Gerber D130000BT Installation Manual

Page 1
D130000BT
Shower Diverter Rough-in Valve Body
Installation Instructions
Instrucciones para instalar el cuerpo encastrado de
la válvula del cambiador de flujo de la ducha
Instructions d'installation du corps de robinet de
robinetterie brute de l'inverseur de douche
• When using a solder alloy that has a tin content of greater than 95%, you may need to use more heat than can be supplied by using MAPP gas or propane.
• Avoid heat damage: Remove cartridge and inner valve components before soldering.
• Si suelda con una aleación que contenga más del 95% de estaño, es posible que necesite más intensidad de calor que el producido por el gas MAPP o propano.
• Para evitar daños durante la soldadura, antes de comenzar remueva el cartucho y los componentes interiores de la válvula.
• L’usage d’un alliage de soudure contenant plus de 95% d’étain peut nécessiter plus de chaleur que peut en produire le gaz MAPP ou le propane.
• Éviter les dommages causés par la chaleur : enlever la cartouche et les composants internes du robinet avant de souder.
SAFETY TIPS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Before Your Installation
Antes de Instalar Avant l’installation
Check to make sure you have the following parts indicated below:
Verifique que tenga todas las partes indicadas: Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au bas:
Tools You Will Need
Herramientas Necesarias Outils dont vous aurez besoin
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Pipe tape
Cinta selladora
para rosca
Ruban pour tuyau
Safety glasses
Lunettes de sécurité
Gafas de seguridad
Groove joint plier
Pinzas ajustables
Pince multiprise
Hacksaw
Scie à métaux
Sierra de armero
Phillips screwdriver
Destornillador
cruciforme
Tournevis Phillips
Torch
Soldador
Allen wrench
Llave allen
Clé allen
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 for additional assistance or service. Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 para asistencia adicional o servicio. Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
service ou de l’aide additionnels.
1-888-328-2383
pour obtenir du
1
Page 2
Faucet Installation Procedures/Instalación del Grifo/Procédures d’installation du robinet
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería. Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
CAUTION: Always shut off water supply at the thermostatic control valve. For convenience, this valve has setting to stop water. This diverter valve is not intended to be used as a shut-off valve. Damage to the shower system may result if the valve is used as the sole shut off.
ADVERTENCIA: Al instalar, corte el paso de agua en la válvula de control de temperatura. Esta válvula tiene una posición para corte de agua. No use la válvula de desvío (cambiador) para el corte general de agua porque puede dañar el funcionamiento de la ducha.
ATTENTION : Toujours fermer l’alimentation d’eau à la valve thermostatique. Pour plus de commodité, cette valve est dotée d’un réglage qui permet de fermer l’eau. Ce robinet d’inverseur n’est pas conçu pour servir de soupape d’arrêt. Si ce robinet est employé comme seule soupape d’arrêt, il peut en résulter des dommages au système de douche.
1. The minimum recommended distance from thermostatic shower discharge
port to inlet port of diverter is 3 1/4" (83mm) to assure proper clearance of the shower valve escutcheon and thermostatic valve escutcheon.
end of valve stem should be1 5/8" to 2 1/8" beyond finished wall surface.
Se recomienda una distancia mínima de 3 1/4 pulg. (83mm) entre la boca
de salida de la ducha termostática y la boca de entrada de la válvula de desvío, para asegurar el espacio apropiado entre el escudo de la ducha y el de la válvula termostática. debe sobresalir de la superficie de la pared entre 1 5/8’’ y 2 1/8’’.
Nota: El extremo del vástago de la válvula
Note: The
3 1/8~3 5/8" (80~93mm)
Diverter Valve
1 5/8~2 1/8" (41~54mm)
La distance minimale recommandée entre l’orifice de décharge de la
douche thermostatique et l’entrée de l’inverseur est de 3 1/4 po (83mm) pour assurer qu’il y ait suffisamment d’espace pour l’écusson du robinet de douche et l’écusson de la valve thermostatique. L'extrémité de la tige de robinet doit dépasser de 1 5/8 po (41 mm) à 2 1/8 po (54 mm) de la surface finie du mur.
Remarque :
2. Mount diverter valve to wood mounting board mounted
recessed to stud.
Instale la válvula del cambiador de flujo en la plancha de
madera empotrada en el poste.
Monter le robinet d'inverseur sur un panneau d'installation en
bois, placé en retrait du poteau.
Stud
3 1/4"
Thermo Valve
3 1/8~3 5/8"
(80~93mm)
Finished wall
(83mm)
12"
(305mm)
44"
(1118mm)
Floor
Wood mounting board
Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
2
Page 3
Body Sprays
Main Overhead Shower
Hand Shower
3. PLUMBING TO VALVE
Danze shower diverter valve body 4-port, NOTE LOCATION OF INLET
WATER FROM SUPPLY VALVE.
Inlet
5 1/4"
(134mm)
4 9/16"
(116mm)
Finished Wall
ø2~ø2 1/2"
(ø51~ø64mm)
11/16-20UN
The wood mounting board
1/2-14NPT
3 1/8~3 5/8" (80~93mm)
face should be 3 1/8"~3 5/8" behind finished wall surface
4. Hole through the wall for stem should be 2” to 2 1/2” diameter
to allow access to diverter valve and to allow for escutcheon plate to cover opening in the wall.
PLOMERÍA DE LA VÁLVULA
Cuerpo de la válvula del cambiador de flujo de la ducha con 4 bocas de
Danze FÍJESE EN LA UBICACIÓN DE LA ENTRADA DEL AGUA DESDE LA
VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN.
PLOMBERIE AU ROBINET Corps du robinet d’inverseur de douche Danze à 4 orifices : REMARQUER
L’EMPLACEMENT DE L’ENTRÉE D’EAU PROVENANT DU ROBINET
D'ALIMENTATION
El orificio de la pared para el vástago debe tener un diámetro
de 2’’ a 2 1/2’’ para poder tener acceso a la válvula del cambiador de flujo y para que la placa del escudo pueda cubrir la abertura en la pared.
Le trou percé dans le mur pour l'insertion de la tige doit être
d'un diamètre de 2 po (50 mm) à 2 1/2 po (65 mm) pour permettre d'accéder au robinet d'inverseur et pour que la plaque d'écusson couvre l'ouverture dans le mur.
Piping Recommendation / Recomendaciones par la tubería / Recommandation se rapportant à la tuyauterie
The table below indicates water flow to the 3 outflow ports marked A, B, and C based on the handle position. Note handle position "1" is extreme clockwise setting. Rotate handle counter-clockwise to open to positions 2-8.
La tabla a continuación indica el flujo de agua en las 3 salidas marcadas A, B, y C en la base de la llave. Partiendo de la posición”1”, gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir en agua en las posiciones de 2 a 8.
Le tableau ci-dessous indique le débit d’eau aux trois orifices d’écoulement portant l’indication A, B et C en se basant sur la position de la manette. Remarquer que la position « 1 » de la manette est à l’extrémité du réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Tourner la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir le robinet aux positions 2 à 8.
THREE - DISCHARGE PORT USAGE
Handle Position
5
6
4
7
1 2
3 4 5 6 7 8
3
Posición Conectar a
1
8
2
1
2 3
4 5 6 7 8
Port Mark
Closed
B A
C B
A+B
A+B+C
A+C
TRES: USO DE LA BOCA DE SALIDA
Indicador
Cerrado
B A
C B
A+B
A+B+C
A+C
Body Sprays + Main Overhead Shower
Body Sprays + Hand Shower
Rociadores laterales + ducha principal
Rociadores laterales y ducha de mano
Pipe to
All Closed
Main Overhead Shower
Body Sprays
Hand Shower
Main Overhead Shower
All Open
Todo cerrado
Ducha principal
Rociadores laterales
Ducha de mano Ducha principal
Todo abierto
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
3
Page 4
Cap Installed
Inlet
NOTE: If any outlets are not to be used (I.e. overhead shower), the outlet should be plugged (the plug is supplied). This valve is not intended to be used as a shut-off valve. Damage to the shower system may result if the valve is used as a shut-off valve.
NOTA: Si no se utiliza una de las salidas (p. ej., la de la ducha principal), debe taponarse (tapón provisto). Esta válvula no se ha previsto para ser utilizada como llave de paso. Si se utiliza como tal, podría dañarse la ducha.
REMARQUE : Si l’un des orifices de sortie ne sert pas (par exemple, la pomme de douche supérieure), cet orifice doit être bouché (le bouchon est fourni). Ce robinet n’est pas conçu pour servir de soupape d’arrêt. Si ce robinet est employé comme soupape d’arrêt, il peut en résulter des dommages au système de douche.
TROIS – UTILISATION DES ORIFICES DE SORTIE
Position de la
manette
1 2
3 4 5 6 7 8
Handle Position
1 2
3 4 5 6 7 8
Posición Conectar a
1 2
3 4 5 6 7 8
Indication d'orifice
Fermé
B A
C B
A+B
A+B+C
A+C
TWO - DISCHARGE PORT USAGE
Port Mark
Closed
None
A C
None
A
A+C
A+C
DOS: USO DE LA BOCA DE SALIDA
Indicador
Cerrado
Ninguno
A C
Ninguno Ninguno
A
A+C
A+C
Pomme de douche supérieure principale
Pomme de douche supérieure principale
Jets latéraux + pomme de douche supérieure principale
Jets latéraux et douche à main
Tous fermés
Jets latéraux
Douche à main
Tous ouverts
Todo cerrado
Ninguno
Todo abierto
Tuyau à
Pipe to
All Closed
None
None
All Open
DEUX – UTILISATION DES ORIFICES DE SORTIE
Indication d'orifice
Fermé Aucun Aucun
A
C
Aucun Aucun
A A+C A+C
Tuyau à
Tous fermés
Tous ouverts
Entretien
Position de la
manette
1 2
3 4 5 6 7 8
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
4
Page 5
5. Install water supply piping and discharge piping to valve.
Instale los tubos para el suministro y salida a la válvula.
Installer la tuyauterie d’alimentation d’eau et la tuyauterie d’écoulement au robinet.
5-1: Threaded connection:
Conexión roscada: Raccordement fileté :
A. Apply thread sealant tape on valve body. B. Tighten the end of supply tube to inlet port with adjustable wrench.
Aplique cinta selladora al cuerpo de la válvula. Ajuste el extremo del tubo de suministro de agua a la boca de entrada
de la válvula. Use una llave ajustable.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour filet sur le corps du robinet. Visser l’extrémité du tuyau d’alimentation sur l’orifice de sortie à l’aide
d’une clé à molette.
5-2: 1/2" Copper sweat connection:
Conexión de cobre de 1/2”: Raccord par brasage au cuivre de 1/2 po (12,7 mm) :
A. IMPORTANT! / ¡IMPORTANTE! / IMPORTANT ! Before heating the valve, the ceramic cartridge must be
removed to protect seals from heat damage. Failure to do so will result in cartridge damage.
Saque el cartucho antes de aplicar el soldador para evitar
que se dañe el empaque. De lo contrario, el cartucho se dañará.
5/8"
B. Solder the copper tube (O.D. 5/8") into valve inlet port.
Suelde el tubo de cobre (diámetro exterior 5/8”) a las bocas de
salida de la válvula.
Souder le tuyau de cuivre (D.E. 5/8 po - 15,9 mm) à l’orifice
d’entrée du robinet.
Avant de chauffer le robinet, on doit enlever la cartouche
de céramique pour éviter que la chaleur n’endommage les rondelles étanches. Si l’on ne le fait pas, la cartouche risque d’être endommagée.
Mantenimiento
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
5
Page 6
Valve Housing Locating Holes
Cartridge Locating Pins
C. After all pipes are soldered to the valve, replace the ceramic valve cartridge
into the shower diverter valve body, positioning the 2 locating pins on the bottom of the cartridge into the 2 locating holes in the valve body.
Después de soldar todos los tubos a la válvula, vuelva a colocar el cartucho
haciendo que las dos puntas sobresalientes coincidan con las dos aberturas en la válvula.
Lorsque tous les tuyaux sont soudés au robinet, replacer la cartouche de
céramique dans le corps du robinet d’inverseur de douche en plaçant les deux broches d’alignement situées au bas de la cartouche dans les deux trous d’alignement du corps du robinet.
D. Tighten the bonnet nut by using an adjustable wrench.
Ajuste la tuerca del capuchón con una llave ajustable.
Visser l’écrou de chapeau à l’aide d’une clé à molette.
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 for additional assistance or service. Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 para asistencia adicional o servicio. Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
service ou de l’aide additionnels.
1-888-328-2383
pour obtenir du
6
Page 7
Ceramic Cartridge Replacement/Reemplazo del cartucho cerámico/Remplacement de la cartouche de céramique
1. Shut off water to valve by either closing thermostatic valve in the
supply line or closing the water system.
Cierre el paso de agua cerrando la válvula termostática o el paso
de agua en general.
Couper l’eau au robinet soit en fermant la valve thermostatique
dans la conduite d’alimentation ou en fermant le réseau d’alimentation en eau.
2. To replace the ceramic cartridge, repeat steps A, C and D in the
step 5-2 of rough-in valve body installation.
Reemplace el cartucho cerámico. Repita las instrucciones A, C y
D en el paso 5-2 de la instalación de la válvula en la pared.
Pour remplacer la cartouche de céramique, répéter les étapes A,
C et D du point 5-2 de la section Installation du corps du robinet de robinetterie brute.
Replacement Parts/Repuestos/Pièces de rechange
2.
1.
D130000BT (V1)
1⊙. Bonnet Nut/Tuerca tapa/Écrou de chapeau
2. Diverter Cartridge/Cartucho del cambiador de flujo/Cartouche d’inverseur
3. Screw (3/16" - 24 * 7/16" L)/Tornillo (3/16 pulg. - 24 * 7/16 pulg. L)/
Vis (3/16 po - 24 * 7/16 po L)
4. Fastening Screw (ST3.5 * 1-3/16mm L)/Tornillo de fijación (ST3.5 * 1-3/16mm L)/ Vis de fixation (ST3.5 * 1-3/16mm L)
5. Mounting Bracket/Soporte de montaje/Support de fixation
6. Pipe tape/Cinta selladora para rosca/Ruban pour tuyau
7. Plug Set/Juego de tapón/Ensemble de bouchon
4.
5.
3.
6.
7.
A009058 A507850 A008283
A075022
A603014 A203000 A028452
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 for additional assistance or service. Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 para asistencia adicional o servicio. Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
service ou de l’aide additionnels.
1-888-328-2383
pour obtenir du
7
Loading...