Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische
Messmethode, um systolischen und diastolischen Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
Die Messung erfolgt am Oberarm.
Alle Werte können auf einem LCD-Display abgelesen werden.
Das Gerät wurde für den privaten und professionellen Einsatz entwickelt und sollte nur von Erwachsenen über 18
Jahren mit einem Armumfang von 22 ~ 32 cm verwendet
werden.
4
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
• Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für
einen Arztbesuch.
Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses
Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden. Wenn Sie ein medizinisches
Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben,
suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
• Führen Sie keine Messungen bei niedrigen (weniger als
+5 °C) oder hohen (mehr als +40 °C) Temperaturen durch,
oder außerhalb einer Luftfeuchtigkeit von 15 bis 90 %
R.H., da dies zu ungenauen Messungen führen kann.
• Warten Sie 30 bis 45 Minuten, bevor Sie eine Messung
durchführen, wenn Sie gerade ein koffeinhaltiges Getränk
getrunken oder eine Zigarette geraucht haben.
• Ruhen Sie sich mindestens 5 bis 10 Minuten aus, bevor
Sie eine Messung durchführen.
• Warten Sie bitte 3 bis 5 Minuten zwischen den Messungen,
damit Ihre Blutgefäße in den Zustand vor der Messung
zurückkehren können. Die Wartezeit muss gegebenenfalls an Ihre persönliche Physiologie angepasst werden.
• Es wird empfohlen, bei jeder Messung den gleichen Arm
zu verwenden (vorzugsweise den linken) und die Messung jeden Tag etwa zur gleichen Uhrzeit durchzuführen.
• Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie Ihren Ellbogen
auf dem Tisch ab, während beide Füße fest dem Boden
stehen. Bitte verschränken Sie während der Messung
nicht Ihre Beine.
• Platzieren Sie das Produkt auf Höhe des Herzens. Ent-
spannen Sie Ihre Hand. Ihre Handfl äche sollte nach oben
zeigen.
• Führen Sie Messungen bei Zimmertemperatur in einer
ruhigen und stressfreien Umgebung durch.
• Das Blutdruckmessgerät sollte während der Messung
nicht bewegt oder geschüttelt werden. Während der Messungen sollte nicht gesprochen werden.
• Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche
Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen verschiedenen Faktoren beeinfl usst wird. Für gewöhnlich ist der
Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht
seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase.
• Blutdruckmessungen sollten von einem Arzt oder einer
ausgebildeten Fachkraft des Gesundheitswesens, der/
die mit Ihrer Krankheitsgeschichte vertraut ist, gedeutet
werden. Wenn Sie das Produkt verwenden und die Ergebnisse regelmäßig vermerken, halten Sie Ihren Arzt
bezüglich der fortlaufenden Änderungen Ihres Blutdrucks
auf dem Laufenden.
DE
5
Page 6
Vorsichtsmaßnahmen
• Wenn Sie an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie Arte-
riosklerose), Diabetes, einer Leber- oder einer Nierenerkrankung, starkem Bluthochdruck oder peripheren Kreislaufstörungen etc. leiden, konsultieren Sie bitte vor dem
Verwenden dieses Geräts Ihren Arzt.
• Die Messung dieses Gerätes kann beeinfl usst werden,
wenn schwere Arrhythmien wie zum Beispiel verfrühte
Vorhof- oder Herzkammerschläge oder Vorhoffl immern
während der Messung vorkommen.
• Die mit diesem Produkt vorgenommenen Blutdruckmes-
sungen entsprechen den durch einen geschulten Beobachter nach der Manschetten-/Stethoskop-Abhörmethode
erzielten Messwerten und liegen innerhalb der durch die
Norm DIN EN ISO 81060-2 vorgegebenen Grenzwerte.
• Falls die Manschette während des Messens Beschwer-
den verursacht, betätigen Sie die „Power“- Taste, um das
Blutdruckmessgerät sofort auszuschalten.
• Wenn der Druck über 300 mm Hg liegt und die Luft nicht
von allein aus der Manschette entweicht, lösen Sie zum
Abnehmen der Manschette das Klettband.
• Verwenden Sie dieses Blutdruckmessgerät nicht bei
Kleinkindern, Kindern oder Personen, die Ihre eigenen
DE
Absichten nicht verständlich machen können.
• Um eine versehentliche Strangulierung zu vermeiden, hal-
ten Sie das Produkt von Kindern fern und legen Sie den
Schlauch nicht um den Hals.
• Zu häufi ge Messungen können Durchblutungsstörungen
zur Folge haben, wodurch unangenehme Empfi ndungen
wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres Armes entstehen können. Diese Symptome halten für gewöhnlich nicht lange an. Wenn
Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben,
suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
• Beachten Sie die elektromagnetische Kompatibilität des
Produktes (z. B. Störungen der Stromversorgung, Funkfrequenzstörungen etc.) siehe Anhang. Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur im Gebäude. Um
ungenaue Ergebnisse auf Grund elektromagnetischer
Störungen zwischen elektrischen und elektronischen Geräten zu vermeiden, verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht in der Nähe von Handys oder Mikrowellenherden. Bei Geräten deren Leistung 2W übersteigt sollte ein
Mindestabstand von 3,3m zu Ihrem Blutdruckmessgerät
eingehalten werden.
• Das Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht! Bitte nicht
in Flüssigkeiten eintauchen.
• Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht, wenn Sie
einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
6
Page 7
Garantie
Auf dieses Blutdruckmessgerät wird bei normaler Anwendung für 3 Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Blutdruckmessgerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage
nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos.
Mit Ausnahme der Batterie und Manschette unterliegen
alle Teile des Blutdrucmessgerätes dieser Gewährleistung.
Durch unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an
Ihrem Blutdruckmessgerät unterliegen nicht der Gewähr-
leistung.
Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgerätes nach 2 Jahren von einem autorisierten Labor
überprüfen zu lassen.
Diese Überprüfung ist keine Garantieleistung.
Wichtige Hinweise vor Gebrauch
des Produktes
Was ist Blutdruck?
Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch
das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft.
Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem
sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der
Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
Was bedeutet niedriger Blutdruck?
Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine
solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht und/oder
Schwindel auftreten.
Ist mein Blutdruck normal?
Zur Bewertung Ihres Blutdruckes sehen Sie sich die nachstehende von der WHO (Weltgesundheits-organisation)
hierfür herausgegebene grafi sche Darstellung zur Klassi-fi kation des Blutdrucks an.
Diastolischer Druck mm Hg
Schwerer Bluthochdruck (Schweregrad 3)
Moderater Bluthochdruck (Schweregrad 2)
DE
Systolischer Druck mm Hg
Geringer Bluthochdruck (Schweregrad 1)
Hoch - Normal
Normal
Optimal
7
Page 8
Wichtige Hinweise vor Gebrauch
des Produktes
Was bedeuten systolischer und diastolischer Blutdruck?
Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird.
Der diastolische Blutdruck ist der unterste Wert, der zum
Zeitpunkt der Erschlaffung des Herzens gemessen wird.
Blutdruckschwankungen und -veränderungen
Die folgende grafi sche Darstellung zeigt mögliche Blut-
druckschwankungen innerhalb von 24 Stunden.
mmHg
DE
Die folgenden Faktoren beeinfl ussen die Ergebnisse der
Blutdruckmessung und verursachen Schwankungen:
• Baden
• Unterhaltung
• Alkoholkonsum
• Gymnastik
• Bewegung
• Geistige Anspannung
• Essen
• Temperaturänderung
• Gedanken
• Rauchen usw.
Beschreibung des Produktes
Erläuterung der Anzeigesymbole
Speicher
Systolischer Wert
Datum/
Uhrzeit
Diastolischer Wert
Systolisch
Diastolisch
Arrhythmie-
Erkennung
Puls
Batterie leer
8
Page 9
Beschreibung des Produktes
Manschette
Anschluss für Netzteil
LCD-Anzeige
„Memory“-Taste
Die Manschette ist für einen Armumfang
zwischen 22 und 32 cm geeignet.
„Power“-Taste
Vorbereitung zum Gebrauch
Einsetzen/Auswechseln der Batterien
1. Setzen Sie die Batterien
mit der richtigen Polung “+“
und “-“ in das Batteriefach
ein.
2. Ersetzen Sie alle Batterien,
wenn das Batteriezeichen
erscheint.
3. Nehmen Sie die Batterien
heraus, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benutzt
wird.
4. ENTFERNEN Sie alle
BATTERIEN, wenn Sie
ein AC-Netzteil verwenden.
Hinweis: Um Störungen zu vermeiden wird empfohlen, den gleichen Typ Alkalibatterien zu verwenden.
Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern. Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren.
9
DE
Page 10
Vorbereitung zum Messen
Anlegen der Druckmanschette
1. Wickeln Sie die Manschette
um den linken Arm. Der Arm
sollte entblößt sein.
2. Befestigen Sie die Manschet-
te. Ziehen Sie die Manschette
nicht zu kräftig und legen Sie
diese nicht zu straff an. Die
Kante der Manschette sollte
ca. 2,5 cm von der Armbeuge
entfernt sein.
3. Falls - am linken Arm nicht ge-
messen werden kann, legen
Sie die Manschette, wie auf
der Abbildung dargestellt, am
rechten Arm an.
Körperhaltung beim Messen
1. Sitzen Sie aufrecht und verge-
wissern Sie sich, dass sich der
Messort in Herzhöhe befi ndet.
DE
Entspannen Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Körperhaltung.
2. Messen und registrieren Sie den Blutdruck jeden Tag
immer zur gleichen Zeit, um Ihren Blutdruckverlauf zu
ermitteln.
AC-Netzteil (Zubehör)
Das Produkt darf nur mit einem medizinisch zugelassenem stabilisierten AC-Netzteil (Input: 100~240 V, AC,
60/50Hz; Output: 6V, DC, 800mA) betrieben werden.
Hinweis:
1. Es werden keine Batterien beim Betrieb mit dem
Netzteil benötigt.
2. Wird während des Messens der Stromfl uss vom AC-
Netzteil unterbrochen, muss das Blutdruckmessgerät
durch Trennen des AC-Netzteils vom Blutdruckmessgerät zurückgesetzt werden.
3. Benutzen Sie nur medizinisch zugelassene Netzteile,
welche den Spezifi kationen in dieser Gebrauchsanwei-
sung entsprechen. Bei Verwendung anderer Netzteile
können mögliche Schäden an Ihrem Blutdruckmessgerät auftreten.
10
Page 11
Funktionen
1. Einstellen der Uhr
Um in den Modus zum Einstellen der
Uhr zu gelangen, die –„Memory-Taste über drei Sekunden lang gedrückt
halten.
Auf der Anzeige erscheint eine blinkende Jahreszahl. Drücken Sie die
-„Power“-Taste“, um das Jahr einzustellen, während dieses Feld blinkt.
Wenn Sie erneut die –„Memory“Taste drücken, erscheint der „Monat“ und blinkt zum Einstellen, und
dann folgen bei erneutem Drücken
und Loslassen der – „Memory“-Taste
„Tag“, „Stunde“ und „Minute“.
Uhr umstellen
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Angaben „Monat“,
„Tag“, „Stunde“ und „Minute“ umzustellen, wenn diese Feld-
er blinken.
2. Blutdruckmessung
„Power“-Taste drücken und loslassen, um die
automatische Messung zu beginnen.
ã Anzeige zu Beginn
ã Aufpumpen
DE
ã Messen und der
Summer ertönt
Sobald die Messung abgeschlossen ist, erscheinen auf der
Anzeige die gemessenen Werte für den Blutdruck und den
Puls. Drücken Sie die „Power“-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 150
Sekunden automatisch ab.
11
Page 12
Funktionen
Hinweis: Wenn das Symbol erscheint, be-
deutet dies, dass das Blutdruckmessgerät beim Messen
einen unregelmäßigen Puls festgestellt hat. Falls das Sym-
bol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen
professionellen Rat.
3. Abrufen von Speicherwerten
Zum Abrufen des letzten Messwertes die – „Memory“-Taste
drücken und loslassen (Beispiel: Nr. 7 im Speicher). Auf
der Anzeige erscheinen die gespeicherten Werte für den
DE
Blutdruck und den Puls.
Um den Speicherwert
Nr. 6 abzurufen, erneut
die „Memory“ - Taste
drücken und loslassen.
Drücken und lassen Sie
sie wiederholt los, um
die gespeicherten Blut-
druckwerte Nr. 5, 4, 3, 2
und 1 abzulesen.
12
Page 13
Funktionen
4. Löschen von Speicherwerten
Es können ein oder alle Speicherwerte gelöscht werden.
Einen Speicherwert löschen
1. Die „Memory“-Taste drücken und loslassen, um den
Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten.
2. Die „Power“-Taste drücken und halten, bis auf der An-
zeige „dEL“ [Löschen] erscheint.
3. Die „Power“-Taste erneut drücken und loslassen.Nach
dem Ertönen des dritten Pieptons löscht das Gerät den
Speicherwert.
Löschen aller Speicherwerte
1. Die „Memory“-Taste drücken und loslassen, um den
Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten.
2. Die „Power“-Taste drücken und halten, bis auf der An-
zeige „dEL“ [Löschen] erscheint.
3. Die „Memory“-Taste drücken und loslassen, bis auf der
Anzeige „dEL ALL“ [Alle löschen] erscheint.
4. Die „Power“-Taste drücken und loslassen. Nach dem
Ertönen des dritten Pieptons löscht das Gerät alle Speicherwerte.
DE
13
Page 14
Das Gerät nicht
fallen lassen. Es ist
nicht stoßsicher.
Das Gerät oder die
Armmanschette
nicht verändern oder
auseinander nehmen.
DE
Die Armmanschette nicht
zusammenschnüren.
Pfl ege und Wartung
Zum Reinigen des
Gehäuses ein mit
Wasser oder neutralem
Reinigungsmittel
angefeuchtetes Tuch
verwenden und anschließend trocken reiben.
14
Page 15
Pfl ege und Wartung
Verdünnungsmittel,
Benzin und andere
aggressive Reinigungsmittel vermeiden.
Das Gerät an einem
geeigneten Ort aufbewahren. Hohe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung, hohe Feuchtigkeit
und Staub vermeiden.
Die Batterien entfernen,
wenn das Gerät
längere Zeit nicht
benutzt wird.
DE
Die „Power“-Taste
nicht drücken, wenn
die Manschette nicht
ordnungsgemäß am
Arm angelegt wurde.
15
Page 16
Hinweise zur Entsorgung
Bei der Entsorgung des Blutdruckmessgerätes sowie der
Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beach-
ten.
Dieses Blutdruckmessgerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpfl ichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Blutdruckmessgerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation
im Fachhandel.
Fehlermeldung
DE
MeldungKorrektur
Der gemessene Druck
lag unter 20 mm Hg.
Bitte noch einmal messen.
Es wurden Körperbewegungen
während der Messung festgestellt.
Bitte noch einmal messen.
Pumpfehler
Bitte Manschette prüfen und
noch einmal versuchen.
Der Druck kann infolge von Signalrauschen nicht gemessen
werden.
Bitte noch einmal messen.
Der Pumpdruck liegt über
300 mm Hg.
Bitte noch einmal messen.
Batterie leer.
Die 4 Batterien überprüfen und,
falls erforderlich, auswechseln.
16
Page 17
Technische Daten
Technische Daten GP-6621
Display System Flüssigkristallanzeige
Messverfahren Oszillometrisches Verfahren
Stromquelle 4 Alkalibatterien vom Typ AA
(1,5 V) oder AC - Netzteil
(Input: 100~240 V, AC, 60/50Hz
Output: 6 V, DC, 800 mA)
Messbereich 20 bis 300 mm Hg (Blutdruck)
40 bis 200 Pulsschläge/Minute
(Pulsfrequenz)
Genauigkeit ±3 mm Hg (Blutdruck)
±5 % (Pulsfrequenz)
- Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische
elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher
Umgebung.
• DIN EN ISO 81060-1
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anforde-
rungen und Prüfverfahren der nicht-automatisierten
Bauart (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Klinische
DE
Prüfung der automatisierten Bauart (ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende
Anforderungen an elektromagnetische Blutdruckmessgeräte
Symbolindex
15%
-25°C
90%
+55°C
Gebrauchsanweisung befolgen
Vor Nässe schützen
Lagerung bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit zwischen
15 % und 90 % R.H.
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
Gerät darf nicht
im Hausmüll
entsorgt werden.
SN
18
Geräteklassifi ka-
tion Typ BF
Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
Seriennummer
Hersteller
Achtung, Sicherheits
hinweise in der
Gebrauchsanweisung beachten
Page 19
Anhang
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(EMV)
Elektronische Geräte wie PCs und Mobiltelefone können
dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elek-
tromagnetischen Störungen von anderen Geräten ausgesetzt sind. Dies kann zu Fehlfunktion des medizinischen
Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen.
Auch medizinische Geräte sollten keine anderen Geräte
stören.
Die Norm EN 60601-1-2 regelt die Anforderungen für EMV
(elektromagnetische Verträglichkeit) und defi niert die Stu-
fen der Immunität gegenüber elektromagnetischen
Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruckmessgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug
auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen beach-
tet werden:
Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur im Ge-
bäude und nicht in der Nähe von Handys oder Mikrowellen-
herden. Die maximale Leistung sollte 2 W nicht überschrei-
ten und es sollte mindestens ein Abstand von 3,3 Metern
von solchen Geräten gehalten werden.
DE
19
Page 20
Annex
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unempfi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unempfi ndlich-
keitstest
Elektrostatische
Entladung (ESE)
DE
IEC 61000-4-2
Stromfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät oder System
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) in Abhängigkeit von der Ausgangsleistung
des Kommunikationsgerätes wie folgt einhält:
Maximale
Ausgangsnennleistung des
Senders in Watt
0,01
0,1
1
10
100
Für Sender, deren maximale Ausgangsnennleistung oben nicht gelistet ist, kann der
Trennungsabstand anhand der Gleichung in der entsprechenden Spalte geschätzt
werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu verwenden.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die
IEC 60601 Testniveau
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
3 A/m 3 A/m
Trennungsabstand / m
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Refl exion
von Bauten, Objekten und Personen beeinfl usst.
Hinweise zum elektromagnetischen
Umfeld
Das Gerät oder System nutzt HF-Energie
nur für seine interne Funktion. Darum sind
seine HF-Emissionen sehr gering, und es
ist unwahrscheinlich, dass sie in der Nähe
befi ndliche Elektronik stören.
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in allen Einrichtungen geeignet,
einschließlich Haushalten und solchen,
Klasse A
die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromversorgungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für
Kompatibel
Wohnzwecke genutzt werden.
Kompatibilitätsniveau
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
Die Fußböden sollten Holz, Beton
oder Keramikfl iesen sein. Wenn
Fußböden mit einem synthetischen
Material bedeckt sind, so sollte die
relative Luftfeuchte mindestens
30 % betragen.
Das Stromfrequenzmagnetfeld sollte
an dem vorgesehenen Installationsort
gemessen werden, um sicherzustellen, dass es ausreichend niedrig ist.
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
20
Page 21
Annex
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unempfi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss
dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unempfi ndlich-
IEC 60601 –
Kompatibili-
keitstest
Testniveau
3 V Effek-
Geleitete
tivwert
HFIEC
150 kHz bis
61000-4-6
80 MHz
Abgestrahlte
3 V/m
HF IEC
80 MHz bis
61000-4-3
2,5 GHz
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen
a) Die Feldstärken von festen Sendern, wie zum Beispiel Basisstationen für Funktele-
b) Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer
verwenden.
zu. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und
Refl exion von Bauten, Objekten und Personen beeinfl usst.
fone (Mobil- oder Schnurlostelefone) und mobile Landfunkgeräte, Amateurfunk, KWund UKW-Radiosendungen und Fernsehsendungen lassen sich nicht theoretisch
mit hoher Genauigkeit vorhersagen. Um das elektromagnetische Umfeld infolge
fester HF-Sender zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Standortüberprüfung
in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort,
an dem das Gerät oder System verwendet wird, das oben genannte geltende
HF-Kompatibilitätsniveau übersteigt, so sollte das Gerät oder System beobachtet
werden, um einen normalen Betrieb zu verifi zieren. Wenn ein abnormales Verhalten
beobachtet wird, so können weitere Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel
Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort.
als 3 V/m sein.
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
tätsniveau
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an irgendeinem Teil
des Gerätes oder Systems, einschließlich
Kabeln, benutzt werden als der empfohlene
Trennungsabstand, der anhand der Gleichung errechnet wird, die für die Frequenz
des Senders die richtige ist.
Empfohlener Trennungsabstand:
3 V Effek-
d= 1,2 √P
tivwert
d = 1,2 √P
3 V/m
80 MHz bis 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz bis 2,5 GHz
wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist und d der empfohlene
Trennungsabstand in Metern (m) ist
Die Feldstärken von festen HF-Sendern
gemäß Ermittlung durch eine elektromagnetische Standortüberprüfung
sein als das Kompatibilitätsniveau in jedem
Frequenzbereich.
In der Nähe von Geräten, die mit
folgendem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Störungen
kommen:
b
a
sollten niedriger
DE
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
21
Page 22
Page 23
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
INSTRUCTION FOR USE
EN
Page 24
Contents
Designated Use ............................................. 24
This unit uses an oscillometric measurement method in
order to measure systolic and diastolic blood pressure, as
well as the heart rate.
The measurement is conducted on the upper arm.
All values can be read on an LCD screen.
This unit has been developed for home and professional
use and should only be used by adults over 18 years of age
with an arm diameter of 22 ~ 32 cm / 8.7 - 12.6 inches.
24
Page 25
Precautions
• This manual and the product are not substitutes for
visiting the doctor.
Neither the information contained herein nor this prod-
uct may be used to diagnose or treat health problems,
or to prescribe drugs. If you have or suspect that you
have a medical problem, please seek immediate advice from your doctor.
• Do not conduct any measurements if the temperature
is low (below +5 °C) or high (over +40 °C), or if the
relative humidity is beyond the range of 15 % to 90 %,
as this can lead to inaccurate readings.
• Wait 30 to 45 minutes, before taking a measurement if
you have just had a caffeinated drink or a cigarette.
• Relax for at least 5 to 10 minutes before taking a
measurement.
• Please wait 3 to 5 minutes between measurements,
so that your blood vessels can return to the state they
were in prior to measurement. You may have to adapt
the waiting time to your personal physiology.
• It is recommended that you use the same arm for each
measurement (preferably the left) and take the measurement at about the same time every day.
• Sit down comfortably with your elbows placed on the
table and both feet on the ground. Please do not interlock your legs during the measurement.
• Place the unit at the level of the heart. Relax your
hand. Your palm should be facing up.
• Take the measurement at room temperature in a quiet
and stress-free environment.
• The unit should not be moved or shaken during the
measurement. Please do not speak during the measurement.
• Please keep in mind that blood pressure naturally
varies depending on the time of day and is affected
by many different factors. Blood pressure is usually
highest at work and reaches its lowest level during the
sleep phase.
• Blood pressure measurements should be assessed
by a doctor or trained healthcare professional who is
familiar with your medical history. If you use the unit
and regularly record the results, please keep your
doctor informed with regard to the ongoing changes
in your blood pressure.
• If you suffer from a cardiovascular disease (such as
atherosclerosis), diabetes, a liver or kidney disease,
EN
25
Page 26
Precautions
severe hypertension or peripheral circulatory disorders, etc., please consult your doctor before using this
unit.
• The performance of this device can be infl uenced as
severe arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fi brillation are presented during
measurement.
• The blood pressure measurements conducted with
this unit are equivalent to measurements obtained
by a trained observer in accordance with the values
achieved using the cuff/stethoscope auscultation
method and are within the specifi ed DIN EN ISO
81060-2 standard limits.
• If the cuff causes any discomfort during the measure-
ment, press the “POWER” button to turn off the unit
immediately.
• If the pressure is over 300 mmHg and the cuff does
not defl ate automatically, pull off the Velcro strap to
detach the cuff.
• Do not use this appliance on infants, children or per-
sons who cannot express their own intentions.
• To avoid accidental strangulation, keep the product
away from children and do not place the hose around
the neck.
• Measuring too frequently may result in circulatory dis-
EN
orders, which can cause unpleasant sensations such
as localised bleeding under the skin or temporary
numbness in your arm. These symptoms do not usually last long. However, if you have not recovered after
some time, please consult your doctor.
• Please take into consideration the electromagnetic
compatibility of the unit (e.g. disruptions to the power
supply, radio frequency interference, etc.) see annex.
Please only use the unit indoors. To avoid inaccurate
results due to electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment, please do not use
the unit near mobile phones or microwave ovens. In
the case of devices whose maximum power exceeds
2 W, the minimum distance from your blood pressure
monitor should be 3.3 metres.
• The unit is not waterproof. Never immerse this instru-
ment in any liquids.
• Do not use the instrument if you think it is damaged or
if you notice anything unusual.
26
Page 27
Warranty
The warranty for this blood pressure monitor is valid for any
error on the part of the manufacturer under normal use for
3 years from the date of purchase. If your unit does not
function properly due to defective parts or assembly, we
will repair it free of charge.
With the exception of the battery and cuff, all parts of the
unit are subject to this warranty. Damage caused by improper handling of your unit is not guaranteed.
We recommend that the accuracy of the unit be checked
after 2 years from manufacturing date by an authorized
laboratory.
This checking procedure is not a service provided under
the warranty.
Information you should know
before operating the unit
What is blood pressure?
A force is created by the heart as the ventricle forcibly
ejects blood into the blood vessels and through the transport system. Another force is created by the arteries as they
resist the blood fl ow. Blood pressure is the result of these
two forces.
What are systolic and diastolic pressures?
Systolic pressure represents the highest pressure at the
height of the heart‘s contraction. Diastolic pressure is the
lowest pressure when the heart is resting.
Is my blood pressure normal?
See the following blood pressure classifi cation chart re-
leased by the WHO (World Health Organization) for evaluation of your blood pressure level.
Diastolic mm Hg
Severe hypertension (Grade 3)
Moderate Hypertension (Grade 2)
Mild Hypertension (Grade 1)
High - normal
Normal
Optimal
EN
Systolic mm Hg
27
Page 28
Information you should know
before operating the unit
What about low blood pressure?
In general, a lower blood pressure reading is better unless
it causes some uncomfortable symptoms such as fainting
and/or lightheadedness.
Fluctuation and variation in blood pressure
The following chart shows possible blood pressure fl uctua-
tions during a 24hr period.
mmHg
The following factors will infl uence blood pressure meas-
urement results and cause variations.
• Bathing • Breathing
• Conversation • Drinking alcohol
EN
• Exercise • Moving
• Mental tension • Meals
• Temperature change • Thoughts
• Smoking etc.
About the unit
Explanation of Display
Memory
Systolic
Date/
Time
Diastolic
Systolic
Diastolic
Arrhythmia
Detection
Pulse
28
Low Battery
Page 29
About the Unit
Cuff
LCD Display
Memory Button
The cuff is designed to fi t arm sizes
between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches.)
Preparation for Use
access for power supply
On/Off
Button
Installing/Replacing Batteries
1. Insert the batteries into
the battery compartment
matching correct polarities
„+“ and „-“.
2. Replace all batteries if the
low battery indicator appears.
3. Remove the batteries if
the unit will not be usedfor
a long period of time.
4. REMOVE all of the BAT-
TERIES when utilizing the
optional AC adapter.
Note: It is recommended that the same type of alkaline batteries be used to avoid incompatibility.
Keep batteries away from small children. Do not throw
batteries into fi res: they could explode.
29
EN
Page 30
Preparation for Use
Attaching the Pressure Cuff
1. Wrap the cuff around the left
arm. The arm should be bare
skin.
2. Fasten the cuff. Don‘t pull it
strongly and make the cuff too
tight. The cuff‘s edge should
be approximately 1 inch from
crook of the arm.
3. Attach the cuff on the right
hand as shown in the fi gure if it
is not possible to measure on
the left arm.
Measuring Posture
1. Sit upright and ensure that the
measuring site is at heart level.
Relax and measure in a natural
position.
EN
2. Measure and record blood pressure at the same time
every day to establish your blood pressure pattern.
AC Adapter (accessory)
Use the device only with a medical approved stabilized AC adapter (Input: 100~240 V, AC, 60/50Hz;
Output: 6V, DC, 800mA).
Note:
1. No batteries are required during operation using
the AC adapter.
2. If AC adapter power is interrupted during measurement, the device must be reset by disconnecting the AC adapter from the device.
3. Only use medical approved adapters that comply with the specifi cations in this manual. Using
other adapters could cause damage your blood
pressure monitor.
30
Page 31
How to Operate the Unit
1.Setting the Clock
To enter the setting mode by pressing and holding the memory key for
over 3 seconds.
The display will show a blinking
year.
Press the power key to adjust the
year when it is blinking.
Then press and release the memory
key again, the “month” will appear
and blink to be adjusted, and then
“date”, “hour” and “minute” will follow up as you press and release the
memory key again.
To adjust the clock
Press the memory key to adjust the values of the ”month”,
“date”, “hour”, and “minute” when they are blinking.
2. Measuring Blood Pressure
Press and release the POWER key to start
measuring automatically
ã Initial display
ã Pumping
ã Measuring and
Buzzer sounds.
When the measurement is fi nished, the display will show
the measured blood pressure and pulse value. Press the
power key to turn off the unit. Otherwise the unit will turn off
automatically 150 seconds later.
31
EN
Page 32
How to Operate the Unit
Note: If the symbolappears, it means the
unit has detected irregular pulse during measurement. If
the symbol appears regularly please consult a qualifi ed
physician for professional advice.
3. Recalling Memories
Press and release the MEMORY key to recall the last reading (Example: the no.7 memory). The display will show the
memorized pressure and pulse value.
EN
Press and release
the MEMORY key
again to recall the
no.6 memory.
Press and release
repeatedly to read
the no 5, 4, 3, 2, 1
memorized
pressures.
32
Page 33
How to Operate the Unit
4. Erasing Memories
You may erase one or all records in memory.
Delete one record
1. Press and release MEMORY key to choose the record
that you wish to delete
2. Press and hold the POWER key until the display shows
“dEL”.
3. Press and release the power key again.
After 3 beeps are heard, the unit erases the record.
Delete all records
1. Press and release MEMORY key to choose the record
that you wish to delete.
2. Press and hold the POWER key until the display shows
“dEL”.
3. Press and release the MEMORY key then the display
shows “dEL ALL”.
4. Press and release the POWER key. After 3 beeps are
heard, the unit erases all records.
EN
33
Page 34
Do not drop the unit.
It is not shock-proof.
Do not modify or
disassemble the unit
or the arm cuff.
EN
Do not twist the arm cuff.
Care and Maintenance
Use a cloth moistened with water or
neutral detergent to
clean the body of the unit
and then wipe it dry.
34
Page 35
Care and Maintenance
Avoid thinner, benzine,
and other harsh
cleaners.
Keep the unit in a
suitable place.
Avoid high temperature, direct sunlight,
high moisture, and dust.
Remove the batteries
if the unit will not be
used for a long time.
EN
Do not press the
POWER button if the
cuff has not been
properly wrapped
around the arm.
35
Page 36
Error Messages
The pressure measured was
lower than 20 mm Hg.
Please measure again.
Excessive body movement is
detected during measurement.
Please measure again.
Pumping error.
Please check cuff and try
again.
The pressure can not be
measured due to signal noise.
Please measure again.
The pumping pressure is
higher than 300 mm Hg.
Please measure again.
Low battery.
Check and replace the 4
EN
batteries if necessary.
Disposal
Observe the applicable regulations when disposing of the
device and batteries.
This product must not be disposed of together with domes-
tic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic
devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point
so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit.
Do not dispose of old batteries with your house-
hold waste, but at a battery collection station at a
recycling site or in a shop.
36
Page 37
Specifi cations
Model no. GP-6621
Display System Liquid Crystal Display
Measuring Method Oscillometric
Power Source 4 alkaline “AA“ type batteries
(1.5 V) or AC adapter (input:
100~240 V, AC, 60/50 Hz;
output: 6 V, DC, 800 mA)
Measuring Range Blood pressure:
20 to 300 mmHg
Heart pulse rate:
40 to 200 pulse beats/min
Accuracy Blood pressure:
Heart pulse rate: ±3 mm Hg
Pressure Exhaust Electric solenoid valve
Memory 85 sets
Display LCD (year/date/time,
Low Battery Indicator Yes
Auto Power-Off 150 secs. without any
operation
Battery Life Around 250 measurements
Protection Level IP20 (protected against
Cuff Size 22 to 32 cm / 8.7 - 12.6 inches
Operating Environment +5 °C to +40 °C;
RH 15 % to 90 %
(+41 °F to +104 °F)
Storage Environment -25 °C to +55 °C;
RH 15 % to 90 %
(-4 °F to +122 °F)
Dimensions 171 mm x 139 mm x 54 mm
Weight around 550 g
(including batteries)
pulse rate: ±5 % Infl ation
Micro rolling pump
pressure and pulse)
EN
foreign bodies < 12,5 mm)
Specifi cations are subject to change for
improvement without notice.
37
Page 38
Quality Standard
Geratherm® is certifi ed in accordance with Council Direc-
tive 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to affi x
the CE-mark 0197 (Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
The blood pressure monitor conforms to
• EN 60601-1 +A1 Medical electrical equipment. Part 1:
General requirements for basic safety and essential
performance.
• IEC/EN 60601-1-11 Medical electrical equipment. Part
1-11: General requirements for basic safety and essen-
tial performance - Collateral standard: Requirements
for medical electrical equipment and medical electrical
systems used in the home healthcare environment.
• DIN EN ISO 81060-1
Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: Require-
ments and test methods for non-automated measurement type (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Non-invasive sphygmomanometers – Part 2: Clinical
investigation of automated measurement type (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supple-
EN
mentary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems
Symbol index
15%
-25°C
90%
+55°C
Follow the instructions for use
Keep dry
Store between 15 %
and 90 % R.H.
Store between
-25 °C and +55 °C
The device must not
be disposed of with
household waste.
SN
38
Type BF Equipment
Batch code
(mm/yyyy; month/year)
Serial number
Manufacturer
Important! Read the
instruction manual!
Page 39
Annex
Information on electromagnetic compatibility
(EMC)
Electronic devices such as PCs and mobile phones can
lead to the exposure of medical devices in operation to
electromagnetic interference from other devices. This can
lead to malfunction of the medical device and create a po-
tentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with any other
devices.
The EN 60601-1-2 standard regulates the requirements for
EMC (electromagnetic compatibility) and defi nes the levels
of immunity to electromagnetic interference and the maximum electromagnetic emission levels for medical devices.
This blood pressure monitor, which is manufactured by
Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2
standard in relation to both immunity and emissions.
However, special precautions should be observed:
please only use the device indoors and not in the vicinity
of mobile phones or microwave ovens. In the case of devices whose maximum power exceeds 2 W, the minimum
distance from your blood pressure monitor should be 3.3
metres.
EN
39
Page 40
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only beused in such environments:
Voltage fl uctuations / fl icker
emissions IEC 61000-3-3
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only beused in such environments:
Immunity test
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic fi eld
IEC 61000-4-8
IEC 60601 –
test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m 3 A/m
RF energy is used only to maintain device’s
operation. Therefore, its RF emissions are so
low that it’s not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The device is suitable for use in all establishments, including domesticestablishments,
Class A
and those directly connected to the public
low-voltage power supply networkthat supplies buildings used for domestic purposes.
complies
Compliance
Electromagnetic environment -
level
guidance
Floors should be wood, concrete
± 6 kV contact
or ceramic tile. If fl oors are covered
± 8 kV air
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30 %.
Power frequency magnetic fi elds
should be at levels characteristic of
a typical location in a typicalcommercial or hospital environment.
EN
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF
disturbancesare under control. User can help prevent electromagnetic interference by
keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications
equipment (transmitters). Below table details the maximum output power of transmitter:
Rated maximum
output power
of transmitters
in Watt
0.01
0.1
1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1:
NOTE 2:These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
Seperation distance according to frequency of transmitter / m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2 √P
0.12
0.38
1.2
3.8
12
At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
propagation is affected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2 √P
0.12
0.38
1.2
3.8
12
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3 √P
0.23
0.73
2.3
7.3
23
40
Page 41
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and
should only be used in such environments:
IEC 60601
Immunity test
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated
RF IEC
61000-4-3
NOTE 1:At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2:These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
a) Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord-
less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast
and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the
electromagnetic environment due to fi xed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which
the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than
3 V/m.
Compliance
– test
level
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
propagation is affected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
Electromagnetic environment - guidance
level
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation distance:
3 Vrmsd = 1.2 √P
d = 1.2 √P
3 V/m
80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 √P
800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fi xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,
should be less than the compliance level in
each frequency range.b
Interference may occur in the
vicinity ofequipment marked
with the following symbol:
a
EN
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cet appareil utilise la méthode de la mesure oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique, la tension
artérielle diastolique, ainsi que la fréquence cardiaque sur
le bras.
Toutes les valeurs de votre tension artérielle peuvent être
lues sur un écran LCD.
L´appareil a été conçu pour être utilisé à la maison et un
usage professionnel et ne devrait être utilisé que par des
adultes de plus de 18 ans ayant un tour de bras de 22 à
32 cm.
44
Page 45
Précautions
• Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer
les conseils fournis par votre médecin.
Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informations
contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème
de santé ou prescrire un médicament quelconque. Si
vous avez, ou suspectez un problème médical quelconque, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
• N´effectuez pas de mesures à des températures basses
(moins de +5 °C) ou hautes (plus de +40 °C), ou en
dehors d‘une humidité atmosphérique de 15 % à 90 %
R.H, car cela peut conduire à des valeurs inexactes.
• Patientez entre 30 et 45 minutes avant de procéder à la
mesure si vous venez de boire une boisson contenant
de la caféine ou de fumer une cigarette.
• Veuillez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes
avant de faire une mesure.
• Attendez pendant 3 à 5 minutes entre chaque mesure,
pour permettre à vos vaisseaux sanguins de retourner
à l´état d‘avant la mesure. La durée d‘attente doit éventuellement être ajustée en fonction de votre cas physiologique.
• Il est conseillé d´utiliser le même bras à chaque mesure
(de préférence le bras gauche) et d´effectuer les mesures chaque jour à la même heure environ.
• Asseyez-vous confortablement et placez votre coude
sur une table. Gardez les deux pieds au sol. Evitez de
croiser les jambes pendant la mesure.
• Placez l´appareil à la même hauteur que le cœur. Dé-
tendez votre main, la paume tournée vers le haut.
• Effectuez les mesures à une température ambiante,
dans un environnement calme et sans stress.
• Eviter de bouger ou de secouer l´appareil pendant la
mesure. Ne parlez pas.
• Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie naturelle-
ment de temps en temps pendant la journée et dépend
de nombreux facteurs. Habituellement, la tension artérielle est plus élevée au travail et plus basse pendant les
phases de sommeil.
• Les mesures de tension artérielle devraient être inter-
prétées par un médecin ou un professionnel qualifi é de
la santé qui est au courant de vos antécédents médicaux. En utilisant cet appareil et en notant régulièrement les résultats, vous tenez votre médecin au courant
des variations de votre tension artérielle.
• Si vous souffrez de problèmes circulatoires (tels que ar-
tériosclérose), de diabète, d´une maladie du foie ou des
reins, d´hypertension grave ou de troubles circulatoires
FR
45
Page 46
Précautions
périphériques, veuillez consulter votre médecin avant
d´utiliser cet appareil.
• L´usage de cet appareil n´est pas approprié pour des
personnes souffrant de troubles du rythme cardiaque et
les femmes enceinte.
• Les mesures de tension artérielle prises avec cet appa-
reil correspondent à celle obtenues par la méthode tensiomètre de bras+stéthoscope et elles se situent dans
les limites fi xées par la norme DIN EN ISO 81060-2.
• Si le brassard vous cause des douleurs pendant la me-
sure, appuyez sur le bouton « POWER » pour éteindre
l´appareil immédiatement.
• Si la pression dépasse 300mm Hg et l´air ne s´échappe
pas automatiquement du brassard, desserrez le rubancrochets pour l´ouvrir.
• N´utilisez pas cet appareil chez les petits enfants, les
enfants ou les personnes dont les intentions ne sont
pas compréhensibles.
• Pour éviter les risques de strangulation due à un man-
que d´attention, ne laissez pas cet appareil à la portée
des enfants et ne mettez pas le tube d´air autour du
cou.
• Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à des
troubles de circulation sanguine, par lesquels des
sensations désagréables telles que des hémorragies
sous-cutanées par endroits ou un engourdissement
passager du bras peuvent se produire. Habituellement,
ces symptômes ne durent pas longtemps. Toutefois si
FR
vous n´êtes pas rétabli après quelques temps, veuillez
consulter votre médecin.
• Faites attention à la compatibilité électromagnétique de
cet appareil (par exemple en cas de panne d´électricité,
interférences radioélectriques etc.) voir l‘annexe.
N´utilisez cet appareil qu´à l´intérieur d´un bâtiment.
Pour éviter des résultats inexacts liés à des interférences électromagnétiques entres appareils électriques et
appareils électroniques, n´utilisez pas le tensiomètre
près des téléphones portables ou des micro-ondes.
Vous devriez tenir votre tensiomètre à une distance minimale de 3,3 mètres des appareils dont la puissance
dépasse 2 W.
• L’instrument n’est pas étanche. Ne jamais le plonger
dans un liquide.
• N’utilisez pas l’instrument si vous pensez qu’il est dé-
faillant ou si vous constatez une anomalie quelconque.
46
Page 47
Garantie
Pour une utilisation normale, ce tensiomètre est garanti
contre d´éventuels défauts de fabrication pendant une
période de 3 ans à compter de la date d´achat. Si votre
appareil ne fonctionne pas correctement à cause de pièces
défectueuses ou du montage, nous prenons la réparation
en charge.
Hormis les piles et le brassard, la garantie s´applique à
toutes les pièces de l´appareil. En revanche, celle-ci ne
couvre pas les dommages provoqués par une utilisation
incorrecte.
Il est recommandé de faire contrôler l’appareil tous les deux
ans par un laboratoire d’étalonnage agréé. Ce contrôle ne
tombe pas sous la garantie.
Indications importantes à observer
avant la mise en marche
Qu’est-ce que la tension artérielle?
Du fait que le ventricule pompe le sang dans les vaisseaux
sanguins et l’appareil circulatoire, le cœur exerce une force.
Une autre force est générée par la résistance que les ar-
tères opposent à l’écoulement du fl ot sanguin. La tension
artérielle est le résultat de ces deux forces.
Qu’est ce que la systole et la diastole?
La systole est la valeur la plus haute, mesurée au moment
de la contraction maximale du cœur. La diastole est la va-
leur la plus basse, mesurée au moment de la relaxation
du cœur.
Ma tension artérielle est-elle normale?
Afi n d’évaluer votre tension, veuillez voir le graphique sui-
vant édité par l’OMS (organisation mondiale de la santé)
sur la classifi cation de la tension artérielle.
Valeur diastolique mm Hg
Hypertension grave (degré de gravité 3)
Hypertension modérée (degré de gravité 2)
FR
Valeur systolique mm Hg
Faible hypertension (degré de gravité 1)
Normale à hyper légère
Normal
Optimal
47
Page 48
Indications importantes à observer
avant la mise en marche
Que signifi e hypotension?
En général l’hypotension est préférable à l’hypertension,
tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi
inquiétants que la syncope et/ou le vertige.
Fluctuations et changements de la tension artérielle
Le graphique suivant montre l’évolution de la tension artérielle durant toute une journée.
mmHg
Les facteurs suivants infl uencent les résultats de la me-
sure de la tension et occasionnent des variations:
• Bain
• Echange verbal
• Consommation d’alcool
• Gymnastique
• Activité physique
• Stress mental
FR
• Manger
• Variations de
température
• Emotions fortes
• Fumer, etc.
Description de l’appareil
Légende des symboles d’affi chage
Mémoire
Valeur systolique
Date/
heure
Valeur diastolique
Valeur systolique
Valeur diastolique
Détection
d`arythmies
Pouls
48
Pile déchargée
Page 49
Description de l’appareil
Brassard
Connexion pour
bloc d’alimentation
Touche «
Power »
Affi chage LCD
Touche « Memory »
Le brassard est indiqué pour une circonférence
du bras de 22 à 32 cm.
Préparation à l’usage
Mise en place/remplacement des piles
1. Logez les piles dans leur
compartiment en respectant les polarités « + » et « - ».
2. Remplacer toutes les piles
dès l’apparition du symbole
d’insuffi sance de charge.
3. Sortir les piles de l’appareil
avant une durée de non-utilisation prolongée.
4. ENLEVEZ toutes les PILES;
si vous alimentez l’appareil
en courant avec le bloc
d’alimentation c.a. livrable
comme accessoire spécial.
Note: Pour éviter les dérangements il est recommandé d’utiliser le même type de piles alcalines.
Ne laissez pas les piles à la portée des petits enfants.
Ne les jetez pas au feu car elles pourraient exploser.
FR
49
Page 50
Préparation à l’usage
Pose du brassard
1. Enroulez le brassard autour du
bras gauche. Le bras devrait
être dénudé.
2. Fixez le brassard. Ne le tirez
pas trop fort et ne le serrez
pas trop étroitement. Le bord
du brassard devrait être éloigné du coude de 2,5 cm.
3. Si vous ne pouvez pas mesu-
rer sur le bras gauche, mettez
le brassard autour du bras
droit de la manière indiquée
sur la fi gure.
Posture pour effectuer la mesure
1. Asseyez-vous bien d’aplomb et
assurez-vous que le point de
mesure se trouve au niveau du
cœur. Détendez-vous et mesurez en posture tout à fait naturelle.
2. Mesurez et enregistrez la tension tous les jours à la
même heure pour pouvoir suivre l’évolution de votre
FR
tension.
Bloc d’alimentation c.a. (accessoire spécial)
Le produit doit être exclusivement utilisé avec une
alimentation électrique CA stabilisée et homologuée
pour un usage médical (entrée : 100~240 V, CA,
60/50 Hz ; sortie : 6V, CC, 800mA).
Note:
1. Vous n´avez pas besoin de piles quand l´appareil
fonctionne sur alimentation électrique.
2. Si pendant la mesure le courant provenant du bloc d’alimentation est interrompu, il faudra remettre l’appareil au
régime de marche d’origine en le débranchant du bloc
d’alimentation c.a.
3. N‘utilisez que des blocs d’alimentation homologués pour
une utilisation médicale et répondant aux spécifi cations
de cette notice d’utilisation. L´usage d´autres types
d´alimentation électrique peut provoquer d´éventuels
dommages de votre tensiomètre.
50
Page 51
Fonctionnement de l’appareil
Mettre l’horloge à l’heure
Pour parvenir au mode de réglage
de l’horloge, maintenir appuyée la
touche « Memory » durant trois
secondes.
Sur l’affi chage apparaissent les
caractères clignotants destinés à
l’année. Poussez la touche « Power
» pour enregistrer l’année pendant
que ces caractères clignotent.
Si vous poussez de nouveau la touche « Memory » les caractères du
mois apparaissent en clignotant demandant à être réglés, et ensuite en
poussant et relâchant de nouveau la
touche « Memory » apparaissent les
caractères du « jour », de l’ « heure
» et de la « minute ».
Remettre l’horloge à l’heure
Poussez la touche marche/arrêt pour réajuster les données concernant le « mois », le « jour », l’ « heure et la «
minute » quand ces caractères clignotent.
Mesure de la tension artérielle
Pour démarrer la mesure automatique pousser
et relâcher la touche « Power ».
ã Affi chage au départ
ã Gonfl er en pompant
FR
ã Mesure, suivie
d’une vibration sonore
Une fois la mesure terminée, les valeurs mesurées de la
tension artérielle et du pouls apparaissent à l’affi chage.
Poussez la touche « Power » pour mettre l’appareil à l’arrêt. Sinon l’appareil se met automatiquement à l’arrêt après
150 secondes.
51
Page 52
Fonctionnement de l’appareil
Note: Si le symboleapparaît, cela signifi e
que l’appareil a constaté un pouls irrégulier en faisant la mesure. Au cas ou l’apparition du symbole se
répète en permanence vous êtes prié de consulter
un médecin spécialisé pour lui demander conseil.
Rappel des données mémorisées
Pour rappeler les dernières valeurs de mesure pousser la
touche « Memory » et la relâcher (exemple n° 7 dans la
mémoire). A l’affi chage apparaissent les valeurs mémori-
sées pour la tension artérielle et pour le pouls.
FR
Pour rappeler la valeur
mémorisée n° 6 pous-
ser de nouveau la tou-
che « Memory » et la
relâcher. Poussez-la
et relâchez-la en répé-
tant pour consulter les
valeurs de tension n°
5, 4, 3, 2 et 1.
52
Page 53
Fonctionnement de l’appareil
Effacer les valeurs mémorisées
On peut effacer une ou toutes les valeurs mémorisées.
Effacer une valeur mémorisée
1. Pousser et relâcher la touche « Memory » pour sélec-
tionner la valeur mémorisée que vous voulez effacer.
2. Pousser et maintenir poussée la touche « Power » jus-
qu’à ce que l’affi chage « dEL » [effacer] apparaisse.
3. Pousser de nouveau la touche « Power » et la relâcher.
Après le troisième signal bip l’appareil efface la valeur
mémorisée.
Effacer toutes les données mémorisées
1. Pousser et relâcher la touche « Memory » pour sélec-
tionner la valeur mémorisée que vous voulez effacer.
2. Pousser et maintenir poussée la touche « Power » jus-
qu’à ce que l’affi chage « dEL » [effacer] apparaisse.
3. Pousser et relâcher la touche « mémory » jusqu’à ce
que l’affi chage « dEL ALL » [tout effacer] apparaisse.
4. Pousser et relâcher la touche « Power ». Après le troi-
sième signal bip l’appareil efface toutes les valeurs mémorisées.
FR
53
Page 54
Ne pas laisser tomber
l’appareil. Il n’est pas
résistant aux chocs.
Ne pas modifi er ou
démonter l’appareil ni le
brassard.
FR
Ne pas fi celer le brassard.
Précautions à prendre et entretien
Pour nettoyer le boîtier
prendre un chiffon imbibé
d’eau ou d’un détersif
doux et pour terminer le
frotter pour le sécher.
54
Page 55
Précautions à prendre et entretien
Eviter de se servir de
diluants, d’essence
et d’autres détersifs
rugueux.
Ranger l’appareil dans
un endroit approprié. Ne
pas l’exposer aux hautes
températures, au rayonnement direct du soleil, à
une humidité élevée et à
la poussière.
Enlever les piles, si
l’appareil doit rester inutilisé durant une période
prolongée.
FR
Ne pas pousser la touche
« Power » tant que le
brassard n’a pas été
appliqué correctement
autour du bras.
55
Page 56
Mise au rebut de l’appareil
En cas de mise au rebut du produit, des emballages et
des piles, observez les règles de collecte en vigueur pour
chaque déchet.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou
dans le commerce afi n de permettre leur élimination éco-
logique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas
les piles usagées à la poubelle, collectezles avec
les déchets spéciaux ou déposez-les dans un
point de collecte des piles usagées du commerce
spécialisé.
Messages d’erreurs
Symboles d’erreurKorrektur
La tension mesurée était inférieure
à 20 mm Hg.
Prière de répéter la mesure.
Des mouvements du corps ont été
FR
constatés durant la mesure.
Prière de répéter la mesure.
Erreur de gonfl age
Prière de contrôler le brassard
et de répéter la mesure.
La tension ne peut pas être
mesurée à cause du rapport
signal/bruit.
Prière de répéter la mesure.
La pression de pompe
rieure à 300 mm Hg.
Prière de répéter la mesure.
Pile déchargée.
Contrôler les 4 piles et les remplacer, si nécessaire.
est supé-
56
Page 57
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle GP-6621
Système d’affi chage Affi chage aux cristaux liquides
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Source de courant 4 piles alcalines de type AA
(1,5 V) ou bloc d’alimentation c.a
(Entrée: 100~240V, CA, 60/50Hz;
Sortie: 6V, CC, 800mA)
Plage de Mesure 20 à 300 mm Hg
(tension artérielle)
40 à 200 battements/minute
(pouls)
Précision Pression ±3 mm Hg
Pouls ±5 % de la lecture
Infl ation Micro-pompe centrifuge
Défl ation Electrovalve
Mémoire 85 jeux de lecture
Affi chage LCD (année/jour/heure, tension
et pouls)
Affi chage pour
changement de piles oui
Fermeture automatique 150 s après la dernière opération
Durée de vie des piles env. 250 Mesures
Degré de protection IP20 (Intrusion des corps
étrangers < 12,5 mm)
Longueur du brassard 22 à 32 cm
Conditions de service +5 à +40 °C;
humidité ambiante 15 % à 90 %
Conditions de stockage -25 à +55 °C;
humidité ambiante 15 % à 90 %
Dimensions 171 mm x 139 mm x 54 mm
Poids env. 550 g (y compris les piles)
FR
Sous réserves de modifi cations dans l’intérêt d’une
amélioration du produit.
57
Page 58
Garantie de qualité
Geratherm® a obtenu la certifi cation selon la directive 93/42/
CEE et DIN EN ISO 13485, l´autorisant à apposer la marque
0197 (Bureau compétent: Service de contrôle technique
de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Le tensiomètre à écran de contrôle est conforme à
• EN 60601-1 +A1 Appareils électromédicaux - Partie 1:
Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
• IEC/EN 60601-1-11 Dispositifs électromédicaux - Partie
1-11: Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles – Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement
des soins à domicile
• DIN EN ISO 81060-1
Tensiomètres non invasifs - Partie 1 : exigences et mé-
thodes d’essai pour type à mesurage non automatique
(ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Tensiomètres non invasifs - Partie 2 : validation clinique
pour type à mesurage automatique (ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Tensiomètres non invasifs - Partie 3 : exigences complé-
mentaires concernant les systèmes électromécaniques
de mesure de la pression sanguine
Index de symboles
FR
Suivre les instructions
d´emploi
Protéger contre
l´humidité
Stockage dans
90%
un environnement
15%
+55°C
-25°C
affi chant une humidité
relative entre 15 % et
90 % H.R.
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Ne pas éliminer l’appareil via les ordures
ménagères
SN
Appareil du type BF
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
Numéro de série
Fabricant
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
58
Page 59
Annexe
Informations relatives à la compatibilité électromagné-
tique (CEM)
Les appareils électroniques tels que les ordinateurs et téléphones portables peuvent conduire à ce que les appareils
médicaux soient exposés aux interférences électromagné-
tiques d‘autres appareils pendant leur utilisation. Cela peut
entraîner un fonctionnement incorrect de l‘appareil médical
et créer une situation d‘incertitude potentielle.
Les appareils médicaux ne devraient également pas per-
turber le fonctionnement d‘autres appareils.
La norme EN 60601-1-2 régie les exigences relatives à
la compatibilité électromagnétique (CEM) et défi nie les
niveaux d‘immunité face aux interférences électromagné-
tiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux.
Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG répond
à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité
qu‘en termes d‘émissions.
Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être
prises en compte:
N‘utilisez cet appareil qu‘à l‘intérieur d‘un bâtiment et
pas à proximité de téléphones portables ou de micro-ondes. Vous devriez tenir votre tensiomètre à une distance
minimale de 3,3 mètres des appareils dont la puissance
dépasse 2 W.
FR
59
Page 60
Annexe
Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer
que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la
description ci-après.
Essai d’émissionsCompatibilité
Émissions HF CISPR 11 Groupe 1
Émissions HF CISPR 11 Classe B
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension
/ Papillotements CEI
61000-3-3
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer
que l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la
description ci-après.
Essai d’immunité
Décharge électrostatique (DES)
CEI 61000-4-2
Fréquence du
courant(50/60
Hz) Champ
magnétique CEI
61000-4-8
Espacements recommandés entre les appareils de communication HF portables et
FR
mobiles et l’appareil ou le système
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système peuvent éviter les
perturbations électromagnétiques en respectant l’espacement minimal requis entre les appareils de communication HF portables et mobiles (émetteurs) en fonction de la puissance
de sortie de l’appareil de communication, selon les indications suivantes :
Puissance de sortie
max. de l’émetteur
en watts
0,01
0,1
1
10
100
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas recensée dans
le tableau ci-dessus, l’espacement peut être évalué avec l’équation dans la colonne
correspondante, P représentant la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts
(W) indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1:À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
REMARQUE 2:Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situa-
CEI 60601 –
Niveau de test
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m 3 A/m
Espacement en m
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
tions. La diffusion électromagnétique est infl uencée par l’absorption et
la réfl exion des bâtiments, des objets et des personnes.
Informations relatives à l‘environnement
électromagnétique
L’appareil ou le système utilise une énergie HF
uniquement pour son fonctionnement interne.
C’est pourquoi ses émissions HF restent très
faibles et ne sont que très peu susceptibles
de perturber des équipements électroniques
à proximité.
L’appareil ou le système est conçu pour une
utilisation dans toutes les installations, y
Classe A
compris les environnements privés et ceux
directement raccordés au réseau électrique
public basse tension et alimentant des
Compatible
bâtiments à usage résidentiel.
Niveau de
compatibilité
± 6 kV contact
± 8 kV air
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
Informations relatives à l‘environnement électromagnétique
Les sols doivent être en bois, béton ou carreaux en céramique. Si
le sol est recouvert d’un matériau
synthétique, l’humidité relative doit
affi cher un minimum de 30 %.
Le champ magnétique de la
fréquence du courant doit être
mesuré sur le site d’installation
prévu, de façon à s’assurer qu’il
est suffi samment faible.
800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
60
Page 61
Annexe
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer
que l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la
description ci-après.
CEI 60601
Essai
d’immunité
HF guidées
CEI 61000-4-6
HF émises
CEI 61000-4-3
REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
REMARQUE 2: Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situa-
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
a) Les intensités des champs magnétiques d’émetteurs fi xes comme stations de
base pour radiotéléphones (téléphones mobiles ou sans fi l) et équipements radio
terrestres, radioamateurs, émissions radio OC/OUC et télé ne peuvent en théorie
être déterminées à l‘avance de façon très précise. Afi n d’évaluer l’environnement
électromagnétique dans un contexte d‘émetteurs HF fi xes, il faut prévoir une
inspection électromagnétique du site. Si les intensités des champs magnétiques
mesurées sur le site où l’appareil ou le système sera utilisé dépassent le niveau de
compatibilité mentionné ci-avant, il convient de soumettre l’appareil ou le système
à une observation pour vérifi er son bon fonctionnement. Si un fonctionnement
anormal est observé, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires,
comme une nouvelle orientation de l‘appareil ou du système, voire son déplacement
à un autre endroit.
b) Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les
intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Niveau de
– Niveau
de test
3 V en valeur
réelle
150 kHz à
80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
tions. La diffusion électromagnétique est infl uencée par l’absorption et
la réfl exion des bâtiments, des objets et des personnes.
Informations relatives à l‘environnement
compatibilité
électromagnétique
Les appareils de communications HF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à proximité de tout composant
de l’appareil ou du système, y compris
les câbles, à une distance inférieure à
l’espacement recommandé, calculée avec
l’équation correspondant à la fréquence
de l’émetteur.
Espacement recommandé:
3 V en valeur
d= 1,2 √P
réelle
d = 1,2 √P
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz à 2,5 GHz
P représentant la puissance de sortie
maximale de l’émetteur en watts (W) selon
le fabricant de l’émetteur et d l’espacement
recommandé en mètres (m)
Les intensités des champs magnétiques
d’émetteurs HF fi xes déterminées par
une inspection électromagnétique du
a
site
doivent être inférieures au niveau
de compatibilité dans chaque plage de
fréquences.
Des perturbations peuvent se
produire à proximité d‘appareils
affi chant le symbole suivant:
b
FR
61
Page 62
Page 63
Sistema digitale per il
monitoraggio della pressione
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
Page 64
Indice
Ambito di impiego ..................................................... 64
Il presente apparecchio utilizza il metodo oscillometrico di
misurazione per misurare la pressione sanguigna sistolica
e diastolica e la frequenza cardiaca.
La misurazione viene effettuata sul braccio.
Tutti i valori possono essere visualizzati su di un display
LCD.
Lo strumento è stato concepito per l’utilizzo domestico e
professionale e deve essere impiegato solamente da adulti
di età superiore ai 18 anni con una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 32 cm.
64
Page 65
Misure precauzionali
• Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la
visita medica.
Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non
devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento
di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci.
Se si accerta o si presume la presenza di un problema
medico, consultare immediatamente il proprio medico.
• Non effettuare misurazioni a temperature inferiori a +5 °C
o superiori a +40 °C, oppure ad una umidità relativa
dell’aria inferiore al 15 % o superiore al 90 %; in caso
contrario le misurazioni possono risultare imprecise.
• Dopo aver bevuto una bevanda contenente caffeina o
aver fumato una sigaretta, attendere 30 a 45 minuti prima di effettuare la misurazione.
• Rilassarsi per almeno 5 a 10 minuti prima di effettuare la
misurazione.
• Attendere 3 a 5 minuti tra una misurazione e l’altra per
permettere ai vasi sanguigni di ritornare alle condizioni
precedenti alla misurazione. Adattare eventualmente il
tempo di attesa alle proprie condizioni fi siologiche.
• Si consiglia di utilizzare sempre lo stesso braccio (pre-
feribilmente quello sinistro) per la misurazione e di effettuare la misurazione ogni giorno, all’incirca alla stessa
ora.
• Sedersi comodamente e appoggiare il gomito sul tavolo,
posando saldamente i piedi sul pavimento. Non incrociare le gambe durante la misurazione.
• Collocare lo strumento all’altezza del cuore. Distendere
la mano. Il palmo della mano deve essere rivolto verso
l’alto.
• Effettuare le misurazioni a temperatura ambiente in un
ambiente tranquillo e rilassato.
• Non muovere o scuotere l’apparecchio, né parlare du-
rante la misurazione.
• Tener presente che la pressione sanguigna varia in ma-
niera naturale a seconda del momento della giornata, e
che è infl uenzata da numerosi fattori diversi. Di norma
la pressione sanguigna è massima durante il lavoro, e
raggiunge il suo valore minimo durante il sonno.
• Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno
essere interpretate da un medico o da un tecnico specializzato in ambito sanitario che conosca la storia clinica
del paziente. Utilizzando regolarmente l’apparecchio e
tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
IT
65
Page 66
Misure precauzionali
• Consultare il proprio medico prima di utilizzare questo
strumento se si soffre di una patologia cardiocircolatoria
(come l’arteriosclerosi), di diabete, di una patologia epatica o renale, di forte ipertensione o di disturbi circolatori
periferici, ecc.
• Il presente apparecchio non è idoneo all’uso da parte
di persone affette da disturbi del ritmo cardiaco o delle
gestanti.
• I valori della pressione sanguigna rilevati con questo
strumento equivalgono a quelli rilevati da un esperto clinico tramite auscultazione con bracciale e stetoscopio,
e rientrano nei valori limite prescritti dalla norma DIN EN
ISO 81060-2.
• Qualora il bracciale provochi disturbi durante la misura-
zione, premere il tasto “POWER“ per spegnere immediatamente lo strumento.
• Se la pressione è superiore a 300 mm di colonna di
mercurio e l’aria non fuoriesce da sola dal bracciale,
allentare il velcro per rimuoverlo.
• Non utilizzare l’apparecchio sui neonati, sui bambini
o sulle persone che non comprendono le intenzioni
dell’utente.
• Per evitare lo strangolamento involontario tenere lo stru-
mento lontano dalla portata dei bambini e non avvolgere
il tubo attorno al collo.
• Misurazioni troppo frequenti possono provocare disturbi
dell’irrorazione sanguigna, a causa dei quali possono
manifestarsi sensazioni sgradevoli come emorragie locali sotto pelle o un temporaneo intorpidimento del braccio. Questi sintomi sono solitamente di breve durata. Se
tuttavia essi persistono anche trascorso qualche tempo,
consultare il proprio medico.
IT
• Osservare la compatibilità elettromagnetica
dell’apparecchio (ad es. anomalie dell’alimentazione
di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere
l‘appendice. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettromagnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici,
non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o
di forni a microonde. Tenere gli apparecchi di potenza
superiore ai 2 W ad una distanza minima di 3,3 m dal
misuratore di pressione.
• Questo strumento non è resistente all’acqua: non im-
mergerlo mai nei liquidi.
• Non utilizzare lo strumento se danneggiato o se funzio-
na in modo anomalo.
66
Page 67
Garanzia
Se utilizzato normalmente, il misuratore di pressione viene
garantito per 3 anni dalla data di acquisto per eventuali di-
fetti imputabili al costruttore. Se l’apparecchio non funziona
correttamente a causa di parti o di un montaggio difettosi,
esso sarà riparato gratuitamente. Tutte le parti dello strumento sono coperte da garanzia, fatta eccezione per la bat-
teria ed il bracciale. La garanzia non copre i danni provocati
dall’uso non corretto dell’apparecchio.
Si consiglia di sottoporre lo strumento, ogni due anni, a un
controllo metrologico in un laboratorio autorizzato. Questo
controllo non è coperto dalla garanzia.
Avvertenze importanti da osservare prima
dell‘uso dell‘apparecchio
Che cos‘è la pressione sanguigna?
Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi sangu-
igni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una
forza. Le arterie generano una ulteriore forza, opponendo
resistenza al fl usso sanguigno. La pressione sanguigna è il
risultato di queste due forze.
Che cosa indicano la pressione sistolica e quella diastolica?
La pressione sistolica è il valore più alto che viene misurato
al momento di massima contrazione del cuore. La pressione diastolica è il valore più basso che viene misurato al
momento del rilassamento del cuore.
La mia pressione sanguigna è normale?
Per valutare la pressione sanguigna è riportata di segu-
ito la rappresentazione grafi ca dell‘OMS (Organizzazione
Mondiale della Sanità) relativa alla classifi cazione della
pressione sanguigna.
Valore diastolico mm Hg
Ipertensione grave (grado di severità 3)
Ipertensione moderata (grado di severità 2)
Ipertensione lieve (grado di severità 1)
Ottimo - Normale
Pressione normale
Pressione
ottimale
Valore sistolico mm Hg
IT
67
Page 68
Avvertenze importanti da osservare
prima dell‘uso dell‘apparecchio
Che cosa signifi ca pressione bassa?
In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta,
purché non si verifi chino sintomi fastidiosi come svenimenti
e/o capogiri.
Oscillazioni e alterazioni della pressione sanguigna
La seguente rappresentazione grafi ca indica le possibili
oscillazioni di pressione nell‘arco di 24 ore.
mmHg
I seguenti fattori infl uenzano i risultati della misurazione
della pressione provocando oscillazioni:
• Fare il bagno • Attività di intrattenimento
• Consumo di alcol • Ginnastica
• Movimento • Agitazione
• Alimentazione • Cambiamenti di temperatura
• Inquietudine • Fumo, ecc.
Descrizione dell‘apparecchio
IT
Spiegazione dei simboli del display
Memoria
Valore sistolico
Data/
ora
Valore diastolico
sistolico
diastolico
Riconoscimento
delle aritmie
Battito
cardiaco
68
Batterie scariche
Page 69
Descrizione dell‘apparecchio
Bracciale
porta per alimentatore
Tasto „Power“
Display LCD
Tasto „Memory“
Il bracciale è idoneo a una circonferenza di
braccio compresa tra 22 e 32 cm.
Preparazione all‘uso
Inserimento/sostituzione delle batterie
1. Inserire le batterie nel vano
batterie con la corretta polarità „+“ e „-“.
2. Sostituire le batterie quan-
do il display visualizza il
relativo simbolo.
3. Rimuovere le batterie
quando si prevede di non
utilizzare l‘apparecchio
per un periodo di tempo
prolungato.
4. RIMUOVERE tutte le BAT-
TERIE, se si intende utilizzare il componente di rete CA
disponibile come accessorio speciale.
Avvertenza: per evitare anomalie, si consiglia di uti-
lizzare lo stesso tipo di batterie alcaline.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero
esplodere.
IT
69
Page 70
Preparazione alla misurazione
Posizionamento del bracciale
1. Avvolgere il bracciale attorno
al braccio sinistro. Il braccio
deve essere nudo.
2. Fissare il bracciale. Non strin-
gerlo eccessivamente né lasciarlo troppo teso. I bordi del
bracciale devono trovarsi a
circa 2,5 cm dalla piega interna
del gomito.
3. Se non è possibile eseguire la
misurazione al braccio sinistro,
posizionare il bracciale sul
braccio destro, come mostrato
in fi gura.
Postura da assumere per la misurazione
1. Sedersi diritti e accertarsi che
il punto di misurazione di trovi
all‘altezza del cuore. Rilassarsi
ed eseguire la misurazione mantenendo una postura naturale.
2. Misurare la pressione e registrare i valori ogni giorno
sempre alla stessa ora, per controllarne l‘andamento.
Componente di rete CA (accessorio speciale)
Il prodotto può essere utilizzato solo con un alimen-
IT
tatore CC stabilizzato approvato per applicazioni mediche
(input: 100~240 V, CA, 60/50 Hz; output: 6V, CC, 800 mA).
Avvertenza:
1. Durante il funzionamento con l’alimentatore le batterie
non sono necessarie.
2. Se durante la misurazione il fl usso di corrente del com-
ponente di rete CA viene interrotto, occorre ripristinare
l‘apparecchio, scollegandolo dal componente di rete
CA.
3. Utilizzare solo alimentatori approvati per applicazioni
mediche, conformi alle specifi che indicate nelle presen-
ti Istruzioni per l’uso. L’utilizzo di altri alimentatori può
danneggiare il misuratore di pressione.
70
Page 71
Funzioni
Regolazione dell‘ora
Per entrare nella modalità di regolazione dell‘ora, tenere premuto il tasto „Memory“ per più di tre secondi.
Sul display l‘anno inizierà a lampeggiare. Mentre il campo dell‘anno
lampeggia, premere il tasto „Power“
per impostarlo.
Premere nuovamente il tasto „Memory“ per visualizzare il „Mese“ che
lampeggerà a indicare che si può
impostare, quindi premere nuovamente e rilasciare il tasto „Memory“
per impostare allo stesso modo il
„Giorno“, l‘“Ora“ e i „Minuti“.
Cambio dell‘ora
Premere il tasto ON/OFF per passare tra le indicazioni
„Mese“, „Giorno“, „Ora“, e „Minuti“, quando questi campi
lampeggiano.
Misurazione della pressione
Premere e rilasciare il tasto „Power“ per iniziare
la misurazione automatica della pressione.
ã Visualizzazione di inizio
ã Gonfi atura
ã Misurazione avvenuta
ed emissione del seg nale acustico
Al termine della misurazione, sul display vengono visualizzati i valori rilevati della pressione e del battito cardiaco.
Premere il tasto „Power“ per spegnere l‘apparecchio. Se
non si preme il tasto di spegnimento, l‘apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 150 secondi.
71
IT
Page 72
Funzioni
Avvertenza:
quando viene visualizzato il simbolo
fi ca che durante la misurazione l‘apparecchio ha rilevato
un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo viene visualizzato costantemente, rivolgersi a un medico per un consulto.
Richiamo di valori memorizzati
Per richiamare l‘ultimo valore misurato, premere e rilasciare il tasto „Memory“ (esempio: n. 7 nella memoria). Il
display visualizzerà i valori memorizzati di pressione e
battito cardiaco.
IT
Per richiamare il valore
memorizzato n. 6, pre-
mere e rilasciare nuova-
mente il tasto „Memory“.
Premere e rilasciare più
volte lo stesso tasto per
leggere i valori della
pressione memorizzati
n. 5, 4, 3, 2 e 1.
, signi-
72
Page 73
Funzioni
Cancellazione di valori memorizzati
È possibile cancellare uno o più valori memorizzati.
Cancellazione di un valore memorizzato:
1. Premere e rilasciare il tasto „Memory“ per selezionare il
valore memorizzato che si desidera cancellare.
2. Premere e tenere premuto il tasto „Power“ fi no a quan-
do non viene visualizzata la scritta „dEL“ [Cancella].
3. Premere nuovamente e rilasciare il tasto „Power“. Al ter-
mine del terzo segnale acustico, l‘apparecchio cancella
il valore memorizzato.
Cancellazione di tutti i valori memorizzati
1. Premere e rilasciare il tasto „Memory“ per selezionare il
valore memorizzato che si desidera cancellare.
2. Premere e tenere premuto il tasto „Power“ fi no a quando
non viene visualizzata la scritta „dEL“ [Cancella].
3. Premere più volte il tasto „Memory“ fi no a visualizzare
„dEL ALL“ [Cancella tutto].
4. Premere e rilasciare il tasto „Power“. Al termine del ter-
zo segnale acustico, l‘apparecchio cancella tutti i valori
memorizzati.
IT
73
Page 74
Non lasciare cadere
l‘apparecchio. Non è a
prova d‘urto.
Non alterare né aprire
l‘apparecchio o il bracciale.
Non annodare il bracciale.
IT
Cura e manutenzione
Per la pulizia della
custodia, utilizzare un
panno imbevuto di acqua
o detergente naturale e
infi ne asciugare.
74
Page 75
Cura e manutenzione
Non utilizzare diluenti,
benzina o altri detergenti
aggressivi.
Conservare l‘apparecchio
in un luogo adeguato. Non esporre
l‘apparecchio alla luce
diretta del sole, a elevata
umidità e alla polvere.
Rimuovere le batterie
quando si prevede di non
utilizzare l‘apparecchio
per un periodo di tempo
prolungato.
IT
Non premere il tasto
„Power“ se il bracciale
non è stato posizionato
correttamente sul braccio.
75
Page 76
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio, gli imballaggi e le batterie osservando le disposizioni di legge vigenti in materia di smaltimento dei rifi uti.
L‘apparecchio non può essere smaltito con i rifi uti dome-
stici.
Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchia-
ture elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di
un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite
nel rispetto dell‘ambiente.
Togliere le batterie prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le batterie esaurite nei rifi uti domestici,
ma nei rifi uti domestici, ma nei rifi uti speciali o in
una stazione di raccolta di batterie esaurite presso
i rivenditori specializzati.
Messaggi di errore
MessaggioCorrezione
La pressione rilevata è inferiore a 20
mm Hg.
Eseguire nuovamente la misurazione.
Durante la misurazione sono stati rilevati
movimenti del corpo.
Eseguire nuovamente la misurazione.
Errore di pompaggio.
IT
Controllare il bracciale e provare di
nuovo.
Impossibile misurare la pressione a
seguito di segnali acustici.
Eseguire nuovamente la misurazione.
La pressione della pompa è superiore a
300 mm Hg.
Eseguire nuovamente la misurazione.
Batterie scariche.
Controllare le 4 batterie e, se necessario, sostituirle.
76
Page 77
Specifi che tecniche
N. modello GP-6621
Sistema di
visualizzazione Display a cristalli liquidi
Procedura di
misurazione Procedura oscillometrica
Alimentazione 4 batterie alcaline di tipo AA (1,5 V)
oppure componente di rete CA
(ingresso: 100~240 V, CA, 60/50 Hz;
uscita: 6V, CC, 800 mA)
Intervallo di
misurazione 20 a 300 mm Hg
(pressione sanguigna)
40 a 200 pulsazioni al minuto
(frequenza cardiaca)
Precisione ±3 mm Hg (pressione sanguigna)
±5 % (frequenza cardiaca)
Display LCD (anno/giorno/ora,pressione
e battito cardiaco)
Visualizzazione
messaggio di sostituzione delle batterie Sì
Spegnimento
automatico dopo 150 secondi
Durata delle batterie circa 250 misurazioni
Grado di protezione IP20 (protezione dai corpi solidi
di dimensioni < 12,5 mm)
Dimensioni bracciale 22 a 32 cm
Condizioni di
funzionamento +5 a +40 °C;
umidità ambientale 15 % a 90 %
Custodia -25 a +55 °C;
umidità ambientale 15 % a 90 %
Dimensioni 171 x 139 x 54 mm (largh. x prof. x alt.)
Peso circa 550 g (batterie incluse)
IT
Con riserva di apportare modifi che fi nalizzate al
miglioramento del prodotto.
77
Page 78
Garanzia di qualità
Geratherm® è certifi cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e
della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione
ad apporre la marcatura 0197 (Uffi cio nominato: TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Il sistema di monitoraggio della pressione sanguigna è con-
forme alla norma:
• EN 60601-1 +A1 Apparecchiature elettromedicali - Par-
te 1: Requisiti generali per la sicurezza e le prestazioni
essenziali
li – Parte 1-11: Requisiti generali per la sicurezza e le
prestazioni essenziali – norma collaterale: requisiti per
apparecchiature elettromedicali e sistemi elettrici medici per le cure mediche in un ambiente domestico.
• DIN EN ISO 81060-1
Sfi gmomanometri non invasivi – Parte 1: requisiti e me-
todi di prova per tipo di misurazione non automatizzato
(ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Sfi gmomanometri non invasivi – Parte 2: valutazione cli-
nica del tipo di misurazione automatizzato (ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Sfi gmomanometri non invasivi – Parte 3: requisiti sup-
plementari per sfi gmomanometri elettromagnetici
Indice dei simboli
IT
15%
-25°C
90%
+55°C
seguire le istruzioni
per l’uso
proteggere
dall’umidità
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 90 %
Conservare a una
temperatura compresa tra -25° e +55°C
L’apparecchio non
può essere smaltito
nei rifi uti domestici.
SN
78
Apparecchio di tipo BF
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
Numero di serie
fabbricante
Attenzione – leggere le
istruzioni
Page 79
Appendice
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
(CEM)
Gli apparecchi medicali possono essere esposti, durante
l’uso, a disturbi elettromagnetici dovuti ad altri apparecchi
elettronici come i PC e i telefoni cellulari. Ciò può provocare il malfunzionamento dell’apparecchio medicale e creare
una situazione potenzialmente non sicura.
Anche gli apparecchi medicali non devono generare distur-
bi per gli altri apparecchi.
La norma EN 60601-1-2 regolamenta i requisiti per la EMC
(compatibilità elettromagnetica) e defi nisce i livelli di im-
munità nei confronti dei disturbi elettromagnetici e i valori
massimi di emissione elettromagnetica per gli apparecchi
medicali.
Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm
Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quan-
to riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
Ciononostante si dovranno prendere particolari misure
precauzionali:
utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso e lontano da
telefoni cellulari e forni a microonde. Tenere gli apparecchi
di potenza superiore ai 2 W ad una distanza minima di 3,3
m dal misuratore di pressione.
IT
79
Page 80
Appendice
Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il
cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga
utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test emissioniCompatibilità
Emissioni HF CISPR 11Gruppo 1
Emissioni HF CISPR 11 Classe B
Emissioni armoniche IEC
61000-3-2
Variazioni di tensioni / Emissioni fl icker IEC 61000-3-3
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il
cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga
utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test di immunità
Scarica elettrostatica (ESE) IEC
61000-4-2
Frequenza corrente (50/60 Hz)
campo magnetico
IEC 61000-4-8
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di comunicazione HF trasportabili e
mobili e l’apparecchio o il sistema
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il
cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga
utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito, rispettando la
distanza minima tra gli apparecchi di comunicazione HF portatili e mobili (trasmettitori) in
relazione alla potenza in uscita dell’apparecchio di comunicazione:
IT
Potenza nominale massima in uscita calcolata del
trasmettitore in Watt
0,01
0,1
1
10
100
Per I trasmettitori con potenza massima in uscita non elencati sopra, la distanza raccomandata d in metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza
del trasmettitore, dove P è la valutazione di potenza massima in uscita del trasmettitore in
watts (W) secondo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz si deve utilizzare il range di frequenza più elevato.
NOTA 2: queste linee guida non sono applicabili a tutte le situazioni. La propagazione
Livello test IEC
60601 -
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
3 A/m 3 A/m
Distanza di separazione / m
Da 150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
elettromagnetica è infl uenzata dall’assorbimento e dalla rifl essione di strutture,
oggetti e persone.
L’apparecchio o il sistema utilizza
energia HF solo per le sue funzioni interne.
Pertanto le sue emissioni HF sono molto
ridotte ed è poco probabile che causino
interferenze con apparecchiature elettroniche circostanti.
L’apparecchio o il sistema è destinato
all’utilizzo in tutte le strutture, comprese
quelle domestiche e simili collegate diretta-
Classe A
mente alla rete elettrica pubblica a bassa
tensione che alimenta gli edifi ci utilizzati per
Compatibile
uso domestico.
Livello di
Avvertenze relative all’ambiente
compatibilità
elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere
in legno, cemento o piastrelle
± 6 kV contatto
di ceramica. Se è ricoperto con
± 8 kV aria
materiale sintetico, l’umidità relativa
dell’aria dovrebbe corrispondere
circa al 30%.
Il campo magnetico della frequenza
di corrente dovrebbe essere
misurato nel luogo d’installazione
previsto per garantire che sia
suffi cientemente basso.
Da 80 MHz a
800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
Da 800 MHz a
2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
80
Page 81
Appendice
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il
cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga
utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test di
IEC 60601 –
Livello di
immunità
Livello del test
Condotto
Valore effettivo
HFIEC
3 VDa 150 kHz
61000-4-6
a 80 MHz
Irradiato
3V/m
HFIEC
Da 80 MHz a
61000-4-3
2,5 GHz
NOTA 1:a 80 MHz e 800 MHz si deve utilizzare il range di frequenza più elevato.
NOTA 2:queste linee guida non sono applicabili a tutte le situazioni. La propaga-
zione elettromagnetica è infl uenzata dall’assorbimento e dalla rifl essione di
strutture, oggetti e persone.
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica
a) di campo dei trasmettitori fi ssi, come ad esempio stazioni di base per radio (telefoni
cellulari o cordless) telefoni e telefonia mobile, radio amatoriali, trasmissioni radio
AM e FM e trasmissioni TV non possono essere previsti teoricamente con accuratezza. Per valutare l’ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori fi ssi HF, si
dovrebbe prendere in considerazione un’indagine dell’area elettromagnetica. Se la
forza del campo rilevate nel luogo in cui l’apparecchio o il sistema viene usato supera il livello di conformità applicabile HF riportato di seguito, è necessario controllare
l’apparecchio o il sistema per verifi care la normale operatività. Se si osserva una
performance anormale, si consigliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare
l’apparecchio o il sistema.
b) Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero
essere inferiori a 2 V/m.
Avvertenze sul campo elettromagnetico
compatibilità
Gli apparecchi di comunicazione HF portatili e mobili non dovrebbero essere utilizzati
vicino a una parte dell’apparecchio o del
sistema, compresi i cavi e non rispettando
una distanza di separazione raccomandata
calcolata dall’equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata:
Valore effettivo
d= 1,2 √P
3 V
d = 1,2 √P
3 V/m
da 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P
da 800 MHz a 2,5 GHz
Dove P corrisponde alla valutazione di
potenza massima nominale di uscita
del trasmettitore in Watt (W) secondo il
produttore e d alla distanza di separazione
raccomandata in metri (m)
Le forze del campo dai trasmettitori fi ssi HF
come determinati da un’indagine sul sito
elettromagnetico dovrebbero essere minori
rispetto al livello di conformità in ogni range
di frequenza.
L’interferenza può aver luogo in
prossimità di apparecchi con il
seguente simbolo:
b
IT
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
81
Page 82
Page 83
Monitor esfi gmomanométrico
digital
INSTRUCCIONES DE USO
ES
Page 84
Indice
Uso prescrito ............................................................. 84
Medidas de precaución ............................................ 85
Este aparato se sirve del método oscilométrico para medir
la tensión sanguínea sistólica y diastólica así como la frecuencia cardiaca.
La medición se lleva a cabo en el brazo.
Todos los valores pueden contemplarse en una pantalla
LCD.
El aparato se ha desarrollado para el empleo doméstico y
profesional y sólo deben servirse de él personas adultas
de más de 18 años de edad y un perímetro de brazo de
22 cm a 32 cm.
84
Page 85
Medidas de precaución
• Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la
consulta al médico.
Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mis-
mo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia
en casos de problemas de salud como tampoco para
prescribir medicamentos. Si tiene Usted o sospecha
Usted tener algún problema médico, sírvase consultar
inmediatamente a su médico.
• No lleve a cabo ninguna medición a temperaturas bajas
(inferiores a +5 °C) o altas superiores a +40 °C) ni tampoco al margen de la gama de humedad ambiental de 15
% a 90 % (humedad relativa del aire), pues esto pudiera
• Espere de 30 a 45 minutos antes de llevar a cabo una
medición si acabara de tomar una bebida con cafeína o
fumado un cigarrillo.
• Repose mínimamente de 5 a 10 minutos antes de llevar
a cabo una medición.
• Espere, por favor, de 3 a 5 minutos entre las mediciones
de modo que los vasos sanguíneos se vuelvan a encontrar en el estado anterior a la medición previa. En todo
caso el tiempo de espera ha de adaptarse convenientemente a su fi siología personal.
• Es recomendable tomar para todas las mediciones el
mismo brazo (preferentemente el izquierdo) así como realizar la medición cada día aproximadamente a la misma
hora.
• Siéntese cómodamente y apoye el codo sobre la mesa
manteniendo ambos pies fi rmemente sobre el suelo. Por
favor, no cruce las piernas durante la medición.
• Coloque el aparato a la altura del corazón. Relaje la
mano. La palma de la mano debe mostrar hacia arriba.
• Lleve a cabo la medición a temperatura ambiente en un
lugar tranquilo y distendido.
• El aparato no debe moverse ni sacudirse durante la
medición. Durante la medición no debe hablarse.
• Por favor, observe que la tensión sanguínea varía de un
modo natural dependiendo de las horas del día y que
está infl uida por diversos factores. Habitualmente la ten-
sión sanguínea es mayor durante el trabajo y alcanza su
nivel inferior durante el sueño.
• Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser inter-
pretadas por un médico o el personal médico instruido
y familiarizado con el historial médico del paciente. Si
emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las
modifi caciones de su tensión sanguínea a lo largo del
tiempo.
ES
85
Page 86
Medidas de precaución
• Si padece Usted una enfermedad cardiaco-circulatoria
(como arterioesclerosis), diabetes, una enfermedad del
hepática o renal, tensión alta o perturbaciones periféricas de la circulación, etc., sírvase consultar a su médico
antes de emplear este aparato.
• Este aparato no es apropiado para personas con pertur-
baciones del ritmo cardiaco ni embarazadas.
• Las mediciones llevadas a cabo con este aparato se
corresponden a los valores de medición obtenidos por
un observador instruido con el estetoscopio sirviéndose
del oído y se encuentran en la gama de valores límites
indicada en la norma DIN EN ISO 81060-2.
• Caso que el manguito cause molestias durante
la medición, confi rme con la tecla „POWER“ para
desconectar el aparato inmediatamente.
• Si la tensión se encuentra por encima de los 300 mm
Hg y el aire no se evacua por sí mismo del manguito,
desprenda la cinta velero para retirar el manguito.
• No emplee este aparato con niños pequeños, niños o
personas que no puedan expresar comprensiblemente
sus propias intenciones.
• Para evitar un estrangulamiento inintencionado, man-
tenga el producto alejado de los niños y no se cuelgue la
manguera en el cuello.
• Las mediciones excesivamente frecuentes pueden tener
como consecuencias perturbaciones de la circulación,
con lo cual pueden darse sensaciones desagradables
como hemorragias subcutáneas parciales o un entumecimiento momentáneo del brazo. Habitualmente estos
síntomas no duran mucho pero, si no se recupera Usted
tras cierto tiempo, sírvase consultar a su médico.
• Observe la compatibilidad electromagnética del aparato
(por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las
perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase
el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del
ES
edifi cio. Para evitar los resultados inexactos por causa
de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del
aparato en las proximidades de los teléfonos móviles o
aparatos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia
mínima de 3,3 metros respecto del aparato de medición
de la tensión.
• Este equipo no es resistente al agua. No lo sumerja en
ningún líquido.
• No utilice el equipo si cree que puede estar roto o de-
tecta alguna anomalía.
86
Page 87
Garantia
Respecto de este aparato de medición de la tensión sanguínea y considerándose un empleo normal se concede
una garantía de 3 años a partir de la fecha de la compra
que cubre todos los fallos por parte del fabricante. Caso
que el aparato no funcione correctamente por causa de
alguna pieza o montaje defectuoso, lo repararemos gra-
tuitamente.
Excepto la pila y el manguito todas las partes del aparato
quedan cubiertas por esta garantía. La garantía no cubre
los daños del aparato causados por un uso indebido.
Recomendamos hacer, cada dos años, un instituto
autorizado verifi car el funcionamiento exacto del esfi g-
momanómetro. Esta revisión no es una garantía.
Informaciones importantes para
el uso del esfi gmomanómetro
¿Qué es la presión sanguínea?
El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíáco presiona la sangre por los vasos sanguíneos y el sis-
tema vascular. Otra fuerza es generada por las arterias,
al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión
sanguínea es el resultado de estas dos fuerzas.
¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja?
En general es mejor tener una presión sanguínea baja,
siempre que no provoque síntomas desagradables como
desmayo y/o vértigo.
¿Será normal mi presión sanguínea?
Para evaluar su presión sanguínea proceda a consultar
la siguiente gráfi ca, publicada por la OMS (Organización
Mundial de la Salud) para clasifi car las presiones san-
guíneas:
Valor diastólico mm Hg
Hipertensión sanguínea grave (grado 3)
Hipertensión sanguínea moderada (grado 2)
Hipertensión sanguínea mínima (grado 1)
ES
Valor sistólico mm Hg
Alto - normal
Normal
Óptima
87
Page 88
Informaciones importantes para
el uso del esfi gmomanómetro
¿Qué signifi ca: presión sanguínea sistólica y diastólica?
La presión sanguínea sistólica corresponde al valor superior que se mide en el momento de la contracción máxima
del corazón. La presión sanguínea diastólica corresponde
al valor inferior que se mide en el momento de la relajación
del corazón.
Fluctuaciones o modifi caciones de la presión sanguínea
La siguiente representación gráfi ca muestra las posibles
fl uctuaciones de la presión sanguínea durante las 24 horas.
mmHg
Los siguientes factores ejercen una infl uencia sobre los re-
sultados de la medición de la presión sanguínea y pueden
provocar fl uctuaciones:
• tomar un baño • conversación
• consumo de bebidas • gimnástica
alcohólicas • movimiento
• tensión mental • comer
• cambios de la temperatura • pensamientos
• fumar etc.
Descripción del esfi gmomanómetro
ES
Explicación de la simbología usada en la pantalla
Memoria
Valor sistólico
Fecha/
hora
Valor diastólico
sistólico
diastólico
Reconocimiento
de arritmías
Pulso
88
Pila agotada
Page 89
Descripción del esfi gmomanómetro
Brazalete
Conexión para alimentación
Tecla
“Power“
Pantalla de
crystal líquido
El brazalete sirve en particular para brazos
con circunferencias de entre 22 y 32 cm.
Tecla “Memory“
Medidas preparativas para el uso
Poner por primera vez las pilas/cambiar las pilas
1. Poner las pilas en la cámara de pilas, fi jándose en que
la polaridad sea correcta, para el efecto están grabados
los símbolos “+“ y “-“.
2. Cambiar las pilas siempre
cuando en el display aparezca el correspondiente
símbolo.
3. Sacar las pilas cuando
el aparato no se piense
utilizar durante un tiempo
prolongado.
4. SACAR todas las PILAS
antes de usar la fuente de
alimentación CA que ofrecemos como accesorio
extraordinario.
ES
Nota: Para evitar problemas, recomendamos usar
siempre el mismo tipo de pilas alcalinas.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar.
89
Page 90
Medidas preparativas para la medición
Colocación del brazalete neumático
1. Poner el brazalete alrededor
del brazo izquierdo, el cual
debe estar completamente
descubierto para el efecto.
2. Fijar el brazalete, sin aplicar
mucha fuerza para que no
quede muy apretado. Entre el
borde del brazalete y el pliegue
del codo debería quedar una
distancia de unos 2,5 cm.
3. En caso de que no fuera posible la medición en el brazo
izquierdo, se coloca el brazalete en el brazo derecho, tal
como muestra la gráfi ca.
Postura durante la medición
1. ¡Siéntese en posición recta y
cerciórese de que el punto de
medición se encuentre al mismo
nivel del corazón ! ¡Relájese y
efectúe la medición encontrándose usted en una posición normal.
2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea
es importante medirla cada día a la misma hora y registrarla.
Fuente de alimentación CA (accesorio especial)
El producto sólo debe emplearse con un bloque
de alimentación AC autorizado para aplicaciones
médicas (input: 100~240 V, CA, 60/50Hz; output:
6V, CC, 800 mA).
Nota:
1. Para el servicio con el bloque de alimentación
ES
no se necesitan pilas.
2. En caso de que durante la medición se interrumpa el
fl ujo de electricidad desde la fuente de alimentación CA,
el esfi gmomanómetro tiene que ser puesto a cero, para
el efecto interrumpiendo la conexión entre la fuente de
alimentación y el esfi gmomanómetro.
3. Emplee solamente bloques de alimentación autorizados
para aplicaciones médicas que se correspondan con
las especifi caciones de estas instrucciones de servi-
cio. En el caso de empleos con otros bloques de red
puede dañarse su aparato de medición de la tensión
sanguínea.
90
Page 91
Funciones
Ajustes del reloj
Para pasar al modo previsto para
hacer los ajustes del reloj, hay que
presionar la tecla „Memory“ durante
tres segundos.
En el display aparece un número intermitente que indica el año. Ahora
se presiona la tecla „Power“ para
seleccionar el año durante el tiempo
en que éste permanece parpadeando. Luego, cuando se vuelve a
presionar la tecla „Memory“, en el
display se señaliza intermitentemente la opción „mes“ para hacer
el respectivo ajuste, y así sucesivamente luego se vuelve a presionar y
soltar la tecla „Memory“ para ajustar
el „día“, la „hora“ y por último los
„minutos“.
Actualizar el reloj
Se presiona la tecla ON/OFF para cambiar el „mes“, el
„día“, la „hora“ und el „minuto“ cuando se indican intermiten-
temente las indicaciones correspondientes.
Medición de la presión sanguínea
Primero hay que presionar y luego soltar la tecla
„Power“ para iniciar la medición automática.
è Indicación inicial
è Infl ar el brazalete
è Medir, aparece
la señal acústica
Una vez terminada la medición, aparecen en el display los
valores de presión sanguínea y pulso medidos. Presionar
la tecla „Power“ para desconectar el aparato.
No obstante, el aparato se desconecta automáticamente
después de transcurridos 150 segundos.
91
ES
Page 92
Funciones
Atención:
Cuando se visualiza el símbolo
el aparato ha detectado irregularidades del pulso.
En caso de que este símbolo aparezca con frecuencia es recomendable consultar a un médico especializado.
Indicación de los valores memorizados
Para indicar el último valor medido, hay que presionar y
soltar la tecla „Memory“ (Ejemplo: No. 7 en la memoria). En
el display se visualizan los valores de presión sanguínea y
pulso memorizados.
ES
Para indicar el valor
memorizado en No. 6,
volver a presionar y
soltar la tecla „Memory“.
Repetir este proced-
imiento sucesivamente
si también se desea
visualizar los valores
de presión sanguínea
memorizados en los
números 5, 4, 3, 2 y 1.
signifi ca que
92
Page 93
Funciones
Borrar valores memorizados
Es posible borrar todos o solamente uno de los valores
memorizados.
Borrar uno de los valores memorizados
1. Presionar y soltar la tecla „Memory“ para seleccionar el
valor memorizado que se quiere borrar.
2. Presionar la tecla „Power“ hasta que aparezca en el dis-
play el símbolo „dEL“ [Borrar].
3. Volver a presionar la tecla „Power“ y soltarla. Después
de sonar tres veces la señal acústica, el aparato borra
el valor memorizado.
Borrar todos los valores memorizados
1. Presionar y soltar la tecla „Memory“ para seleccionar el
valor memorizado que se quiere borrar.
2. Presionar la tecla „Power“ hasta que aparezca en el dis-
play el símbolo „dEL“ [Borrar].
3. Presionar y soltar la tecla „Memory“, hasta que aparaez-
ca en el display el símbolo „dEL ALL“ [Borrar todo].
4. Presionar y soltar la tecla „Power“. Después de sonar
tres veces la señal acústica, el esfi gmomanómetro
borra todos los valores memorizados.
ES
93
Page 94
No dejar caer el
aparato. No es
resistente a golpes.
No modifi car o desarmar
el aparato o el brazalete.
No atar el brazalete.
ES
Cuidado y mantenimiento
Para limpiar el esfi g-
momanómetro usar un
trapo humedecido con
agua, o un detergente
neutral, luego secarlo.
94
Page 95
Cuidado y mantenimiento
No usar diluyentes,
gasolina u otros
detergentes agresivos.
Guardar el esfi g-
momanómetro en un
lugar adecuado. Evitar
la infl uencia de altas
temperaturas, mucha
humedad o polvo.
Quitar las pilas
cuando el aparato no
se piensa usar por un
tiempo prolongado.
ES
Antes de presionar la tecla “Power“, primero hay
que controlar que el brazalete haya sido colocado
correctamente al brazo.
95
Page 96
Indicaciones para la eliminación
Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con
la normativa de eliminación de residuos vigente.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente
de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de
recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al con-
tenedor de residuos especiales, o deposítelas en
los recolectores de pilas de los comercios especializados.
Señalización de errores
Se midió un valor inferior a 20 mm Hg.
Por favor, repetir la medición.
Se han detectado movimientos
corporales durante la medición.
Por favor, repetir la medición.
El brazalete se infl ó de
manera incorrecta
Por favor, controlar el
brazalete y volver a infl ar.
ES
No es posible medir la
presión debido a las interferencias de señales.
Por favor, repetir la medición.
La presión de bombeo es
superior a 300 mm Hg.
Por favor, repetir la medición.
Las pilas se agotaron.
Controlar las 4 pilas y cambiarlas en caso necesario.
96
Page 97
Datos técnicos
Modelo núm. GP-6621
Sistema de indicación Pantalla de cristal líquido
Método de medición método oscilométrico
Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo
Gama de medición de 20 a 300 mm Hg
de 40 a 200 pulsaciones/
Precisión ±3 mm Hg
(presión sanguínea)
±5 % (frecuencia del pulso)
Infl ado microbomba centrífuga
Desinfl ado válvula magnética eléctrica
Memoria memoriza 85 valores
Pantalla e indicaciones LCD (año/día/hora,
Señalización de pila
agotada sí
Desconexión automática después de 150 s
Durabilidad de las pilas 250 mediciones,
aproximadamente
Grado de protección IP20 (penetración de cuerpos
extraños < 12,5 mm)
Tamaño de manguito 22 a 32 cm
Condiciones de servicio +5 a +40 °C;
humedad ambiental
15 % a 90 %
Condiciones de
almacenamiento -25 - +55 °C; humedad
Dimensiones 171 x 139 x 54 mm (ancho
Peso aprox. 550 g (incluso pilas)
Nos reservamos el derecho a modifi caciones en
interés del perfeccionamiento técnico del producto.
AA (1,5 V) o fuente de
alimentación (input:
100~240 V, CA, 60/50Hz;
output: 6V, CC, 800mA)
(presión sanguínea)
minute (frecuencia del pulso)
presión y pulso)
ambiental 15 % a 90 %
x profundidad x altura)
ES
97
Page 98
Garantía de la calidad
Geratherm® está certifi cado según la directiva 93/42/CEE
y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización
(organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Prod-
ucts GmbH).
El monitor esfi gmomanométrico corresponde a la
• EN 60601-1 +A1 Equipos electromédicos - Parte 1:
Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial.
• IEC/EN 60601-1-11: Equipos electromédicos - Parte
1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el
funcionamiento esencial - Norma colateral: Requisitos
para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del
hogar.
• DIN EN ISO 81060-1
Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos
y métodos de ensayo para el tipo de medida no automatizada (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 2: Validación
clínica de la versión automatizada (ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisi-
tos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea
Índice de iconos
ES
93%
+70°C
-25°C
Observar las instrucciones de servicio
Proteger del agua
Guardar con una
humedad relativa
del aire entre 15 %
y 90 %
Guardar a una
temperatura entre
-25 °C y +55 °C
El aparato no debe
eliminarse con la
basura doméstica
SN
98
Aparato del tipo BF
Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
Número de serie
fabricante
!Atencion! !Leer detenidamente las instrucciones para el uso!
Page 99
Anexo
Informaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
Los aparatos electrónicos como los ordenadores y los
teléfonos móviles pueden tener como consecuencia que
los aparatos médicos se encuentren expuestos durante su
empleo a las perturbaciones electromagnéticas de otros
aparatos. Esto puede dar lugar a funcionamientos erróneos de los aparatos médicos y generar potencialmente
situaciones de inseguridad.
Tampoco los aparatos médicos debería perturbar otros
aparatos.
La norma EN 60601-1-2 regula los requisitos relativos a
la compatibilidad electromagnética y defi ne los niveles de
inmunidad frente a las perturbaciones electromagnéticas
así como frente a los valores máximos de emisión electromagnética relativos a los aparatos médicos.
Este aparato de medición de la tensión sanguínea fabricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 606011-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones.
A pesar de ello deben observarse medidas especiales de
precaución:
por favor, emplee el aparato solamente en edifi cios y no en
las proximidades de teléfonos móviles o aparatos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los
2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros
respecto del aparato de medición de la tensión.
ES
99
Page 100
Anexo
Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente
y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un
entorno electromagnético como se describe en adelante.
Prueba de emisionesCompatibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético
Emisiones HF CISPR 11 Grupo 1
Emisiones HF CISPR 11 Clase B
Emisiones de oscilaciones
armónicas IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de la tensión
/ Emisiones fl icker IEC
61000-3-3
Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado.
El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en
un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Comprobación de
insensibilidad
Descarga electrostática (ESE)
IEC 61000-4-2
Frecuencia de corriente (50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación HF portátiles y
móviles y el aparato o sistema
El aparato o sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El
cliente y/o usuario del aparato o del sistema puede evitar perturbaciones electromagnéticas
observando de la siguiente manera la distancia mínima entre los aparatos de comunicación
portátiles HF (emisoras) dependiendo de la potencia de salida del aparato de comunicación.
Potencia de salida
máxima de la
emisora en vatios
ES
0,01
0,1
1
10
100
Para las emisoras cuya potencia nominal de salida máxima no se encuentren alistadas
arriba, puede calcularse la distancia de separación partiendo de la ecuación en la columna
correspondiente, a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios
(W) según el fabricante de la emisora.
NOTA 1:a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias.
NOTA 2:Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La ex-
IEC 60601 –
nivel de comprobación
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
3 A/m 3 A/m
Distancia de separación / m
1 de 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
pansión electromagnética queda infl uida por la absorción y la refl exión de
edifi caciones, objetos y personas.
El aparato o el sistema se sirve de energía
HF solamente para su funcionamiento interior,
por este motivo sus emisiones HF son muy
reducidas y es improbable que la perturben los
dispositivos electrónicos que se encuentren en
las proximidades.
El aparato o el sistema es apropiado para el
empleo en todas las instalaciones incluidos los
Clase A
hogares y aquellas que se encuentren directamente conectadas a la red local de suministro
de corriente de baja tensión que abastezca al
Compatible
edifi cio y sea apropiada para las viviendas.
Nivel de compatibilidad
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Indicación relativa al entorno electromagnético
El suelo debe ser de madera, hormigón, o losas de cerámica. Si el suelo
estuviera recubierto con un material
sintético la humedad relativa del aire
debe ser al menos del 30 %.
El campo magnético de frecuencia de
corriente debe medirse en el lugar de
emplazamiento previsto a fi n de poner
a seguro que sea sufi cientemente bajo.
de 80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 √P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
de 800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.