GEV 002289, 002296 User Manual [ml]

31.5.2012
1.6.2012
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a, 30559 Hannover
Rehkamp 13, 30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Typ: LLE # 002289
Typ: LLE # 002296
B
H IG
A
2
1
D
1
3
D
2
C
J K
L M
EF
max. 12 m min. 3 m
3 m12 m3 m 12 m
2
G
3
1
Hausleuchte mit Bewegungsmelder LLE
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges GEV Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu können.
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in seinem Erfassungsbereich sich bewegende Wärmequellen wahr und schaltet die Hausleuchte automatisch ein. Ruhende Wärmequellen schalten die Hausleuchte nicht ein. Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem eingebauten Timer wird die Einschaltdauer der Hausleuchte im Bereich von ca. 5 Sek. bis ca. 12 Min. eingestellt. Die Reichweite kann mittels Regler eingestellt werden.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann, unter Berücksichtigung der landesüblichen Installations-
Es darf nur im spannungsfreien Zustand gearbeitet werden, dazu unbedingt die Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder verändern der Hausleuchte nicht gestattet.
vorschriften ausgeführt werden.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt, wenn man sich quer zum Bewegungsmelder bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder immer so aufgestellt werden, dass man sich nicht direkt auf ihn zu bewegt. Die Hausleuchte ist zur Wandmontage geeignet.
Installation
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abbildung A bis E. Bei Aufputz-Leitungszuführung beachten Sie Abbildung F. Außeneck- bzw. Inneneckmontage
mittels Ecksockel (Zubehör) möglich (Abb. G). Um das Anschließen zu erleichtern können Sie die Aufhängung (Abb. D1) benutzen.
Die Netzanschlußleitung gemäß Schaltbild (Abb. D2) verdrahten. Über PE + N + L Verbraucher anschließen.
können Sie einen zusätzlichen
Test-Modus/Gehtest
Stellen Sie die beiden äußeren Regler SENS auf 12 m. und den Regler TIME auf Minimum (Abb. G, H, L). Falls der Bewegungsmelder über einen separaten Schalter angeschlossen ist, schalten Sie ihn ein. Es beginnt ein 30 Sekunden andauernder Selbsttest. In dieser Zeit ist der angeschlossene Verbraucher dauernd eingeschaltet. Wenn sich der Verbraucher ausschaltet, beginnt der Gehtest. Der Verbraucher schaltet sich jetzt unabhängig von der Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für ca. 9 Sekunde an. Diese Zeit beginnt bei jeder Bewegung von vorne. Der Gehtest endet automatisch ca. 1 Minute nachdem keine Bewegung mehr erkannt wurde, der Sensorschaltet automatisch in den Überwachungsbetrieb = Automatikbetrieb. Dieser Test-Modus hilft Ihnen, den gewünschten Erfassungsbereich individuell einzustellen. Der Bewegungsmelder lässt sich horizontal verstellen (Abb. G). Die Reichweite lässt sich durch die beiden jeweils äußeren Regler SENS begrenzen. Jeder Regler deckt einen Winkel von 90° ab (Abb. H). Der Erfassungswinkel lässt sich durch eine aufsteckbare, zuschneidbare Blende begrenzen (Abb. I). Nach Ablauf des Testmodus können Sie die weiteren Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. L)
SENS Einstellung der Erfassungsreichweite ca.
3 m - 12 m. Jeder Regler deckt einen Bereich von 90° ab.
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer
ca. 5 Sek. - 12 Min. DUSK TIME (Einschalten siehe nächstes Kapitel) Zeiteinstellung für Dauerlicht-/Urlaubs-Modus ca. 1 - 8 Std.
Dauerlicht-/Urlaubs-Modus Voraussetzung: Der Bewegungsmelder wird
über einen Schalter betrieben, ist eingeschaltet (Schalter an) und im Automatikbetrieb.
Dauerlicht-Modus: Durch 2 x kurzes AUS-/ EIN-Schalten des Schalters wird der „Dauerlicht-
Modus” aktiviert. Der Bewegungsmelder schaltet einmalig nach Unterschreiten des eingestellten Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK TIME“ wählbar. Nach Ablauf der Zeit erfolgt Rückkehr in den Automatikbetrieb.
Urlaubs-Modus: Durch 3 x kurzes AUS-/EIN­Schalten des Schalters wird der „Urlaubsmodus”
aktiviert. Der Bewegungs- melder schaltet täglich nach Unterschreiten des eingestellten Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK TIME“ wählbar.
2
Rückkehr in den Automatikbetrieb erfolgt durch manuelles 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten.
Für beide Zustände gilt: Unabhängig von der eingestellten Zeit schaltet der Bewegungsmelder sofort aus, wenn der eingestellte Dämmerungswert überschritten wird, d. h. wenn es hell wird. Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten wird der „Dauerlicht-” oder „Urlaubs-Modus” aufgehoben und der Bewegungsmelder befi ndet sich wieder im normalen Automatikbetrieb. Im Lieferumfang befi ndet sich ein kleiner Aufkleber, der Sie an die Funktionen erinnert.
Erfassungsbereich (Abb. M)
Das Sensor Modul lässt sich Horizontal um +/-45 ° verstellen.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet,
dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Fehleranalyse – Praktische Tipps
Störung Ursache Abhilfe
Bewegungsmelder schaltet zu spät
Maximale Reichweite wird nicht erreicht
Lampen leuchten ständig oder unerwünschtes Schalten der Leuchte
Keine Reaktion bei Fahrzeugen
• Einstellung Erfassung
• Bewegung frontal
• Bewegungsmelder zu niedrig angebracht
• Temperaturdi erenz von Umgebung zur Wärmequelle ist zu gering
• Ständige Wärmebewegung: In den Erfassungsbereich fallen Bereiche, die nicht erfasst werden sollen, wie z. B. Gehwege, Straßen, Bäume u.s.w. Unerwartete Veränderung von Wärmequellen durch Sturm, Regen oder Ventilatoren. Beeinfl ussung durch Sonnen- einstrahlung direkt/indirekt.
• Fahrzeug nicht warmgelaufen
• Motor ist stark isoliert
• Erfassungsbereich durch drehen des Sensors einstellen
• Höher montieren
• Regler SENS auf 12 m
Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz Erfassungsbereich 180° frontal, 360° nach unten Reichweite ca. 3 - 12 m, stufenlos einstellbar Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 12 Min., stufenlos einstellbar Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux, stufenlos einstellbar Lampenleistung max. 100 W, E27 Glüh-/Halogenlampen max. 23 W Energiesparlampen/LEDs E27 Zusätzliche Schaltleistung max. 500 W Glüh-/Halogenlampen max. 200 W Energiesparlampen/LEDs Leistungsaufnahme ca. 0,6 W Schutzart IP 44 Schutzklasse I Empfohlene Montagehöhe 1,8 m
μ = Kontaktö nungsweite < 1,2 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Deutschland
Postfach 730 308 30552 Hannover Deutschland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
House light with motion detector LLE
Please read these instructions carefully and keep for future reference. By purchasing this item, you have chosen a high-quality GEV product. Please read these operating instructions carefully to ensure correct operation. Keep these instructions in a safe place so that you can refer back to them if necessary.
Operation
The motion detector uses passive infrared technology (PIR). If the motion detector’s PIR sensor detects a moving heat source in its detection range, it automatically switches the house light on. Static heat sources do not switch the house light on. The adjustable twilight switch can be set to ensure that the motion detector will operate either during the day and night or only when dark. Using the in­built timer, the house light switch-on duration can be set to between approx. 5 seconds and approx. 12 min. The range can be set using the controller.
Safety instructions
This device may only be installed by a technician in accordance with the applicable regulations.
circuit protection must be switched o during the entire installation process.
Please check that the connection cable is disconnected!
Under no circumstances does the warranty cover damage resulting from failure to observe these instructions. Nor do we accept liability for any indirect damage. Similarly, we can accept no liability for any material damage or bodily injury caused by mishandling or failure to observe the safety instructions. In these cases, no warranty claim may be made. In addition, for safety and compliance reasons, you are not authorised to dismantle and/or alter the house light in any way.
The electrical power supply and the
Installation position
Motion detection is maximised by moving at an angle to the motion detector. Therefore, the motion detector should be installed in a position that ensures that objects/people do not move directly towards the device. The house light is suitable for wall mounting.
Installing
Install the lights as depicted in Figures A to E. In the case of surface mounted cabling, note Fig. F. Can be installed on an internal or external corner by means of the corner bracket (accessory) (Fig. G). To facilitate wiring, make use of the suspension (Fig. D1). Connect to the mains power supply according to the circuit diagram (Fig. D2). An additional consumer unit can be connected via PE + N + L.
Test mode / Motion test
Test mode starts up whenever power is applied. Set the external SENS and TIME controls to 12 m and ‘Minimum’respectively (Figs. G, H, L). If the motion detector is connected via a separate switch, switch it on. A self-test lasting 30 seconds now begins. The attached consumer unit is on throughout this time. When the unit goes out, the motion test begins. Whenever there is movement, the unit will now switch on for c. 9 seconds, regardless of how bright it is in the surrounding area. The time begins when there is any movement from the front. The motion test ends automatically c. 1 minute after no more movement is detected, and the sensor switches automatically to monitoring mode, i.e. automatic operation. The test mode helps you to set the desired fi eld of detection for your individual requirements. The motion detector can be horizontally adjusted (Fig. G). The range can be limited using the two external controls (SENS). Each control covers an angle of 90° (Fig. H). The angle of detection can be limited using an attachable screen, which can be cut to size (Fig. I). After the test mode has been run, you can make the other settings.
Settings (Figs. L)
SENS Detection range setting, c. 3 – 12 m.
Each control covers an area of 90°.
LUX Twilight switch, c. 5 - 1000 Lux TIME Sets how long the light stays on, c. 5 secs.
- 12 mins. DUSK TIME (to switch on see next section) Time setting for permanent light / holiday mode, c. 1 - 8 hours
Permanent / holiday mode Note: To work, appliance must be operated via
a switch, be on (switch is on) and in automatic mode.
Permanent light mode You activate ‘Permanent light mode’ by quickly turning the switch o and on twice.
The motion detector switches on and stays on when dusk falls and the preset darkness level is reached, regardless of any movement. The length of time to stay on can be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster. After this time, automatic mode resumes.
Holiday mode: You activate ‘Holiday mode’ by quickly turning the switch o and on three times. The motion
detector switches on each day when dusk falls and the preset darkness level is reached, regardless of any movement. The length of time to stay on can be selected using the ‘DUSK TIME’ adjuster. Automatic mode is resumed by manually
switching quickly o and on once. Note for both modes:
Regardless of the preset time, the motion detector switches o as soon as the preset dusk level is exceeded, i.e. when it gets light. ‘Permanent light’ or ‘Holiday mode’ can be cancelled by switching quickly o and on once. The motion detector
then returns to normal, automatic operation. The product is supplied with a small sticker to remind you how everything works.
Detection range (Fig. M)
The sensor module can be horizontally adjusted in the range +/- 45 °.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with unsorted household waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this device correctly. Contact your local town
council for further information.
Troubleshooting – practical advice
Fault Cause Solution
Motion detector comes on too late
Maximum range is not reached
Light stays on continually or switches on for no reason
No reaction to vehicles • Vehicle not warmed up
• Field of detection incorrectly set
• Head-on movement
• Motion detector mounted too low
• Di erence between ambient temperature and heat sources is too low
• Constant movement of heat sources: the fi eld of detection covers areas that do not require monitoring, such as pathways, roads and trees. Unexpected change in heat sources due to wind, rain or fans. Infl uence of direct/indirect sunlight
• Engine area highly insulated
• Adjust detection area by area by turning the sensor
• Install higher
• Set SENS control to 12 m
Technical information
Mains connection 230 V ~, 50 Hz Field of detection 180° to the front, 360° below Range approx. 3 to 12 m, depending on installation height Time setting freely adjustable from approx. 5 secs. to 12 mins Twilight switches freely adjustable from c. 5 to 1,000 Lux Light power max. 100 W incandescent/halogen lamps E27 max. 23 W/energy saving lamps/LEDs E27 Additional switching capacity max. 500 W incandescent lamps/halogen lamps max. 200 W fl uorescent lamps/LEDs Power consumption approx. 0,6 W Protection type IP 44 Protection class I Recommended installation height 1.8 m
μ = contact gap < 1.2 mm
Technical and design features may be subject to change.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Germany
Postfach 730 308 30552 Hannover Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
54
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F
GB
H
Luminaire d‘extérieur avec détecteur de mouvement LLE
Veuillez lire soigneusement cette notice et la conserver. En achetant cet article, vous avez choisi un produit GEV de qualité supérieure. Pour l’utiliser dans les meilleures conditions, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez soigneusement ce document en vue d’une éventuelle consultation future.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement utilise la technologie infrarouge passive. Le projecteur s’allume dès que le capteur infrarouge passif du détecteur de mouvement perçoit une source de chaleur en mouvement dans sa zone de détection. Les sources de chaleur immobiles, en revanche, n’ont aucun e et sur le luminaire extérieur. L’interrupteur crépusculaire réglable permet d’activer ou de désactiver automatiquement le détecteur de mouvement en fonction d’un seuil de luminosité prédéfi ni. Le programmateur intégré permet de régler la durée d’allumage de l’éclairage d’extérieur de 5 s à 12 min. La portée peut être déterminée au moyen d’un régulateur.
Consignes de sécurité
L’installation de ce produit doit impérativement être e ectuée par un spécialiste et conformément aux
L’alimentation électrique doit obligatoirement être coupée (fusible secteur déconnecté) pendant toute la durée de l’installation.
Le câble d’alimentation ne doit être soumis à aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un non-respect de la présente notice. Nous déclinons par ailleurs toute responsabilité quant aux éventuels dommages indirects. De même, nous ne pourrons être tenus pour responsables des éventuels dommages matériels ou blessures corporelles résultant de manipulations inappropriées ou du non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas de fi gure, tout recours en garantie sera exclu. En outre, pour des raisons de sécurité et de conformité, tout démontage et toute modifi cation de l’éclairage d’extérieur sont interdits.
prescriptions en vigueur.
Lieu de montage et positionnement
La détection de mouvement est optimale lorsque le sens des déplacements est perpendiculaire au détecteur. Il est donc important que le détecteur soit fi xé de sorte que les déplacements ne se fassent pas directement face à lui. L’éclairage d’extérieur est conçu pour le montage mural.
Installation
Fixez l’applique extérieure conformément aux fi gures A à E. Si le câble d’alimentation est apparent, observez la fi gure F. Un montage sur coin extérieur ou intérieur est possible grâce au support de coin (accessoire, voir fi gure G). Afi n de faciliter le raccordement, vous pouvez
utiliser la suspension (fi g. D1). Procédez au raccordement conformément au schéma de connexion (fi g. D2). Vous pouvez brancher un consommateur supplémentaire via PE + N + L.
Mode de test / test de mouvement
Chaque fois que la tension est mise en marche le mode de test est enclenché. Positionner les deux réglages externes SENS sur 12 m et le réglage TIME sur minimum (fi g. G, H, L). Si le détecteur de mouvement est raccordé par l‘intermédiaire d‘un interrupteur séparé, actionner ce dernier. Maintenant débute un test automatique de 30 secondes. Pendant cette durée l‘appareil raccordé est en marche en continu. Quand l‘appareil s‘arrête, le test de mouvement débute. L‘appareil s‘allume maintenant, indépendamment de la lumière environnante, à chaque mouvement pendant environ 9 secondes. Ce délai recommence après chaque déplacement. Le test de mouvement s‘arrête automatiquement après environ 1 minute, quand aucun déplacement n‘est détecté le senseur se commute automatiquement en mode de surveillance = mode automatique. Ce mode de test aide à régler individuellement la zone de détection souhaitée. On peut positionner le détecteur de mouvement à l‘horizontal (fi g. G). La portée peut être réduite à l‘aide des deux réglages externes (SENS). Chaque réglage couvre un angle de 90° (fi g. H). L‘angle de détection peut encore être limité à l‘aide d‘un défl ecteur emboîtable que l‘on peut aussi découper (fi g. I). Après le mode de test, on peut pratiquer les autres réglages.
Réglages (fi g. L)
SENS réglage de la portée de détection environ 3
m à 12 m. Chaque bouton couvre une zone de 90°. LUX interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux TIME réglage du délai de fonctionnement environ 5 s à 12 min. DUSK TIME (mise en marche, voir chapitre suivant) réglage du mode d‘allumage en continu/mode absence environ 1 à 8 heures.
Mode allumage continu/absence Condition : L‘appareil est commandé par un
interrupteur, qui est en marche (interrupteur actionné) et en mode automatique. Mode d‘allumage continu : On met en marche le «mode allumage continu» en actionnant brièvement 2 fois l‘interrupteur ARRET / MARCHE. Le détecteur de mouvement commute une seule fois en marche, quand la lumière ambiante devientplus faible que la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de tout mouvement. La durée de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du réglage «DUSK TIME». Après ce délai l‘appareil retourne en mode automatique. Mode absence (congés) : Le «mode absence» se met en marche en actionnant 3 x brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE. Le détecteur de mouvement commute quotidiennement quand la lumière ambiante devient plus faible que la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de tout mouvement. La durée
de fonctionnement peut être réglée à l‘aide du réglage «DUSK TIME». L‘appareil retourne en mode automatique en actionnant à la main 1 x brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE. Règle pour ces deux états : le détecteur de mouvement commute à l‘arrêt immédiatement, indépendamment de la durée de temps réglée, quand la lumière ambiante est plus intense que la valeur crépusculaire réglée, c-à-d. quand il fait jour. En actionnant 1 x brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE on arrête les modes «Allumage continu» ou «Mode d‘absence» et le détecteur de mouvements se trouve de nouveau en mode automatique normal.
Dans la fourniture se trouve un autocollant qui vous rappelle les fonctions.
Zone de détection (fi g. M)
Le module du capteur peut être réglé à l’horizontale à +/- 45 °.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en e et l’obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous sur les possibilités de recyclage auprès de votre municipalité.
Dysfonctionnements - Conseils pratiques
Problème Causes possibles Solution
Le détecteur de mouvement réagit trop tard
La portée maximale n’est pas atteinte
La lampe reste allumée en permanence ou s’allume de façon intempestive
Aucune réaction lors du passage d’un véhicule
• Réglage incorrect de la zone de détection
• Mouvement frontal
• Détecteur de mouvement installé trop bas
• Écart trop faible entre la température ambiante et la température de la source de chaleur
• Passage constant de sources de chaleur : la zone de détection est trop étendue et intègre des éléments tels qu’un trottoir, une rue, etc. Modifi cation inattendue des sources de chaleur à cause du vent, de la pluie, etc. Interférence liée à un ensoleillement direct/indirect
• Le véhicule n’est pas chaud
• Le compartiment moteur est fortement isolé
• Régler la zone de détection en tournant le senseur
• Montage plus haut
• Bouton SENS sur 12 m
Caractéristiques techniques
Raccordement au réseau 230 V ~, 50 Hz Zone de détection 180° de face, 360° vers le bas Portée environ 3 m à 12 m selon la hauteur de montage Durée d‘activation env. 5 s à 12 min, réglable en continu Interrupteur crépusculaire env. 5 - 1000 lux, réglable en continu Puissance ampoules à incandescence/halogènes E27 de 100W max. ampoules à économie d’énergie/LED E27 de 23W max. Puissance de coupure ampoules à incandescence, halogènes - 500 W max. supplémentaire ampoules fl uorescentes, à économie d‘énergie - 200 W max Consommation env. 0,6 W Type de protection IP 44 Classe de protection I Hauteur de montage recommandée 1,8 m
μ = largeur d’intervalle de coupure < 1,2mm Des modifi cations techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Allemagne
Postfach 730 308 30552 Hannover Allemagne
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
76
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL
F GB
H
Buitenlamp met bewegingsmelder LLE
Zorgvuldig doorlezen en bewaren! Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig GEV-product. Lees de handleiding aandachtig door om een probleemloze werking te garanderen. Bewaar deze handleiding goed om later eventueel te kunnen nalezen.
Werking
De bewegingsmelder werkt volgens het principe van de passieve infraroodtechniek. Via een PIR­sensor neemt de bewegingsmelder binnen zijn detectiebereik bewegende warmtebronnen waar. De bewegingsmelder schakelt de buitenlamp dan automatisch in. Bij stilstaande warmtebronnen gaat de buitenlamp niet aan. Een instelbare schemerschakelaar zorgt ervoor dat de bewegingsmelder naar keuze overdag en ’s nachts werkt, of alleen als het donker is. Met de ingebouwde timer kan de inschakelduur van de buitenlamp worden ingesteld tussen ca. 5 seconden en ca. 12 minuten. Het bereik kan met behulp van regelaars worden ingesteld.
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een vakman uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften.
worden gewerkt. De zekering van de stroomkring moet daarbij altijd uitgeschakeld worden.
Controleer of de aansluitkabel spanningsvrij is!
Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van deze handleiding, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële schade of letselschade die wordt veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie. Om redenen van veiligheid en toelating is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de buitenlamp niet toegestaan.
Er mag alleen in spanningsvrije toestand
Montageplaats
Bewegingen dwars op de bewegingsmelder worden het best gedetecteerd. Daarom moet een bewegingsmelder altijd zo geplaatst worden dat men er niet recht op af loopt. De buitenlamp is geschikt voor wandmontage.
Installatie
Monteer de lamp conform afbeelding A tot E. Voor installatie op de wand van de toevoerleiding zie afbeelding F. Buitenhoek- of binnenhoekmontage mogelijk door middel van hoeksokkel (accessoire) (fi g. G). Om het aansluiten te vergemakkelijken, kunt u de ophanging (fi g. D1) gebruiken. De netaansluitingskabel bedraden conform het draadschema (fi g. D2). Via PE + N + L kunt u een bijkomende verbruiker aansluiten.
Testmodus / bewegingstest
De testmodus begint telkens de spanning wordt aangezet. Zet de beide buitenste regelaars
SENS op 12 m en de regelaar TIME op minimum (fi g. G, H, L). Is de bewegingsmelder via een
afzonderlijke schakelaar aangesloten, zet deze dan aan. Een zelftest begint en is na 30 seconden voorbij. De aangesloten verbruiker brandt nu ononderbroken. De bewegingstest begint zodra de verbruiker uit gaat. De verbruiker gaat nu bij iedere beweging en onafhankelijk van het omgevingslicht ca. 9 seconden aan. Bij iedere beweging start deze tijd opnieuw. De bewegingstest eindigt automatisch ca. 1 minuut na de laatste herkende beweging. De sensor schakelt automatisch naar waakmodus = automatische werking. Deze testmodus helpt u de gewenste detectiezone individueel in te stellen. De bewegingsmelder is horizontaal verstelbaar (fi g. G). De reikwijdte kan met de beide buitenste regelaars (SENS) begrensd worden. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90° (fi g. H). Een opsteekdiafragma, dat op maat kan gesneden worden, helpt de detectiehoek te begrenzen (fi g. I).
Instellingen (fi g. L)
SENS Instelling van het detectiebereik ca. 3 m –
12 m. Iedere regelaar beslaat een hoek van 90°.
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca.
5 sec. - 12 min. DUSK TIME (Activeren zie volgend hoofdstuk) tijdinstelling voor continu licht/vakantiemodus ca. 1 - 8 uur.
Continu licht/vakantiemodus - Voorwaarde
Het toestel functioneert met een schakelaar, staat aan (schakelaar aan) en werkt automatisch.
Modus continu licht
Activeer de modus „continu licht” door de schakelaar 2 x kort UIT/AAN te zetten. De bewegingsmelder gaat na het onderschrijden van de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van een beweging één keer aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Schakelt terug naar automatische werking als de tijd afgelopen is.
Vakantiemodus
Activeer de „vakantiemodus” door de schakelaar 3 x kort UIT/AAN te zetten. De bewegingsmelder gaat na het onderschrijden van de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk van een beweging dagelijks aan. De regelaar „DUSK TIME“ bepaalt de inschakelduur. Handmatig terug naar automatische werking door 1 x kort UIT/AAN
te zetten. Voor beide toestanden geldt:
Wordt de ingestelde schemerwaarde overschreden, d.w.z. wordt het helder, gaat de bewegingsmelder onmiddellijk uit, ongeacht de ingestelde tijd. Activeer de modus „continu licht” of „vakantie” en schakel de bewegingsmelder terug naar normale automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te zetten. U vindt een overzicht van alle functies op het klein meegeleverd etiket.
Detectiebereik (fi g. M)
De sensormodule kan horizontaal met +/- 45 ° worden verplaatst.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Storingsanalyse - Praktische tips
Storing Oorzaak Oplossing
Storing Bewegingsmelder schakelt te laat
Maximale bereik wordt niet gehaald
Lamp brandt continu of de verlichting gaat willekeurig aan en uit
Geen reactie bij motorvoertuigen
• Instelling detectiebereik
• Beweging recht op melder
• Bewegingsmelder te laag aangebracht
• Temperatuurverschil tussen omgeving en warmtebron is te klein
• Constante warmtebeweging: het detectiebereik omvat zones die niet bewaakt moeten worden, bijvoorbeeld een voetpad, straat, bomen etc. Onverwachte verandering van warmtebronnen door storm, regen of ventilatoren. Blootstelling aan (in)direct zonlicht
• Voertuig niet warmgedraaid
• Motorgedeelte is goed geïsoleerd
• Draai de sensor om de detectiezone af te stellen
• Hoger plaatsen
• Regelaar SENS op 12 m
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V ~, 50 Hz Detectiebereik 180° frontaal, 360° naar beneden Bereik ca. 3 m tot 12 m, traploos instelbaar Tijdinstelling ca. 5 sec. - 12 min., traploos instelbaar Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 Lux, traploos instelbaar Lampvermogen max. 100 W gloei-/halogeenlampen E27 max. 23 W spaarlampen / LED’s E27 Extra schakelvermogen max. 500 W gloei-/halogeenlampen max. 200 W spaarlampen / LED’s Opgenomen vermogen ca. 0,6 W Beschermingsgraad IP 44 Beschermingsklasse I Aanbevolen montagehoogte 1,8 m
μ = contactopening < 1,2 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Duitsland
Postfach 730 308 30552 Hannover Duitsland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
98
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I
NL FGB
H
Lampada domestica con rilevatore di movimento LLE
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per l’uso Con l’acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto GEV di qualità superiore. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso per garantire un corretto funzionamento e conservarle con cura per una eventuale consultazione successiva.
Funzionamento
Il rilevatore di movimento sfrutta il principio alla base della tecnologia a infrarossi passivi. Tramite un sensore PIR, il dispositivo rileva fonti di calore in movimento all’interno del proprio angolo di copertura e attiva automaticamente l’illuminazione. Le fonti di calore statiche non attivano la lampada. L’interruttore crepuscolare regolabile interviene nel funzionamento del rilevatore di movimento, a scelta, di giorno e di notte oppure soltanto nelle ore di buio. Grazie al timer integrato, è possibile regolare la durata di funzionamento della lampada in un intervallo da circa 5 sec. a 12 min. La portata può essere adattata tramite un regolatore.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato, nel pieno rispetto delle
Tale operazione deve essere e ettuata soltanto previa interruzione dell’alimentazione di corrente del circuito elettrico.
Verifi care che il cavo sia privo di tensione!
In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, la garanzia decade. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in merito a tali danni. Inoltre, il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni a cose o persone conseguenti a un utilizzo inadeguato del dispositivo o alla mancata osservanza delle norme di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni diritto di garanzia. Per motivi relativi a sicurezza e certifi cazioni, non è consentito apportare variazioni e/o modifi che arbitrarie alla lampada.
norme di installazione locali.
Luogo di installazione
Il rilevamento ottimale si ottiene quando la fonte di movimento è trasversale rispetto al dispositivo. Per questo motivo, un rilevatore dovrebbe sempre essere installato in modo che il movimento non sia frontale rispetto al dispositivo. La lampada domestica è adatta al montaggio sulla parete.
Installazione
Montare la lampada seguendo le fi gure A - E. Nel caso in cui i cavi di alimentazione fossero a vista, osservare la fi gura F. Il montaggio negli angoli esterni o interni è possibile grazie ad un attacco angolare (accessorio) Fig. G). Per facilitare l’allacciamento, utilizzare la sospensione (Fig. D1).
Collegare il cavo di rete conformemente allo schema elettrico (Fig. D2). Tramite PE + N + L consumatore aggiuntivo.
Modalità di test / Test di movimento
Ogni volta che viene applicata tensione, la modalità di test ha inizio. Impostare i due regolatori esterni SENS su 12 m. e il regolatore TIME al minimo (Fig. G, H, L). Se il sensore di movimento è stato collegato tramite un interruttore separato, accendere tale interruttore. Ha inizio un autotest della durata di 30 secondi. In questo momento, l‘utenza collegata è accesa in modo continuo. Se l‘utenza si spegne, inizia il test di movimento. Ora, indipendentemente dalla luminosità dell‘ambiente, la lampada si accende ad ogni movimento per circa 9 secondi. Questo periodo di tempo inizia con ogni movimento dal davanti. Il test di movimento termina automaticamente circa 1 minuto dopo l‘assenza di rilevamento del movimento, il sensore passa automaticamente al funzionamento di controllo = funzionamento automatico. Questa modalità di test aiuta ad impostare secondo le proprie necessità il campo di rilevamento desiderato. Il sensore di movimento può essere regolato in senso orizzontale (Fig. G). La portata può essere limitata tramite i due regolatori esterni (SENS). Ciascun regolatore copre un angolo di 90° (Fig. H). L‘angolo di rilevamento può essere delimitato da un diaframma applicato su misura (Fig. I). Al completamento della modalità di test è possibile eseguire ulteriori impostazioni.
è possibile collegare un
Impostazioni (Fig. L)
SENS Impostazione della portata di rilevamento
da 3 m. a 12 m. circa. Ogni regolatore ha un raggio d‘azione di 90°.
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 12 min. circa. DUSK TIME (per l‘attivazione, vedere il capitolo successivo) Impostazione dell‘ora per la modalità luce continua/vacanze, da 1 a 8 ore circa.
Modalità luce continua/vacanze - Presupposto
L‘apparecchiatura viene azionata tramite un interruttore, è accesa (interruttore ON) ed è in funzionamento automatico.
Modalità luce continua
La „modalità luce continua“ viene attivata
premendobrevemente 2 volte, l‘interruttore di spegnimento/accensione. Il sensore di movimento
si accende una volta se il valore va al di sotto del valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente da un movimento. La durata d‘inserzione può essere selezionata con la funzione „DUSK TIME“. Trascorso il tempo impostato, si ritorna al funzionamento automatico. Modalità vacanze: La „Modalità Vacanze“ viene attivata premendo brevemente per 3 volte l‘interruttore di spegnimento/accensione. Il sensore di movimento si accende tutti i giorni se il valore va al di sotto del valore impostato per
l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente da un movimento. La durata d‘inserzione può essere selezionata con la funzione „DUSK TIME“. Per ritornare al funzionamento automatico, premere 1
volta l‘interruttore di spegnimento/accensione
in modo manuale. Per entrambe le condizioni: indipendentemente dal tempo impostato, il sensore di movimento si spegne immediatamente, se il valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare viene superato, ovvero quando si fa giorno. Premendo una volta l‘interruttore di spegnimento/accensione, la „Modalità luce continua“ o la „Modalità vacanze“ viene esclusa e il sensore di movimento ritorna al funzionamento normale.
In dotazione viene fornita una piccola etichetta che richiama le funzioni.
Zona di copertura (Fig. M)
Il modulo sensore può essere spostato orizzontalmente di +/- 45 °.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito
come rifi uto indi erenziato. Chi possiede un
vecchio dispositivo è vincolato per legge allo
smaltimento conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’amministrazione comunale.
Analisi dei problemi - Consigli pratici
Malfunzionamento Causa Soluzione
Il rilevatore di movimento si attiva troppo tardi
La portata massima non viene raggiunta
La lampada è costantemente accesa oppure si attiva in modo indesiderato
Nessuna reazione alla presenza di veicoli
• Regolazione angolo di copertura
• Movimento frontale
• Il rilevatore di movimento è disposto verso il basso
• La di erenza di temperatura tra l’ambiente e le fonti di calore è troppo piccola
• Movimento del calore costante: nell’angolo di copertura sono presenti elementi che non devono essere rilevati, come ad esempio sentieri, strade, alberi ecc. Cambiamento imprevisto delle fonti di calore a causa di tempeste, pioggia o ventilatori. Interferenza causata da radiazione solare diretta/indiretta
• Il veicolo non sviluppa calore
• Il vano motore è fortemente isolato
• Impostare il campo dirilevamento ruotando il sensore
• Montare il sensore più in alto
• Regolatore SENS su 12 m
Dati tecnici
Allacciamento di rete 230 V ~, 50 Hz Angolo di copertura 180° frontale, 360° verso il basso Portata ca. 3 m a 12 m regolazione continua Impostazione ora ca. 5 sec. - 12 min., regolazione continua Interruttori crepuscolari ca. 5 - 1000 Lux, regolazione continua Potenza lampadina lampade a incandescenza e alogene E27 max. 100 W lampade a risparmio energetico/LED E27 max. 23 W Potenza di interruzione lampade a incandescenza e alogene max. 500 W lampade a risparmio energetico/LED max. 200 W Potenza assorbita ca. 0,6 W Tipo di protezione IP 44 Classe di protezione I Altezza di montaggio consigliata 1,8 m
μ = apertura dei contatti < 1,2 mm
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Germania
Postfach 730 308 30552 Hannover Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
1110
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E
I NL F GB
H
Lámpara doméstica con detector de movimiento LLE
¡Lea con atención estas instrucciones y guárdelas! Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto GEV de alta calidad. A fi n de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas más adelante si fuera necesario.
Funcionamiento
El detector de movimiento funciona según el principio de la técnica de infrarrojos pasivos. El detector de movimiento reacciona a las fuentes de calor en movimiento dentro de su área de cobertura gracias a un sensor PIR y se activa automáticamente. Las fuentes de calor en posición estática no activan la lámpara doméstica. El interruptor crepuscular ajustable permite que el detector de movimiento trabaje alternativamente de día y de noche o solamente al anochecer. El temporizador integrado permite ajustar la duración de conexión de la lámpara doméstica en un intervalo de 5 segundos a 12 minutos aproximadamente. El alcance se ajusta con el regulador.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico capacitado y teniendo en cuenta la normativa de instalación específi ca de
Solo se permite maniobrar esta lámpara cuando no tiene tensión, por eso es imprescindible desconectar el fusible de circuito.
¡Compruebe si el cable de conexión está sin tensión!
¡La garantía no será válida en caso de producirse daños debidos a la inobservancia del manual de instrucciones! La empresa no se responsabilizará de los daños consecuenciales. La empresa tampoco se responsabilizará de los daños materiales o personales debidos al manejo inadecuado o el incumplimiento de las indicaciones de seguridad. En tales casos se perderá el derecho a garantía. Por motivos de seguridad y autorizaciones, no está permitida la reparación por cuenta propia y/o la devolución de la lámpara doméstica.
cada país.
Ubicación de montaje
La detección de movimiento más segura se logrará al moverse a los lados del detector de movimiento. Por eso, el detector de movimiento debe estar siempre colocado de tal manera que el movimiento no se dirija directamente hacia él. La lámpara doméstica está diseñada para montaje en pared.
Instalación
Monte la luminaria de acuerdo a las fi guras A a E. En el caso de acometida de conductores sobre revoque, observe la fi gura F. Montaje en esquina exterior o bien interior es posible mediante zócalo esquinero (accesorio) (Fig. G).
Para facilitar la conexión, puede utilizar la suspensión (Fig. D1). Cablear los conductores de conexión a la red de acuerdo al esquema de circuitos (Fig. D2). A través de PE + N + L consumidor adicional.
puede conectar un
Modo prueba/prueba de caminar
Cada vez que se aplica tensión comienza el modo de prueba. Ajuste los dos reguladores externos
SENS a 12 m. y el regulador TIME a mínimo (Fig. G, H, L). Si el detector de movimientos se
conecta mediante un interruptor aparte, accione el interruptor. Comienza un autotest que dura unos 30 segundos.Durante este tiempo el receptor conectado está encendido de modo continuo. Si se apaga el receptor comienza la prueba de caminar. El receptor se enciende ahora independientemente de la luminosidad ambiental con cada movimiento durante 9 s. Este tiempo comienza a contar desde el principio de nuevo con cada movimiento. La prueba de caminar fi naliza automáticamente tras aprox. 1 minuto después de que no aprecie ningún movimiento, el sensor conmuta automáticamente al modo de vigilancia = Modo de servicio automático. Este modo de prueba le ayuda ajustar el campo de detección individual elegido. El detector de movimientos puede regularse horizontalmente (Fig. G). Por medio de los dos reguladores exteriores respectivos (SENS) se puede limitar el alcance. Cada regulador cubre un ángulo de unos 90° (Fig. H). El ángulo de detección también puede limitarse mediante un diafragma superpuesto recortable (Fig. I). Transcurrido el modo de prueba puede proceder a realizar otros ajustes.
Ajustes (Fig. L)
SENS Ajuste del alcance de detección aprox. 3 m
– 12 m. cada regulador cubre un área de 90°.
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux TIME Temporización para la duración de la
conexión aprox. 5 s. - 12 min. DUSK TIME (conectar véase capítulo siguientes) temporización para alumbrado permanente/ modo vacaciones aprox. 1 - 8 h.
Alumbrado permanente/modo vacaciones Condición previa
El aparato es utilizado por medio de un interruptor, se encuentra conectado (Interruptor encendido) y en modo de servicio automático.
Modo alumbrado permanente
Mediante 2 x DESC./CON corta del interruptor se activa el „modo de alumbrado permanente“. El detector de movimientos se conecta independientemente del movimiento por una sóla vez al descender por debajo del valor crepuscular. La duración del encendido es seleccionable en el regulador „DUSK TIME“. Transcurrido este tiempo regresa de nuevo al modo de servicio automático.
Modo de vacaciones
Mediante 3 x DESC. / CON corta del interruptor se activa el „modo de vacaciones“. El detector de
movimientos se conecta independientemente del movimiento por cada día al descender por debajo del valor crepuscular. La duración del encendido es seleccionable en el regulador „DUSK TIME“. Se regresa al modo de servicio automático accionando
1 x DESC. / CON corto en manual.Para ambos estados es válido: Independientemente del
tiempo ajustado, el detector de movimientos se desconecta de inmediato si se sobrepasa el valor crepuscular ajustado, es decir con la claridad del día. Por medio de la corta conmutación 1 x DESC./ CON se cancela el „alumbrado permanente“ o bien el „modo de vacaciones“, el detector de movimientos se encuentra ahora de nuevo en el modo de servicio automático normal.
Se suministra además una pegatina pequeña que le recuerda estas funciones.
Área de captación (Fig. M)
El módulo sensor permite ser ajustado horizontalmente en +/- 45 °.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su administración municipal o regional.
Análisis de errores – Consejos prácticos
Avería Causa Solución
El detector de movimiento se activa demasiado tarde
No se alcanza el alcance máximo
La lámpara está permanentemente encendida o se conecta de forma no deseada
No se produce ninguna reacción con vehículos
• Ajuste del ángulo de cobertura
• Movimiento frontal
• El detector de movimiento está situado demasiado bajo
• La diferencia de temperatura entre el entorno y la fuente de calor es demasiado baja
• Movimiento de una fuente de calor constante: En el ángulo de cobertura se encuentran áreas que no se deben detectar, como por ejemplo veredas, calles, árboles, etc. Variación inesperada de las fuentes de calor debido a tormentas, lluvias o ventiladores. Interferencias producidas por la radiación solar directa/indirecta
• El vehículo no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento
• El motor está muy aislado
• Ajuste el campo de detección girando el sensor
• Montelo más alto
• Regulador SENS a 12 m
Características técnicas
Alimentación 230 V ~, 50 Hz Área de cobertura 180° frontal, 360° hacia abajo Alcance aprox. 3 m hasta aprox. 12 m regulación continua Ajuste temporal aprox. 5 seg. - 12 min., regulación continua Interruptor crepuscular 5 - 1000 Lux aprox., regulación continua Potencia consumida Lámparas incandescentes/halógenas E27 máx. 100 W Bombillas de bajo consumo/LEDs E27 máx. 23 W Potencia de ruptura adiciona Lámparas incandescentes/halógenas máx. 500 W Bombillas de bajo consumo/LEDs máx. 200 W Consumo de energía aprox. 0,6 W Tipo de protección IP 44 Clase de protección I Altura de montaje recomendada 1,8 m
μ = Anchura del intervalo de apertura < 1,2 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Alemania
Postfach 730 308 30552 Hannover Alemania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
1312
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S
E INLFGB
H
Huslykta med rörelsedetektor LLE
Läs igenom noga och spara! Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för en GEV­produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noga för att din enhets funktionsduglighet ska kunna garanteras. Spara och var försiktig med bruksanvisningen – du kan behöva läsa den igen vid ett senare tillfälle.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn arbetar enligt den passiva, infraröda teknikens princip. Med hjälp av en PIR-sensor uppfattar rörelsedetektorn rörliga värmekällor i sitt bevakningsområde och tillkopplar huslyktan automatiskt. Huslyktan tillkopplas inte av vilande värmekällor. Det inställbara skymningsreläet ser till att rörelsedetektorn arbetar antingen på dagen, natten eller endast vid mörker. Med den inbyggda timern kan huslyktans tillkopplingstid ställas in på ca 5 sek. till ca 12 min. Räckvidden kan ställas in med reglaget.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig fackpersonal under iakttagande av nationella föreskrifter för installationer.
tillstånd. Frånkoppla strömkretsen.
Kontrollera att anslutningskabeln är spänningsfri!
Vid skador som uppstått på grund av att denna bruksanvisning inte har följts upphör garantin att gälla! Vi övertar inget ansvar för följdskador! Vi övertar inget ansvar för material- eller personskador som uppstått på grund av felaktigt handhavande eller att säkerhetsanvisningarna inte har följts. I sådana fall upphör all garanti att gälla. Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra huslyktan.
Arbeten får endast utföras i spänningsfritt
Monteringsplats
Den säkraste rörelsedetekteringen uppnås när man rör sig vinkelrätt mot rörelsedetektorn. Därför ska en rörelsedetektor alltid placeras på sådant sätt att man inte rör sig direkt mot den. Huslyktan är avsedd för väggmontering.
Installation
Montera belysningsarmaturen enligt fi gurerna A till E. Tag hänsyn till fi gur F vid utanpåliggande ledningsföring. Ytterhörns- eller innerhörnsmontage är möjligt med hörnsockel (tillbehör) (fi g. G). För att underlätta anslutningen, kan Ni använda upphängningen (fi g. D1). Koppla nätanslutningen enligt kopplingsschemat (fi g. D2). Över PE + N + L förbrukare.
kan Ni ansluta en ytterligare
Test-läge/gångtest
Varje gång spänning kopplas till startar testläget. Ställ de båda yttre reglagen SENS på 12 m och reglaget TIME på Minimum (fi g. G, H, L). Om rörelsedetektorn är ansluten via en separat strömställare, ställ då denna i läge till. Ett självteststartar och det varar i 30 sekunder. Under denna tid är den anslutna förbrukaren tänd hela tiden. När förbrukaren släcks startar gångtestet. Förbrukaren tänds nu vid varje rörelse i cirka nio sekunder oberoende av dagsljuset. Denna tid startar på nytt vid varje rörelse. Gångtestet slutar automatiskt ca en minut efter det att någon rörelse inte har registrerats, sensorn kopplar automatiskt över till övervakningsdrift = automatdrift. Detta testläge är till hjälp för att ställa in önskat avkänningsområde individuellt. Rörelsedetektorn går att ställa in horisontellt (fi g G). Räckvidden kan begränsas med de båda yttre reglagen (SENS). Varje reglage täcker en vinkel på 90° (fi g. H). Avkänningsområdet går att begränsa genom ett raster (fi g. I) som kan skäras till och sättas på. När testläget är klart kan du utföra de övriga inställningarna.
Inställningar (fi g.L)
SENS inställning av räckvidd ca 3 - 12 m. Varje
reglage täcker ett område på 90°.
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux TIME tidsinställning för efterlysningstid ca 5 sek
- 12 min. DUSK TIME (inkoppling se nästa kapitel) tidsinställning för permanentljus-/semesterläge ca 1 - 8 timmar.
Permanentljus-/ semesterläge - Förutsättning
Apparaten drivs via en strömställare, är inkopplad (strömställare till) och i automatdrift
Permanentljusläge
Genom att 2 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/TILL aktiveras permanentljusläget. Rörelsedetektorn kopplas in en gång när det inställda skymningsvärdet har underskridits det sker oberoende av en rörelse. Inkopplingens varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”. När tiden har passerats sker återgång till automatdrift.
Semesterläge
Genom att 3 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/TILL aktiveras semesterläget. Rörelsedetektorn kopplas in dagligen när det inställda skymningsvärdet har underskridits det sker oberoende av en rörelse. Inkopplingens varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK TIME”.Återgång till automatdriften genom manuell omkoppling 1 x
kort FRÅN/TILL. För båda tillstånden gäller: Oberoende av den
inställda tiden kopplas rörelsedetektorn från direkt när det inställda skymningsvärdet överskrids, dvs. när det blir ljust. Genom 1 x kort FRÅN/ TILL upphävs permanentljus- eller semesterläget och rörelsedetektorn är åter i den normala automatdriften.
I leveransen ingår en liten dekal som påminner om funktionerna.
Övervakningsområde (fi g. M)
Sensormodulen kan horisiontellt ställas in +/ - 45 °.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastasi det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera
denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
Felanalys - praktiska tips
Störning Orsak Åtgärd
Rörelsedetektorn till-/ frånkopplar för sent
Den maximala räckvidden uppnås inte
Lampan lyser konstant eller oönskad till-/ frånkoppling av belysningsarmaturen
Ingen reaktion vid fordon • Fordonet har inte körts varmt
• Inställning bevakningsområde
• Rörelse framifrån
• Rörelsedetektorn sitter för lågt
• Temperaturdi erensen från omgivning till värmekälla är för liten
• Ständig värmerörelse: Bevakningsområdet omfattar områden som inte ska detekteras, t.ex. trotto arer, gator, träd osv. Oväntad förändring av värmekällor pga. storm, regn eller ventilatorer. Påverkan av solstrålning direkt/indirekt
• Motorområdet är starkt isolerat
• Ställ in avkänningsområdet genom att ställa in sensorn
• Montera högre
• Reglage SENS på 12 m
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz Bevakningsområde 180° frontalt, 360° nedåt Räckvidd ca 3 m till ca 12 m, kan ställas in steglöst Tidsinställning ca 5 sekunder till 12 minuter, kan ställas in steglöst Skymningsrelä ca 5 - 1 000 lux, kan ställas in steglöst Lampe ekt max. 100 W glöd-/halogenlampor E27 max. 23 W lågenergilampor/LED E27 Extra bryte ekt max. 500 W glöd-/halogenlampor max. 200 W lågenergilampor/LED E ektförbrukning ca 0,6 W Kapslingsklass IP 44 Skyddsklass I Rekommenderad monteringshöjd 1,8 m
μ = kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Tyskland
Postfach 730 308 30552 Hannover Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
1514
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK
S E I NL F GB
H
Væglampe med LLE bevægelsessensor
Skal læses omhyggeligt igennem og opbevares! Med købet af denne artikel har du valgt et GEV-produkt i høj kvalitet. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem for at sikre upåklagelig funktion. Opbevar denne vejledning omhyggeligt så du evt. kan læse den senere.
Arbejdsmåde
Bevægelsessensoren arbejder efter samme princip som passiv infrarød teknik. Via en PIR-sensor registrerer bevægelsessensoren varmekilder der bevæger sig inden for dens detekteringsvinkel, og tænder derefter automatisk væglampen. Varmekilder i hvile tænder ikke for væglampen. Det indstillelige skumringsrelæ sørger for at bevægelsessensoren efter frit valg arbejder om dagen og om natten eller kun i mørke. Med den indbyggede timer indstilles væglampens tilkoblingsvarighed fra ca. 5 sek. til ca. 12 min. Rækkevidden kan indstilles ved hjælp af en regulator.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun monteres af en fagmand under overholdelse af de nationale installationsforskrifter.
spænding; for at sikre dette er det absolut nødvendigt at strømkredssikringen slås fra.
Kontrollér om tilslutningsledningen er spændingsfri!
Ved skader der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder garantien! Producenten påtager sig intet ansvar for følgeskader! Producenten påtager sig intet ansvar for tings­eller personskader der opstår som følge af ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af brugsanvisningen. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti. Af sikkerheds- og godkendelsesmæssige grunde er det ikke tilladt på egen hånd at ombygge og/ eller ændre væglampen.
Man må kun arbejde uden tilsluttet
Monteringssted
Der er størst sikkerhed for at bevægelserne registreres korrekt, når man bevæger sig på tværs af bevægelsessensoren. Derfor bør en bevægelsessensor altid opstilles sådan at man ikke går direkte hen imod den. Væglampen egner sig til at blive monteret på væggen.
Installation
Udendørslyset monteres i henhold til fi g. A til E. Ved synlig installation se fi g. F. Kan monteres i udvendigt eller indvendigt hjørne ved hjælp af hjørnesokkel (tilbehør) (fi g. G). For at lette tilslutningen, kan der benyttes en ophængning (fi g. D1). Nettilslutningsledningen trækkes i henhold til forbindelsesdiagrammet (fi g. D2).
Via PE + N + L forbrugerenhed.
Testmodus/gåtest
Hver gang der tændes for spændingen starter en testmodus. Indstil begge ydre regulatorer SENS på 12 m. og regulatoren TIME på minimum (fi g. G, H, L). Hvis bevægelsesdetektoren er tilsluttet over en separat kontakt, tænd for kontakten. En selvtest, som varer 30 sekunder, starter. I dette tidsrum er den tilsluttede modtager tændt konstant. Hvis modtageren slukkes, starter gåtesten. Uafhængigt af omgivelsens lysstyrke, tænder modtageren sig for ca. 9 sekunder ved hver bevægelse. Denne tid starter igen ved hver bevægelse. Gåtesten slutter automatisk ca. 1 minut efter der ikke registreres fl ere bevægelser, sensoren skifter automatisk til overvågningsdrift = automatikdrift. Denne testmodus hjælper med den individuelle indstilling af detektorområdet. Bevægelsesdetektoren kan forskydes horisontal (fi g. G). Rækkevidden kan indskrænkes med begge ydre regulatorer (SENS). Hver regulator dækker et område på 90° (fi g. H). Registreringsvinklen kan indskrænkes med en blænder, som klippes til den rigtige størrelse og sættes på (fi g. I). Efter afslutningen af testmodus kan du foretage yderligere indstillinger
Indstillinger (fi g. L)
SENS indstilling af registreringens rækkevidde
ca. 3 m – 12 m. Hver regulator dækker et område på 90°.
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek. -
12 min. DUSK TIME (tænding, se næste kapitel) tidsindstilling til permanent-/feriemodus ca. 1 - 8 timer.
Permanent-/feriemodus - Forudsætninger
Apparatet betjenes over en kontakt, er tændt (kontakten tændt) og i automatisk drift.
Permanent lys modus „Permanent lys modus“ aktiveres ved 2 x kort at SLUKKE/ TÆNDE kontakten. Uafhængigt af
en bevægelse, tændes bevægelsesdetektoren én gang hvis den indstillede skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges med omstilleren ”DUSK TIME”. Efter udløb af tiden vendes der tilbage til automatisk drift.
Feriemodus „Feriemodus“ aktiveres ved 3 x kort at SLUKKE/ TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en bevægelse,
tændes bevægelsesdetektoren dagligt hvis den indstillede skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges med omstilleren ”DUSK TIME”. Tilbagevenden i automatisk drift ved kort manuelt at SLUKKE/TÆNDE 1 x. For begge tilstande gælder: Uafhængigt af den indstillede tid slukkes bevægelsesdetektoren omgående igen, hvis den indstillede skumringsværdi overskrides, henholdsvis når det bliver lyst. Ved 1 x kort at SLUKKE/TÆNDE ophæves ”permanent lys” eller ”feriemodus” og bevægelsesdetektoren er igen.i automatisk drift.
kan der tilsluttes en ekstra
I leveringsomfangen fi nder du et mærkat som minder dig om funktionerne.
Registreringsområde (fi g. M)
Sensormodulet kan indstilles horisontalt +/- 45 °.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortska es med
usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortska e dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere informationer.
Fejlanalyse - praktiske tips
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning
Bevægelsessensoren tænder for sent
Den maksimale rækkevidde opnås ikke
Lampen lyser hele tiden eller den tændes og slukkes på uønskede tidspunkter
Ingen reaktion ved køretøjer • Køretøjet er ikke kørt varmt
• Indstilling af detekteringsvinklen
• Bevægelsen er frontal
• Bevægelsessensoren er anbragt for lavt
• Temperaturdi erencen mellem omgivelserneog varmekilden er for lille
• Konstant varmebevægelse: Detekteringsvinklen omfatter områder der ikke skal registreres, som f. eks. fortov, vej, træer osv. Uventet ændring af varmekilder som følge af storm, regn eller ventilatorer. Direkte/indirekte påvirkning af solindstråling
• Motorområdet er kraftigt isoleret
• Indstil detektorområdet ved at dreje sensoren
• Monter højere oppe
• Regulator SENS på 12 m
Tekniske oplysninger
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz Detekteringsvinkel 180° front, 360° nedad Rækkevidde ca. 3 m til ca. 12 m, kan indstilles trinløst Tidsindstilling ca. 5 sek. – 12 min., kan indstilles trinløst Skumringsrelæer ca. 5 – 1000 lux, kan indstilles trinløst Lampee ekt maks. 100 W standard-/halogenpærer E27 maks. 23 W energisparepærer/LED’er E27 Ekstra belastning maks. 500 W standard-/halogenpærer maks. 200 W energisparepærer/LED’er E ektforbrug ca. 0,6 W Kapslingsklasse IP 44 Beskyttelsesklasse I Anbefalet monteringshøjde 1,8 m
μ = kontaktåbning < 1,2 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Tyskland
Postfach 730 308 30552 Hannover Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
1716
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN
DK SE INLFGB
H
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS
Talovalaisin ja liikeilmaisin LLE
Lue huolellisesti läpi ja säilytä! Ostamalla tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEV­tuotteen. Lue tämä käyttöohje huolella läpi, jotta moitteeton toiminta olisi taattua. Säilytä tämä ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa lukea sitä myöhemmin.
Toimintatapa
Liikeilmaisin työskentelee passiivisen infrapunatekniikan periaatteen mukaisesti. PIR-anturin avulla liikeilmaisin havaitsee tunnistusalueellaan liikkuvat lämpölähteet ja kytkee talovalaisimen automaattisesti päälle. Paikoillaan olevat lämpölähteet eivät kytke talovalaisinta päälle. Sääd ettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että liikeilmaisin toimii valinnaisesti yöllä ja päivällä tai ainoastaan pimeällä. Sisäänrakennetun ajastimen avulla talovalaisimen päällekytkennän kestoaika asetetaan n. 5 s - n. 12 min välisellä alueella. Kantomatkaa voidaan säätää säätimellä.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen maakohtaiset asennusmääräykset huomioiden.
jännitteettömässä tilassa, siksi virtapiirin sulake on ehdottomasti kytkettävä päältä.
Tarkista, että liitäntäjohto on jännitteetön!
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme vastaa seuraamusvahingoista! Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista aineellisista tai henkilövahingoista. Tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Turvallisuus- ja lupasyistä talovalaisimen omatoiminen muokkaaminen ja/tai muuttaminen ei ole sallittua.
Työskentely on sallittua ainoastaan
Asennuspaikka
Liike havaitaan varmimmin, kun liike tapahtuu poikittain liikeilmaisimeen nähden. Siksi liikeilmaisin tulisi aina pystyttää niin, ettei liike tapahdu suoraan sitä kohti. Talovalaisin soveltuu seinäasennukseen.
Asennus
Asenna valaisin kuvien A – E mukaisesti. Pintaasennuksessa tapahtuvan johdon liittämistä varten, katso kuva F. Kulma- tai nurkka-asennus mahdollinen kulmakappaleen avulla (kuva G) (lisävaruste). Liittämisen helpottamiseksi on käytettävissä ripustus (kuva D1). Verkkovirtaliitännät tehtävä kytkentäkuvan (kuva D2) mukaan. Liitäntöjen PE + N + L avulla voidaan liittää ylimääräinen sähkölaite.
Testaustila/toimintotestaus
Joka kerta, kun virta kytketään päälle testaustila käynnistyy. Aseta molemmat ulommaiset säätimet SENS 12m:iin ja TIME minimiin (kuva G, H, L).
Jos liikeilmaisin on liitetty omaan kytkimeen, niin kytke ilmaisin päälle. Alkaa 30 sekuntia kestävä itsetastaus. Tänä aikana on myös valaisimeen lisänä liitetty kuluttaja kytkettynä päälle. Jos kuluttaja kytkeytyy päältä pois, alkaa toimintotestaus. Kuluttaja kytkeytyy päälle nyt jokaisen liikkeen aiheuttamana noin 9 sekunniksi ympäristön valoisuudesta riippumatta. Tämä aika käynnistyy aina uudestaan jokaisen liikkeen esiintyessä. Toimintotestaus loppuu automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua siitä, kun mitään liikettä ei ole tunnistettu, tunnistin kytkeytyy automaattisesti valvontatilaan = automaattikäyttö. Tämä testaustila on apuna säätämään yksilöllisesti säädettyä tunnistamisaluetta. Liikeilmaisin voidaan säätää vaakasuoraan (kuva G). Testaustilan ulottuvuussäde voidaan rajoittaa molemmilla ulommaisilla säätimilla (SENS). Jokainen säädin kattaa 90° kulman (kuva H). Tunnistamiskulmaa voidaan vielä rajoittaa laitteeseen asennettavalla, muotoon leikattavalla varjostimella (kuva I). Testaustilan kuluttua loppuun voit suorittaa muut asetukset.
Asetukset (kuva L) SENS tunnistamisen ulottuvuussäteen säätö n.
3 m – 12 m. Jokainen säädin kattaa 90° alueen.
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 12 min.
ajalle. DUSK TIME (kytkentä katso seuraava luku) kestovalo-/lomatilan ajan säätö n. 1 - 8 t.
Kestovalo-/lomatila - Edellytys
Laite toimii katkaisimella, on kytkettynä päälle (katkaisin päällä) ja automaattikäytössä.
Kestovalotila „Kestovalotila“ aktivoidaan painamalla 2 x lyhyesti POIS/PÄÄLLE katkaisinta. Liikeilmaisin
kytkeytyy liikkumisesta riippumattomasti päälle kerran, kun hämäryysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Kun aika on kulunut loppuun, niin palautuminen autoomaattikäyttöön.
Lomatila „Lomatila“ aktivoidaan painamalla 3 x lyhyesti POIS / PÄÄLLÄ- katkaisinta. Liikeilmaisin
kytkeytyy päälle päivittäin liikkumisesta riippumattomasti aina, kun säädetty hämäry­ysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK TIME“. Palautuminen automaattikäyttöön painamalla käsikäyttöisesti
1 x lyhyesti POIS / PÄÄLLÄ -katkaisinta. Molempiin tiloihin pätee: Säädetystä ajasta
riippumatta liikeilmaisin kytkeytyy päältä pois heti, kun säädetty hämäryysarvo ylitetään, t.s. alkaa olla valoisaa. Painamalla lyhyesti 1 x POIS/ PÄÄLLÄ -katkaisinta „Kestovalo“ ja „Lomatila“ kumotaan ja liikeilmaisin palautuu normaaliin automaattikäyttöön. Toimituksen mukana on pieni tarra, joka muistuttaa toiminnoista.
Toimintasäde (kuva M)
Sensorimoduuli on käännettävissä vaakatasossa +/-45 º.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Virheanalyysi - Käytännön vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Liikeilmaisin kytkeytyy liian myöhään
Maksimikantomatkaa ei saavuteta
Lamppu palaa jatkuvasti tai lamppu kytkeytyy väärin
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvoa ei ole ajettu lämpimäksi
• Tunnistusalueen asetus
• Liike suoraan edestä
• Liikeilmaisin kiinnitetty liian matalalle
• Ympäristön ja lämpölähteen lämpötilaero on liian alhainen
• Jatkuva lämpöliike: Tunnistusalueella on alueita, joita ei tulisi tarkkailla, kuten esim. kävelytie, katu, puita tms. Lämpölähteiden odottamaton muutos myrskyn, sateen tai tuuletinten vuoksi. Auringonsäteilyn vaikutus suoraan/ epäsuoraan
• Moottorin alue on voimakkaasti eristetty
• Säädä tunnistamisalue kiertämällä tunnistinta
• Asenna korkammalle
• Muuta säädin SENS 12 m:iin
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz Tunnistusalue 180° edestäpäin, 360° alas Kantomatka n. 3 m - n. 12 m portaattomasti säädettävissä Aika-asetus n. 5 s - 12 min, portaattomasti säädettävissä Hämäräkytkin n. 5 - 1000 lux, portaattomasti säädettävissä Lampputeho maks. 100 W hehku-/halogeenilamput E27 maks. 23 W energiansäästölamput / LEDit E27 Kytkentäteho lisäksi maks. 500 W hehku-/halogeenilamput maks. 200 W energiansäästölamput/LEDit Tehontarve n. 0,6 W Kotelointiluokka IP 44 Suojaluokka I Suositeltava asennuskorkeus 1,8 m
μ = Liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Saksa
Postfach 730 308 30552 Hannover Saksa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
1918
FIN DK S E I NL F GB
H
Бытовой светильник с датчиком движения LLE
Внимательно прочтите и сохраните! Покупая данный товар, вы выбираете продукт наивысшего качества от компании GEV. Внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации, чтобы обеспечить безупречную работу продукта. Сохраните данное руководство, чтобы при необходимости иметь возможность в дальнейшем перечитать его еще раз.
Принцип работы
Датчик движения действует по принципу пассивной технологии инфракрасного излучения. С помощью пассивного инфракрасного сенсора датчик движения фиксирует движущиеся источники тепла в пределах своего угла охвата и автоматически включает освещение. Если источники тепла неподвижны, светильник не включается. Настраиваемый сумеречный выключатель обеспечивает срабатывание датчика движения на выбор при наступлении дня и ночи или только при наступлении сумерек. Продолжительность включения освещения настраивается с помощью встроенного таймера и регулируется в диапазоне прибл. от 5сек. до 12мин. Дальность действия можно настроить с помощью регулятора.
Указания по технике безопасности
установке. Разрешается проводить работы только при условии, что устройство отключено от электросети. Для этого обязательно выключите предохранитель электрической цепи.
Удостоверьтесь в том, что кабель питания отключен от электросети.
Гарантийные претензии теряют свою силу в случае поломки, возникшей вследствие несоблюдения данной инструкции по эксплуатации. Фирма не несет ответственность за косвенный ущерб. Фирма также снимает с себя ответственность за материальный ущерб или телесные повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего обращения или несоблюдения указаний по технике безопасности. В таких случаях любые требования выполнения гарантийных обязательств не принимаются. В целях безопасности, а также для обеспечения пригодности устройства к эксплуатации запрещается самовольное переоборудование и/или модификация бытового светильника.
Место установки
Движение лучше всего фиксируется, если объект движется перпендикулярно излучению датчика движения. Поэтому необходимо всегда устанавливать датчик таким образом, чтобы источник тепла двигался не прямо к датчику. Бытовой светильник подходит для настенного монтажа.
Установка
Установите лампу так, как это показано на рис. А - Е. При помощи РЕ+N+L вы можете подключить дополнительный потребитель. Как поменять цветную фольгу. (рис.F только для D2) Снимите стекло. Освободите четыре распорки при помощи осторожного нажатия.
Монтаж устройства должен осуществляться только специалистом с учетом общепринятых государственных предписаний по
Поменяйте фольгу. Чтобы закрепить, проделайте тоже самое в обратном порядке.
Режим тестирования / тестирование на распознавание движений
Установите оба наружных регулятора SENS на 12 м, а регулятор TIME на минимум (рис. G, H, L). Если сигнализатор движения подключен через отдельный выключатель, то включите этот выключатель. Начинается самотестирование, которое длится 30 секунд. В течение этого времени подсоединенный потребитель включен непрерывно. Когда потребитель выключается, то начинается тестирование на распознавание движений. Теперь при любом движении потребитель включается приблизительно на 9 секунд независимо от освещенности окружающей среды. При каждом движении указанное время отсчитывается сначала. Тестирование на распознавание движений автоматически завершается после того, как (приблизительно) в течение 1 минуты не распознаются никакие движения; при этом датчик автоматически включается в режим контроля (автоматический режим). Этот режим тестирования помогает настраивать нужную область обнаружения. Сигнализатор движения может переставляться в горизонтальной плоскости (рис. G). Радиус действия может устанавливаться с помощью двух наружных регуляторов (SENS). Каждый регулятор охватывает угол 90° (рис. H). Угол обнаружения может ограничиваться при помощи надеваемого обрезного козырька (рис. I).После завершения режима тестирования Вы можете произвести дальнейшие настройки.
Настройки (рис. L)
SENS – настройка радиуса действия: от
3 м до 12 м; каждый регулятор охватывает сектор 90°. LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000 люкс TIME – настройка продолжительности включения: от 5 секунд до 12 минут DUSK TIME – настройка продолжительности включения для режима непрерывного света/ отпуска (см. следующую главу): от 1 до 8 часов.
Режим непрерывного света / отпуска ­Предпосылка:
Устройство приводится в действие выключателем, включено (выключатель включен) и находится в автоматическом режиме.
Режим непрерывного света Чтобы установить режим непрерывного света выключите и включите выключатель 2 раза. Независимоот движений сигнализатор
движения включается один раз, когда сумеречная освещенность становится ниже заданного значения. Продолжительность включения может выбираться на задатчике DUSK TIME. После истечения заданного времени следует возврат в автоматический режим.
Режим отпуска Чтобы установить режим отпуска, выключите и включите выключатель 3 раза. Независимо
от движений сигнализатор движения включается ежедневно, когда сумеречная освещенность становится ниже заданного значения. Продолжительность включения
может выбираться на задатчике DUSK TIME. Чтобы вернуться вавтоматический режим вручную, выключите и включите выключатель. Для обоих режимов: сигнализатор движения сразу выключается независимо от продолжительности включения, когда сумеречная освещенность становится выше заданного значения, т.е. когда становится светло. Чтобы отменить режим непрерывного света или отпуска и снова установить нормальный автоматический режим сигнализатора движения, выключите и включите выключатель. В комплект поставки входит наклейка для напоминания об этих функциях.
Зона охвата (рис. M).
Сенсорный модуль можно перестанавливать по горизонтали на +/ -45 °.
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с не отсортированными бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом. Для получения информации обратитесь в местное городское или муниципальное управление.
Технические характеристики
Неисправность Причина Способ устранения
Датчик движения включается с опозданием
Не достигается максимальная дальность действия
Лампа светится постоянно либо нежелательное включение светильника
Отсутствует реакция на транспортные средства
Настройка угла охвата
Фронтальное движениеем
Датчик движения установлен
слишком низко
Слишком маленькая разность
температур окружающей среды и источника тепла
Постоянное тепловое
движение. В угол охвата попадают участки, которые не должны охватываться, например тротуар, улица, деревья и т. д. Неожиданное изменение источников тепла вследствие урагана, дождя или действия вентиляторов. Прямое/непрямое воздействие солнечных лучей
Транспортное средство не
прогрето
Отделение двигателя хорошо
изолировано
Правильно настройте
область обнаружения, вращая датчик
Монтируйте сигнализатор
юдвижения вышеде
Установите регуляторы
SENS 12 м
Технические характеристики
Питание от сети 230 В ~, 50 Гц Угол охвата 180° спереди, 360° вниз Дальность действия от 3 м до 12 м, плавная настройка Настройка времени прибл. от 5 сек. до 12 мин., плавная настройка Сумеречный выключатель прибл. 5-1000 лк, плавная настройка Мощность лампы макс. 100Вт для ламп накаливания и галогенных ламп E27 макс. 23Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп E27 Дополнительная разрывная мощность Потребляемая мощность ок. 0,6 Вт Степень защиты IP 44 Класс защиты I Рекомендуемая высота монтажа 1,8 м
макс. 200Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп
μ = размер зазора между контактами < 1,2 мм
Внесение технических и оптических изменений осуществляется без предупреждения.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Германия
Postfach 730 308 30552 Hannover Германия
макс. 500Вт для ламп накаливания и галогенных ламп
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2120
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR
RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Οικιακός λαμπτήρας φωτισμού με αισθητήρα κίνησης LLE
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες! Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV υψηλής ποιότητας. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, προκειμένου να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία του προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς τις παρούσες οδηγίες, σε περίπτωση που χρειαστεί να τις διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή στο μέλλον.
Τρόπος λειτουργίας
Ο αισθητήρας κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή της τεχνολογίας παθητικών υπερύθρων. Μέσω ενός αισθητήρα PIR ο αισθητήρας κίνησης αντιλαμβάνεται στο πεδίο καταγραφής του τις κινούμενες πηγές θερμότητας και ενεργοποιεί τον οικιακό λαμπτήρα φωτισμού αυτόματα. Οι πηγές θερμότητας σε ακινησία δεν ενεργοποιούν τον οικιακό λαμπτήρα φωτισμού. Ο ρυθμιζόμενος διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού φροντίζει ώστε ο αισθητήρας κίνησης να λειτουργεί κατ’ επιλογή την ημέρα και τη νύχτα ή μόνο στο σκοτάδι. Με τον ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη ρυθμίζεται η διάρκεια ενεργοποίησης του λαμπτήρα φωτισμού σε ένα χρονικό διάστημα από 5 δευτ. έως περ.12 λεπτά. Η εμβέλεια μπορεί να ρυθμιστεί μέσω ενός ρυθμιστή.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η τοποθέτηση επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από ειδικό λαμβάνοντας υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης που
Οι εργασίες εγκατάστασης επιτρέπεται να γίνονται μόνο όταν δεν υπάρχει τάση, για αυτόν το λόγο, απενεργοποιείτε οπωσδήποτε την ασφάλεια του ηλεκτρικού κυκλώματος.
Ελέγξτε αν έχει μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο σύνδεσης!
Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης, δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη! Σε υλικές ζημιές ή τραυματισμούς που προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης. Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγή του οικιακού λαμπτήρα φωτισμού.
ισχύουν σε κάθε χώρα.
Σημείο τοποθέτησης
Η ασφαλέστερη καταγραφή των κινήσεων επιτυγχάνεται όταν τα άτομα κινούνται εγκάρσια προς τον αισθητήρα κίνησης. Για αυτό το λόγο, ο αισθητήρας κίνησης θα πρέπει να τοποθετείται πάντοτε με τέτοιον τρόπο, ώστε τα άτομα να μην κινούνται απευθείας προς αυτόν. Ο οικιακός λαμπτήρας φωτισμού είναι κατάλληλος για επιτοίχια τοποθέτηση.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε το φωτιστικό σύμφωνα με τις εικόνες A έως E. Προσέξτε στην εικόνα F το πέρασμα του καλωδίου επάνω στον σοβά και στην εικόνα G την τοποθέτησή του φωτιστικού σε εξωτερική ή εσωτερική γωνία με τη χρήση ειδικής
γωνιακής βάσης (εξάρτημα). Για να διευκολυνθείτε κατά τη σύνδεση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ανάρτηση (εικ. D1). Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας (εικ. D2). Μέσω PE + N + L ακόμα ηλεκτρικό καταναλωτή.
μπορείτε να συνδέσετε έναν
Λειτουργία ελέγχου / έλεγχος ανίχνευσης
Θέστε τους δύο εξωτερικούς ρυθμιστές SENS στα 12 m και το ρυθμιστή TIME στην ελάχιστη τιμή (εικ. G, H, L). Εάν ο ανιχνευτής κίνησης συνδέεται μέσω ξεχωριστού διακόπτη, τότε ενεργοποιήστε τον. Ξεκινά ένας αυτοέλεγχος που διαρκεί 30 δευτερόλεπτα. Σε αυτό το χρονικό διάστημα παραμένει διαρκώς ενεργοποιημένος ο συνδεδεμένος καταναλωτής. Όταν απενεργοποιηθεί ο καταναλωτής ξεκινά ο έλεγχος ανίχνευσης. Ο καταναλωτής λειτουργεί τώρα ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος σε κάθε κίνηση για περ. 9 δευτερόλεπτα. Αυτό το χρονικό διάστημα ξεκινά με κάθε κίνηση προς τα εμπρός. Ο έλεγχος ανίχνευσης τερματίζεται αυτόματα περ. 1 λεπτό μετά τη διακοπή αναγνώρισης οποιασδήποτε κίνησης και ο αισθητήρας ενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία επιτήρησης = αυτόματη λειτουργία. Αυτή η λειτουργία ελέγχου σάς βοηθά να ρυθμίσετε ξεχωριστά το πεδίο ανίχνευσης που θέλετε. Ο ανιχνευτής κίνησης μπορεί να μετατοπιστεί οριζόντια (εικ. G). Το εύρος αναγνώρισης μπορεί να περιοριστεί από τους δύο εξωτερικούς ρυθμιστές (SENS). Κάθε ρυθμιστής καλύπτει μια γωνία 90° (εικ. H). Η γωνία αναγνώρισης περιορίζεται από ένα διάφραγμα τοποθέτησης που μπορεί να κοπεί (εικ. I). Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας ελέγχου μπορείτε να εκτελέσετε περαιτέρω ρυθμίσεις.
Ρυθμίσεις (εικ. L)
SENS Ρύθμιση του εύρους ανίχνευσης περ. 3 m –
12 m. Κάθε ρυθμιστής καλύπτει μια περιοχή 90°.
LUX Ηλιακός διακόπτης περ. 5 - 1000 Lux TIME Ρύθμιση χρόνου για τη διάρκεια
ενεργοποίησης περ. 5 δευτ. - 12 λεπτά. DUSK TIME (Για την ενεργοποίηση ανατρέξτε στο επόμενο κεφάλαιο) Ρύθμιση χρόνου για τη λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών περ. 1
- 8 ώρες.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών Προϋπόθεση
Η συσκευή λειτουργεί μέσω ενός διακόπτη, είναι ενεργοποιημένη (ενεργός διακόπτης) και είναι στην αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού Μέσω 2 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ του διακόπτη ενεργοποιείται
η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού”. Ο ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται μία φορά μετά την αρνητική υπέρβαση της ρυθμισμένης τιμής ηλιακού φωτός ανεξάρτητα από την κίνηση. Η διάρκεια ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από το ρυθμιστή “DUSK TIME”. Μετά την πάροδο του χρόνου γίνεται επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία διακοπών Μέσω 3 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ του διακόπτη ενεργοποιείται
η Λειτουργία διακοπών. Ο ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται ημερησίως μετά την αρνητική υπέρβαση της ρυθμισμένης τιμής ηλιακού φωτός ανεξάρτητα από την κίνηση.Η διάρκεια ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από το ρυθμιστή “DUSK TIME”. Επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία μετά από 1 σύντομη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ με χειροκίνητο τρόπο.Για τις δύο αυτές καταστάσεις ισχύει: Ανεξάρτητα από το ρυθμισμένο χρόνο, ο ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται αμέσως όταν γίνει αρνητική υπέρβαση της τιμής ηλιακού φωτός, δηλ. όταν αυξηθεί το περιβαλλοντικό φως. Με 1 σύντομη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ακυρώνεται η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού” ή η “Λειτουργία διακοπών” και ο ανιχνευτής κίνησης επανέρχεται στην αυτόματη λειτουργία. Στον εξοπλισμό παράδοσης περιλαμβάνεται ένα αυτοκόλλητο που υποδεικνύει τις λειτουργίες.
Ρυθμίσεις αισθητήρα (εικ. M)
Ο αισθητήρας κίνησης μπορεί να ευθυγραμμιστεί οριζόντια σε γωνία +/- 45°.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η
συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους. Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε στη δημοτική ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Ανάλυση βλαβών – Πρακτικές συμβουλές
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ο ανιχνευτής κίνησης αντιδρά πολύ αργά
Δεν επιτυγχάνεται η μέγιστη εμβέλεια
Ο λαμπτήρας ανάβει μόνιμα ή πραγματοποιείται ανεπιθύμητη ενεργοποίηση του λαμπτήρα
Δεν υπάρχει αντίδραση σε οχήματα
Ρύθμιση περιοχής ανίχνευσης
Κίνηση κατά μέτωπο
Ο ανιχνευτής κίνησης είναι τοποθετημένος
πολύ χαμηλά
Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ
περιβάλλοντος και πηγής θερμότητας είναι πολύ μικρή
Μόνιμη κίνηση πηγής θερμότητας:
Στην περιοχή ανίχνευσης περιλαμβάνονται και σημεία, τα οποία δεν πρέπει να περιληφθούν, όπως για παράδειγμα το πεζοδρόμιο, ο δρόμος, δέντρα κ.τ.λ. Απρόβλεπτη αλλαγή στις πηγές θερμότητας από καταιγίδα, βροχή ή ανεμιστήρες. Επίδραση άμεσης/έμμεσης ακτινοβολίας
Το όχημα δεν έχει ακόμη ζεστό κινητήρα
Η περιοχή του κινητήρα του οχήματος
διαθέτει καλή θερμομόνωση
Ρύθμιση του πεδίου ανίχνευσης
με περιστροφή του αισθητήρα
Συναρμολόγηση ψηλότεραη
Ρυθμιστής SENS στα12 m
Δοκιμή Κατάστασης/Δοκιμή κίνησης πεζού
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz Περιοχή ανίχνευσης 180° εμπρός, 360° προς τα κάτω Εμβέλεια περ. 3 m έως περ. 12 m ανάλογα, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις Χρονική ρύθμιση περ. 5 δευτ. - 12 λεπτά, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις Διακόπτης φωτοευαισθησίας περ. 5 - 1000 Lux, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις Ισχύς λαμπτήρων μέγ. 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου Ε27 μέγ. 23 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs Ε27 Ικανότητα μεταγωγής επιπρόσθετα μέγ. 500 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου μέγ. 200 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs Ανάλωση ισχύος περ. 0,6 W Κατηγορία προστασίας IP 44 Kλάση προστασίας I Συνιστώμενο ύψος εγκατάστασης 1,8 m
μ = Άνοιγμα επαφής < 1,2 mm
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Γερμανία
Postfach 730 308 30552 Hannover Γερμανία
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2322
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST
GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Liikumisanduriga majavalgusti LLE
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke hilisemaks lugemiseks alles! Seda toodet ostes olete te saanud endale kvaliteetse kõrgeväärtusliku GEV toote. Tõrgeteta funktsioneerimise tagamiseks, palun lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke see kasutusjuhend hoolikalt alles, et seda vajadusel hiljem uuesti lugeda.
Tööpõhimõte
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika printsiibil Liikumisandur registreerib PIP-sensori abil oma jälgimispiirkonnas liikuva soojusallika ja lülitab majavalgusti automaatselt sisse. Liikumatud soojusallikad ei lülita majavalgustit sisse. Reguleeritav hämardumislüliti hoolitseb selle eest, et liikumisandur töötaks valikuliselt, kas päeval või öösel või ainult hämaruses. Sisse ehitatud taimeriga saab majavalgusti sisselülitusaega sättida alates 5 sekundist kuni ca 12 minutini. Ulatust saab seadistada regulaatoriga.
Ohutusjuhendid
Paigaldada võib ainult spetsialist, kes järgib kõiki riigis kehtivaid paigalduseeskirju.
pingestamata olekus, selleks lülitage kindlasti elektrivõrgu kaitse välja.
Kontrollige kas ühendusjuhe on pingestamata!
Kahjustuste korral, mis on tingitud kasutusjuhendi eiramisest, tühistub garantii! Tagajärgede eest ei võta me mingit vastutust! Materiaalse- või inimestele tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud asjatundmatust käsitsemisest või ohutusjuhendite eiramisest, ei võta me mingit vastutust. Sellistel juhtudel tühistub iga garantii. Ohutuse ja vastavuse tagamiseks, on keelatud majavalgustit omavoliliselt ümber ehitada ja/või muuta.
Tõid võib teostada võib ainult
Paigalduskoht
Kõige kindlam liikumise tuvastamine saavutatakse siis, kui liikumistee jääb liikumisanduri suhtes risti. Seetõttu tuleb liikumisandur alati nii paigaldada, et liikumine ei toimuks otse anduri suunas. Majavalgusti on mõeldud seinale paigaldamiseks.
Installatsioon
Valgusti monteerimiseks vaadake joonist A kuni E. Pindpaigaldusega toitekaabli puhul jälgige pilti F. Sise- või välisnurgale paigaldusel kasutage nurgasoklit (joon. G). Elektrilise ühenduse tegemisel kasutage riputusvõimalust (Joon. D1). Elektriline ühendus teostage vastavalt pildile D2. Klemmidele PE + N + L saate ühendada lisa tarbija.
Kontrollrežiim/Käimiskontroll
Iga kord, kui seade pannakse voolu alla, käivitub kontrollrežiim. Seadke mõlemad välimised reguleerijad SENS 12 m peale ja reguleerija TIME miinimumile (Joon. G, H, L). Kui liikumisandur on
ühendatud eraldi lüliti kaudu, lülitage.see sisse. Algab 30 sekundit kestev iseeneslik kontroll. Selle aja jooksul on ühendatud tarbija pidevalt sisse lülitatud. Kui tarbija end välja lülitab, käivitub käimiskontroll. Tarbijalülitab end nüüd sõltumatult ümbruse valgustatusest igaliikumise korral umbes 9 sekundiks sisse. See aeg algab igaliikumise korral algusest peale. Käimiskontroll lõpebautomaatselt umbes 1 minut pärast seda, kui mingitliikumist enam ei tuvastatud, andur lülitub automaatselt valverežiimile = automaatrežiimile. See kontrollrežiim aitab Teil soovitud tööpiirkondaindividuaalselt reguleerida. Liikumisandurit on võimalikpöörata horisontaalasendisse (Joon. G). Ulatust onvõimalik piirata mõlema välimise reguleerija (SENS) abil. Kumbki reguleerija katab 90° nurga (Joon. H). Katvusnurka on võimalik piirata pealepandava, sobivakslõigatud sirmiga (Joon. I). Pärast kontrollrežiimi lõppemist võite ette võtta edasisi seadistamisi.
Positsioonid (Joon. L)
SENS tööpiirkonna ulatuse reguleerimine
vahemikus umbes 3 m - 12 m. Iga reguleerija katab 90° ala.
LUX hämaralüliti umbes 5 – 1000 luksi. TIME ajareguleerija sisselülitusajaks kestusega
umbes 5 sek. - 12 min. DUSK TIME (Sisselülitamine – vt. järgmine peatükk) ajareguleerija püsivalguse puhkuse (ärasõidu) režiimi jaoks kestusega umbes 1 – 8 tundi.
Püsivalguse/puhkuse režiim - Eeldus
Seadet reguleeritakse lüliti kaudu, seade on sisse lülitatud (lüliti sees) ja automaatrežiimil.
Püsivalguse režiim Püsivalguse režiim aktiveeritakse lüliti kahekordse lühikeseVÄLJA-SISSE-lülitamisega.
Liikumisandur lülitab end ühekordselt pärast seadistatud hämaranäidu alampiiriületamist sisse, sõltumata liikumisest. Sisselülituskestust saab valida reguleerijal DUSK TIME. Pärast aja möödumist tagasipöördumine automaatrežiimile.
Puhkuse režiim Puhkuse režiim aktiveeritakse lüliti kolmekordse lühikese VÄLJA-SISSE-lülitamisega.
Liikumisandur lülitab end iga päev pärast seadistatud hämaranäidu alampiiri ületamist sisse, sõltumata liikumisest. Sisselülituskestust saab valida reguleerijal DUSK
TIME. Tagasipöördumine automaatrežiimile ühekordse lühikese käsitsi VÄLJA-SISSE­lülitamisega.
Kehtib mõlema olukorra puhul: sõltumata
seadistatud ajast lülitab liikumisandur end kohe välja, kui ületatakse seadistatud hämaranäit, s.t. kui läheb valgeks. Ühekordse lühikese VÄLJA- SISSE-lülitamisega tühistatakse püsivalguse või puhkuse režiim ja liikumisandur on taas tavalisel automaatrežiimil. Tarne sisaldab kleebist, mis aitab Teil funktsioone meeles pidada.
Tööpiirkond (joon. M)
PIR-andurit saab liigutada horisontaalselt +/- 45 °.
Jäätmekäitlusjuhend:
Seda seadet ei või utiliseerida sorteerimata majapidamisjäätmete hulgas. Vananenud seadmete omanik on vastavalt
seadusandlusele kohustatud need seadmed asjakohaselt utiliseerima. Vastavat teavet saate oma linna- või vallavalitsusest.
Veaanalüüs – praktilised näpunäited
Tõrge Põhjus Abinõu
Liikumisandur lülitab liiga hilja
Maksimaalset ulatust ei saavutata
Lamp põleb pidevalt või teeb soovimatuid lülitusi
Ei reageeri sõidukile • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
• Jälgimispiirkonna seadistus
• Liikumine otse anduri suunas
• Liikumisandur on paigaldatud liiga, madalale
• Temperatuuri erinevus ümbritseva keskkonna ja soojusallika vahel on liiga väike
• Pidev soojusliikumine: Jälgimispiirkond kattub piirkonnaga, mida ei tule jälgida, nagu nt kõnnitee, tänav, puud jne. Ootamatu muutus soojusallikates tormi vihma või ventilaatorite tõttu. Otsese/kaudse päiksekiirguse mõju
• Mootori piirkond on tugevalt isoleeritud
• Reguleerida tööpiirkonda anduri pööramisega
• Paigaldada kõrgemale
• Seadistada reguleerija SENS 12 m peale
Tehnilised andmed
Elektritoide 230 V ~, 50 Hz Jälgimispiirkond 180° ette, 360° alla Nägemisulatus ca 3 m - 12 m, astmevabalt seadistatav Aja seadistamine ca 5 sek - 12 min, astmevabalt seadistatav Fotosilm ca 5 - 1000 Luxi, astmevabalt seadistatav Pirni võimsus max 100 W E27 hõõg-/halogeenpirn max 23 W E27 säästupirnid/LEDid Täiendav lülitusvõimsus max 500 W hõõg-/halogeenpirn max 200 W säästupirnid/LEDid Elektritarve ca 0,6 W Kaitseliik IP 44 Kaitseklass I Soovitatav paigalduskõrgus 1,8 m
μ = kontaktava laius < 1,2 mm
Õigus teha etteteatamata tehnilisi ja optilisi muudatusi reserveeritud.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Saksamaa
Postfach 730 308 30552 Hannover Saksamaa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2524
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV
EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Sienas laterna ar kustību detektoru LLE
Lūdzam rūpīgi izlasīt un uzglabāt! Pērkot šo preci, jūs izdarījāt izvēli par labu kvalitatīvam un augstvērtīgam GEV produktam. Lūdzam rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai panāktu netraucētu funkcionēšanu. Rūpīgi uzglabājiet šo instrukciju, lai nepieciešamības gadījumā vēlāk varētu tajā ielūkoties.
Ierīces darbības princips
Kustības detektors darbojas pēc pasīvās infrasarkanās gaismas tehnoloģijas principa. Izmantojot pasīvās infrasarkanās gaismas sensoru, kustību detektors konstatē kustīgus siltuma avotus savā uztveres diapazonā un automātiski ieslēdzas. Miera stāvoklī esoši siltuma avoti netiek noteikti un laterna netiek ieslēgta. Iestatāmais krēslas slēdzis nodrošina to, ka kustību detektors pēc izvēles strādā visu diennakti vai arī tikai tumsā. Ar iebūvēto taimeri laternas degšanas ilgumu var iestatīt diapazonā no aptuveni 5 sekundēm līdz aptuveni 12 minūtēm. Apgaismojuma rādiusu var iestatīt ar attiecīgo regulatoru.
Drošības norādījumi
Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai atbilstoši kvalifi cēts speciālists saskaņā ar attiecīgajā valstī spēkā esošo
attiecināmas uz šādu darbību veikšanu. Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai bezstrāvas stāvoklī un tādēļ noteikti ir jāizslēdz elektroķēde.
Pārbaudiet, vai līnija, kurai tiks pieslēgta ierīce, neatrodas zem sprieguma.
Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas instrukcijas neievērošanas rezultātā, tiek anulēta ierīces garantija! Mēs neuzņemamies atbildību par netiešajiem zaudējumiem! Mēs neuzņemamies atbildību par mantām vai personām nodarīto kaitējumu, kas radies nepareizas lietošanas vai drošības noteikumu neievērošanas rezultātā. Šādos gadījumos tiek anulētas visas garantijas. Drošības un funkcionālās atbilstības iemeslu dēļ nav pieļaujama sienas laternas pašrocīgu modifi kāciju veikšana.
likumdošanas aktu prasībām, kas
Uzstādīšanas vieta
Visefektīvākā kustību noteikšana tiek panākta, cilvēkam pārvietojoties šķērsām gar kustību detektoru. Tādēļ kustību sensors vienmēr ir jāuzstāda tā, lai kustība nebūtu vērsta tieši uz to. Sienas laterna ir paredzēta uzstādīšanai pie sienas.
Instalācija
Lampas montāžu veikt atbilsoši attēliem no A – E Virsapmetuma montāža: kabeļu pievadi skatīt attēlā F Iespējama montāža pie ēku ārstūriem, vai iekšstūriem ar stūra elemantu (papildus iegādājams), (att. G). Lai atvieglotu pieslēgšanu, var izmantot sakabi (att. D1) Kabeļa pievienošanai (att. D2). Izmantojot pieslēgumu shēmu (PE + N + L) , iespējams papildus pieslēgt citas ierīces / lampas.
Pārbaudes režīms / Kustības tests
Katru reizi, kad tiek atjaunota strāvas padeve un spriegums, ierīce darbojas pārbaudes režīmā. Uzstādiet abus ārējos regulatorus SENS uz 12 m un laika regulatoru TIME uz minimumu (att. G, H, L). Ja kustību detektoru ieslēdz ar atsevišķu slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 30 sekundes ilga ierīces pašpārbaude. Šajā laikā pievienotais strāvas patērētājs darbojas nepārtraukti. Kad patērētājs izslēdzas, sākas kustības pārbaude. Tās laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma patērētājs ieslēdzas uz apm. 9 sekundēm, ja notiek kustība. Laika atskaitīšana sākas ar katru no priekšpuses izdarīto kustību. Kustības tests beidzas automātiski apm. 1 minūti pēc tam, kad vairs netiek uztverta kustība, sensors automātiski ieslēdzas kontroles = automātiskajā režīmā. Pārbaudes režīms palīdz Jums uzstādīt individuālu uztveršanas zonu. Kustību detektoru var novietot arī horizontāli (att. G). Uztveres plašumu iespējams ierobežot ar katru no abiem ārējiem regulatoriem
(SENS). Katrs regulators ietver 90° platu leņķi (att. H). Uztveres leņķi var ierobežot ar atbilstošu
piemontējamu apmali (att. I). Kad beigusies darbība pārbaudes režīmā, varat ieregulēt pārējos uzstādījumus.
Ieregulēšana (att. L)
SENS Uztveres zonas uzstādīšana
apm. 3 m – 12 m. Katra regulatora uztveres pārklājums ir 90°.
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux TIME Darbības ilguma laika uzstādījums
apm. 5 sek. - 12 min. DUSK TIME (Krēslas laiks), (Ieslēgšanu skatīt nākamajā nodaļā), laika uzstādīšana ilgstošam apgaismojumam/Atvaļinājuma režīms, apm. 1 – 8 stundas.
Ilgstošs apgaismojums/Atvaļinājuma režīms Priekšnoteikumi
Ierīci iedarbina ar slēdzi, tas ir ieslēgts (ieslēgtā stāvoklī) un darbojas automātiskā režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms 2 x reizes īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS
uz slēdža, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“. Kustību detektors ieslēdzas vienreiz neatkarīgi no kustības, iestājoties uzstādītajai krēslas pakāpei. Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Kad laiks noritējis, ierīce atgriežas automātiskās darbības režīmā.
Atvaļinājuma režīms 3 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz slēdža,
tiek aktivizēts „atvaļinājuma režīms“. Kustību detektors ieslēdzas katru dienu, iestājoties uzstādītajai krēslas pakāpei, neatkarīgi no kustības. Darbības ilgumu jāuzstāda ar regulatoru „DUSK TIME“ (Krēslas laiks). Atgriešanās automātiskās darbības režīmā, manuāli 1 x īsi
nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS. Der abos gadījumos: Neatkarīgi no uzstādītā
darbības laika, kustību detektors tūlīt pat izslēdzas, kad iestājusies noteiktā krēslas pakāpe, t. i., kļūst
gaišs. 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“ vai „atvaļinājuma režīms“, un kustību detektors atkal darbojas normālā automātiskā režīmā. Piegādes komplektā ir neliela uzlīme, kurā minētas ierīces funkcijas.
Uztveršanas zona (att. M)
Kustību detektora sensora modulis ir horizontāli regulējams +/- 45 °.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto ierīču
īpašniekiem ir pienākums šo ierīci utilizēt
atbilstoši noteiktajiem norādījumiem. Vairāk
informācijas Jūs varat saņemt jūsu pilsētas domē vai novada pašvaldībā.
Trūkumu analīze – praktiskie padomi
Traucējums Cēlonis Trūkumu novēršana
Kustību detektors ieslēdzas ar novēlojumu
Netiek sasniegta maksimālā aizsniedzamība
Lampa deg pastāvīgi vai ieslēdzas neatbilstošos gadījumos
Nereaģē uz transportlīdzekļiem
• Jāuzstāda fi ksācijas diapazons
• Frontālā kustība
• Kustību detektors uzstādīts pārāk zemu
• Temperatūru starpība ap siltuma avotu ir pārāk maza
• Pastāvīga siltuma kustība: fi ksēšanas laukā ietilpst lauki, kas nav jāfi ksē, piemēram, trotuārs, ietve, iela, koki utt. Negaidītas siltuma avotu izmaiņas, ko izraisījusi vētra, lietus vai ventilatori. Saulesstaru tiešā/netiešā iedarbība
• Transportlīdzeklis nav sasildīts
• Dzinēja telpa ir pārāk izolēta
• Pagriežot sensoru, iestatīt uztveršanas zonu
• Uzmontēt ierīci augstāk
• Uzstādīt regulatoru SENS uz 12 m
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 230 V ~, 50 Hz Fiksēšanas lauks 180° frontāli, 360° uz leju Aizsniedzamība apm. 3 m līdz apm. 12 m, bezpakāpju regulēšana Laika uzstādīšana apt. 5 sek. - 12 min., bezpakāpju regulēšana Krēslas slēdzis apt. 5 - 1000 Lux, bezpakāpju regulēšana Lampas jauda maks. 100 W kvēlspuldzes/halogēna spuldzes E27 maks. 23 W ekonomiskās/LED (diožu) spuldzes E27 Pieslēguma jauda maks. 500 W kvēlspuldzes/halogēna maks. 200 W ekonomiskās/LED (diožu) Jaudas uzņemšana apm. 0,6 W Aizsardzības pakāpe IP 44 Aizsardzības klase I Ieteicamais uzstād. augst. 1,8 m
μ = kontakta atvēruma platums < 1,2 mm
Paturam sev tiesības veikt tehniskas un optiskas izmaiņas bez paziņojuma.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Vācija
Postfach 730 308 30552 Hannover Vācija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2726
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT
LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Žibintas su judesio davikliu LLE
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite! Jūs įsigijote aukštos kokybės „GEV“ produktą. Atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kad gaminys veiktų nepriekaištingai. Šią instrukciją rūpestingai saugokite, kad vėliau, prireikus, būtų galima dar kartą perskaityti.
Veikimo principas
Judesio daviklis veikia pagal pasyviųjų infraraudonųjų spindulių technikos principą. PIR jutikliu judesio daviklis savo aptikimo diapazonu fi ksuoja judančius šilumos šaltinius ir automatiškai įjungia žibintą. Nejudantys šilumos šaltiniai žibinto neįjungia. Reguliuojamas prieblandos jungiklis užtikrina, kad judesio daviklis pasirinktinai veiktų dieną ir naktį arba tik sutemus. Įmontuotu laikmačiu nustatoma žibinto įsijungimo trukmė maždaug nuo 5 s iki 12 min. Veikimo zona gali būti nustatoma reguliatoriumi.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui, atsižvelgiant į standartinius nacionalinius įrengimo nurodymus.
be to, būtinai reikia išjungti srovės grandinės saugiklį.
Patikrinkite, ar jungiamosios linijos neveikia įtampa!
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją! Neatsakome už tolimesnius nuostolius! Neatsakome už materialinę žalą arba žalą asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi saugos nurodymais arba nebuvo į juos atsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimama jokia garantinė pretenzija. Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais, draudžiama žibintą savavališkai perkonstruoti ir (arba) pakeisti.
Galima dirbti tik atjungus elektros įtampą,
Montavimo vieta
Judesiai patikimiausiai fi ksuojami, kai judama skersai judesio daviklio. Todėl judesio daviklį visada reikia taip sumontuoti, kad nebūtų judama tiesiogiai jo link. Žibintas yra pritaikytas montuoti ant sienos.
Irengimas
Šviestuvą pritvirtinkite taip, kaip parodyta paveikslėliuose A – E. Montuodami laidus ant tinko vadovaukites F pav. Ant išorinio arba vidinio kampo galima tvirtinti naudojant kampinį cokolį (priedai) (G pav.). Kad prijungimo procesas butu lengvesnis, naudokites kabikliu (D1 pav.). Elektros kabelius prijunkite vadovaudamiesi elektros schema (D2 pav.). Prie PE + N + L galite prijungti papildoma prietaisa.
Testavimo rėžimas / Ėjimo testas
Kiekvieną kartą pajungus įtampą, pradedamas testavimo rėžimas. Abu išorinius reguliatorius SENS nustatykite ant 12 m., reguliatorių TIME nustatykite ant minimumo (pav. G, H, L). Jei judesio jutiklis yra prijugtas per atskirą jungiklį, jį įjunkite. Pradedamas 30 sekundžių trunkantis savarankiškas testas. Tuo metu prijungtas vartotojas yra pastoviai įjungtas. Kai vartotojas išsijungia, pradedamas ėjimo testas. Dabar vartotojas maždaug 9 sekundėms įsijungia, nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant bet kokiam judesiui. Esant bet kokiam judesiui šis laikas skaičiuojamas nuo pradžių. Ėjimo testas automatiškai baigiamas po maždaug 1 minutės, jei nebeužregistruojamas judesys, sensorius automatiškai persijungia į kontrolinį darbo rėžimą = automatinį darbo rėžimą. Šis testavimo rėžimas Jums padės individualiai nustatyti veikimo diapazoną. Judesio jutiklį galima reguliuoti horizontaliai (pav. G). Veikimo nuotolį galima apriboti naudojant abu išorinius reguliatorius (SENS). Kiekvienas reguliatorius apima 90° kampą (pav. H). Registracijos kampą galima apriboti naudojant užmaunamąją, (pav. I) priderinamąją aklę. Pasibaigus testavimo rėžimui, galite atlikti kitus nustatymus.
Nustatymai (pav. L)
SENS Registracijos veikimo nuotolio nustatymas
maždaug 3 m – 12 m. Kiekvienas reguliatorius apima 90° kampą.
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 12 min. DUSK TIME (apie įjungimą žiūr. į kitą skyrių)
Pastovios šviesos/atostogų rėžimo laiko nustatymas maždaug 1 - 8 valandoms.
Pastovios šviesos/atostogų rėžimas - Sąlyga
Įrenginys aptarnaujamas per jungiklį, yra įjungtas (įjungtas jungiklis) ir automatiniame darbo rėžime.
Pastovios šviesos rėžimas 2 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį,
aktyvuojamas „pastovios šviesos rėžimas”. Judesio jutiklis, peržengus nustatytas prietemos ribas, vieną kartą įsijungia, nepriklausomai nuo judesio. Įjungimo trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK TIME“. Pasibaigus laikui grįžtama į automatinį darbo rėžimą.
Atostogų rėžimas 3 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį
aktyvuojamas „atostogų rėžimas”. Judesio jutiklis, peržengus nustatytas prietemos ribas, kasdien įsijungia, nepriklausomai nuo judesio.Įjungimo trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK TIME“. Į automatinį darbo rėžimą grįžtama rankiniu būdu 1 kartą išjungiant / įjungiant.
Abiems rėžimams galioja tai: Nepriklausomai nuo nustatyto laiko judesio jutiklis tuoj pat išsijungia, jei peržengiama nustatyta prietemos vertė, t. y. kai yra šviesu. 1 kartą trumpai išjungiant / įjungiant panaikinamas „pastovios šviesos rėžimas“ ir judesio jutiklis vėl yra įprastiniame automatiniame darbo rėžime.
Pristatome komplekte rasite mažą lipuką, kuris Jums primins apie funkcijas.
Veikimo zona (M pav.) Jutiklio moduli galima sukineti horizontaliai +/ -45 ° kampu.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su
nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis.
Pagal įstatymus, senų prietaisų savininkai
privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti. Informacijos teiraukitės savo miesto arba bendruomenės savivaldybėje.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Gedimas Priežastis Pagalba
Judesio jutiklis įsijungia per vėlai
Nepasiekiama maksimali veikimo zona
Šviestuvas šviečia nuolat arba įsijungia netikėtai
Nereaguoja į automobilius
• Aptikimo diapazono nustatymas
• Priekinis judesys
• Judesio jutiklis yra pritvirtintas per žemai
• Per mažas temperatūros skirtumas tarp aplinkos ir šilumos šaltinio
• Pastovus šilumos judėjimas: į aptikimo diapazoną patenka tokios sritys, kurios neturi būti aptinkamos, pvz., takai, gatvės, medžiai ir t. t. Netikėtas šilumos šaltinių pasikeitimas dėl audros, lietaus arba ventiliatorių. Tiesioginių ir netiesioginių saulės spindulių įtaka
• Automobilis neįkaitęs
• Variklio sritis stipriai izoliuota
• Veikimo diapazoną nustatyti sukant sensorių
• Aukščiau pritvirtinti
• Reguliuotojas SENS 12 m aukštyje
Techniniai duomenys
Maitinimas iš tinklo 230 V ~, 50 Hz Aptikimo diapazonas 180° priekyje, 360° į apačią Veikimo zona apie 3 - 12 m, reguliuojamas pakopomis Laiko nustatymas apie 5 sek. – 12 min., reguliuojamas pakopomis Prietemos jungiklis apie 5 - 1000 liuksų, reguliuojamas pakopomis Lempų galingumas maks. 100 W kaitrinės/halogeninės lempos, E27 maks. 23 W energiją tausojančios lemputės/LED, E27 Įjungimo galia, papildomai maks. 500 W kaitrinės/halogeninės lempos maks. 200 W energiją tausojančios lemputės/LED Imamoji galia apie 0,6 W Apsaugos rušis IP 44 Apsaugos klasė I Rekomenduojamas montavimo aukštis 1,8 m
μ = tarpų plotis tarp kontaktų < 1,2 mm
Pasiliekame teisę į techninius ir optinius pakeitimus iš anksto nepranešę.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Vokietija
Postfach 730 308 30552 Hannover Vokietija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
2928
DUA TR CZ SK SLO RO P PL
LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Oświetlenie numeru posesji z czujką ruchu LLE
Prosimy starannie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję! Kupno niniejszego artykułu oznacza wybór wysokiej jakości wyrobu marki GEV. Aby zapewnić prawidłowe działanie wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy starannie przechowywać do ewentualnego późniejszego użytku.
Sposób pracy
Czujki ruchu działają według zasady biernej techniki podczerwieni. Bierny czujnik podczerwieni powoduje wykrywanie przez czujkę ruchu w zakresie detekcji poruszających się źródeł ciepła i automatyczne włączenie oświetlenia numeru posesji. Nieruchome źródła ciepła nie załączają oświetlenia numeru posesji. Regulowany wyłącznik zmierzchowy zapewnia wybór możliwości pracy: w dzień i w nocy lub tylko w ciemności. Wbudowany timer daje możliwość ustawienia czasu załączenia oświetlenia numeru posesji w zakresie od ok. 5 s do ok. 12 min. Zasięg można ustawiać za pomocą regulatorów.
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany wyłącznie przez specjalistę, przy przestrzeganiu obowiązujących w
instalacji elektrycznych. Dozwolona jest wyłącznie praca przy odłączonym napięciu. W tym celu należy bezwzględnie rozłączyć bezpiecznik obwodu prądowego.
Sprawdź, czy w przewodzie podłączeniowym nie ma napięcia!
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi gwarancja wygasa! Za szkody wtórne nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności! Nie przyjmujemy odpowiedzialności w przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała spowodowanych nieumiejętnym postępowaniem lub niestosowaniem się do uwag związanych z bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie roszczenia gwarancyjne wygasają. Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem i dopuszczeniami technicznymi, samowolne przeróbki lub modyfi kacje oświetlenia posesji są niedozwolone.
danym kraju przepisów dotyczących
Miejsce montażu
Najbardziej pewne wykrywanie ruchu można uzyskać, poruszając się poprzecznie względem czujki ruchu. Z tego powodu czujkę ruchu należy zawsze ustawiać tak, aby nie poruszać się bezpośrednio w jej stronę. Oświetlenie posesji jest przeznaczone do montażu ściennego.
Instalacja
Montaż należy wykonać zgodnie z przedstawionymi rysunkami od A do E. Przy montażu natynkowym zwrócić uwagę na przewód zasilający rys. F. Możliwość montażu w kątach i na rogach ścian poprzez zastosowanie
cokołu kątowego (rys. G) (występuje jako dodatkowe wyposażenie). Dla ułatwienia, podczas podłączania przewodu służy zawieszka rys. D 1. Elektryczny schemat podłączenia lampy rys. D 2. W złączce możliwość podłączenia dodatkowego żródła światła np. halogenu.
Tryb testowy / test ruchu
Po każdym włączeniu napięcia zaczyna się tryb testowy. Ustawić obydwa zewnętrzne regulatory
SENS na 12 m, a regulator TIME na minimum (rys. H, I, L). Jeśli czujnik ruchu podłączony jest
przez oddzielny włącznik, należy go włączyć. Rozpoczyna się trwający 30 sekund autotest. W tym czasie podłączony odbiornik prądu jest ciągle włączony. Kiedy odbiornik się wyłączy, rozpoczyna się test ruchu. Odbiornik włącza się teraz niezależnie od jasności otoczenia przy każdym ruchu na ok. 9 sekund. Ten czas rozpoczyna się przy każdym ruchu od nowa. Test ruchu kończy się automatycznie po upływie 1 minuty, jeśli w ciągu niej nie zostanie wykryty żaden ruch w otoczeniu, czujnik automaty-cznie przełącza się na tryb czuwania = tryb automatyczny. Ten tryb testowy jest pomocny przy indywidualnym ustawieniu żądanego zakresu wykrywalności. Czujnik ruchu można przestawiać w kierunku poziomym (rys. G). Zasięg można ograniczyć przy pomocy dwóch zewnętrznych regulatorów
(SENS). Każdy regulator pokrywa kąt 90° (rys. H). Kąt wykrywania można ograniczyć
przy pomocy nakładanej, przycinanej przysłony (rys. I). Po zakończeniu trybu testowego można przeprowadzić dalsze ustawienia.
Ustawienia (rys. L)
SENS Ustawienie zasięgu wykrywania około
3 m – 12 m. Każdy regulator pokrywa pole o kącie 90°.
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około
5 sek. - 12 min. DUSK TIME (włączanie - patrz następny rozdział) Ustawianie czasu dla trybu światła ciągłego / trybu urlopowego około 1 - 8 godz.
Tryb światła ciągłego / tryb urlopowy ­Warunek
Urządzenie jest sterowane przez włącznik, jest włączone (włącznik zał.) i znajduje się w trybie automatycznym.
Tryb światła ciągłego Poprzez 2 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika aktywowany jest „tryb światła
ciągłego”. Czujnik ruchu włącza się jednorazowo po przekroczeniu ustawionej granicy zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“. Po upływie czasu włączenia lampa wraca do trybu automatycznego.
Tryb urlopowy 3 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika
aktywują „tryb urlopowy”. Czujnik ruchu włącza się codziennie po przekroczeniu ustawionej granicy
zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia można wybrać na regulatorze „DUSK TIME“. Do trybu automatycznego można wrócić przez
1 krótkie wyłączenie / włączenie. Dla obydwu trybów obowiązuje: Niezależnie
od ustawionego czasu, czujnik ruchu wyłącza się natychmiast, jeśli przekroczona zostanie ustawiona granica zmroku, tzn. kiedy stanie się jasno. 1 krótkie wyłączenie / włączenie dezaktywuje „tryb światła ciągłego” lub „tryb urlopowy”, a czujnik ruchu wraca do zwykłego trybu automatycznego. Na wyposażeniu urządzenia znajduje się niewielka naklejka, przypominająca nam o poszczególnych funkcjach.
Zakres działania (rys. M)
Sensor zakresu działania czujnika można przestawić horyzontalnie o ok. 45 °.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać
razem z niesortowanymi odpadami
domowymi. Posiadacze zużytego sprzętu
są ustawowo zobowiązani do zapewnienia
prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie informacje można uzyskać u odpowiednich władz miejskich lub gminnych.
Analiza błędów — wskazówki praktyczne
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Czujka ruchu zbyt późno się załącza
Nie jest uzyskiwany maksymalny zasięg
Lampa świeci nieprzerwanie lub załącza się w niepożądany sposób
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd nie jest rozgrzany
• Ustawienie obszaru detekcji
• Ruch na wprost
• Czujka ruchu zamocowana zbyt nisko
• Zbyt mała różnica temperatury pomiędzy otoczeniem a źródłem ciepła
• Nieprzerwany ruch ciepła: W obszarze detekcji znajdują się obszary, które nie powinny być nią objęte, np. ścieżka, ulica, drzewa itd. Nieoczekiwane zmiany właściwości źródeł ciepła w wyniku burzy, deszczu lub wentylatorów. Bezpośrednie lub pośrednie oddziaływanie promieni słonecznych
• Obszar silnika jest mocno izolowany
• Ustawić pole wykrywania przez obrócenie czujnika
• Zamontować wyżej
• Regulator SENS na 12 m
Dane techniczne
Przyłącze zasilania sieciowego 230 V ~, 50 Hz Obszar detekcji 180° czołowo, 360° w dół Zasięg ok. 3 - 12 m, regulowane bezstopniowo Ustawienie czasu ok. 5 s – 12 min., regulowane bezstopniowo Wyłącznik zmierzchowy ok. 5 – 1000 lx, regulowany bezstopniowo Moc żarówki żarówki/lampy halogenowe E27 maks. 100W lampy energooszczędne / LED maks. 23 W / E27 Moc załączalna żarówki/lampy halogenowe maks. 500W lampy energooszczędne / LED maks. 200 W Pobór mocy ok. 0,6 W Rodzaj ochronny IP 44 Stopień ochrony I Zalecana wysokość montażu 1,8 m
μ = szerokość rozwarcia styków < 1,2 mm
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez wcześniejszego powiadomienia.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Niemcy
Postfach 730 308 30552 Hannover Niemcy
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
31 30
DUA TR CZ SK SLO RO P
PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Candeeiro exterior com detector de movimento LLE
Leia atentamente estas indicações e conserve­as! Com a compra deste artigo adquiriu um produto GEV de elevada qualidade. Leia atentamente as presentes instruções de utilização para assegurar um funcionamento correcto, sem problemas. Guarde estas instruções para futura consulta, se necessário.
Funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o princípio da tecnologia passiva de infravermelhos. Através de um sensor de tecnologia passiva de infravermelhos, o detector de movimento detecta, no respectivo campo de detecção, fontes de calor em movimento e liga automaticamente o candeeiro exterior. As fontes de calor paradas não ligam o candeeiro exterior. O interruptor crepuscular regulável serve para que o detector de movimento funcione opcionalmente durante o dia e noite ou apenas no caso de escuridão. O tempo de activação do candeeiro exterior é regulado através do temporizador incorporado no espaço de aprox. 5 segundos a 12 minutos. O alcance pode ser ajustado com o regulador.
Instruções de segurança
A montagem deve apenas ser executada por um profi ssional, considerando as disposições nacionais sobre instalações.
realizados com a corrente eléctrica desligada e imprescindivelmente com o fusível do circuito de corrente desactivado.
Certifi que-se de que o condutor de ligação à corrente está desligado!
Em caso de ocorrência de danos causados pelo incumprimento das presentes instruções de utilização, a garantia perderá a validade! Não se assume qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes! O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos materiais ou pessoais resultantes do manuseamento incorrecto ou da não observância das instruções de segurança. Nesses casos cessa o direito a qualquer cobertura da garantia. Por motivos de segurança e de homologação não é permitida a remodelação e/ou modifi cação do candeeiro exterior por iniciativa própria.
Os trabalhos apenas devem ser
Local de montagem
A detecção de movimento mais efi caz é alcançada com movimentos transversais em relação ao detector de movimento. Por este motivo, um detector de movimento deve ser sempre instalado de forma a que os movimentos não sejam efectuados na respectiva direcção. O candeeiro exterior é adequado para a montagem na parede.
Instalação
Monte a lanterna de acordo com as Fig. A a E. Se a condução da linha for feita à superfície,
observe a Fig. F. A montagem exterior ou interior numa esquina é possível através da base angular (acessório) (Fig. G). Para facilitar a ligação, pode utilizar a suspensão (Fig. D1). Faça a instalação dos cabos consoante o esquema de ligação (Fig. D2). Pode ligar um aparelho consumidor adicional através de PE + N + L.
Modo de teste / teste de movimento
De cada vez que a tensão é aplicada, começa o modo de teste. Ajuste ambos os reguladores exteriores SENS para 12 m. e o regulador TIME para mínimo (Fig. G, H, L). Se o detector de movimento estiver ligado num interruptor em separado, ligue-o. Começa um autoteste de 30 segundos. Durante este tempo o consumidor fi ca ligado permanentemente. Quando o consumidor se desligar, começa o teste. O consumidor liga­se agora, independentemente da luminosidade ambiente, sempre que houver movimento, durante aprox. 9 segundos. Este tempo começa em cada movimento de frente. O teste de movimento termina automaticamente aprox. 1 minuto depois de ser reconhecido qualquer movimento, o sensor muda automaticamente para o modo de supervisão = modo automático. Este modo de teste ajuda-o a ajustar individualmente a área que deseja que seja abrangida. O detector de movimento pode ser ajustado na horizontal (Fig. G). O alcance pode ser ajustado mediante os dois reguladores exteriores (SENS). Cada regulador cobre um ângulo de 90° (Fig. H). O ângulo de alcance pode ser determinado mediante uma mira encaixável e à medida (Fig. I). Depois de ter decorrido o modo de teste pode efectuar os restantes ajustes.
Ajustes (fi g. L)
SENS Ajuste do alcance da detecção entre
aprox. 3 m – 12 m. Cada regulador cobre uma área de 90°.
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 lux TIME Ajuste do tempo de funcionamento entre
aprox. 5 seg. - 12 min. DUSK TIME (sobre a ligação ver o próximo capítulo) Ajuste do tempo para o modo contínuo/ férias aprox. 1 - 8 h.
Modo contínuo/ férias - Condições
O aparelho deve ser accionado mediante um interruptor, estar ligado (interruptor ligado) e no modo automático.
Modo contínuo O “modo contínuo“ é activado mediante 2 x breves desconexões / ligações do interruptor.
O detector de movimento liga-se uma vez depois do valor crepuscular ser inferior ao defi nido, independentemente de um movimento. A duração de funcionamento pode ser ajustada no ajustador “DUSK TIME“. Depois de ter decorrido este tempo, volta para o modo automático.
Modo de férias O “modo de férias“ é activado mediante 3 x breves desconexões / ligações do interruptor.
O detector de movimento liga-se diariamente depois do valor crepuscular ser inferior ao defi nido, independentemente de um movimento. A duração de funcionamento pode ser ajustada no ajustador “DUSK TIME“. Volta para o modo automático mediante 1 x breve desconexão / ligação manual. Para ambos os estados: Independentemente do tempo ajustado, o detector de movimento desliga­se assim que o valor crepuscular ajustado seja ultrapassado, i.e. quando houver mais claridade. O modo ”contínuo“ ou ”de férias“ é anulado mediante 1 x breve desconexão / ligação e o detector de movimento volta a fi car no modo automático normal. No material fornecido encontra-se um pequeno autocolante, que lhe indica as funções.
Campo de detecção (Fig. M)
O módulo sensor pode ser reclinado a +/- 45 °.
Informações sobre reciclagem
Este equipamento não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico
indiferenciado. Os utilizadores fi nais de
resíduos de equipamentos são obrigados
por lei a submetê-los a uma eliminação correcta. Poderá obter informações junto dos serviços municipalizados ou câmara municipal da sua área de residência.
Análise de erros - recomendações práticas
Falha Causa Solução
O detector de movimento é accionado demasiado tarde
O alcance máximo não é detectado
O candeeiro está permanentemente ligado ou liga-se quando não deve
Não há reacção na presença de veículos
• Ajuste do campo de detecção
• Movimento frontal
• O detector de movimento foi instalado demasiado baixo
• A diferença de temperatura em relação à fonte de calor é demasiado pequena
• Movimento permanente de fontes de calor: o campo de detecção abrange áreas que não deviam ser abrangidas, por exemplo, passeio, rua/estrada, árvores, etc. Alteração inesperada de fontes de calor devido a tempestade, chuva ou ventiladores. Infl uência por incidência directa/ indirecta de raios solares
• O veículo não chegou a aquecer
• Compartimento do motor fortemente isolado
• Ajustar a área abrangida rodando o sensor
• Montar a um altura superior
Regulador SENS a 12 m entre
o ambiente e a fonte de calor
Características técnicas
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz Campo de detecção 180° em frente, 360° para baixo Alcance aprox. 3 - 12 m, livremente ajustada Ajuste da duração aprox. 5 s - 12 min., livremente ajustada Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux, livremente ajustado Potência da lâmpada lâmpadas incandescentes/de halogéneo E27, no máx. de 100 W lâmpadas economizadoras/LEDs E27, no máx. de 23 W Potência de comutação adicional lâmpadas incandescentes/de halogéneo, no máx. de 500 W lâmpadas economizadoras/LEDs, no máx. de 200 W Consumo de potência aprox. 0,6 W Grau de protecção IP 44 Classe de protecção I Altura de montagem recomendada 1,8 m
μ = abertura de contacto < 1,2 mm
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e estéticas sem pré-aviso.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Alemanha
Postfach 730 308 30552 Hannover Alemanha
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3332
DUA TR CZ SK SLO RO
P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Corp pentru iluminarea casei cu senzor de mișcare LLE
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi cu atenţie aceste instrucţiuni! Prin cumpărarea acestui articol v-aţi decis pentru un produs GEV de înaltă calitate. Pentru a asigura o funcţionare fără probleme, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta mai târziu în caz de necesitate.
Principiu de funcţionare
Senzorul de mișcare funcţionează pe principiul tehnologiei cu infraroșu pasiv. Cu ajutorul unui senzor PIR, senzorul de mișcare detectează sursele de căldură afl ate în mișcare în aria sa de acoperire și activează automat corpul pentru iluminarea casei. Sursele de căldură statice nu activează lampa. Comutatorul de întuneric și lumină reglabil asigură posibilitatea de setare a funcţionării senzorului de mișcare doar pe timp de zi sau pe timp de noapte sau doar când este întuneric. Cu ajutorul temporizatorului integrat se setează durata de activare a corpului pentru iluminarea casei în domeniul între cca. 5 sec. și cca. 12 minute. Raza de acţiune poate fi setată cu ajutorul regulatorului.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către un specialist, cu respectarea normelor de instalare specifi ce ţării unde are loc
Lucrările se pot efectua doar cu alimentarea electrică oprită, pentru aceasta deconectaţi neapărat siguranţa circuitului electric.
Asiguraţi-vă că nu există tensiune în cablul de conectare!
În cazul deteriorărilor cauzate de nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare se anulează garanţia! Nu ne asumăm răspunderea pentru daunele consecvenţiale! Nu ne asumăm răspunderea în cazul daunelor materiale sau personale cauzate de manipularea neadecvată sau nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În aceste cazuri se anulează garanţia. Din motive de siguranţă și autorizare nu este permisă modifi carea în regie proprie și/sau transformarea lămpii pentru iluminarea casei.
instalarea.
Locul de montaj
Cea mai sigură determinare a mișcărilor se obţine când mișcarea are loc perpendicular pe senzorul de mișcare. De aceea un senzor de mișcare ar trebui întotdeauna poziţionat astfel încât mișcarea să nu aibă loc direct înspre senzor. Lampa pentru iluminarea casei este destinată montării pe perete.
Instalare
Montaţi lămpile conform fi gurilor A până la E. Consultaţi fi gura F pentru cablurile montate în perete şi fi gura G pentru montarea la unghi deschis, respectiv la unghi închis, prin intermediul soclului pentru colţ (accesoriu). Pentru o racordare mai uşoară, puteţi folosi cablul de prindere (Fig. D1). Efectuaţi racordarea la reţea
conform schemei electrice (Fig. D2). Conectarea unui consumator electric suplimentar se poate efectua prin PE + N + L
Modul – test / testul de mişcare
Modul de testare se activează de fi ecare dată la reconectarea tensiunii. Reglaţi cele două comutatoare externe SENS pe poziţia 12 m şi regulatorul TIME la minim (Fig. G, H, L). Dacă semnalizatorul de mişcare este conectat printr­un comutator separat, atunci comutaţi-l. Din acest moment, se activează autoverifi carea, care durează 30 de secunde. Pe toată această durată, consumatorul electric racordat este comutat. Odată cu deconectarea consumatorului electric se activează testul de mişcare. Consumatorul electric se va aprinde acum la orice mişcare înregistrată, indiferent de luminozitatea mediului. Această perioadă reîncepe de fi ecare dată cu înregistrarea unei noi mişcări. Testul de mişcare se întrerupe în mod automat la 1 minut după ce nu s-a mai înregistrat nici-o mişcare, senzorul comutându-se automat în modul de supraveghere = modul de funcţionare automată. Acest mod-test, deci mod de verifi care vă ajută să reglaţi sectorul de receptare în mod individual. Semnalizatorul de mişcare se poate regla pe orizontală (Fig. G). Distanţa de receptare a unei mişcări se poate limita cu ajutorul celor două regulatoare externe (SENS) acoperă un unghi de 90° (Fig. H). Unghiul de receptare se poate limita cu ajutorul unei tăblii ataşabile (Fig. I), ce se poate tăia. După încheierea modului – test, deci de verifi care, puteţi să efectuaţi reglările dorite în continuare.
.
. Fiecare regulator
Reglări (Fig. L)
SENS
- reglarea distanţei de receptare de circa 3 –
12 m. Fiecare regulator acoperă un sector de 90°.
LUX
- comutatorul crepuscular de circa 5 - 1000 lux TIME – regulator temporal – reglarea duratei de conectare de circa 5 secunde – 12 minute DUSK TIME (pentru comutare, vezi capitolul următor) – reglarea duratei pentru modul de funcţionare cu lumina permanentă/pe perioada de concediu de circa 1 - 8 Std.
Modul de funcţ. – lumină permanentă/concediu
- Condiţie Aparatul funcţionează prin intermediul
unui întrerupător, care este comutat în modul de funcţionare automată.
Modul de funcţ – lumină permanentă
Modul de funcţ. – lumină permanentă se activează prin comutarea scurtă de 2 x ori a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT). După ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea crepusculară reglată, semnalizatorul de mişcare se va conecta o dată, indiferent dacă se înregistrează o mişcare. Durata de aprindere se selectează cu ajutorul butonului „DUSK TIME“. La încheierea acestei perioade, se comută înapoi în modul de funcţionare automată.
Modul de funcţ. – concediu
Modul de funcţionare “mod – concediu” se activează prin comutarea scurtă de 3 x ori
a întrerupătorului (OPRIT/ PORNIT). După ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea crepusculară reglată, semnalizatorul de mişcare se va conecta zilnic, indiferent dacă se înregistrează o mişcare. Durata de aprindere se selectează cu ajutorul butonului „DUSK TIME“. Pentru recomutarea în modul de funcţionare automată, se va comuta manual, scurt 1 x dată întrerupătorul (OPRIT/
PORNIT). Pentru ambele moduri de funcţionare sunt valabile următoarele: indiferent de perioada
de timp la care ce s-a reglat, semnaliaztorul de mişcare se va deconecta imediat, odată s-a depăşit valoarea luminii crepusculare reglate, adică odată cu creşterea intensităţii luminoase. Prin comutarea scurtă 1 x dată a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT), modurile de funcţionare “lumină
permanentă” sau “concediu” se vor dezactiva, iar senzorul de mişcare se va regăsi în modul de funcţionare automată. În pachetul livrat se găseşte şi o mică etichetă, în care sunt trecute funcţiunile menţionate.
Aria de acoperire (Fig. M)
Modulul senzor poate fi ajustat orizontal cu +/- 45°.
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să arunce respectivele obiecte în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe informaţii la administraţia orașului, respectiv administraţia regională.
Analiza erorilor - sfaturi practice
Eroare Cauza Remediere
Senzorul de mişcare acţionează prea târziu
Raza de acţiune maximă nu este atinsă
Lampa este permanent aprinsă sau se aprinde când acest lucru nu este dorit
Nicio reacţie la autoturisme
• Reglare arie de detectare
• Mişcare frontală
Senzorul de mişcare este montat prea jos
• Diferenţa de temperatură a mediului faţă de sursa de c ăldură este prea mică
• Mişcare continuă a sursei de căldură: În aria de detectare sunt suprafeţe, care nu trebuie luate în evidenţă, de exemplu drumul de acces, strada, copaci etc. Schimbarea neaşteptată a surselor de căldură la furtuni, ploi sau în cazul acţiunii ventilatoarelor. Infl uenţare prin raze solare directe/indirecte
• Autoturismul nu este încălzit
• Motorul este foarte bine izolat
• Se reglează sectorul de recepţionare, prin rotirea sen zorului
• Se montează mai sus
• Se reglează comutatorul SENS la valoarea de 12 m
Date tehnice
Conectare reţea 230 V ~, 50 Hz Arie de detectare 180° frontal, 360° în jos Rază de acţiune cca. 3 – 12 m, reglabil fără trepte intermediare Reglare timp cca. 5 sec. – 12 min, reglabil fără trepte intermediare Reostat cca. 5 – 1000 Lux, reglabil fără trepte intermediare Capacitate lampă max. 100 W lămpi cu bec/halogen E 27 max. 23 W becuri economice / LED-uri E27 Capacitate de comutare suplimentară max. 500 W lămpi cu bec/halogen max. 200 W becuri economice / LED-uri Sarcină ca. 0,6 W Tip protecţie IP 44 Clasa de protecţie I Înălţime de montaj recomandată 1,8 m
μ = deschiderea contactului < 1,2 mm Sub rezerva modifi cărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Germania
Postfach 730 308 30552 Hannover Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3534
DUA TR CZ SK SLO
RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Hišna svetilka z javljalnikom gibanja LLE
Natančno preberite navodila in jih hranite na dostopnem mestu! Ob nakupu tega izdelka ste se odločili za zelo kakovosten izdelek znamke GEV. Natančno preberite ta navodila za delovanje. Tako boste zagotovili brezhibno delovanje tega izdelka. Ta navodila skrbno shranite, saj jih boste potrebovali tudi pozneje.
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po principu pasivne infrardeče tehnologije. S pomočjo senzorja PIR javljalnik v svojem območju zaznavanja zazna gibanje teles, ki oddajajo toploto, in samodejno vklopi hišno svetilko. Mirujoča telesa, ki oddajajo toploto, hišne svetilke ne vklopijo. Z nastavljivim svetlobnim stikalom lahko izberete, da javljalnik gibanja deluje podnevi in ponoči ali pa samo v temi. Vgrajen časovnik omogoča nastavitev trajanja vklopa hišne svetilke od pribl. 5 sekund do pribl. 12 minut. Doseg lahko nastavite z regulatorjem.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak ob upoštevanju splošno sprejetih lokalnih predpisov za inštalacijo.
pod napetostjo, zato obvezno izklopite varovalko zadevnega el. tokokroga.
Preverite, ali je priključna napeljava brez napetosti!
Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za posredno škodo ne odgovarjamo! Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja ali neupoštevanja varnostnih navodil, ne odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo vse garancijske pravice. Zaradi varnosti in zahtev atesta je samovoljno predelovanje in/ali spreminjanje hišne svetilke prepovedano.
Z napravo lahko delate samo, kadar ta ni
Mesto montaže
Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja je doseženo, kadar se premikate prečno glede na javljalnik gibanja. Zaradi tega naj bo javljalnik gibanja vedno obrnjen tako, da se mu premikajoča telesa ne približujejo direktno. Hišna svetilka je predvidena za montažo na steno.
Inštalacija
Montirajte svetilko, kot je prikazano na slikah od A do E. Pri nadometni napeljavi se ravnajte
po sliki F, pri montaži v zunanji oz. notranji kot s pomočjo kotnega nastavka (dodatna oprema) pa upoštevajte sliko G. Za lažjo priključitev lahko uporabite obešalo (sl. D1). Napeljavo za priklop na omrežje povežite skladno z vezalnim načrtom (sl. D2). Z vodniki PE + N + L lahko priključite dodatnega električnega porabnika.
Testni modus / test hoje
Vsakokrat, ko se vključi napetost, se prične
testni modus. Nastavite oba zunanja regulatorja
SENS na 12 m in regulator TIME na minimum (sl. G, H, L). Če je javljalnik gibanja priključen
preko ločenega stikala, le tega vključite. Prične se samodejni test, ki traja 30 sekund. V tem času je priključeni porabnik trajno vključen. Ko se uporabnik izklopi, se prične test hoje. Uporabnik se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici pri vsakem premiku za približno 9 sekund vključi. Ta čas prične teči pri vsakem premiku znova. Test hoje se konča avtomatsko pribl. 1 minuto potem, ko ni bil zaznan nikakršen premik več, senzor se avtomatsko preklopi v nadzorno obratovanje = avtomatsko obratovanje. Ta testni modus vam pomaga, da lahko želeno področje zaznave individualno nastavite. Javljalnik gibanja se lahko horizontalno nastavi (sl. G). Doseg se lahko omeji s pomočjo obeh zunanjih regulatorjev (SENS). Vsak regulator pokriva kod 90° (sl. H). Kot zajemanja se lahko omeji z obrobo, ki se lahko natakne, možno pa jo je tudi skrajšati (sl. I). Po poteku testnega modusa lahko opravite dodatne nastavitve.
Nastavitve (sl. L) SENS – nastavitev dolžine dosega. Vsak regulator
pokriva področje 90°.
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa,
pribl. 5 sek. - 12 min. DUSK TIME (vklop – glej naslednje poglavje) – časovna nastavitev za trajno luč / modus za dopust , pribl. 1 - 8 ur.
Trajna luč / modus za dopust - Pogoj
Naprava obratuje preko stikala, je vključena (stikalo vklopljeno) in v avtomatskem obratovanju.
Modus trajne luči
Z 2-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene vrednosti se javljalnik gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja. Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Po preteku časa povratek v avtomatsko obratovanje.
Modus za dopust
S 3-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene vrednosti se javljalnik gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja. Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK TIME“. Po preteku časa povratek v avtomatsko obratovanje z ročnim 1-kratnim IZKLOPOM/
VKLOPOM. Za obe stanji velja:
Neodvisno od nastavljenega časa se javljalnik gibanja takoj izključi, ko je presežena nastavljena zatemnitvena vrednost, to pomeni, ko postane svetlo. Z 1-kratnim IZKLOPOM/ VKLOPOM se „trajna luč“ ali „modus za dopust“ ukine in javljalnik gibanja se ponovno nahaja v normalnem avtomatskem obratovanju.
V obsegu dobave se nahaja majhna nalepka, ki vas spominja na funkcije.
Območje zaznavanja (sl. M)
Modul tipala lahko vodoravno premaknete za +/-45°.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z
nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki.
Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Ugotavljanje in odpravljanje napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Pomoč
Javljalnik gibanja se vklopi prepozno
Največjega dosega ni možno doseči
Luč sveti stalno ali se vklopi, ko tega ne želite
Ni odziva na vozila • Vozilo ni ogreto
• Nastavitev območja zaznavanja
• Frontalno gibanje
• Javljalnik gibanja je nameščen prenizko
• Temperaturna razlika med okolico in telesom, ki oddaja toploto, je premajhna
• Stalno gibanje teles, ki oddajajo toploto: V območju zaznavanja so površine, ki niso primerne za zaznavanje, npr. pešpoti, ceste, drevje, itd. Nepričakovana sprememba toplote teles zaradi nevihte, dežja ali ventilatorjev. Vpliv zaradi neposredne/posredne sončne svetlobe
• Prostor za motor je močno izoliran
• Področje zajemanj nastavite z vrtenjem senzorja
• Montirajte višje
• Regulator SENS na 12 m
Tehnični podatki
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz Območje zaznavanja 180° frontalno, 360° navzdol Doseg pribl. 3-12 m, brezstopenjsko nastavljivo Nastavitev časa pribl. 5 s do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo Svetlobno stikalo pribl. 5–1.000 luksov, brezstopenjsko nastavljivo Moč luči maks. 100 W žarnice/halogenske svetilke E27 maks. 23 W energetsko varčne žarnice/LED diode E27 Dodatna priklopna moč maks. 500 W žarnice/halogenske svetilke maks. 200 W energetsko varčne žarnice/LED diode Poraba moči pribl. 0,6 W Vrsta zaščite IP 44 Razred zaščite I Priporočena montažna višina 1,8 m
μ = širina odprtja kontaktov < 1,2 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Nemčija
Postfach 730 308 30552 Hannover Nemčija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3736
DUA TR CZ SK
SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
DUA TR CZ
Domové svetlo spohybovým snímačom LLE
Starostlivo si, prosím, prečítajte a uschovajte! Spoločne s kúpou tohto výrobku ste sa rozhodli pre kvalitatívne vysoko hodnotný produkt fi rmy GEV. Tento návod na použitie si dôkladne prečítajte, aby ste zabezpečili bezchybnú funkčnosť. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte, aby ste si ho prípadne mohli neskôr prečítať.
Princíp činnosti
Pohybový snímač pracuje podľa princípu pasívnej infračervenej techniky. Cez snímač PIR pohybový snímač sleduje vo svojom akčnom rádiu pohybujúce sa zdroje tepla a zapne automaticky domové svetlo. Statické zdroje tepla domové svetlo nezapnú. Nastaviteľný súmrakový spínač sa stará o to, aby pohybový snímač pracoval voliteľne cez deň a v noci alebo iba v tme. Pomocou zabudovaného časovača sa doba zapnutia domového svetla nastaví v rozsahu cca 5 s až cca 12 min. Dosah sa môže nastaviť pomocou regulátora.
Bezpečnostné upozornenia
Montáž smie byť vykonaná len odborníkom za zohľadnenia bežných inštalačných predpisov.
stave, na to bezpodmienečne vypnite poistku prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez napätia!
Pri poškodeniach, ktoré budú spôsobené vplyvom nedodržania tohto návodu na použitie, zaniká nárok na záruku! Za nasledujúce škody nepreberáme žiadnu zodpovednosť! Pri vecných škodách alebo zraneniach, ktoré budú spôsobené nesprávnou manipuláciou alebo nedodržiavaním bezpečnostných upozornení, nepreberáme žiadnu zodpovednosť. V takých prípadoch zaniká nárok na záruku. Z bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov nie je svojvoľná prestavba a/alebo zmena domového svetla povolená.
Pracovať sa smie len v beznapäťovom
Miesto montáže
Najistejší záznam pohybu sa dosiahne, keď sa pohybujete priečne k pohybovému snímaču. Pohybový snímač by mal byť preto vždy umiestnený tak, aby ste sa nepohybovali priamo smerom k nemu. Domové svetlo je vhodné pre montáž na stenu.
Inštalácia
Namontujte osvetlenie podľa obrázka A až E. Pri kladení vedenia na omietku si všimnite obrázok F. Možná montáž do vonkajšieho príp. vnútorného rohu pomocou rohovej pätice (príslušenstvo) (obr. G). Na uľahčenie pripojenia môžete použiť zavesenie (obr. D1). Sieťový prívod zapojiť podľa schémy zapojenia (obr. D2). Cez PE + N + L môžete pripojiť dodatočný spotrebič.
Testovací režim / Test chodu
Zakaždým, keď sa pripojí napätie, začína testovací režim. Nastavte oba vonkajšie regulátory SENS na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. G, H, I). V prípade, ak hlásič pohybu je pripojený cez oddelený spínač, tak ho zapnite. Začína 30 sekundový trvalý samostatný test. V tomto čase je pripojený spotrebič trvalo zapnutý. Keď sa spotrebič vypne, tak začína test chodu. Spotrebič sa zapne teraz nezávisle od svetlosti prostredia pri každom pohybe na cca. 9 sekúnd. Tento čas začína pri každom pohybe odpredu. Text chodu končí automaticky cca. 1 minútu po tom čo nebol viac rozpoznaný žiaden pohyb, senzor zapína automaticky do kontrolnej prevádzky = automatická prevádzka. Tento testovací režim Vám napomáha k tomu, aby ste nastavili individuálne požadovaný dosah. Hlásič pohybu sa dá prestaviť horizontálne (obr. G). Dosah sa dá vymedziť oboma príslušnými vonkajšími regulátormi (SENS). Každý regulátor pokrýva uhol 90° (obr. H). Uhol dosahu sa dá ohraničiť zasúvateľnou, pristrihnuteľnou clonou (obr. I). Po uplynutí testovacieho režimu môžete vykonať ďalšie nastavenia.
Nastavenia (obr. L)
SENS nastavenie šírky dosahu cca. 3 m – 12 m.
Každý regulátor pokrýva rozsah 90°.
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca.
5 sek. - 12 min. DUSK TIME (Zapnutie viď ďalšiu kapitolu) Nastavenie času pre režim stále svetlo/dovolenka cca. 1 - 8 hod.
Režim stále svetlo/ dovolenka - Predpoklad
Prístroj sa napája cez spínač, ktorý je zapnutý (spínač zap) a v automatickej prevádzke.
Režim stále svetlo 2 x krátkym VYP / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim stále svetlo”. Hlásič pohybu zapína jednorázovo po poklese nastavenej hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“ . Po uplynutí doby návrat do automatickej prevádzky.
Režim dovolenka 3 x krátkym VYP- / ZAP-nutím spínača sa
aktivuje „režim dovolenka”. Hlásič pohybu
zapína denne po poklese nastavenej hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je voliteľná na nastavovači „DUSK TIME“. Návrat do automatickej prevádzky manuálnym 1 x krátkym
VYP- / ZAP-nutím.Pre oba stavy platí: Nezávisle od nastaveného času sa vypne hlásič pohybu okamžite, keď sa prekročí nastavená hodnota súmraku, t.j. keď sa vyjasní. 1 x krátkym VYP- / ZAP-nutím sa zruší „režim stále svetlo” alebo „režim dovolenka” a hlásič pohybu sa nachádza znova v normálnej automatickej prevádzke.
V rozsahu dodávky sa nachádza malá nálepka, ktorá Vám pripomína funkcie.
Dosah (obr. M)
Modul snímača sa dá horizontálne nastaviť o +/- 45 °.
Informácia pre recykláciu
Toto zariadenie sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým odpadom. Majitelia starých zariadení sú zo zákona povinní toto zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie
dostanete od svojej mestskej, príp. obecnej správy.
Analýza chýb – praktické tipy
Porucha Príčina Náprava
Hlásič pohybu sa zapína príliš neskoro
Nedosiahne sa maximálny dosah
Svetlo svieti nepretržite alebo neželané zapínanie svetla
Žiadna reakcia pri vozidlách
• Nastavenie zaznamenávanej oblasti
Čelný pohyb
• Hlásič pohybu je namontovaný príliš nízko
• Teplotný rozdiel okolia voči zdroju tepla je príliš nízky
• Nepretržitý tepelný pohyb: Do zaznamenávanej oblasti spadajú oblasti, ktoré nemajú byť zaznamenávané, ako napr. chodník, cesta, stromy atď. Nečakaná zmena tepelných zdrojov vplyvom búrky, dažďa alebo ventilátorov. P ôsobenie vplyvom priameho/ nepriameho slnečného žiarenia
• Vozidlo nie je zahriate
• Oblasť motora je silne izolovaná
• Dosah nastaviť otáčaním senzora
• Vyššie namontovať
• Regulátor SENS na 12 m
Technické údaje
Sieťová prípojka 230 V ~, 50 Hz Zaznamenávaná oblasť 180° čelne, 360° smerom dole Dosah cca 3 – 12 m, plynule nastaviteľné Nastavenie času cca 5 s – 12 min., plynule nastaviteľné Súmrakový spínač cca 5 – 1000 luxov, plynule nastaviteľný Výkon svetla max. 100 W žiarovky/halogénové žiarovky E27 max. 23 W energeticky úsporné žiarovky/LED E27 Prídavný spínací výkon max. 500 W žiarovky/halogénové žiarovky max. 200 W energeticky úsporné žiarovky/LED Príkon cca 0,6 W Spôsob ochrany IP 44 Trieda ochrany I Odporúčaná montážna výška 1,8 m
μ = šírka kontaktného otvoru < 1,2 mm
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Nemecko
Postfach 730 308 30552 Hannover Nemecko
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
3938
SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Domovní světlo s čidlem pohybu LLE
Přečtěte si pečlivě a uschovejte tento návod k použití! Zakoupením tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt fi rmy GEV. Pro zaručení bezvadného fungování si, prosím, pečlivě přečtěte tento návod k použití. Pečlivě tento návod uschovejte, abyste si jej mohli později případně opět přečíst.
Způsob funkce
Čidlo pohybu funguje na principu pasivní infračervené techniky. Čidlo pohybu zaregistruje pomocí PIR senzoru pohybující se zdroje tepla ve svém rozsahu snímání a automaticky zapne domovní světlo. Statické zdroje tepla domovní světlo nezapnou. Nastavitelný soumrakový spínač zajišťuje, aby čidlo pohybu pracovalo podle přání ve dne i v noci nebo pouze za tmy. Zabudovaným časovačem nastavíte dobu zapnutí domovního světla v rozmezí od 5 sekund do cca 12 minut. Dosah lze nastavit pomocí regulátoru.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník v souladu s předpisy pro instalaci platnými v dané zemi.
od napětí, nejprve bezpodmínečně vypněte pojistku proudového okruhu.
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel odpojen od sítě!
Vpřípadě škod, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku! Za následné škody neposkytujeme žádnou odpovědnost! Neručíme za hmotné škody ani škody na zdraví, které byly zapříčiněny neodbornou manipulací nebo nedodržením bezpečnostních pokynů. V takových případech zanikají veškeré nároky na záruku. Z bezpečnostních a certifi kačních důvodů není povoleno provádět svévolné přestavby a/nebo změny domovního světla.
Práce se smí provádět pouze po odpojení
Místo instalace
Nejspolehlivějšího snímání pohybu je dosaženo, pokud se pohybujeme k čidlu pohybu příčně. Proto by mělo být čidlo pohybu umístěno vždy tak, abychom se kněmu nepohybovali přímo. Domovní světlo je vhodné pro nástěnnou montáž.
Instalace
Osvetlení namontujte podle obrázku A až E. Pri kladení vedení na omítku berte v potaz obrázek F. Montáž je možná i do venkovního, príp. vnitrního rohu za použití rohové patice (príslušenství) (obr. G). Pro zjednodušení pripojení mužete použít zavešení (obr. D1). Sítový prívod zapojte podle schématu zapojení (obr. D2). Prostrednictvím PE + N + L mužete pripojit dodatecný spotrebic.
Testovací režim/test chodu
Nastavte oba vnější regulátory SENS na 12 m. a regulátor TIME na minimum (obr. G, H, L). Pokud je hlásič pohybu připojen přes samostatný spínač, zapněte ho. Začíná 30 sekund trvající vlastní test. V tomto okamžiku je připojený spotřebič trvale zapnut. Jakmile se spotřebič vypne, začíná test chodu. Spotřebič se nyní zapne nezávisle na světlosti okolí při každém pohybu asi na 9 sekund. Tato doba začíná při každém pohybu znova. Test chodu končí automaticky asi 1 minutu poté, co již nebyl rozpoznán další pohyb, senzor se automaticky zapne do kontrolního provozu = automatický provoz. Tento testovací režim Vám pomůže individuálně nastavit požadovaný dosah. Hlásič pohybu je možno nastavit horizontálně (obr. G). Vzdálenostní dosah je možno omezit oběma vnějšími regulátory
(SENS). Každý regulátor pokrývá úhel 90° (obr. H). Úhel dosahu je možno omezit nasaditelnou
clonou, kterou je možné velikostně přizpůsobit (obr. I). Po uplynutí testovacího režimu můžete provést další nastavení.
Nastavení (obr. L)
SENS Nastavení vzdálenostního dosahu asi
3 m – 12 m. Každý regulátor pokrývá oblast 90°.
LUX soumrakový spínač asi 5 - 1000 Lux TIME nastavení času pro dobu zapnutí asi
5 sek. - 12 min. DUSK TIME (Zapnutí viz další kapitola) Nastavení času pro režim trvalý světelný signál/dovolená asi 1 – 8 hod.
Režim trvalý světelný signál/ dovolená Předpoklad
Hlásič pohybu je provozován přes spínač, je zapnut (spínač zapnut) a v automatickém provozu.
Režim trvalý světelný signál „Režim trvalý světelný signál“ se aktivuje 2 x krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Hlásič
pohybu se zapne jednorázově po nedosažení nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Po uplynutí doby nastane návrat do oautomatického provozu.
Režim dovolená „Režim dovolená“ se aktivuje 3 x krátkým VYPNUTÍM / ZAPNUTÍM spínače. Hlásič pohybu
se zapne denně po nedosažení nastavené hodnoty stmívání, nezávisle na pohybu. Dobu zapnutí je možno zvolit na regulátoru „DUSK TIME“. Návrat do automatického provozu nastane manuálním 1x krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM.
Pro oba stavy platí:
Nezávisle na nastavené době se hlásič pohybu okamžitě vypne, pokud je nastavená hodnota stmívání překročena, tzn. pokud se vyjasní. „Režim trvalý světelný signál“ nebo „Režim dovolená“ se zruší 1 x krátkým VYPNUTÍM/ZAPNUTÍM a hlásič pohybu se opět nachází v běžném automatickém provozu.
V rozsahu dodávky se nachází malá nálepka, která Vám připomene funkce.
Dosah (obr. M)
Modul snímace lze horizontálne nastavit o +/- 45 °.
Pokyny k recyklaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem. Majitelé použitých přístrojů jsou ze zákona povinni tento přístroj odborně zlikvidovat. Informace
získáte u své městské nebo obecní správy.
Analýza problémů – praktické tipy
Porucha Příčina Řešení
Čidlo pohybu spíná příliš pozdě
Není dosahován maximální dosah
Osvětlení svítí trvale nebo se zapíná v nežádoucí době
Žádná reakce u vozidel • Vozidlo není zahřáté na
• Nastavení rozsahu snímání
• Pohyb frontálně
Čidlo pohybu je umístěno příliš nízko
• Teplotní rozdíl okolí a zdroje tepla je příliš malý
• Neustálý pohyb tepla: Do rozsahu snímání spadají oblasti, které nemají být snímány, jako např. chodník, silnice, stromy atd. Neočekávaná změna tepelných zdrojů způsobená bouří, deštěm nebo ventilátory. P římé/nepřímé ovlivnění slunečním zářením
provozní teplotu
• Oblast motoru má silnou izolaci
• Nastavit dosah otáčením senzoru
• Namontovat výše
• Regulátor SENS na 12 m
Technická data
ťová přípojka 230 V ~, 50 Hz Dosah 180° čelně, 360° dolů Vzdálenostní dosah cca. 3 – 12 m, plynule nastavitelný Časové nastavení cca. 5 vteřin – 12 minut, plynule nastavitelný Soumrakový spínač cca. 5 – 1 000 luxů, plynule nastavitelný Výkon lampy max. 100 W žárovky/halogenové žárovky E27 max. 23 W úsporné žárovky/LED E27 Spínací výkon navíc max. 500 W žárovky/halogenové žárovky max. 200 W úsporné žárovky/LED Příkon cca 0,6 W Krytí IP 44 Třída ochrany I Doporučená výška instalace 1,8 m
μ = vzdálenost kontaktů < 1,2 mm
Vyhrazujeme si právo na technické a optické změny bez oznámení.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Almanya
Postfach 730 308 30552 Hannover Almanya
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
4140
DUA TR
CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Hareket dedektörü LLE kapı lambası
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve saklayın! Bu cihazı satın alarak, yüksek kaliteli bir GEV ürününü tercih etmiş oldunuz. Ürünün sorunsuz bir şekilde çalışabilmesi için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. İleride tekrar okumak için kılavuzunuzu dikkatlice saklayın.
Çalışma şekli
Hareket dedektörü, pasif kızılötesi teknolojisi prensibine göre çalışır. Hareket dedektörü bir PIR sensörü aracılığıyla algılama alanında hareket eden ısı kaynaklarını algılar ve kapı lambasını otomatik olarak açar. Hareketsiz ısı kaynakları kapı lambasını açmaz. Ayarlanabilir karanlık sensörü, hareket dedektörünün isteğe bağlı olarak gündüz ve gece veya sadece karanlıkta çalışmasını sağlar. Monte edilmiş zamanlayıcı ile kapı lambasının çalışma süresi 5 san - 12 dak arasında ayarlanabilir. Algılama mesafesi ayar düğmesi aracılığıyla ayarlanabilir.
Güvenlik bilgileri
Montaj sadece bir uzman tarafından ülkenizde geçerli kurulum kurallarına uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
gerektiğinden elektrik devresi sigortası kesinlikle kapatılmalıdır.
Bağlantı hattında gerilim olup olmadığını kontrol edin!
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen ikazların dikkate alınmaması sonucu meydana gelen hasarlarda garanti hakkınız ortadan kalkar! Dolaylı hasarlardan dolayı herhangi bir sorumluluk üstlenilmez! Nizami olmayan kullanım veya güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması sonucu meydana gelen maddi hasar veya yaralanmalar için sorumluluk üstlenilmez. Bu tür durumlarda tüm garanti hakları geçerliliğini yitirir. Güvenlik ve onay nedenleriyle cihazda keyfi düzeltmeler ve/veya değişiklikler yapılamaz.
Yalnızca gerilimsiz durumda çalışmak
Montaj yeri
Hareketin en iyi şekilde algılanmasını hareket dedektörüne çapraz yönden yaklaşılması sağlar. Bu nedenle hareket dedektörü daima cepheden yaklaşılmayacak bir şekilde takılmalıdır. Kapı lambası duvara montaj için uygundur.
Kurulum
Lambay , şekil A’ dan E’ ye kadar gösterildiği şekilde tak n. Kablo beslemesini temizlerken
şekil F’ ye dikkat edin. D ş köşe ya da iç köşe montaj bir köşe yuvas (aksesuar) ile mümkündür (şekil G). Bağlant y kolaylaşt rmak için ask y (şekil D1) kullanabilirsiniz. Şebeke bağlant kablosunu, devre şemas na (şekil D2) göre bağlay n. PE + N + L üzerinden ek kullan c lar bağlayabilirsiniz.
Test şekli / Yürüme testi
Her defasında voltaj verildiğinde test şekli başlar. Dışta bulunan her iki SENS regülatörünü 12 metreye ve TIME regülatörünü minimum durumuna getirin (şekil G, H, L). Şayet hareketli alarm cihazı ayrı bir şalter üzerinden bağlandıysa bu şalteri çalıştırın. Sürekli test 30 saniye sonra kendiliğinden başlar. Bu süre içinde bağlantısı yapılan tüketim malzemesi devamlı olarak elektrik devresinde kalır. Tüketim malzemesi devre dışı kaldığında yürüme testi başlar. Tüketim malzemesi çevredeki hava aydınlığına bağlı olmaksızın her harekette takriben 9 saniye devreye girer. Bu süre her hareket esnasında baştan başlar. Artık hareket algılanmadığında yürüme testi otomatik olarak takriben 1 dakika sonra sona erer. Detektör otomatik olarak denetlemeye = otomatik işletmeye geçer. Bu test şekli arzu etti olarak ayarlamanıza yardımcı olur. Hareketli alârm cihazı yatay olarak ayarlanabilir (şekil G). Etki sahası dışta bulunan her iki (SENS) regülatörü ile sınırlandırılmıştır. Her regülatör 90°’lik bir açıyı kapatır (şekil H). Algılama açısı monte edilebilen ve kesilebilen bir siperlikle sınırlandırılabilir (şekil I). Test şeklinin sona ermesinden sonra diğer ayarları yapabilirsiniz.
Ayarlar (şekil L)
SENS Algılama etki sahası ayarı takriben
3 m – 12 m. Her regülatör 90°’lik bir sahayı kapatır.
LUX Takriben 5 – 1000 lüks alacakaranlık şalteri. TIME Takriben 5 saniye – 12 dakika arasındaki
devre süresi için zaman ayarı. DUSK TIME (Elektrik devresine sokmak için bundan sonraki bölüme bakınız). Takriben 1-8 saat devamlı ışık / dinlenme şekli için zaman ayarı.
Devamlı ışık / dinlenme şekli - Şartlar
Cihaz şalter ile çalışır, elektrik devresindedir (şalter çalışır) ve otomatik olarak işletmeye geçer.
Devamlı ışık şekli
Şalterin 2 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI ile “devamlı ışık şekli” aktif hale getirilir. Hareketli alârm cihazı, harekete bağlı olmaksızın ayarlanan alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile bir kez devreye girer. Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz. Sürenin bitiminden sonra otomatik işletmeye dönüş olur.
Dinlenme şekli
Şalterin 3 kez kısa KAPANMASI ve AÇILMASI ile “dinlenme şekli” aktif hale getirilir. Hareketli alârm cihazı harekete bağlı olmaksızın ayarlanacak alacakaranlık değerinin ortaya çıkması ile her
gün devreye girer. Elektrik devre süresini “DUSK TIME” ayar düğmesi ile tayin edebilirsiniz.
Otomatik olarak işletmeye geri dönüş, şalteri elle
bir kez kısa KAPAMA ve AÇMA suretiyle sağlanır. Her iki durum için geçerli olan şudur:
Ayarlanan zamana bağlı olmaksızın, ayarlanan alacakaranlık değerinin üzerine çıkıldığında, yani hava aydınlandığında hareketli alârm cihazı
ğiniz algılama sahasını bireysel
otamatik olarak devre dışı kalır. Şalter 1 kez KAPANDIĞINDA ve AÇILDIĞINDA “devamlı ışık” veya “dinlenme şekli” ortadan kalkar ve hareketli alârm cihazı tekrar otomatik olarak işletmeye geçer. Ürün teslimatı esnasında küçük bir etiket mevcuttur, bu etiket size bütün fonksiyonları hatırlatacaktır.
Kapsama Alan (şekil M)
Sensör modülü, yatay olarak +/- 45 ° ayarlanabilir.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden
çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
Arıza analizi - Pratik öneriler
Arıza Sebep Çözüm
Hareket detektörü çok geç çalışıyor
Maksimum algılama mesafesine ulaşılamıyor
Lamba sürekli yanıyor veya istenmeyen durumlarda yanıyor
Taşıtlara tepki vermeme • Taşıt yeterince ısınmamıştır
• Algılama alanı ayarı
• Cepheden hareket
• Hareket detektörü çok alçak bir konuma monte edilmiş
Çevre ile ısı kaynağı arasındaki s ıcaklık farkı çok düşük
• Sürekli ısı hareketi: Algılama alanında algılanmaması gereken alanlar (kaldırım, cadde, ağaçlar vs.) var. F ırtına, yağmur veya vantilatör gibi sebeplerle beklenmeyen ısı kaynağı değ Doğrudan/dolaylı güneş ışığı etkisi.
• Motor bölgesi güçlü şekilde izole edilmiştir
işiklikleri.
• Detektörü çevirmek suretiyle algılama sahası sağlanır
• Daha yukarı monte edin
• SENS regülatörünü 12 metreye getirin
Teknik veriler
Şebeke bağlantısı 230 V ~, 50 Hz Algılama alanı 180° önde, 360° aşağıya doğru Algılama mesafesi yakl. 3 - 12 m, kademesiz ayarlanabilir Zaman ayarı yakl. 5 sn - 12 dk, kademesiz ayarlanabilir Karanlık sensörü yakl. 5 - 1000 Lux, kademesiz ayarlanabilir Lamba gücü maks. 100 W filamanlı/halojen lamba E27 maks. 23 W enerji tasarrufl u lambalar/E27 LEDle Ek güç kapasitesi maks. 500 W filamanlı/halojen lamba maks. 200 W enerji tasarrufl u lambalar LEDle Güç tüketimi yaklaşık 0,6 W Koruma biçimi IP 44 Koruma sınıfı I Önerilen montaj yüksekliği 1,8 m
μ = Bağlantııklığı mesafesi < 1,2 mm
Önceden haber verilmeksizin teknik ve optik değişiklikler yapılabilir.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Almanya
Postfach 730 308 30552 Hannover Almanya
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
4342
DUA
TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Побутовий світильник із датчиком руху LLE
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve saklayın! Bu cihazı satın alarak, yüksek kaliteli bir GEV ürününü tercih etmiş oldunuz. Ürünün sorunsuz bir şekilde çalışabilmesi için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. İleride tekrar okumak için kılavuzunuzu dikkatlice saklayın.
Принцип роботи
Датчик руху діє за принципом пасивної технології інфрачервоного випромінювання. За допомогою пасивного інфрачервоного сенсора датчик руху в межах свого кута охоплення фіксує джерела тепла, що рухаються, й автоматично вмикає освітлення. Якщо джерела тепла нерухомі, світильник не вмикається. Сутінковий вимикач, що налаштовується, забезпечує спрацьовування датчика руху на вибір під час настання дня та ночі або лише під час настання сутінок. Тривалість вмикання освітлення налаштовується за допомогою вбудованого таймера й регулюється в діапазоні прибл. від 5 сек. до 12хв. Дальність дії можна налаштувати за допомогою регулятора.
Вказівки з техніки безпеки
Монтаж приладу повинен виконуватися лише спеціалістом з урахуванням загальноприйнятих
встановлення. Дозволяється виконувати роботи лише за умови, що пристрій відключено від електромережі. Для цього обов’язково вимкніть запобіжник електричного ланцюга.
Переконайтеся в тому, що кабель живлення відключено від електромережі.
Гарантійні претензії втрачають свою силу у випадку несправності, що виникла через недотримання цієї інструкції з експлуатації. Фірма не несе відповідальності за непрямі збитки. Фірма також знімає з себе відповідальність за матеріальні збитки або тілесні ушкодження, що виникли через неналежне використання або недотримання вказівок із техніки безпеки. У таких випадках будь-які вимоги щодо виконання гарантійних зобов’язань не приймаються. Ураховуючи питання безпеки, а також із метою забезпечення придатності приладу до експлуатації забороняється самовільне переобладнання та/або модифікація побутового світильника.
державних приписань щодо
Місце встановлення
Рух найкраще фіксується, якщо об’єкт рухається перпендикулярно до випромінювання датчика. Тому необхідно завжди встановлювати датчик таким чином, щоб джерело тепла рухалось не в напрямку датчика. Побутовий світильник придатний для настінного монтажу.
Встановлення
Встановіть ліхтар відповідно до рис. А - Е. Підведення електричного струму зображено на рис. F. З авдяки спеціальному цоколю (входить до комплекту поставки) ліхтар може бути встановлено як на зовнішньому, так і у
внутрішньому куті (рис. G). Підключаючи пристрій, користуйтеся підвіскою (рис. D1). Підключення до електромережі зображено на рис. D2. На PE + N + L користувача.
можна підключити додаткового
Модус випробування / тест руху
Щоразу при накладанні напруги починається модус випробування. Відрегулюйте обидва зовнішні регулятори SENS на відстань 12 м, а регулятор TIME установіть у мінімальне положення (рис. H, I, L). Якщо датчик руху підключений через окремий вмикач/вимикач, то увімкніть його. Починається самовипробування тривалістю 30 секунд. Протягом цього часу приєднаний споживач є постійно увімкнутим. Після того, як він вимкнеться, починається тест руху. При наявності руху споживач тепер щоразу вмикається прибл. на 9 секунд незалежно від яскравості навколишнього середовища. Щоразу при наявності руху цей час відраховується спочатку. Тест руху закінчується автоматично прибл. через 1 хвилину після того, як не буде виявлено жодного руху, сенсор перемикається автоматично у контрольний = автоматичний режим.
Цей модус випробування допомагає вам індивідуально в
виявлення руху. Датчик руху регулюється горизонтально. (рис. G). Дальність дії можна обмежити через обидва зовнішні регулятори (SENS). Кожний регулятор покриває площу під кутом 90° (рис. H). Кут виявлення руху можна обмежити за допомогою насаджуваної, пристосовуваної бленди (рис. I). Після закінчення модусу випробування можна приступати до іншого регулювання.
ідрегулювати бажаний діапазон
Регулювання (рис. L)
SENS Регулювання дальності виявлення
руху на відстань прибл. 3 м – 12 м. Кожний регулятор покриває площу під кутом 90°.
LUX Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 люкс TIME Регулювання часу для тривалості
увімкнення прибл. 5 сек. - 12 хвил. DUSK TIME (Вмикання дивись наступний розділ) Регулювання часу для модусу тривалості світіння / відпусткового модусу прибл. 1 - 8 год.
Модус тривалості світіння / відпустковий модус Передумова
Прилад застосовується через вмикач/вимикач, є увімкнутим (вмикач увімкнутий) і знаходиться в автоматичному режимі.
Модус тривалості світіння
„Модус тривалості світіння” активується через 2 x разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ перемикача. Датчик руху вмикається одноразово після досягнення нижнього заданого значення сутінків, незалежно від наявності руху. Тривалість увімкнутого стану вибирається на регуляторі „DUSK-TIME“. Повернення до автоматичного режиму після закінчення цього часу.
Відпустковий модус „Відпустковий модус” активується через 3 x разове коротке ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ
перемикача. Датчик руху вмикається щоденно після досягнення нижнього заданого значення сутінків, незалежно від наявності руху. Тривалість увімкнутого стану вибирається на регуляторі „DUSK-TIME“. Повернення до автоматичногорежиму можливе після мануального 1 x разового короткого
ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ. Дійсно для обох станів:
Якщо задане значення сутінків буде перевершеним, тобто ящо зовні засвітає, то незалежно від установленого часу датчик руху відразу вимикається. Після 1 x разового короткого ВИМИКАННЯ / ВМИКАННЯ
відміняється „Модус тривалості світіння” або „Відпустковий модус”, і датчик руху знову знаходиться у нормальному автоматичному режимі. У комплекті поставки знаходиться невеличка наклейка, що нагадує вам про функції.
Діапазон дії (рис. M)
Положення сенсора може налаштовуватися на +/- 45 ° по горизонталі.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile
birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar
eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden
çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
Аналіз помилок – практичні поради
Несправність Причина Спосіб усунення
Датчик руху вмикається
із запізненням
Не досягається максимальна дальність дії
Лампа світиться постійно або небажане вмикання світильника
Немає реакції на транспортні засоби
• Налаштування кута охоплення
• Фронтальний рух
• Датчик руху встановлено занизько
• Замала різниця температур навколишнього середовища та джерела тепла
Постійний тепловий рух.
У кут охоплення потрапляють д ілянки, які не повинні охоплюватись, наприклад тротуар, вулиця, дерева тощо. Неочікувана зміна джерел тепла внаслідок урагану, дощу або дії вентиляторів. Прямий/непрямий вплив сонячних променів.
• Транспортний засіб не прогріто
• Відділення двигуна добре ізольовано
• Відрегулювати діапазо Ωнвиявлення руху поворотом сенсора
• Прикріпити вище
• Регулятор SENS на 12 м
Технічні характеристики
Живлення від мережі 230 В ~, 50 Гц Кут охоплення 180° фронтально, 360° вниз Дальність дії прибл. 3 до 12 м, плавне налаштування Налаштування часу прибл. від 5 сек. до 12 хв., плавне налаштування Сутінковий вимикач прибл. 5 - 1000 лк, плавне налаштування Потужність лампи макс. 100Вт для ламп накалювання та галогенних ламп E27 макс. 23Вт для енергозберігаючих і світлодіодних ламп E27 Споживча потужність макс. 500Вт для ламп накалювання та галогенних ламп макс. 200Вт для енергозберігаючих і світлодіодних ламп Споживча потужність близько 0,6 Вт Ступінь захисту IP 44 Клас захисту I Рекомендована висота монтажу 1,8 м
μ = розмір зазору між контактами < 1,2 мм
Внесення технічних та оптичних змін виконується без попередження.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover
Німеччина
Postfach 730 308 30552 Hannover
Німеччина
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
4544
D
UA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
LLE házvilágítás mozgásérzékelővel
Kérem, fi gyelmesen olvassa el és őrizze meg! Ezen árucikk megvásárlásával egy magas minőségű GEV termék mellett döntött. Kérem, fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást a kifogástalan működés biztosításához. Gondosan őrizze meg ezt az utasítást, hogy azt később is tanulmányozhassa.
Munkamódszer
A mozgásérzékelő a passzív infravörös-technika alapelve szerint működik. A mozgásérzékelő egy PIR érzékelő segítségével fogja fel a hatótávolságába tartozó mozgó hőforrásokat és automatikusan bekapcsolja a házvilágítást. Nyugvó hőforrások nem kapcsolják be a házvilágítást. A beállítható alkonyati kapcsoló felel azért, hogy a mozgásérzékelő nappal és éjszaka vagy csak sötétben működjön. A beépített időzítőnek köszönhetően a ház-világítás bekapcsolási ideje 5 mp., és kb. 12 perc között változtatható. Szabályozó segítségével állíthatja be a hatótávolságot.
Biztonsági előírások
Csak szakember helyezheti üzembe, a helyi szerelési előírások betartásával. Csak feszültségmentes állapotban
le kell kapcsolni a hálózati áramkört.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vezeték feszültségmentes legyen!
Olyan károsodás esetén, amelyet ezen használati utasítás be nem tartása okozott, a garanciaigény nem alkalmazható! Az okozott károkért nem vállalunk felelősséget! Tárgyi vagy személyi sérülés esetén, amelyek a nem megfelelő kezelés vagy a biztonsági előírások be nem tartása miatt keletkeznek, nem vállalunk garanciát. Ezekben az esetekben minden garanciaigénytől elesik. Biztonsági és jóváhagyási okokból a saját kezűleg végzett átépítés és/vagy a házvilágító lámpa módosítása nem megengedett.
szabad szerelni, amihez mindenképpen
Felszerelés helye
A legbiztosabb mozgásérzékelés akkor érhető el, ha a mozgásérzékelővel keresztben helyezkedik el. Ezért a mozgásérzékelőt úgy helyezze el, hogy ne közvetlenül afelé mozogjon. A házvilágító lámpa falra szerelhető.
Beépítés
Szerelje fel a lámpatestet úgy, ahogyan az A – E ábrák mutatják. Vakolaton kívül vezetett
vezetékeknél az F ábra tartalmát kövesse. A (tartozék) sarokalj segítségével a mozgásérzékelot a házfalak külso ill. belso sarkain is fel lehet szerelni (G ábra). A csatlakoztatást a függeszto (D1 ábra) használatával meg lehet könnyíteni. A hálózati csatlakozóvezetéket a (D2 ábra) kapcsolási rajza alapján kösse be. A PE + N + L révén egy további fogyasztó is csatlakoztatható.
Próba üzemmód / mûködtetéspróba
A készülék feszültség alá helyezésekor próba üzemmód kezdõdik. Állítsa a két külsõ SENS szabályozót 12 m-re és a TIME szabályozót minimumra (G, H, L ábra). Amennyiben a mozgásjelzõ külön kapcsolóval csatlakozik, kapcsolja be a kapcsolót. 30 másodperces önteszt kezdõdik. Ezalatt a csatlakoztatott fogyasztó folyamatosan be van kapcsolva. Amikor kikapcsol a fogyasztó, elkezdõdik a mûködtetéspróba. Ennek során a fogyasztó minden egyes mozgáskor kb. 9 másodpercre felkapcsol a környezeti fénytõl függetlenül. Ez az idõ minden mozgásnál elõlrõl kezdõdik. A mûködtetéspróba kb. 1 perc után önmagától véget ér, ha a készülék nem érzékel további mozgást, az érzékelõ önmûködõen a fi gyelõ üzemre (=automata üzemre) kapcsol át. A próba üzemmód segít beállítani a kívánt egyéni érzékelési területet. A mozgásérzékelõ vízszintesen átállítható
(G ábra). A hatótávolságot a két darab külsõ (SENS) szabályozóval korlátozni lehet. Mindegyik
szabályozó 90°-os területet fed le (H ábra). Az érzékelési szöget korlátozni lehet a ráhúzható, levágható takarólappal (I ábra). A próba üzemmód lefolyása után a többi értéket is be lehet állítani.
Beállítások (L ábra) SENS Az érzékelés kb. 3 – 12 m-es
hatótávolságának beállítása. Mindegyik szabályozó 90°-os területet fed le.
LUX Alkonykapcsoló kb. 5 - 1000 Lux TIME A kb. 5 mp – 12 perc nagyságú
bekapcsolási idõtartam idejének beállítása. DUSK TIME (A bekapcsolást lásd a következõ fejezetben) Az idõ beállítása folyamatos világításhoz / nyaralási üzemmódhoz kb. 1 – 8 óra között.
Folyamatos világítási-/ nyaralási mód ­Elõfeltétel
A készülék kapcsolóval üzemeltethetõ, be van kapcsolva (kapcsoló Be) és automata üzemben dolgozik.
Folyamatos világítási mód A „Folyamatos világítási módot“ a kapcsoló 2 x rövid KI- / BE kapcsolásával lehet mûködésbe
hozni. Amint a fény az alkonyra beállított érték alá csökken, egyszer bekapcsol a mozgásjelzõ, függetlenül a mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Az idõ letelte után visszaáll automata üzembe.
Nyaralási mód A „nyaralási mód“ a kapcsoló 3 x rövid KI- / BE kapcsolásával hozható mûködésbe. Amint
a fény az alkonyra beállított érték alá csökken, naponta bekapcsol a mozgásjelző, függetlenül a mozgástól. A bekapcsolási idõ tartamát a „DUSK TIME“ beállítóján lehet megválasztani. Automata üzembe 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet visszatérni.
Mindkét állapotra érvényes:
A beállított idõtõl függetlenül a mozgásjelző azonnal kikapcsol, amint a fény az alkonyra beállított érték
fölé emelkedik, azaz, amikor kivilágosodik. A „folyamatos világítás“ vagy „nyaralási mód“ üzemet 1 x rövid KI- / BE kapcsolással lehet megszüntetni és ekkor a mozgájelzõ ismét a normál automata üzemben üzemel. A szállítmányban van egy kis öntapadós matrica, amely a készülék mûködéseire emlékeztet.
Befogási terület (M ábra)
Az érzékelo modult vízszintesen jobbra és balra 45 °-al lehet állítani.
Újrahasznosításra vonatkozó fi gyelmeztetések
A készüléket nem szabad válogatatlan
háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani. A
régi készülékek tulajdonosait törvény kötelezi
készülékük szakszerű ártalmatlanítására. Ezzel kapcsolatban a városi- illetve a községi polgármesteri hivatalokban kaphat tájékoztatást.
Hibaelhárítás - praktikus ötletek
Hiba Ok Megoldás
A mozgásjelző túl későn kapcsol be
A maximális lefedettséget nem éri el
A lámpa állandóan világít, vagy nem kívánt módon kapcsol be
A járművekre nem reagál • A jármű alacsony hőmérsékletű
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V ~, 50 Hz Érzékelési terület 180° frontálisan, 360° lefelé Lefedettség kb. 3 -12 m, tetszőlegesen állítható Időbeállítás kb. 5 mp. - 12 perc, tetszőlegesen állítható Fényerőszabályozós kapcsoló kb. 5 - 1000 Lux, tetszőlegesen állítható Lámpa teljesítménye max. 100 W izzó-/halogén-lámpa E27 max. 23 W energia-takarékos lámpa/LED E27 Kiegészítő kapcsolási teljesítmény max. 500 W izzó-/halogén-lámpa max. 200 W energia-takarékos lámpa/LED Fogyasztás kb. 0,6 W Védelmi fokozat IP 44 Védettség I Javasolt rögzítési magasság 1,8 m
μ = érintkező-nyílások távolsága < 1,2 mm
Bejelentés nélküli technikai és optikai változásokra a jogot fenntartjuk.
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a 30559 Hannover Németország
Postfach 730 308 30552 Hannover Németország
• Az érzékelési terület beállítása
• Frontális mozgás
• A mozgásérzékelő túl alacsonyan van
• A hőmérséklet különbség a környezet és a hőforrás között túl alacsony
• Állandó hőmozgás: Az érzékelési területbe olyan dolgok esnek, amelyeket nem érzékel, mint pl. járdák, utcák, fák, stb. A hőforrások nem várt változása vihar, eső vagy szellőzés következtében. A közvetlen/közvetett napfény beesés befolyásolása
• A motor területe erősen szigetelt
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05 www.gev.de service@gev.de
4746
• Érzékelési területet az érzékelõ elfordításával beállítani
• Magasabbra szerelni
• SENS szabályozó 12 m-re
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
H
Loading...