GermanMAESTRO FS 6509 ST User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Lautsprechers von GermanMAESTRO haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt entschieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem System. Sollten Sie Fragen zu anderen GermanMAESTRO Produkten haben, freuen wir uns über eine Mail an info@german-
maestro.de oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.
Congratulations!
info@german-maestro.de or call us personally on +49 6261 638-0.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur de GermanMAESTRO un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur sur le plan techni­que et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre système. Si vous avez des questions concernant ce système ou l’un des autres produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous écrire à l’adresse info@german-maestro.de ou nous téléphoner personnellement au +49 6261 638-0.
¡Enhorabuena!
Al comprar un altavoz de la marca GermanMAESTRO ha escogi­do un producto "Made in Germany" de alta calidad y nivel técnico. GermanMAESTRO le desea que disfrute de su Sistema. Si desea hacer alguna consulta sobre producto GermanMAESTRO, puede poner­se en contacto con nosotros por correo electrónico info@german-
maestro.de o telefónicamente, en el número +49 6261 638-0.
Congratulazioni!
Comprando un altoparlante della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua quali­tà che per la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diverti­mento con il Suo sistema. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in merito ad altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter rispondere ad una Sua email inviata al seguente indirizzo info@german-maestro.de oppure a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы
GermanMAESTRO Вы выбрали высококачественное в техническом отношении
изделие. Фирма GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения с
Вашей системой. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим
изделиям фирмы GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по
электронной почте info@german-maestro.de или услышать Вас по телефону
+49 6261 638-0.
MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH
Neckarstr. 20 D-74847 Obrigheim Germany Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0 Fax +49 (0) 62 61 - 6 38-129 E-Mail info@german-maestro.de Website www.german-maestro.de
Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio
Инструкция по yстанoвкеа
Jahre Garantie
years warranty
ans Garantie
años Garantía
anni Garanzia
года Сpoк Гapaнтии
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.
FS 6509 ST / FS 5009 ST
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheits– bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie sich zuvor, ob dadurch nicht die elektronischen Sicherheitssysteme Ihres Fahrzeuges unwiederruflich gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem­bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and over­loading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid possible short-circuits. But prior to that please make sure that such a disconnection will not block the electronically car’s safety system. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégrada­tion, projection d’eau et surcharge. Si possible, débranchez pendant le monta­ge la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven-
tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de segu­ridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un adaptador GermanMAESTRO específico para vehículos. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesa­dos sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone portan­ti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposizioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio GermanMAESTRO specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montag­gio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto­circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli alto­parlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и предписания заводаизготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальней­шей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной бата­реи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhan­den sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo­sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance exists between the mounting grilles and door handle or possibly existing win­dow crank prior to cutting the door panel.
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez éga­lement à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impe­dimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las puertas.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equipaggia­menti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movi­mento dei comandi porta e finestrino.
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обратить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель, не находилось каких­либо препятствий, например механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внима­ние на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном расстоянии от движущихся деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников, дверных ручек).
Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali
Obwie rekomendacii
Einbauhinweise Installation Instructions Instructions de montage Indicaciones de instalación Istruzioni per il montaggio
Instrukciå po sborke
FS 6509 ST / FS 5009 ST
Loading...
+ 2 hidden pages