgásérzékelővel keresztben helyezkedik
el. Ezért a mozgásérzékelőt úgy helyezze el, hogy
ne közvetlenül afelé mozogjon.
A házvilágító lámpa falra szerelhető.
Beépítés
Szerelje fel a lámpatestet úgy, ahogyan az A – E
ábrák mutatják. Vakolaton kívül vezetett
vezetékeknél az F ábra tartalmát kövesse. A
(tartozék) sarokalj segítségével a mozgásérzékelot
a házfalak külso ill. belso sarkain is fel lehet
szerelni (G ábra).
A csatlakoztatást a függeszto (D1 ábra)
használatával meg lehet könnyíteni. A hálózati
csatlakozóvezetéket a (D2 ábra) kapcsolási rajza
alapján kösse be.
A PE + N + L révén egy további fogyasztó is
csatlakoztatható.
Próba üzemmód / mûködtetéspróba
A készülék feszültség alá helyezésekor próba
üzemmód kezdõdik. Állítsa a két külsõ SENS
szabályozót 12 m-re és a TIME szabályozót
minimumra (G, H, L ábra). Amennyiben a
mozgásjelzõ külön kapcsolóval csatlakozik,
kapcsolja be a kapcsolót. 30 másodperces önteszt
kezdõdik. Ezalatt a csatlakoztatott fogyasztó
folyamatosan be van kapcsolva. Amikor kikapcsol
a fogyasztó, elkezdõdik a mûködtetéspróba.
Ennek során a fogyasztó minden egyes mozgáskor
kb. 9 másodpercre felkapcsol a környezeti fénytõl
függetlenül.
Ez az idõ minden mozgásnál elõlrõl kezdõdik. A
mûködtetéspróba kb. 1 perc után önmagától véget
ér, ha a készülék nem érzékel további mozgást,
az érzékelõ önmûködõen a fi gyelõ üzemre
(=automata üzemre) kapcsol át. A próba üzemmód
segít beállítani a kívánt egyéni érzékelési területet.
A mozgásérzékelõ vízszintesen átállítható
(G ábra). A hatótávolságot a két darab külsõ
(SENS) szabályozóval korlátozni lehet. Mindegyik
szabályozó 90°-os területet fed le (H ábra). Az
érzékelési szöget korlátozni lehet a ráhúzható,
levágható takarólappal (I ábra). A próba üzemmód
lefolyása után a többi értéket is be lehet állítani.
Beállítások (L ábra)
SENS Az érzékelés kb. 3 – 12 m-es
hatótávolságának beállítása. Mindegyik
szabályozó 90°-os területet fed le.
LUX Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux
TIME A kb. 5 mp – 12 perc nagyságú
bekapcsolási idõtartam idejének beállítása.
DUSK TIME (A bekapcsolást lásd a következõ
fejezetben) Az idõ beállítása folyamatos
világításhoz / nyaralási üzemmódhoz
kb. 1 – 8 óra között.
Folyamatos világítási-/ nyaralási mód Elõfeltétel
A készülék kapcsolóval üzemeltethetõ, be van
kapcsolva (kapcsoló Be) és automata üzemben
dolgozik.
Folyamatos világítási mód
A „Folyamatos világítási módot“ a kapcsoló 2 x
rövid KI- / BE kapcsolásával lehet mûködésbe
hozni. Amint a fény az alkonyra beállított érték
alá csökken, egyszer bekapcsol a mozgásjelzõ,
függetlenül a mozgástól. A bekapcsolási idõ
tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet
megválasztani. Az idõ letelte után visszaáll
automata üzembe.
Nyaralási mód
A „nyaralási mód“ a kapcsoló 3 x rövid KI- /
BE kapcsolásával hozható mûködésbe. Amint
a fény az alkonyra beállított érték alá csökken,
naponta bekapcsol a mozgásjelző, függetlenül a
mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Automata
üzembe 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet
visszatérni.
Mindkét állapotra érvényes:
A beállított idõtõl függetlenül a mozgásjelző azonnal
kikapcsol, amint a fény az alkonyra beállított érték
fölé emelkedik, azaz, amikor kivilágosodik. A
„folyamatos világítás“ vagy „nyaralási mód“ üzemet
1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet megszüntetni
és ekkor a mozgájelzõ ismét a normál automata
üzemben üzemel.
A szállítmányban van egy kis öntapadós matrica,
amely a készülék mûködéseire emlékeztet.
Befogási terület (M ábra)
Az érzékelo modult vízszintesen jobbra és balra
45 °-al lehet állítani.
Újrahasznosításra vonatkozó
fi gyelmeztetések
A készüléket nem szabad válogatatlan
háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani. A
régi készülékek tulajdonosait törvény kötelezi
készülékük szakszerű ártalmatlanítására.
Ezzel kapcsolatban a városi- illetve a községi
polgármesteri hivatalokban kaphat tájékoztatást.
Hibaelhárítás - praktikus ötletek
HibaOkMegoldás
A mozgásjelző túl későn
kapcsol be
A maximális
lefedettséget nem éri el
A lámpa állandóan világít,
vagy nem kívánt módon
kapcsol be
A járművekre nem reagál• A jármű alacsony hőmérsékletű
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V ~, 50 Hz
Érzékelési terület 180° frontálisan, 360° lefelé
Lefedettség kb. 3 -12 m, tetszőlegesen állítható
Időbeállítás kb. 5 mp. - 12 perc, tetszőlegesen állítható
Fényerőszabályozós kapcsoló kb. 5 - 1000 Lux, tetszőlegesen állítható
Lámpa teljesítménye max. 100 W izzó-/halogén-lámpa E27
max. 23 W energia-takarékos lámpa/LED E27
Kiegészítő kapcsolási teljesítmény max. 500 W izzó-/halogén-lámpa
max. 200 W energia-takarékos lámpa/LED
Fogyasztás kb. 0,6 W
Védelmi fokozat IP 44
Védettség I
Javasolt rögzítési magasság 1,8 m
μ = érintkező-nyílások távolsága < 1,2 mm
Bejelentés nélküli technikai és optikai változásokra a jogot fenntartjuk.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Németország
Postfach 730 308
30552 Hannover
Németország
• Az érzékelési terület beállítása
• Frontális mozgás
• A mozgásérzékelő túl
alacsonyan van
• A hőmérséklet különbség a
környezet és a hőforrás között
túl alacsony
• Állandó hőmozgás:
Az érzékelési területbe olyan
dolgok esnek, amelyeket nem
érzékel, mint pl. járdák, utcák,
fák, stb.
A hőforrások nem várt változása
vihar, eső vagy szellőzés
következtében.
A közvetlen/közvetett napfény
beesés befolyásolása