Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische
Messmethode, um systolischen und diastolischen
Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
Die Messung erfolgt am Oberarm. Alle Werte können
auf einem LCD-Display abgelesen werden.
Das Gerät wurde für den privaten und professionellen
Einsatz entwickelt und sollte nur von Erwachsenen
über 18 Jahren mit einem Armumfang von 22 ~ 32 cm
verwendet werden.
4
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
• Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz
für einen Arztbesuch.
Weder die hier enthaltenen Informationen noch
dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden.
Wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder
vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte
umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
• Führen Sie keine Messungen bei niedrigen (weni-
ger als +5 °C) oder hohen (mehr als +40 °C) Temperaturen durch, oder außerhalb einer Luftfeuchtigkeit von 15 bis 90 % R.H., da dies zu ungenauen
Messungen führen kann.
• Warten Sie 30 bis 45 Minuten, bevor Sie eine
Messung durchführen, wenn Sie gerade ein koffeinhaltiges Getränk getrunken oder eine Zigarette
geraucht haben.
• Ruhen Sie sich mindestens 5 bis 10 Minuten aus,
bevor Sie eine Messung durchführen.
• Warten Sie bitte 3 bis 5 Minuten zwischen den Mes-
sungen, damit Ihre Blutgefäße in den Zustand vor
der Messung zurückkehren können. Die Wartezeit
muss gegebenenfalls an Ihre persönliche Physiologie angepasst werden.
• Es wird empfohlen, bei jeder Messung den gleichen
Arm zu verwenden (vorzugsweise den linken) und
die Messung jeden Tag etwa zur gleichen Uhrzeit
durchzuführen.
• Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie Ihren
Ellbogen auf dem Tisch ab, während beide Füße
fest dem Boden stehen. Bitte verschränken Sie
während der Messung nicht Ihre Beine.
• Platzieren Sie das Produkt auf Höhe des Herzens.
Entspannen Sie Ihre Hand. Ihre Handfl äche sollte
nach oben zeigen.
• Führen Sie Messungen bei Zimmertemperatur in
einer ruhigen und stressfreien Umgebung durch.
• Das Blutdruckmessgerät sollte während der Mes-
sung nicht bewegt oder geschüttelt werden. Während der Messungen sollte nicht gesprochen werden.
DE
5
Page 6
Vorsichtsmaßnahmen
• Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natür-
liche Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen verschiedenen Faktoren beeinfl usst wird. Für
gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am
höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in
der Schlafphase.
• Blutdruckmessungen sollten von einem Arzt oder
einer ausgebildeten Fachkraft des Gesundheitswesens, der/die mit Ihrer Krankheitsgeschichte
vertraut ist, gedeutet werden. Wenn Sie das Produkt verwenden und die Ergebnisse regelmäßig
vermerken, halten Sie Ihren Arzt bezüglich der fortlaufenden Änderungen Ihres Blutdrucks auf dem
Laufenden.
• Wenn Sie an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie
Arteriosklerose), Diabetes, einer Leber- oder einer
Nierenerkrankung, starkem Bluthochdruck oder
peripheren Kreislaufstörungen etc. leiden, konsultieren Sie bitte vor dem Verwenden dieses Geräts
Ihren Arzt.
• Die Messung dieses Gerätes kann beeinfl usst wer-
DE
den, wenn schwere Arrhythmien wie zum Beispiel
verfrühte Vorhof- oder Herzkammerschläge oder
Vorhoffl immern während der Messung vorkommen.
• Die mit diesem Produkt vorgenommenen Blut-
druckmessungen entsprechen den durch einen
geschulten Beobachter nach der Manschetten-/
Stethoskop-Abhörmethode erzielten Messwerten
und liegen innerhalb der durch die Norm DIN EN
ISO 81060-2 vorgegebenen Grenzwerte.
• Falls die Manschette während des Messens Be-
schwerden verursacht, betätigen Sie die „Power“Taste, um das Blutdruckmessgerät sofort auszuschalten.
• Wenn der Druck über 300 mmHg liegt und die Luft
nicht von allein aus der Manschette entweicht, lösen Sie zum Abnehmen der Manschette das Klett-
band.
• Verwenden Sie dieses Blutdruckmessgerät nicht
bei Kleinkindern, Kindern oder Personen, die Ihre
eigenen Absichten nicht verständlich machen können.
• Um eine versehentliche Strangulierung zu vermeiden, halten Sie das Produkt von Kindern fern und
legen Sie den Schlauch nicht um den Hals.
6
Page 7
Vorsichtsmaßnahmen
• Zu häufi ge Messungen können Durchblutungsstö-
rungen zur Folge haben, wodurch unangenehme
Empfi ndungen wie stellenweise Blutungen unter
der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres
Armes entstehen können. Diese Symptome hal-
ten für gewöhnlich nicht lange an. Wenn Sie sich
jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben,
suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
• Beachten Sie die elektromagnetische Kompatibilität
des Produktes (z. B. Störungen der Stromversorgung, Funkfrequenzstörungen etc.) siehe Anhang.
Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur
im Gebäude. Um ungenaue Ergebnisse auf Grund
elektromagnetischer Störungen zwischen elek-
trischen und elektronischen Geräten zu vermeiden,
verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht in der
Nähe von Handys oder Mikrowellenherden. Bei Geräten deren Leistung 2W übersteigt sollte ein Mindestabstand von 3,3 m zu Ihrem Blutdruckmessgerät eingehalten werden.
• Das Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht! Bitte
nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
• Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht, wenn
Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Garantie
Auf dieses Blutdruckmessgerät wird bei normaler Anwendung für 3 Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie
für etwaige Fehler seitens des Herstellers gewährt.
Falls Ihr Blutdruckmessgerät aufgrund fehlerhafter
Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren
wir es kostenlos.
Mit Ausnahme der Batterie und Manschette unterliegen alle Teile des Blutdruckmessgerätes dieser
Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang
verursachte Schäden an Ihrem Blutdruckmessgerät
unterliegen nicht der Gewährleistung.
Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgerätes nach 2 Jahren von einem autorisierten Labor überprüfen zu lassen.
Diese Überprüfung ist keine Garantieleistung.
DE
7
Page 8
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des
Produktes
Was ist Blutdruck?
Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und
durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz
eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien
erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand
entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser
beiden Kräfte.
WHO Klassifi zierung des Blutdrucks
Zur Bewertung Ihres Blutdruckes sehen Sie sich die
nachstehende von der WHO (Weltgesundheitsorganisation) hierfür herausgegebene grafi sche Darstellung
zur Klassifi kation des Blutdrucks an.
Was bedeuten systolischer und diastolischer
Blutdruck?
Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der
zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird. Der diastolische Blutdruck ist der
unterste Wert, der zum Zeitpunkt der Erschlaffung des
Herzens gemessen wird.
Was bedeutet niedriger Blutdruck?
Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern
keine solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht
und/oder Schwindel auftreten.
Blutdruckschwankungen und -veränderungen
Die folgende grafi sche Darstellung zeigt mögliche Blut-
druckschwankungen innerhalb von 24 Stunden.
mmHg
160
140
120
100
80
60
12 6 0 6 11
Die folgenden Faktoren beeinfl ussen die Ergebnisse
der Blutdruckmessung und verursachen Schwan-
kungen:
• Baden • Unterhaltung
• Alkoholkonsum • Gymnastik
• Bewegung • Geistige Anspannung
• Essen • Temperaturänderung
• Gedanken • Rauchen usw.
Systolisch
Diastolisch
DE
9
Page 10
Beschreibung des Produktes
DE
Manschette
Schlauch
MEMORY-Knopf
Die Manschette ist für einen Armumfang
zwischen 22 und 32 cm geeignet.
LCD-Display
START-Knopf
Anschluss für Netzteil
Umschalter für
Messmethode
USB-Anschluss
Speichergruppe
10
Page 11
Beschreibung des Produktes
Funktionsbeschreibung
Das Geratherm desktop 2.0 verfügt über eine Kombination von 2 Messmethoden in einem Messvorgang
– die sogenannte „Double Check Technology“ (DCT).
Diese intelligente Messmethode misst die Blutdruckwerte während des Auf- und des Abpumpens und
sorgt so für exzellente Messergebnisse und höchste
Genauigkeit.
Für schnelle Messergebnisse können Sie auf den bewährten „fuzzy logic“-Modus (misst nur beim Druckablass) umschalten.
Das Blutdruckmessgerät ist mit einem USB-Anschluss
inklusive Software ausgestattet. So können die Blutdruckwerte leicht auf dem Computer übertragen und
ausgewertet werden.
Des weiteren ist das Geratherm desktop 2.0 mit einer
Arrhythmie-Erkennung zur Erkennung eines unregelmäßigen Pulses (Pulsarrhythmie), 50 Speicherplätze
für 2 Personen, WHO Klassifi zierung (Einstufung der
Blutdruckwerte gemäß der Weltgesundheitsorganisation) und Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgestattet.
Erläuterung der Anzeigensymbole
Batterie-
anzeige
Systolischer Wert
Uhrzeit
Datum
Speicher
DE
WHO
Klassifi -
zierung
Pulssymbol
Puls
Arrhythmie-Erkennung
Diastolischer Wert
11
Page 12
Vorbereitung zum Gebrauch
Einsetzen/Auswechseln der Batterien
1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung “+“
und “-“ in das Batteriefach ein.
2. Ersetzen Sie alle Batterien, wenn das Batteriezei-
chen erscheint.
3. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
Hinweis:
Um Störungen zu vermeiden wird empfohlen, den gleichen Typ Alkalibatterien zu verwenden.
DE
Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern.
Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte
explodieren.
4 Batterien vom
Typ „AA“
12
Page 13
Vorbereitung zum Gebrauch
Anlegen der Druckmanschette
1. Wickeln Sie die Manschette um den linken Arm. Der
Arm sollte entblößt sein.
2. Befestigen Sie die Manschette. Ziehen Sie
diese nicht zu kräftig und legen Sie sie nicht zu
straff an. Die Kante der Manschette sollte ca. 2,5
cm von der Armbeuge entfernt sein.
3. Falls am linken Arm nicht gemessen werden kann,
legen Sie die Manschette, wie auf der Abbildung
dargestellt, am rechten Arm an.
DE
13
Page 14
Vorbereitung zum Gebrauch
Körperhaltung beim Messen
1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass
sich der Messort in Herzhöhe befi ndet. Entspannen
Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Körperhaltung.
2. Messen und re-
gistrieren Sie den
Blutdruck jeden
Tag immer zur
gleichen Zeit, um
Ihren Blutdruckverlauf zu ermit-
teln.
AC-Netzteil (Zubehör)
Das Produkt darf nur mit einem medizinisch zugelas-
1. Es werden keine Batterien beim Betrieb mit dem
Netzteil benötigt.
2. Wird während des Messens der Stromfl uss vom
AC-Netzteil unterbrochen, muss das Blutdruckmessgerät durch Trennen des AC-Netzteils vom
Blutdruckmessgerät zurückgesetzt werden.
3. Benutzen Sie nur medizinisch zugelassene Netzteile, welche den Spezifi kationen in dieser Ge-
brauchsanweisung entsprechen. Bei Verwendung
anderer Netzteile können mögliche Schäden an
Ihrem Blutdruckmessgerät auftreten.
AC-Adapter
14
Page 15
Funktionen
Einstellen der Uhr und des Datums
Um in den Modus zum Einstellen
der Uhr zu gelangen, die –„Memory-Taste über drei Sekunden
lang gedrückt halten.
Auf der Anzeige erscheint eine
blinkende Jahreszahl. Drücken
Sie die „Power“-Taste“, um
das Jahr einzustellen, während
dieses Feld blinkt.
Wenn Sie erneut die –„Memory“Taste drücken, erscheint der
„Monat“ und blinkt zum Einstellen,
und dann folgen bei erneutem
Drücken und Loslassen der –
„Memory“-Taste „Tag“, „Stunde“
und „Minute“.
DE
15
Page 16
Funktionen
Blutdruckmessung
Sie können zwischen zwei Messmodi wählen:
fuzzy logic (Messung während des Druckablasses)
und Double Check Technology (Messung während
des Druckaufbaus und des Druckablasses). Den gewünschten Messmodus können Sie über die Tasten an
der Seite des Gerätes wählen.
fuzzy logicDouble Check Technology
Drücken Sie die Speichergruppen-Taste auf der Seite,
um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen, in
der Sie die Messwerte speichern möchten (Voreinstel-
lung ist Speichergruppe 1).
DE
Sie können die Speichergruppe auch auswählen oder
ändern, indem Sie die Taste nach dem Messvorgang
(Werte sind auf dem Display ersichtlich) drücken.
Drücken Sie START, um den
Messvorgang zu beginnen.
Anzeige zu BeginnAufpumpen
MessungMessergebnis
16
Page 17
Funktionen
Nach Messende werden auf dem Display die Messwerte, der Puls, die Speichergruppe, Datum/ Uhrzeit
und farbige WHO-Klassifi zierung angezeigt.
Drücken Sie START, um das Gerät auszuschalten. Ansonsten schaltet sich das Blutdruckmessgerät nach ca.
150 Sekunden von selbst aus.
Bezüglich der WHO-Klassifi zierung lesen Sie auf
Seite 8.
Hinweis:
Wenn das Symbol
dass das Gerät beim Messen einen unregelmäßigen
Puls festgestellt hat. Falls das Symbol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat.
Abrufen von Speicherwerten
Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
erscheint, bedeutet dies,
DE
Um den zuletzt gespeicherten Messwert abzurufen,
drücken Sie MEMORY.
Drücken Sie erneut MEMORY, um die vorher gespeicherten Messwerte abzurufen.
17
Page 18
Funktionen
Löschen von Speicherwerten
Es können ein oder alle Speicherwerte gelöscht
werden.
Einen Speicherwert löschen
1. Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die
gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
2. Die MEMORY-Taste drücken und loslassen, um
die Speicherwerte anzuzeigen. Erneut MEMORY
drücken und loslassen, um den Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten.
3. Die „START“-Taste drücken und halten, bis auf der
Anzeige „dEL“ [Löschen] erscheint.
4. Die „START“-Taste erneut drücken und loslassen.
Nach dem Ertönen des dritten Pieptons löscht das
Gerät den Speicherwert.
DE
Löschen aller Speicherwerte
1. Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die
gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
2. Die MEMORY-Taste drücken und loslassen, um
die Speicherwerte anzuzeigen.
3. START drücken und halten bis auf dem Display
“dEL” erscheint.
4. Drücken Sie MEMORY. Auf dem Display erscheint
“dEL ALL”.
5. START drücken und halten. Nach dem Ertönen
des dritten Pieptons löscht das Gerät alle Speicherwerte.
Datenübertragung und Auswertung mittels desk-
top 2.0 Software
Die Software und ihre Anwendungshinweise fi nden
Sie auf unserer Homepage über folgenden Link:
http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
18
Page 19
Pfl ege und Wartung
Das Gerät nicht fallen
lassen. Es ist nicht
stoßsicher.
Das Gerät oder die
Armmanschette nicht
verändern oder auseinander nehmen.
Die Armmanschette
nicht zusammenschnüren.
DE
Zum Reinigen des Gehäuses ein mit Wasser
oder neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwenden
und anschließend
trocken reiben.
19
Page 20
Pfl ege und Wartung
Verdünnungsmittel,
Benzin und andere
aggressive Reinigungsmittel vermeiden.
Das Gerät an einem
geeigneten Ort
aufbewahren. Hohe
Temperaturen, direkte
Sonneneinstrahlung,
hohe Feuchtigkeit und
Staub vermeiden.
DE
Die Batterien entfernen,
wenn das Gerät
längere Zeit nicht
benutzt wird.
Die „START“-Taste
nicht drücken, wenn
die Manschette nicht
ordnungsgemäß am
Arm angelegt wurde.
20
Page 21
Fehlermeldungen
Meldung
Korrektur
Der gemessene Druck
lag unter 20 mm Hg.
Bitte noch einmal
messen.
Der gemessene Druck
lag über 300 mm Hg.
Bitte noch einmal
messen.
Pumpfehler
Bitte Manschette prüfen und noch einmal
versuchen.
Der Druck kann infolge
von Signalrauschen
nicht gemessen
werden.
Bitte noch einmal
messen.
Der Pumpdruck liegt
über 300 mm Hg.
Bitte noch einmal
messen.
Batterie leer.
Die 4 Batterien
überprüfen und,
falls erforderlich,
auswechseln.
Genauigkeit ±3 mm Hg (Blutdruck)
±5 % (Pulsfrequenz)
Schutzgrad IP 20
Manschettengröße 22 bis 32 cm
DE
Speicher 2 x 50 Speicherwerte mit
Datum und Uhrzeit angezeigt
Anzeige für
Batteriewechsel ja
Lebensdauer Batterie ca. 250 Messungen
Automatische
Abschaltung nach 150 sek.
Betriebsbedingungen +5 °C - +40 °C
Raumfeuchte < 90 %
Aufbewahrungs-
bedingungen -20 °C - +55 °C
Raumfeuchte < 90 %
Abmessungen 168 mm x 140 mm x 64 mm
Gewicht 484 g (inkl. Batterien)
(1,5 V) oder AC - Netzteil
(Input: 100 ~ 240 V, AC,
60/50 Hz; Output: 6 V, DC,
800 mA)
Änderungen im Interesse einer Produkt-
verbesserung vorbehalten.
22
Page 23
Hinweise zur Entsorgung
Bei der Entsorgung des Gerätes sowie der Batterien
sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpfl ichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Qualitätsgarantie
Geratherm® ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/ EWG
und EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der
Kennzeichnung
land LGA Products GmbH).
Der Blutdruckmonitor entspricht der
• EN 60601-1+A1
Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine
Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale
• IEC/EN 60601-1-11
Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: All-
gemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
- Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische
elektrische Geräte und medizinische elektrische
Systeme für die medizinische Versorgung in häus-
licher Umgebung.
(Benannte Stelle TÜV Rhein-
23
DE
Page 24
Verwendungszweck
• DIN EN ISO 81060-1
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anfor-
derungen und Prüfverfahren der nicht-automatisier-
ten Bauart (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Kli-
nische Prüfung der automatisierten Bauart (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergän-
zende Anforderungen an elektromagnetische Blutdruckmessgeräte
DE
Symbolindex
90 %
15 %
+55 °C
-25 °C
Gebrauchsanweisung
befolgen
Vor Nässe schützen
Lagerung bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
zwischen
15 % und 90 % R.H.
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
SN
24
Geräteklassifi kation
Typ BF
Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
Seriennummer
Hersteller
Achtung, Sicherheits
hinweise in der
Gebrauchsanweisung
beachten
Page 25
Anhang
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Elektronische Geräte wie PCs und Mobiltelefone
können dazu führen, dass medizinische Geräte beim
Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen
Geräten ausgesetzt sind. Dies kann zu Fehlfunktion
des medizinischen Geräts führen und eine potentiell
unsichere Situation erzeugen.
Auch medizinische Geräte sollten keine anderen Geräte stören.
Die Norm EN 60601-1-2 regelt die Anforderungen für
EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) und defi -
niert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen
Störungen und die maximalen elektromagnetischen
Emissionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruckmessgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl
Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur im
Gebäude und nicht in der Nähe von Handys oder Mi-
krowellenherden. Die maximale Leistung sollte 2 W
nicht überschreiten und es sollte mindestens ein Abstand von 3,3 Metern von solchen Geräten gehalten
werden.
DE
25
Page 26
Anhang
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unempfi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unempfi ndlich-
keitstest
Elektrostatische
Entladung (ESE)
DE
IEC 61000-4-2
Stromfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät oder System
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) in Abhängigkeit von der Ausgangsleistung
des Kommunikationsgerätes wie folgt einhält:
Maximale
Ausgangsnennleistung des
Senders in Watt
0,01
0,1
1
10
100
Für Sender, deren maximale Ausgangsnennleistung oben nicht gelistet ist, kann der
Trennungsabstand anhand der Gleichung in der entsprechenden Spalte geschätzt
werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu verwenden.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die
IEC 60601 Testniveau
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
3 A/m 3 A/m
Trennungsabstand / m
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Refl exion
von Bauten, Objekten und Personen beeinfl usst.
Hinweise zum elektromagnetischen
Umfeld
Das Gerät oder System nutzt HF-Energie
nur für seine interne Funktion. Darum sind
seine HF-Emissionen sehr gering, und es
ist unwahrscheinlich, dass sie in der Nähe
befi ndliche Elektronik stören.
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in allen Einrichtungen geeignet,
einschließlich Haushalten und solchen,
Klasse A
die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromversorgungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für
Kompatibel
Wohnzwecke genutzt werden.
Kompatibilitätsniveau
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
Die Fußböden sollten Holz, Beton
oder Keramikfl iesen sein. Wenn
Fußböden mit einem synthetischen
Material bedeckt sind, so sollte die
relative Luftfeuchte mindestens
30 % betragen.
Das Stromfrequenzmagnetfeld sollte
an dem vorgesehenen Installationsort
gemessen werden, um sicherzustellen, dass es ausreichend niedrig ist.
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
26
Page 27
Anhang
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unempfi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unempfi ndlich-
IEC 60601 –
Kompatibili-
keitstest
Testniveau
3 V Effek-
Geleitete
tivwert
HFIEC
150 kHz bis
61000-4-6
80 MHz
Abgestrahlte
3 V/m
HF IEC
80 MHz bis
61000-4-3
2,5 GHz
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen
a) Die Feldstärken von festen Sendern, wie zum Beispiel Basisstationen für Funktele-
b) Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer
verwenden.
zu. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und
Refl exion von Bauten, Objekten und Personen beeinfl usst.
fone (Mobil- oder Schnurlostelefone) und mobile Landfunkgeräte, Amateurfunk, KWund UKW-Radiosendungen und Fernsehsendungen lassen sich nicht theoretisch
mit hoher Genauigkeit vorhersagen. Um das elektromagnetische Umfeld infolge
fester HF-Sender zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Standortüberprüfung
in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort,
an dem das Gerät oder System verwendet wird, das oben genannte geltende
HF-Kompatibilitätsniveau übersteigt, so sollte das Gerät oder System beobachtet
werden, um einen normalen Betrieb zu verifi zieren. Wenn ein abnormales Verhalten
beobachtet wird, so können weitere Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel
Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort.
als 3 V/m sein.
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
tätsniveau
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an irgendeinem Teil
des Gerätes oder Systems, einschließlich
Kabeln, benutzt werden als der empfohlene
Trennungsabstand, der anhand der Gleichung errechnet wird, die für die Frequenz
des Senders die richtige ist.
Empfohlener Trennungsabstand:
3 V Effek-
d= 1,2 √P
tivwert
d = 1,2 √P
3 V/m
80 MHz bis 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz bis 2,5 GHz
wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist und d der empfohlene
Trennungsabstand in Metern (m) ist
Die Feldstärken von festen HF-Sendern
gemäß Ermittlung durch eine elektromagnetische Standortüberprüfung
sein als das Kompatibilitätsniveau in jedem
Frequenzbereich.
In der Nähe von Geräten, die mit
folgendem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Störungen
kommen:
b
a
sollten niedriger
DE
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
27
Page 28
Page 29
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
INSTRUCTION FOR USE
GT-6630
EN
Page 30
Contents
Designated Use ......................................................... 30
This unit uses an oscillometric measurement method
in order to measure systolic and diastolic blood pressure, as well as the heart rate.
The measurement is conducted on the upper arm.
All values can be read on an LCD screen.
This unit has been developed for home and professional use and should only be used by adults over
18 years of age with an arm diameter of 22 ~ 32 cm /
8.7 - 12.6 inches.
30
Page 31
Precautions
• This manual and the product are not substitutes for
visiting the doctor.
Neither the information contained herein nor this
product may be used to diagnose or treat health
problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek
immediate advice from your doctor.
• Do not conduct any measurements if the tempera-
ture is low (below +5 °C) or high (over +40 °C), or if
the relative humidity is beyond the range of 15 % to
90 %, as this can lead to inaccurate readings.
• Wait 30 to 45 minutes, before taking a measure-
ment if you have just had a caffeinated drink or a
cigarette.
• Relax for at least 5 to 10 minutes before taking a
measurement.
• Please wait 3 to 5 minutes between measure-
ments, so that your blood vessels can return to the
state they were in prior to measurement. You may
have to adapt the waiting time to your personal
physiology.
• It is recommended that you use the same arm for
each measurement (preferably the left) and take
the measurement at about the same time every day.
• Sit down comfortably with your elbows placed on
the table and both feet on the ground. Please do
not interlock your legs during the measurement.
• Place the unit at the level of the heart. Relax your
hand. Your palm should be facing up.
• Take the measurement at room temperature in a
quiet and stress-free environment.
• The unit should not be moved or shaken during
the measurement. Please do not speak during the
measurement.
• Please keep in mind that blood pressure naturally
varies depending on the time of day and is affected
by many different factors. Blood pressure is usually
highest at work and reaches its lowest level during
the sleep phase.
EN
31
Page 32
Precautions
• Blood pressure measurements should be assessed
by a doctor or trained healthcare professional who
is familiar with your medical history. If you use the
unit and regularly record the results, please keep
your doctor informed with regard to the ongoing
changes in your blood pressure.
• If you suffer from a cardiovascular disease (such as
atherosclerosis), diabetes, a liver or kidney disease,
severe hypertension or peripheral circulatory disorders, etc., please consult your doctor before using
this unit.
• The performance of this device can be infl uenced
as severe arrhythmias such as atrial or ventricular
premature beats or atrial fi brillation are presented
during measurement.
• The blood pressure measurements conducted with
this unit are equivalent to measurements obtained
by a trained observer in accordance with the values
achieved using the cuff/stethoscope auscultation
method and are within the specifi ed DIN EN ISO
81060-2 standard limits.
• If the cuff causes any discomfort during the meas-
EN
urement, press the “POWER” button to turn off the
unit immediately.
• If the pressure is over 300 mmHg and the cuff does
not defl ate automatically, pull off the Velcro strap to
detach the cuff.
• Do not use this appliance on infants, children or persons who cannot express their own intentions.
• To avoid accidental strangulation, keep the product away from children and do not place the hose
around the neck.
• Measuring too frequently may result in circulatory
disorders, which can cause unpleasant sensations
such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in your arm. These symptoms do
not usually last long. However, if you have not recovered after some time, please consult your doctor.
32
Page 33
Precautions
• Please take into consideration the electromagnetic
compatibility of the unit (e.g. disruptions to the power supply, radio frequency interference, etc.) see
annex. Please only use the unit indoors. To avoid
inaccurate results due to electromagnetic interference between electrical and electronic equipment,
please do not use the unit near mobile phones or
microwave ovens. In the case of devices whose
maximum power exceeds 2 W, the minimum dis-
tance from your blood pressure monitor should be
3.3 metres.
• The unit is not waterproof. Never immerse this instrument in any liquids.
• Do not use the instrument if you think it is damaged
or if you notice anything unusual.
WARRANTY
The warranty for this blood pressure monitor is valid for
any error on the part of the manufacturer under normal
use for 3 years from the date of purchase. If your unit
does not function properly due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge.
With the exception of the battery and cuff, all parts of
the unit are subject to this warranty. Damage caused
by improper handling of your unit is not guaranteed.
We recommend that the accuracy of the unit be
checked after 2 years from manufacturing date by an
authorized laboratory.
This checking procedure is not a service provided under the warranty.
33
EN
Page 34
Information You Should Know Before
Operating the Unit
What is blood pressure?
A force is created by the heart as the ventricle forcibly
ejects blood into the blood vessels and through the
vascular system. Another force is created by the arter-
ies as they resist the blood fl ow. Blood pressure is the
result of these two forces.
Comparison to WHO recommendations
See the following blood pressure classifi cation chart
released by the WHO (World Health Organization) for
evaluation of your blood pressure level.
Severe hypertension (Grade 3)
Moderate Hypertension (Grade 2)
Mild Hypertension (Grade 1)
Boarderline
Normal
Optimal
EN
Blood
pressure
classifi ca-
tion
Optimal< 120< 806 x Green
Normal120 – 12980 – 843 x Green
High –
Normal
Stage 1
Hypertension
Stage 2
Hypertension
Stage 3
Hypertension
Systolic BP
mmHG
130 – 13985 – 896 x Yellow
140 – 15990 – 992 x Red
160 – 179100 – 1094 x Red
>= 180>= 1106 x Red
Diastolic BP
mmHg
Color
indicator
34
Page 35
Information You Should Know Before
Operating the Unit
What are systolic and diastolic blood pressures?
Systolic blood pressure is the highest pressure at the
heart‘s maximum contraction. Diastolic blood pressure
is the lowest pressure when the heart is resting.
What about low blood pressure?
In general, a lower blood pressure reading is better un-
less it causes unpleasant symptoms such as fainting
and/or lightheadedness.
Fluctuation and variation in blood pressure
The following chart shows possible blood pressure fl uc-
tuations during a 24-hour period.
mmHg
160
140
120
100
80
60
12 6 0 6 11
The following factors will infl uence blood pressure
measurement results and cause variations.
• Bathing • Conversation
• Drinking alcohol • Exercise
• Moving • Mental tension
• Eating • Temperature changes
• Thinking • Breathing
• Smoking etc.
Systolic
Diastolic
EN
35
Page 36
About the Unit
EN
Cuff
Tubing
MEMORY Button
POWER Button
The cuff is designed to fi t arm sizes
between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches).
Mode
Selection Switch
MEMORY GROUP
BUTTON
USB connector
access for power supply
LCD-Display
36
Page 37
About the Unit
Function Descriptions
The Geratherm desktop 2.0 has a combination of 2
measuring methods in one measuring procedure – the
so-called „Double Check Technology“ (DCT). This intelligent measuring method measures the blood pressure values during infl ation and defl ation and guaran-
tees excellent measuring results and highest accuracy.
For rapid measuring results you can switch to the established “fuzzy logic” mode (measurement during release of pressure only).
The blood pressure monitor provides a USB connector
plus analysis software, enabling easy transfer to the
computer and evaluation of the blood pressure values.
Furthermore Geratherm desktop 2.0 has arrhythmia
detection (pulse arrhythmia detection), 50 memory
locations for 2 persons, WHO classifi cation (classifi -
cation of blood pressure values as per World Health
Organisation standards) and backlight of display.
Explanation of Display Symbols
Clock
WHO classifi cation
indicator
Pulse
Indicator
Puls Rate
Memory
Date
IPD (irregular pulse detection)
Low Battery
Indicator
37
Systolic
Diastolic
EN
Page 38
Preparation for Use
Installing/Replacing Batteries
1. Insert the batteries into the battery compartment
matching correct polarities “+” and “-”.
2. Replace all batteries if the low battery indicator appears.
3. Remove the batteries if the unit will not be used for
a long period of time.
Note:
It is recommended that the same type of alkaline bat-
teries be used to avoid incompatibility.
EN
Keep batteries away from small children.
Do not throw batteries into fi res: they could ex-
plode.
4 type „AA“
batteries
38
Page 39
Preparation for Use
Attaching the Pressure Cuff
1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should
be bare.
2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make
the cuff too tight. The edge of the cuff should be
approximately 1 inch from the crease of your elbow.
EN
3. Attach the cuff on the right arm as shown in the fi g-
ure if it is not possible to measure on the left arm.
39
Page 40
Preparation for Use
Measuring Posture
1. Sit upright and ensure that the cuff is at heart level.
Relax and retain a natural posture during measure-
ment.
2. Measure and record blood pressure at the same
time every day
to establish your
blood pressure
pattern.
AC Adapter (accessory)
Use the device only with a medical approved stabilized
1. No batteries are required during operation using the
AC adapter.
2. If AC adapter power is interrupted during measurement, the device must be reset by disconnecting
the AC adapter from the device.
3. Only use medical approved adapters that comply
with the specifi cations in this manual. Using other
adapters could cause damage your blood pressure
monitor.
AC-Adapter
40
Page 41
Operations
Setting the Clock and Date
With the unit switched off, press
the MEMORY button until the dis-
play shows a blinking year.
Press the START button to adjust
the year while it is blinking.
Then press the MEMORY button
again; the month will appear and
blink. Adjust the month using the
START button.
Repeat these operations for entering date, hour and minute.
EN
41
Page 42
Operations
Measuring Blood Pressure
You may choose between 2 measuring modes:
fuzzy logic (measurement during defl ation) and Dou-
ble Check Technology (measurement during infl ation
and defl ation). Select prefered measuring mode using
the buttons on the side of the unit.
fuzzy logicDouble Check Technology
Press the MEMORY GROUP button to choose the
desired memory group where you would like to store
the measuring values (the default setting is memory
group number 1).
EN
You may also select or change the memory group by
pressing the button after measurement (values are
shown on the display).
Press START to start measuring.
Initial displayPumping
MeasurementDisplaying the result
42
Page 43
Operations
When the measurement is completed, the display will
show the measured blood pressure values, pulse rate,
memory group, date/time and WHO color classifi ca-
tion.
Press START to turn off the unit. Otherwise it will turn
off automaitcally after about 150 seconds.
As regards the WHO classifi cation, please read on
page 34.
Note:
If the symbol “
detected irregular pulse during measurement. If the
symbol appears regularly please consult a qualifi ed
physician for professional advice.
Recalling Memory Values
Press the MEMORY GROUP button to choose the de-
sired memory group.
Press MEMORY to recall the last stored measurement
value.
Press MEMORY again to go to previous memory val-
ues.
” appears, it means the unit has
43
EN
Page 44
Operations
Erasing Memory Values
You may erase one or all memory values.
Erasing one memory value
1. Press the MEMORY GROUP button to choose the
desired memory group.
2. Press and release MEMORY to display the memory values. Press and release MEMORY again to
choose the memory value that you wish to erase.
3. Press and hold the START button until the display
shows “dEL”.
4. Press and release the START button again. The
unit erases the memory value after the third beep.
Erasing all memory values
1. Press the MEMORY GROUP button to choose the
desired memory group.
2. Press and release MEMORY to display the memory
EN
values.
3. Press and hold the START button until the display
shows “dEL”.
4. Press MEMORY and display shows “dEL ALL”.
5. Press and hold START. The unit erases all memory
values after the third beep.
Data Transfer and Analysis via desktop 2.0 Software
The software and the instructions you will fi nd on our
homepage via the following link:
http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
44
Page 45
Care and Maintenance
Do not drop the unit. It is
not shock-proof.
Do not modify or disassemble the unit or the
arm cuff.
Do not twist the arm
cuff.
EN
Use a cloth moistened
with water or neutral
detergent to clean the
body of the unit and
then wipe it dry.
45
Page 46
Care and Maintenance
Avoid thinner, benzine,
and other harsh cleaners.
Keep the unit in a suitable place.
Avoid high temperature,
direct sunlight,
high moisture, and dust.
EN
Remove the batteries if
the unit will not be
used for a long time.
Do not press the START
button if the cuff has not
been properly wrapped
around the arm.
46
Page 47
Error Messages
Messages
Corrections
The pressure measured was lower than
20 mm Hg.
Please measure
again.
The pressure measured was higher than
300 mm Hg.
Please measure
again.
Pumping error.
Please check
cuff and try again
The pressure can not
be measured due to
signal noise.
Please measure
again.
The pumping
pressure is higher
than 300 mm Hg.
Please measure
again.
EN
Low battery.
Check and replace
the 4 batteries if
necessary.
47
Page 48
Specifi cations
Model no. GP-6630
Display System Liquid Crystal Display
Measuring Method Oscillometric method
Infl ation Centrifugal micro-pump
Pressure Exhaust Electric solenoid valve
Power Source 4 alkaline “AA“ type batteries
Input: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz
Measuring Range Blood pressure measuring
Heart pulse rate range:
40 - 200 pulse beats/min
Accuracy ±3 mm Hg (blood pressure)
±5 % (pulse rate)
IP classifi cation IP 20
Memory 2 x 50 memory values with
EN
Low Battery Indicator yes
Battery Life around 250 measurements
Auto Power-Off after 150 sec.
Operating Environment +5 °C - +40 °C; RH < 90 %
Storage Environment -20 °C - +55 °C; RH < 90 %
Dimensions 168 mm x 140 mm x 64 mm
Weight 484 g (incl. batteries)
(1.5 V) or AC/DC adapter
Output: 6 V, DC, 800 mA
range: 20 - 300 mm Hg
date and time displayed
Specifi cations are subject to change without notice
for purposes of product improvement.
48
Page 49
Disposal
Observe the applicable regulations when disposing of
the device and batteries.
This product must not be disposed of together with
domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or elec-
tronic devices, regardless of whether or not they con-
tain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the
device/unit.
Do not dispose of old batteries with your
household waste, but at a battery collection
station at a recycling site or in a shop.
Quality standard
Geratherm® is certifi ed in accordance with Council Di-
rective 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to
affi x the CE-mark
land LGA Products GmbH).
The blood pressure monitor conforms to
• EN 60601-1+A1
Medical electrical equipment. Part 1: General re-
quirements for basic safety and essential performance.
• IEC/EN 60601-1-11
Medical electrical equipment. Part 1-11: General
requirements for basic safety and essential per-
formance - Collateral standard: Requirements for
medical electrical equipment and medical electrical
systems used in the home healthcare environment.
(Notifi ed Body: TÜV Rhein-
49
EN
Page 50
Quality standard
• DIN EN ISO 81060-1
Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: Re-
quirements and test methods for non-automated
measurement type (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Non-invasive sphygmomanometers – Part 2: Clini-
cal investigation of automated measurement type
(ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Sup-
plementary requirements for electro-mechanical
blood pressure measuring systems
Symbol index
EN
90 %
15 %
+55 °C
-25 °C
Follow the instruction
for use
Keep dry
Store between 15 %
and 90 % R.H.
Store between
-25 °C and +55 °C
The device must not
be disposed of with
household waste.
SN
50
Type BF Equipment
Batch code
(mm/yyyy; month/year)
Serial number
Manufacturer
Important! Read the
instruction manual!
Page 51
Annex
Information on electromagnetic compatibility
(EMC)
Electronic devices such as PCs and mobile phones
can lead to the exposure of medical devices in opera-
tion to electromagnetic interference from other devices.
This can lead to malfunction of the medical device and
create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with any
other devices.
The EN 60601-1-2 standard regulates the requirements for EMC (electromagnetic compatibility) and
defi nes the levels of immunity to electromagnetic inter-
ference and the maximum electromagnetic emission
levels for medical devices.
This blood pressure monitor, which is manufactured
by Geratherm Medical AG, complies with the EN
60601-1-2 standard in relation to both immunity and
emissions.
However, special precautions should be observed:
please only use the device indoors and not in the vicin-
ity of mobile phones or microwave ovens. In the case
of devices whose maximum power exceeds 2 W, the
minimum distance from your blood pressure monitor
should be 3.3 metres.
EN
51
Page 52
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only beused in such environments:
Voltage fl uctuations / fl icker
emissions IEC 61000-3-3
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only beused in such environments:
Immunity test
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic fi eld
IEC 61000-4-8
IEC 60601 –
test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m 3 A/m
RF energy is used only to maintain device’s
operation. Therefore, its RF emissions are so
low that it’s not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The device is suitable for use in all establishments, including domesticestablishments,
Class A
and those directly connected to the public
low-voltage power supply networkthat supplies buildings used for domestic purposes.
complies
Compliance
Electromagnetic environment -
level
guidance
Floors should be wood, concrete
± 6 kV contact
or ceramic tile. If fl oors are covered
± 8 kV air
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30 %.
Power frequency magnetic fi elds
should be at levels characteristic of
a typical location in a typicalcommercial or hospital environment.
EN
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF
disturbancesare under control. User can help prevent electromagnetic interference by
keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications
equipment (transmitters). Below table details the maximum output power of transmitter:
Rated maximum
output power
of transmitters
in Watt
0.01
0.1
1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1:
NOTE 2:These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
Seperation distance according to frequency of transmitter / m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2 √P
0.12
0.38
1.2
3.8
12
At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
propagation is affected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2 √P
0.12
0.38
1.2
3.8
12
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3 √P
0.23
0.73
2.3
7.3
23
52
Page 53
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only be used in such environments:
IEC 60601
Immunity test
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated
RF IEC
61000-4-3
NOTE 1:At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2:These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
a) Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord-
less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast
and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the
electromagnetic environment due to fi xed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which
the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than
3 V/m.
Compliance
– test
level
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
propagation is affected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
Electromagnetic environment - guidance
level
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation distance:
3 Vrmsd = 1.2 √P
d = 1.2 √P
3 V/m
80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 √P
800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fi xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,
should be less than the compliance level in
each frequency range.b
Interference may occur in the
vicinity ofequipment marked
with the following symbol:
a
EN
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cet appareil utilise la méthode de la mesure oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique,
la tension artérielle diastolique, ainsi que la fréquence
cardiaque sur le bras. Toutes les valeurs de votre tension artérielle peuvent être lues sur un écran LCD.
L´appareil a été conçu pour être utilisé à la maison et
un usage professionnel et ne devrait être utilisé que
par des adultes de plus de 18 ans ayant un tour de
bras de 22 à 32 cm.
56
Page 57
Précautions
• Ce manuel et ce produit ne sont pas censés rem-
placer les conseils fournis par votre médecin.
Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les infor-
mations contenues ici pour diagnostiquer ou traiter
un problème de santé ou prescrire un médicament
quelconque. Si vous avez, ou suspectez un prob-
lème médical quelconque, veuillez consulter immé-
diatement votre médecin.
• N´effectuez pas de mesures à des températures
basses (moins de +5 °C) ou hautes (plus de
+40 °C), ou en dehors d‘une humidité atmosphé-
rique de 15 % à 90 % R.H, car cela peut conduire à
des valeurs inexactes.
• Patientez entre 30 et 45 minutes avant de procéder
à la mesure si vous venez de boire une boisson
contenant de la caféine ou de fumer une cigarette.
• Veuillez vous reposer pendant au moins 5 à 10 mi-
nutes avant de faire une mesure.
• Attendez pendant 3 à 5 minutes entre chaque
mesure, pour permettre à vos vaisseaux sanguins
de retourner à l´état d‘avant la mesure. La durée
d‘attente doit éventuellement être ajustée en fonc-
tion de votre cas physiologique.
• Il est conseillé d´utiliser le même bras à chaque me-
sure (de préférence le bras gauche) et d´effectuer
les mesures chaque jour à la même heure environ.
• Asseyez-vous confortablement et placez votre cou-
de sur une table. Gardez les deux pieds au sol. Evi-
tez de croiser les jambes pendant la mesure.
• Placez l´appareil à la même hauteur que le cœur.
Détendez votre main, la paume tournée vers le
haut.
• Effectuez les mesures à une température ambiante,
dans un environnement calme et sans stress.
• Eviter de bouger ou de secouer l´appareil pendant
la mesure. Ne parlez pas.
• Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie natu-
rellement de temps en temps pendant la journée et
dépend de nombreux facteurs. Habituellement, la
tension artérielle est plus élevée au travail et plus
basse pendant les phases de sommeil.
FR
57
Page 58
Précautions
• Les mesures de tension artérielle devraient être
interprétées par un médecin ou un professionnel
qualifi é de la santé qui est au courant de vos an-
técédents médicaux. En utilisant cet appareil et en
notant régulièrement les résultats, vous tenez votre
médecin au courant des variations de votre tension
artérielle.
• Si vous souffrez de problèmes circulatoires (tels
que artériosclérose), de diabète, d´une maladie du
foie ou des reins, d´hypertension grave ou de troubles circulatoires périphériques, veuillez consulter
votre médecin avant d´utiliser cet appareil.
• L´usage de cet appareil n´est pas approprié pour
des personnes souffrant de troubles du rythme cardiaque et les femmes enceinte.
• Les mesures de tension artérielle prises avec cet
appareil correspondent à celle obtenues par la
méthode tensiomètre de bras+stéthoscope et elles
se situent dans les limites fi xées par la norme DIN
EN ISO 81060-2.
• Si le brassard vous cause des douleurs pendant la
mesure, appuyez sur le bouton « POWER » pour
éteindre l´appareil immédiatement.
• Si la pression dépasse 300mm Hg et l´air ne
s´échappe pas automatiquement du brassard, desserrez le ruban-crochets pour l´ouvrir.
• N´utilisez pas cet appareil chez les petits enfants,
FR
les enfants ou les personnes dont les intentions ne
sont pas compréhensibles.
• Pour éviter les risques de strangulation due à un
manque d´attention, ne laissez pas cet appareil à
la portée des enfants et ne mettez pas le tube d´air
autour du cou.
• Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à
des troubles de circulation sanguine, par lesquels
des sensations désagréables telles que des hémorragies sous-cutanées par endroits ou un engourdissement passager du bras peuvent se produire.
Habituellement, ces symptômes ne durent pas
longtemps. Toutefois si vous n´êtes pas rétabli
après quelques temps, veuillez consulter votre médecin.
58
Page 59
Précautions
• Faites attention à la compatibilité électromagnétique de cet appareil (par exemple en cas de panne
d´électricité, interférences radioélectriques etc.)
voir l‘annexe. N´utilisez cet appareil qu´à l´intérieur
d´un bâtiment. Pour éviter des résultats inexacts
liés à des interférences électromagnétiques entres
appareils électriques et appareils électroniques,
n´utilisez pas le tensiomètre près des téléphones
portables ou des micro-ondes. Vous devriez tenir
votre tensiomètre à une distance minimale de 3,3
mètres des appareils dont la puissance dépasse 2
W.
• L’instrument n’est pas étanche. Ne jamais le plon-
ger dans un liquide.
• N’utilisez pas l’instrument si vous pensez qu’il est
défaillant ou si vous constatez une anomalie quelconque.
Garantie
Pour une utilisation normale, ce tensiomètre est garanti contre d´éventuels défauts de fabrication pendant
une période de 3 ans à compter de la date d´achat. Si
votre appareil ne fonctionne pas correctement à cause
de pièces défectueuses ou du montage, nous prenons
la réparation en charge.
Hormis les piles et le brassard, la garantie s´applique
à toutes les pièces de l´appareil. En revanche, celleci ne couvre pas les dommages provoqués par une
utilisation incorrecte.
Il est recommandé de faire contrôler l’appareil tous les
deux ans par un laboratoire d’étalonnage agréé. Ce
contrôle ne tombe pas sous la garantie.
59
FR
Page 60
Indications importantes à observer avant
l’utilisation
Qu’est-ce que la tension artérielle?
En propulsant le sang dans les artères et à l’intérieur
de l’appareil circulatoire, le cœur développe une force.
Une autre force est générée par la résistance que les
artères opposent à l’écoulement du fl ot sanguin. La
tension artérielle est le produit de ces deux efforts.
Classifi cation OMS de la tension artérielle
Afi n d’évaluer votre tension, consultez le graphique
suivant édité par l’OMS (Organisation Mondiale de la
Santé) sur la classifi cation de la tension artérielle.
Hypertension grave (degré de gravité 3)
Hypertension modérée (degré de gravité 2)
Faible hypertension (degré de gravité 1)
Zone limite
Normal
Optimal
FR
Classifi cation
tension
artérielle
Parfaite< 120< 806x vert
Normale120 – 12980 – 843x vert
Normale à
hyper légère
Phase 1
Hypertension
Phase 2
Hypertension
Phase 3
Hypertension
Systole
mm HG
130 – 13985 – 896x jaune
140 – 15990 – 992x rouge
160 – 179100 – 1094x rouge
>= 180>= 1106x rouge
Diastole
mm Hg
Affi chage
couleur
60
Page 61
Indications importantes à observer avant
l’utilisation
Qu’est ce que la systole et la diastole?
La systole correspond à la tension artérielle au moment de la contraction du cœur, tandis que la diastole
désigne la tension entre 2 battements du cœur, donc
lorsqu’il est au repos.
Que signifi e hypotension?
En général l’hypotension est préférable à l’hypertension,
tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi
inquiétants que la syncope
et/ou le vertige.
Variations et changements de la tension artérielle
Le graphique suivant montre l’évolution de la tension
artérielle tout au long d’une journée.
mmHg
160
140
120
100
80
60
12 6 0 6 11
Les facteurs suivants infl uencent les résultats de
mesure de la tension et occasionnent des variations:
• Bain • Conversation
• Gymnastique • Consommation d’alcool
• Activité physique • Stress mental
• Manger • Variations de température
• Emotions fortes • Fumer, etc.
Systolic
Diastolic
FR
61
Page 62
Description de l’appareil
Touche « Memory »
Le brassard convient pour un tour
FR
Brassard
Cadran LCD
Gaine
Touche « START »
de bras de 22 à 32 cm.
Sélecteur pour mode
de mesure
Groupe mémoire
Connexion pour bloc d’alimentation
Prise USB
62
Page 63
Description de l’appareil
Descriptif du fonctionnement
Le Geratherm desktop 2.0 réunit 2 méthodes de mesure en une même opération – la technologie dite du
double contrôle (DCT). Cette méthode de mesure intelligente relève les valeurs de tension au gonfl age et
au dégonfl age et garantit ainsi d’excellents résultats de
mesure pour une haute précision.
Pour avoir rapidement le résultat de votre mesure,
passez au mode éprouvé de la « logique fl oue » (me-
sure seulement pendant le dégonfl age).
Le tensiomètre est doté d’un port USB, logiciel compris. Ainsi, il vous est facile de transmettre les valeurs
de tension sur votre ordinateur et de les interpréter.
De plus, le Geratherm desktop 2.0 permet de détecter les pulsations irrégulières (arythmie du pouls),
il possède 50 mémoires pour 2 personnes, la classifi cation OMS (notation des valeurs de tension selon
l’Organisation Mondiale de la Santé) et un rétroéclairage du cadran.
Légende des symboles d’affi chage
Date
Heure
Classifi ca-
tion OMS
Mémoire
Pile faible
Systole
FR
Symbole
du pouls
Pouls
Détection d`arythmies
Diastole
63
Page 64
Préparation à l’usage
Mise en place/ remplacement des piles
1. Logez les piles dans leur compartiment en respec-
tant les polarités «+» et «-».
2. Remplacer toutes les piles dès l’apparition du sym-
bole de pile faible.
3. Sortir les piles de l’appareil avant toute inactivité
prolongée.
Note:
Pour éviter les anomalies de fonctionnement, il est
recommandé d’utiliser toujours le même type de piles
alcalines.
FR
4 piles alcalines
de type AA
Ne laissez pas les piles à la portée des petits
enfants. Ne les jetez pas au feu car elles pourraient exploser.
64
Page 65
Préparation à l’usage
Appliquer le brassard de tension artérielle
1. Enroulez le brassard autour du bras gauche. Le
bras devrait être dénudé.
2. Fixez le brassard. Ne le tirez pas trop fort et ne le
serrez pas trop étroitement. Le bord du brassard
devrait être éloigné du coude de 2,5 cm.
3. Si vous ne pouvez pas mesurer sur le bras gauche,
mettez le brassard autour du bras droit de la manière indiquée sur la fi gure.
FR
65
Page 66
Préparation à l’usage
Posture pour effectuer la mesure
1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que
le point de mesure se trouve au niveau du cœur.
Détendez-vous et mesurez en position tout à fait
naturelle.
2. Mesurez et enre-
gistrez la tension
tous les jours à
la même heure
pour pouvoir su-
ivre l’évolution de
votre tension.
Bloc d’alimentation c.a. (accessoire spécial)
Le produit doit être exclusivement utilisé avec une alimentation électrique CA stabilisée et homologuée pour
un usage médical (entrée : 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz;
sortie : 6 V, CC, 800mA).
FR
Note:
1. Vous n´avez pas besoin de piles quand l´appareil
fonctionne sur alimentation électrique.
2. Si pendant la mesure le courant provenant du bloc
d’alimentation est interrompu, il faudra remettre
l’appareil au régime de marche d’origine en le débranchant du bloc d’alimentation c.a.
3. N‘utilisez que des blocs d’alimentation homolo-
gués pour une utilisation médicale et répondant aux
spécifi cations de cette notice d’utilisation. L´usage
d´autres types d´alimentation électrique peut provoquer d´éventuels dommages de votre tensiomètre
66
Bloc
d`alimentation AC
Page 67
Fonctions
Réglage de l’heure et de la date
L’appareil étant hors service, appuyez sur la touche MEMORY
jusqu’à ce que le cadran affi che
en clignotant, les chiffres de
l’année.
Appuyez sur START et réglez
l’année.
Appuyez de nouveau sur ME-
MORY, à présent c’est «le mois»
qui clignote. A l’aide de la touche
START, réglez maintenant le
mois.
Cette opération doit être répétée
par analogie pour saisir la date,
les heures et les minutes.
FR
67
Page 68
Fonctions
Mesurer la tension artérielle
Vous avez le choix entre deux modes de mesure:
la logique fl oue (mesure au cours du dégonfl age) et
la technologie double contrôle (mesure au cours du
gonfl age et du dégonfl age). Vous pouvez sélectionner
le mode souhaité avec les touches placées sur le côté
de l’appareil.
fuzzy logicDouble Check Technology
Pour sélectionner le groupe mémoire dans lequel
vous souhaitez enregistrer vos résultats, appuyez sur
la touche correspondante sur le côté (le groupe de mémoire 1 est réglé par défaut).
Vous pouvez aussi choisir ou changer le groupe de
mémoire en pressant la touche en question en fi n de
mesure (les valeurs s’inscrivent au cadran).
FR
Appuyez sur START pour commencer l’opération de mesure.
Affi chage au départGonfl age
MesureRésultat de mesure
68
Page 69
Fonctions
En fi n de mesure, le cadran affi che les valeurs mesu-
rées, le pouls, le groupe de mémoire, la date et l’heure
et le code couleurs de la classifi cation OMS.
Appuyez sur START pour déconnecter l’appareil. Si
vous ne le faîtes pas, votre tensiomètre se débranchera automatiquement au bout d’env. 150 s.
A propos de la classifi cation OMS, veuillez vous repor-
ter à la page 60.
Note:
Si le symbole
l’appareil a détecté un pouls irrégulier en cours de mesure. Si le symbole devait s’affi cher en permanence,
veuillez consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil.
Rappeler les données mémorisées
Sélectionnez le groupe de mémoire souhaité en appuyant sur la touche qui lui correspond.
apparaît, cela signifi e que
FR
Appuyez sur MEMORY pour rappeler la dernière mesure enregistrée. Un nouvel appui sur MEMORY vous
permet de rappeler les résultats antérieurs.
69
Page 70
Fonctions
Effacer les données mémorisées
Vous pouvez effacer une ou toutes les valeurs mises
en mémoire.
Effacer une valeur mémorisée
1. Appuyez sur la touche de groupe de mémoire pour
sélectionner le groupe souhaité.
2. Pour affi cher les valeurs de la mémoire, appuyez
sur la touche MEMORY, puis la relâcher. Faire de
même pour sélectionner le résultat enregistré que
vous voulez effacer.
3. Appuyez sur la touche START et la maintenir
jusqu’à ce que « dEL » s’inscrive au cadran (efface-
ment).
4. Appuyez de nouveau sur la touche START, puis la
relâcher. Après le troisième bip, l’appareil supprime
la valeur de la mémoire.
Effacer toutes les données mémorisées
1. Appuyez sur la touche de groupe de mémoire pour
sélectionner le groupe souhaité.
2. Pour affi cher les valeurs de la mémoire, appuyez
FR
sur la touche MEMORY, puis la relâcher.
3. Appuyez sur la touche START et la maintenir
jusqu’à ce que « dEL » s’inscrive au cadran.
4. Appuyez sur MEMORY. Le cadran affi che « dEL
ALL ».
5. Appuyez sur la touche START et la maintenir. Après
le troisième bip, l’appareil supprime toutes les valeurs de la mémoire.
Transmission des données et interprétation via le
logiciel desktop 2.0
Vous trouverez le logiciel et les instructions si vous visitez notre homepage utilisant le lien suivant:
http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
70
Page 71
Précautions à prendre et entretien
Ne pas laisser tomber
l’appareil. Il n’est pas
résistant aux chocs.
Ne pas modifi er ou
démonter l’appareil ni le
brassard.
Ne pas fi celer le
brassard.
Pour nettoyer le boîtier
prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif
doux et pour terminer le
frotter pour le sécher.
FR
71
Page 72
Précautions à prendre et entretien
Eviter de se servir de
diluants, d’essence
et d’autres détersifs
rugueux.
Ranger l’appareil dans
un endroit approprié.
Ne pas l’exposer aux
hautes températures,
au rayonnement direct
du soleil, à une humidité
élevée et à la poussière.
Enlever les piles, si
l’appareil doit rester inu-
FR
tilisé durant une période
prolongée.
Ne pas pousser la
touche « START » tant
que le brassard n’a pas
été appliqué correctement autour du bras.
72
Page 73
Messages d’erreurs
Symboles d’erreur
Correction
La tension mesurée était
inférieure à 20 mm Hg.
Prière de répéter la
mesure.
La tension mesurée
était supérieure à
300 mm Hg.
Prière de répéter la
mesure.
Erreur de gonfl age
Prière de contrôler le
brassard et de répéter
la mesure.
La tension ne peut pas
être mesurée à cause
du rapport signal/bruit.
Prière de répéter la
mesure.
La pression de pompe
est supérieure à
300 mm Hg.
Prière de répéter la
mesure.
Pile déchargée.
Contrôler les 4 piles
et les remplacer, si
nécessaire.
FR
73
Page 74
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle GT-6630
Système d’affi chage Affi chage à cristaux liquides
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Gonfl age Micropompe centrifuge
Dégonfl age Electrovalve
Source de courant 4 piles alcalines de type AA
Sortie: 6 V, CC, 800 mA)
Plage de mesure Tension 20 - 300 mm Hg
Pouls 40 - 200 battements/
Précision ±3 mm Hg (tension)
±5 % (pouls)
Mémoire 2 x 50 mesures avec affi cha-
Alerte de pile usée oui
Autonomie des piles env. 250 mesures
Degré de protection IP20 (Intrusion des corps
Déconnexion
FR
automatique après 150 s d’inactivité
Conditions de service +5 °C à +40 °C
humidité ambiante < 90 %
Conditions de
rangement -20 °C à +55 °C
humidité ambiante < 90 %
Dimensions 168 x 140 x 64 mm (L/H/P)
Poids env. 484 g (piles comprises)
(1,5 V) ou bloc d’alimentation
AC/DC (Entrée: 100 ~ 240V,
CA, 60/50 Hz
minute
ge de l’heure et de la date
étrangers < 12,5 mm)
Sous réserves de modifi cations dans l’intérêt d’une
amélioration du produit.
74
Page 75
Mise au rebut de láppareil
En cas de mise au rebut du produit, des emballages
et des piles, observez les règles de collecte en vigueur
pour chaque déchet.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des
substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afi n de permettre
leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez
pas les piles usagées à la poubelle, collectezles avec les déchets spéciaux ou déposez-
les dans un point de collecte des piles usagées du commerce spécialisé.
Garantie de qualité
Geratherm® a obtenu la certifi cation selon la directive
93/42/CEE et EN ISO 13485, l´autorisant à apposer la
marque (Bureau compétent: Service de con-
trôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Le tensiomètre électronique est conforme à
• EN 60601-1+A1
Appareils électromédicaux - Partie 1: Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles
• IEC/EN 60601-1-11
Dispositifs électromédicaux - Partie 1-11: Exi-
gences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles – Norme collatérale:
Exigences pour les appareils électromédicaux
et les systèmes électromédicaux utilisés dans
l‘environnement des soins à domicile
FR
75
Page 76
Garantie de qualité
• DIN EN ISO 81060-1
Tensiomètres non invasifs - Partie 1 : exigences et
méthodes d‘essai pour type à mesurage non automatique (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Tensiomètres non invasifs - Partie 2 : validation
clinique pour type à mesurage automatique (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Tensiomètres non invasifs - Partie 3 : exigences
complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression sanguine
Index de symboles
FR
90 %
15 %
+55 °C
-25 °C
Suivre les instructions
d´emploi
Protéger contre
l´humidité
Stockage dans un
environnement
affi chant une humidité
relative entre 15 % et
90 % H.R.
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Ne pas éliminer
l’appareil via les
ordures ménagères
SN
76
Appareil du type BF
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
Numéro de série
Fabricant
Attention!
Lire le mode d’emploi!
Page 77
Annexe
Informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM)
Les appareils électroniques tels que les ordinateurs et
téléphones portables peuvent conduire à ce que les
appareils médicaux soient exposés aux interférences
électromagnétiques d‘autres appareils pendant leur
utilisation. Cela peut entraîner un fonctionnement
incorrect de l‘appareil médical et créer une situation
d‘incertitude potentielle.
Les appareils médicaux ne devraient également pas
perturber le fonctionnement d‘autres appareils.
La norme EN 60601-1-2 régie les exigences relatives
à la compatibilité électromagnétique (CEM) et défi nie
les niveaux d‘immunité face aux interférences électromagnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour
les appareils médicaux.
Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical
AG répond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en
termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions.
Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient
être prises en compte:
N‘utilisez cet appareil qu‘à l‘intérieur d‘un bâtiment et
pas à proximité de téléphones portables ou de microondes. Vous devriez tenir votre tensiomètre à une distance minimale de 3,3 mètres des appareils dont la
puissance dépasse 2 W.
FR
77
Page 78
Annexe
Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que
l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description
ci-après.
Essai d’émissionsCompatibilité
Émissions HF CISPR 11 Groupe 1
Émissions HF CISPR 11 Classe B
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension
/ Papillotements CEI
61000-3-3
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que
l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la description
ci-après.
Essai d’immunité
Décharge électrostatique (DES) CEI
61000-4-2
Fréquence du
courant(50/60
Hz) Champ
magnétique CEI
61000-4-8
Espacements recommandés entre les appareils de communication HF portables et mobiles
FR
et l’appareil ou le système
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système peuvent éviter les pertur-
bations électromagnétiques en respectant l’espacement minimal requis entre les appareils de
communication HF portables et mobiles (émetteurs) en fonction de la puissance de sortie de
l’appareil de communication, selon les indications suivantes :
Puissance de sortie
max. de l’émetteur
en watts
0,01
0,1
1
10
100
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas recensée dans le tableau
ci-dessus, l’espacement peut être évalué avec l’équation dans la colonne correspondante,
P représentant la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le
fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1:À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
REMARQUE 2:Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situa-
CEI 60601 –
Niveau de test
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m 3 A/m
Espacement en m
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
tions. La diffusion électromagnétique est infl uencée par l’absorption et la
réfl exion des bâtiments, des objets et des personnes.
Informations relatives à l‘environnement
électromagnétique
L’appareil ou le système utilise une énergie HF
uniquement pour son fonctionnement interne.
C’est pourquoi ses émissions HF restent très
faibles et ne sont que très peu susceptibles
de perturber des équipements électroniques
à proximité.
L’appareil ou le système est conçu pour une
utilisation dans toutes les installations, y compris
Classe A
les environnements privés et ceux directement
raccordés au réseau électrique public basse
tension et alimentant des bâtiments à usage
Compatible
résidentiel.
Niveau de
Informations relatives à
compatibilité
l‘environnement électromagnétique
Les sols doivent être en bois, béton
ou carreaux en céramique. Si le
± 6 kV contact
sol est recouvert d’un matériau
± 8 kV air
synthétique, l’humidité relative doit
affi cher un minimum de 30 %.
Le champ magnétique de la
fréquence du courant doit être
mesuré sur le site d’installation
prévu, de façon à s’assurer qu’il est
suffi samment faible.
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
78
Page 79
Annexe
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que
l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la description
ci-après.
CEI 60601
Essai
d’immunité
HF guidées
CEI 61000-4-6
HF émises
CEI 61000-4-3
REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
REMARQUE 2: Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situations.
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
a) Les intensités des champs magnétiques d’émetteurs fi xes comme stations de
base pour radiotéléphones (téléphones mobiles ou sans fi l) et équipements radio
terrestres, radioamateurs, émissions radio OC/OUC et télé ne peuvent en théorie
être déterminées à l‘avance de façon très précise. Afi n d’évaluer l’environnement
électromagnétique dans un contexte d‘émetteurs HF fi xes, il faut prévoir une inspection
électromagnétique du site. Si les intensités des champs magnétiques mesurées sur
le site où l’appareil ou le système sera utilisé dépassent le niveau de compatibilité
mentionné ci-avant, il convient de soumettre l’appareil ou le système à une observation
pour vérifi er son bon fonctionnement. Si un fonctionnement anormal est observé, des
mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, comme une nouvelle orientation de l‘appareil ou du système, voire son déplacement à un autre endroit.
b) Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensi-
tés des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m.
Niveau de
– Niveau
de test
3 V en valeur
réelle
150 kHz à
80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
La diffusion électromagnétique est infl uencée par l’absorption et la
réfl exion des bâtiments, des objets et des personnes.
Informations relatives à l‘environnement
compatibilité
électromagnétique
Les appareils de communications HF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés
à proximité de tout composant de l’appareil
ou du système, y compris les câbles, à
une distance inférieure à l’espacement
recommandé, calculée avec l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur.
Espacement recommandé:
3 V en valeur
d= 1,2 √P
réelle
d = 1,2 √P
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz à 2,5 GHz
P représentant la puissance de sortie
maximale de l’émetteur en watts (W) selon
le fabricant de l’émetteur et d l’espacement
recommandé en mètres (m)
Les intensités des champs magnétiques
d’émetteurs HF fi xes déterminées par une
inspection électromagnétique du site
être inférieures au niveau de compatibilité
dans chaque plage de fréquences.
Des perturbations peuvent se
produire à proximité d‘appareils
affi chant le symbole suivant:
b
a
doivent
FR
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
79
Page 80
Page 81
Misurapressione digitale
da braccio
ISTRUZIONI PER L‘USO
GT-6630
IT
Page 82
Indice
Ambito di impiego ............................................... 82
Il presente apparecchio utilizza il metodo oscillometrico di misurazione per misurare la pressione sanguigna
sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
La misurazione viene effettuata sul braccio. Tutti i va-
lori possono essere visualizzati su di un display LCD.
Lo strumento è stato concepito per l’utilizzo domestico
e professionale e deve essere impiegato solamente da
adulti di età superiore ai 18 anni con una circonferenza
del braccio compresa tra 22 e 32 cm.
82
Page 83
Misure precauzionali
• Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituisco-
no la visita medica.
Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto
non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trat-
tamento di problemi di salute, né per la prescrizione
di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza
di un problema medico, consultare immediatamen-
te il proprio medico.
• Non effettuare misurazioni a temperature inferiori a
+5 °C o superiori a +40 °C, oppure ad una umidità
relativa dell’aria inferiore al 15 % o superiore al 90
%; in caso contrario le misurazioni possono risultare imprecise.
• Dopo aver bevuto una bevanda contenente caffeina
o aver fumato una sigaretta, attendere 30 a 45 minuti prima di effettuare la misurazione.
• Rilassarsi per almeno 5 a 10 minuti prima di effet-
tuare la misurazione.
• Attendere 3 a 5 minuti tra una misurazione e l’altra
per permettere ai vasi sanguigni di ritornare alle
condizioni precedenti alla misurazione. Adattare
eventualmente il tempo di attesa alle proprie condizioni fi siologiche.
• Si consiglia di utilizzare sempre lo stesso braccio
(preferibilmente quello sinistro) per la misurazione
e di effettuare la misurazione ogni giorno, all’incirca
alla stessa ora.
• Sedersi comodamente e appoggiare il gomito sul
tavolo, posando saldamente i piedi sul pavimento.
Non incrociare le gambe durante la misurazione.
• Collocare lo strumento all’altezza del cuore. Disten-
dere la mano. Il palmo della mano deve essere rivolto verso l’alto.
• Effettuare le misurazioni a temperatura ambiente in
un ambiente tranquillo e rilassato.
• Non muovere o scuotere l’apparecchio, né parlare
durante la misurazione.
• Tener presente che la pressione sanguigna varia
in maniera naturale a seconda del momento della
giornata, e che è infl uenzata da numerosi fattori di-
versi. Di norma la pressione sanguigna è massima
durante il lavoro, e raggiunge il suo valore minimo
durante il sonno.
IT
83
Page 84
Misure precauzionali
• Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno
essere interpretate da un medico o da un tecnico
specializzato in ambito sanitario che conosca la
storia clinica del paziente. Utilizzando regolarmen-
te l’apparecchio e tenendo nota dei risultati sarà
possibile tenere al corrente il proprio medico sulle
continue variazioni di pressione sanguigna.
• Consultare il proprio medico prima di utilizzare questo strumento se si soffre di una patologia cardiocircolatoria (come l’arteriosclerosi), di diabete, di una
patologia epatica o renale, di forte ipertensione o di
disturbi circolatori periferici, ecc.
• Il presente apparecchio non è idoneo all’uso da par-
te di persone affette da disturbi del ritmo cardiaco o
delle gestanti.
• I valori della pressione sanguigna rilevati con questo strumento equivalgono a quelli rilevati da un
esperto clinico tramite auscultazione con bracciale
e stetoscopio, e rientrano nei valori limite prescritti
dalla norma DIN EN ISO 81060-2.
• Qualora il bracciale provochi disturbi durante la misurazione, premere il tasto “POWER“ per spegnere
immediatamente lo strumento.
• Se la pressione è superiore a 300 mm di colonna di
mercurio e l’aria non fuoriesce da sola dal bracciale,
allentare il velcro per rimuoverlo.
• Non utilizzare l’apparecchio sui neonati, sui bambini o sulle persone che non comprendono le intenzioni dell’utente.
• Per evitare lo strangolamento involontario tenere lo
IT
strumento lontano dalla portata dei bambini e non
avvolgere il tubo attorno al collo.
• Misurazioni troppo frequenti possono provocare disturbi dell’irrorazione sanguigna, a causa dei quali
possono manifestarsi sensazioni sgradevoli come
emorragie locali sotto pelle o un temporaneo intorpidimento del braccio. Questi sintomi sono solitamente di breve durata. Se tuttavia essi persistono
anche trascorso qualche tempo, consultare il proprio medico.
84
Page 85
Misure precauzionali
• Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’apparecchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di
corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere l’appendice. Utilizzare l’apparecchio solamente
al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di
disturbi elettromagnetici tra apparecchi elettrici ed
elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle
vicinanze di cellulari o di forni a microonde. Tenere
gli apparecchi di potenza superiore ai 2 W ad una
distanza minima di 3,3 m dal misuratore di pressione.
• Questo strumento non è resistente all’acqua: non
immergerlo mai nei liquidi.
• Non utilizzare lo strumento se danneggiato o se
funziona in modo anomalo.
Garanzia
Se utilizzato normalmente, il misuratore di pressione
viene garantito per 3 anni dalla data di acquisto per
eventuali difetti imputabili al costruttore. Se l’apparecchio non funziona correttamente a causa di parti o
di un montaggio difettosi, esso sarà riparato gratuitamente.
Tutte le parti dello strumento sono coperte da garanzia, fatta eccezione per la batteria ed il bracciale. La
garanzia non copre i danni provocati dall’uso non corretto dell’apparecchio.
Si consiglia di sottoporre lo strumento, ogni due anni, a
un controllo metrologico in un laboratorio autorizzato.
Questo controllo non è coperto dalla garanzia.
85
IT
Page 86
Avvertenze importanti da osservare
prima dell‘uso dell‘apparecchio
Che cos‘è la pressione sanguigna?
Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi
sanguigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore
genera una forza. Le arterie generano una ulteriore
forza, opponendo resistenza al fl usso sanguigno. La
pressione sanguigna è il risultato di queste due forze.
Classifi cazione OMS della pressione sanguigna
Per valutare la pressione sanguigna è riportata di seguito la rappresentazione grafi ca dell‘OMS (Organiz-
zazione Mondiale della Sanità) relativa alla classifi ca-
zione della pressione sanguigna.
Valore diastolico mm Hg
Ipertensione grave (grado di severità 3)
Ipertensione moderata (grado di severità 2)
Ipertensione lieve (grado di severità 1)
Ottimo - Normale
Pressione normale
Pressione
ottimale
Valore sistolico mm Hg
Pressione
sanguigna
classifi ca-
zione
IT
Ottimo< 120< 806x verde
Normale120 – 12980 – 843x verde
Ottimo –
Normale
Fase 1
Ipertensione
Fase 2
Ipertensione
Fase 3
Ipertensione
Pressione
sistolic a
mm HG
130 – 13985 – 896x giallo
140 – 15990 – 992x rosso
160 – 179100 – 1094x rosso
>= 180>= 1106x rosso
Pressione
diastolic a
mm Hg
86
Indicazione
colorata
Page 87
Avvertenze importanti da osservare
prima dell‘uso dell‘apparecchio
Che cosa indicano la pressione sistolica e quella
diastolica?
La pressione sistolica è il valore più alto che viene misurato al momento di massima contrazione del cuore.
La pressione diastolica è il valore più basso che viene
misurato al momento del rilassamento del cuore.
Che cosa signifi ca pressione bassa?
In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta,
purché non si verifi - chino sintomi fastidiosi come sve-
nimenti e/o capogiri.
Oscillazioni e alterazioni della pressione sanguigna
La seguente rappresentazione grafi ca indica le possibili
oscillazioni di pressione nell‘arco di 24 ore.
mmHg
160
140
120
100
80
60
12 6 0 6 11
I seguenti fattori infl uenzano i risultati della misurazio-
ne della pressione provocando oscillazioni:
• Fare il bagno • Attività di intrattenimento
• Ginnastica • Consumo di alcol
• Movimento • Agitazione
• Alimentazione • Cambiamenti di temperatura
• Inquietudine • Fumo, ecc.
sistolico
diastolico
IT
87
Page 88
Descrizione dell‘apparecchio
IT
Commutatore per il
metodo di misurazione
Bracciale
Tubo
Tasto „Memory“
Il bracciale è adatto a circonferenze
di braccio tra 22 e 32 cm.
Gruppo di memoria
LCD Display
Tasto „START“
Porta USB
porta per alimentatore
88
Page 89
Descrizione dell‘apparecchio
Descrizione del funzionamento
Il Geratherm desktop 2.0 dispone di una combinazione di 2 metodi di misurazione in un unica operazione
di misura – la cosiddetta „Double Check Technology“
(DCT). Con questo metodo di misura intelligente si
misurano i valori della pressione sanguigna durante il
rigonfi amento e il pompaggio conseguendo così eccel-
lenti risultati di misurazione con la massima esatezza.
Per ottenere risultati di misurazione rapidi è possibile
passare al provato metodo “fuzzy loic” (la pressione
viene misurata solo alla caduta).
Il sfi gmomanometro è dotato di una porta USB com-
prensiva di software. Sarà facile trasmettere i valori
della pressione sanguigna al computer e valorizzarli.
Il Geratherm desktop 2.0 è inoltre dotato di un dispositivo medico che riconosce l’aritmia al fi ne di ri-
conoscere un polso irregolare (polso aritmico), di 50
aree di memoria per 2 persone, classifi cazione OMS
(classifi ca dei valori della pressione sanguigna secon-
do l’Organizzazione Mondiale della Sanità) nonché di
illuminazione di sfondo del display.
Spiegazione dei simboli del display
Batterie
scariche
Valore sistolico
Ora
Classifi -
cazione
OMS
Data
Memoria
IT
simbolo
del polso
Polso
Riconoscimento delle aritmie
Valore diastolico
89
Page 90
Preparazione all‘uso
Inserimento/sostituzione delle batterie
1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta
polarità „+“ e „-“.
2. Sostituire le batterie quando il display visualizza il
relativo simbolo.
3. Rimuovere le batterie quando si prevede di non
utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo
prolungato.
Avvertenza:
per evitare anomalie, si consiglia di utilizzare lo stesso
tipo di batterie alcaline.
4 batterie alcaline
di tipo AA
IT
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bam-
bini. Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto
potrebbero esplodere.
90
Page 91
Preparazione all‘uso
Posizionamento del bracciale
1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il
braccio deve essere nudo.
2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente
né lasciarlo troppo teso. I bordi del bracciale devono trovarsi a circa 2,5 cm dalla piega interna del
gomito.
3. Se non è possibile eseguire la misurazione al brac-
cio sinistro, posizionare il bracciale sul braccio destro, come mostrato in fi gura.
IT
91
Page 92
Preparazione all‘uso
Postura da assumere per la misurazione
1. Sedere diritto e assicurarsi che il bracciale si trovi
all’altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misurazione mantenendo una postura naturale.
2. Misurare la pres-
sione e registrare
i valori ogni giorno sempre alla
stessa ora, per
controllarne l‘andamento.
Componente di rete CA (accessorio speciale)
Il prodotto può essere utilizzato solo con un alimen-
tatore CC stabilizzato approvato per applicazioni mediche (input: 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz; output: 6 V,
CC, 800 mA).
Adattore CA
IT
Avvertenza:
1. Durante il funzionamento con l’alimentatore le bat-
terie non sono necessarie.
2. Se durante la misurazione il fl usso di corrente del
componente di rete CA viene interrotto, occorre
ripristinare l’apparecchio, scollegandolo dal componente di rete CA.
3. Utilizzare solo alimentatori approvati per applicazio-
ni mediche, conformi alle specifi che indicate nelle
presenti Istruzioni per l’uso. L’utilizzo di altri alimen-
tatori può danneggiare il misuratore di pressione.
92
Page 93
Funzioni
Impostazione dell’ora e della data
Quando l’apparecchio è disattivato, premere il tasto MEMORY
fi nché il display lampeggerà visualizzando il numero dell’anno.
Premere START per impostare
l’anno.
Adesso premere di nuovo ME-
MORY, viene visualizzato il segnale lampeggiante “le mese”.
Impostare il mese a mezzo del
tasto START.
Ripetere queste operazioni per
impostare la data, l’ora e il minuto.
IT
93
Page 94
Funzioni
Misurazione della pressione
E’ possibile scegliere tra due modi di misurazione:
fuzzy logic (misurazione quando la pressione viene
scaricata) e Double Check Technology (misurazione
nella fase in cui la pressione aumenta e in cui la pressione viene scaricata). E’ possibile scegliere il modo di
misurazione a mezzo dei tasti laterali dell’apparecchio.
fuzzy logicDouble Check Technology
Premere il tasto laterale dei gruppi di memoria al fi ne
di scegliere il gruppo di memoria richiesto nei quali desiderate memorizzare i valori misurati (la preimpostazione corrisponde al gruppo di memoria 1).
E’ possibile scegliere o modifi care il gruppo di memo-
ria premendo il tasto al termine dell’operazione (i valori
vengono visualizzati sul display).
Premere START per iniziare la
misurazione.
IT
Visualizzazione
di inizio
Gonfi atura
MisurazioneRisultato della misurazione
94
Page 95
Funzioni
Al termine della misurazione, sul display vengono visualizzati i valori misurati, il polso, il gruppo di memoria,
la data/l’ora e la classifi cazione OMS a colori.
Premere START per spegnere l’apparecchio. Altrimen-
ti Il sfi gmomanometro si spegnerà automaticamente
dopo ca. 150 secondi.
Per quanto riguarda la classifi cazione OMS leggere
nella pagina 86.
Avvertenza:
Quando viene visualizzato il simbolo
che durante la misurazione l‘apparecchio ha rilevato
un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo viene visualizzato costantemente, rivolgersi a un medico per
un consulto.
signifi ca
Richiamo di valori memorizzati
Premere il tasto dei gruppi di memoria al fi ne di sce-
gliere il gruppo di memoria richiesto.
Per richiamare l’ultimo valore misurato memorizzato
premere MEMORY.
Premere di nuovo MEMORY per richiamare i valori
misurati in precedenza.
95
IT
Page 96
Funzioni
Cancellazione di valori memorizzati
È possibile cancellare uno o più valori memorizzati.
Cancellazione di un valore memorizzato
1. Premere il tasto dei gruppi di memoria per scegliere
il gruppo di memoria richiesto.
2. Premere e rilasciare il tasto MEMORY per indicare
i valori memorizzati. Premere e rilasciare di nuovo
MEMORY per scegliere il valore memorizzato che
desiderate cacellare.
3. Premere e tenere premuto il tasto „START“ fi nchè
sarà visualizzato „dEL“ [cancellare].
4. Premere di nuovo e rilasciare Il tasto „Power“. Al
suono del terzo segnale acustico, l’apparecchio
cancella il valore memorizzato.
Cancellazione di tutti i valori memorizzati
1. Premere il tasto dei gruppi di memoria per scegliere
il gruppo di memoria richiesto.
2. Premere e rilasciare il tasto MEMORY per visualiz-
zare i valori memorizzati.
3. Premere e tenere premuto il tasto START fi nchè
sarà visualizzato „dEL“ [cancellare].
4. Premere MEMORY. Sul display viene visualizzato
IT
“dEL ALL”.
5. Premere e tenere premuto START. Al suono del ter-
zo segnale acustico, l’apparecchio cancellazione di
tutti i valori memorizzati.
Trasmissione di dati e valorizzazione a mezzo di
desktop 2.0 software
Il software e i consigli d’uso si trovano alla nostra homepage al seguente link:
http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
96
Page 97
Cura e manutenzione
Non lasciare cadere
l‘apparecchio. Non è a
prova d‘urto.
Non alterare né aprire
l‘apparecchio o il bracciale.
Non annodare il bracciale.
IT
Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o
detergente naturale e
infi ne asciugare.
97
Page 98
Cura e manutenzione
Non utilizzare diluenti,
benzina o altri detergenti
aggressivi.
Conservare l‘apparecchio in un luogo
adeguato. Non esporre
l‘apparecchio alla
luce diretta del sole, a
elevata umidità e alla
polvere.
Rimuovere le batterie
quando si prevede di
non utilizzare l‘apparecchio
per un periodo di tempo
prolungato.
IT
Non premere il tasto
„START“ se il bracciale
non è stato posizionato correttamente sul
braccio.
98
Page 99
Messaggi di errore
Messaggio
Correzione
La pressione rilevata è
inferiore a 20 mm Hg.
Eseguire nuovamente
la misurazione.
La pressione rilevata è
superiore a 300 mm Hg.
Eseguire nuovamente
la misurazione.
Errore di pompaggio
Controllare il bracciale e provare di nuovo.
Impossibile misurare la
pressione a seguito di
segnali acustici.
Eseguire nuovamente
la misurazione.
La pressione della
pompa è superiore a
300 mm Hg.
Eseguire nuovamente
la misurazione.
Batterie scariche.
Controllare le 4 batterie e, se necessario,
sostituirle.
IT
99
Page 100
Specifi che tecniche
N. modello GT-6630
Sistema di
visualizzazione Display a cristalli liquidi
Gonfi atura Pompa microgiroscopica
Scarico pressione Elettrovalvola
Procedura di misurazione Procedura oscillometrica
Alimentazione 4 batterie alcaline di tipo AA