GermanMAESTRO SW 10009 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

SW 10009
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Lautsprechers von GermanMAESTRO haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt entschieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem System. Sollten Sie Fragen zu anderen GermanMAESTRO Produkten haben, freuen wir uns über eine Mail an info@german-maestro.de oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.
By purchasing a loudspeaker from GermanMAESTRO, you have decided on a "Made in Germany" product of the highest techni­cal quality. GermanMAESTRO wishes you great enjoyment with your System. Should you have any questions about this sys­tem or other GermanMAESTRO products, please send us an e-mail at info@german-maestro.de or call us personally on
+49 6261 638-0.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur de GermanMAESTRO un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur sur le plan technique et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système. Si vous avez des questions concernant ce système ou l’un des autres produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous écrire à l’adresse info@german-maestro.de ou nous téléphoner personnelle­ment au +49 6261 638-0.
¡Enhorabuena!
Al comprar un altavoz de la marca GermanMAESTRO ha escogi­do un producto "Made in Germany" de alta calidad y nivel técnico. GermanMAESTRO le desea que disfrute de su Sistema. Si desea hacer
alguna consulta sobre producto GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico info@german-maestro.de o telefónicamente, en el número +49 6261 638-0.
Congratulazioni!
Comprando un altoparlante della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua quali­tà che per la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diverti­mento con il Suo sistema. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in merito ad altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter rispondere ad una Sua email inviata al seguente indirizzo info@german-maestro.de oppure a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы GermanMAESTRO Вы выбрали высококачественное в техническом отношении изделие. Фирма GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения с Вашей системой. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям фирмы GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте info@german-maestro.de или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0.
Jahre Garantie years warranty ans Garantie años Garantía anni Garanzia
года Сpoк Гapaнтии
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf. Please keep your purchasing slip for warranty reasons. Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie. Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía. Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.
MAESTRO Badenia
Akustik & Elektronik GmbH
Neckarstr. 20 D-74847 Obrigheim Germany Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0 Fax +49 (0) 62 61 - 6 38-129 E-Mail info@german-maestro.de Website www.german-maestro.de
Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio
Инструкция по yстанoвкеа
Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali
Oбщие рeкомендации
Bitte beachten Sie beim Einbau und Betrieb der Lautsprecher gel­tende gesetzliche Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungs­vorschriften. Schützen Sie Ihre Lautsprecher beim Einbau und Betrieb vor Besc hädigung, Spritzwasser und Über lastung. Klemmen Sie, soweit technisch möglich und vertretbar, während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindli­che Oberfläche der Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneide- oder Bohrvorlage. Achten Sie vor der Montage des Lautsprechers darauf, dass beim Einbau hin­ter der Auflage keine Hindernisse die erforderliche Einbautiefe beein­trächtigen. Verwenden Sie ein Zuleitungskabel von guter Qualität und ausreichendem Kabelquerschnitt.
Please observe any prevailing legal safety and accident pre­vention requirements when installing and using the loudspea­kers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and overloading. Take care to observe the correct polarity when wiring up the loudspeakers. If it is technically unobjectionable, disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the woo­fer membrane. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template. Please make sure when fitting the loudspea­kers behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to prevent the required installation depth. Use wiring cable of good quality and with an adequate cable cross-section.
Veuillez respecter lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité légales ainsi que les règlements de préven­tion des accidents. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Si pos­sible, débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas tou­cher la surface sensible de la membrane des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus. Veillez, avant de monter le haut-parleur derrière le support, à ce que la pro-fondeur de montage nécessaire soit disponible (pas d’obstacle). Utilisez un câble d’alimentation de bonne qual té et avec une section suffisante.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las correspondientes normas de seguridad y las disposiciones de preven­ción de accidentes. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la mem­brana de graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil­la para cortar o taladrar. Antes de montar el alt voz, asegúrese de que detrás del sopo te no hay ningún obstáculo que pueda reducir la pro­fundidad necesaria durante el montaje. Utilice un cable conduc-tor de buena calidad y con un corte transversal de cable adecuado.
Durante il montaggio e l’impiego degli altoparlanti voglia rispettare le norme di legge in vigore in merito alla sicurezza e le norme antin­fortuni. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di proteggere l’ altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di foratura. Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altopar­lante radio fare attenzione che durante l’installazione dietro il sup­porto non ci siano elementi d’intralcio che possano limitare la profon­dità necessaria del montaggio. Si raccomanda di utilizzare un cavo di alimentazione di buona qualità e con una sufficiente sezio-ne.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей выполняйте действующие предписания закона по вопросам безопасности и правила техники безопасност и. Пр едохран яйте Ваши громког оворители пр и установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайте сь, пожа­луйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления. Перед монтажом громкоговорителя обратите внимание на то, чтобы во время установки за опорной поверхностью какие-либо препятствия не могли негативно сказаться на глубине монтажа. Используйте токоподводящий кабель хорошего качества и имеющий достаточное сечение.
SW 10009
Loading...
+ 2 hidden pages