Genius Roller User Manual

Roller
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta­mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot­to.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen­te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen­tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta­te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co­struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co­stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even­tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino­sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu­ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona­mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian­to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta­riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro­mise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all­pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
AUTOMATION SYSTEMS ROLLER
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
12345678910
10 11 12
Percentuale di lav. %
Tiempo (h)
% Duty cycle
% Fréquence d'utilisation
% Benutzungs­frequenz
% Frecuencia de utilización
Zeit (Std.)
Temps (h)
Time (h)Tempo (h)
ENGLISH
The ROLLER automation system for swing gates is a geared motor. It is designed for underground installation and therefore does not alter the appearance of the leaf. The foundation box of the automation system comes ready to take an operator. The ROLLER electromechanical operator is irreversible, so it ensures a mechanical stop and eliminates the need to install an electric lock.
The ROLLER automated systems were designed and manufactured to control access of vehicles. Avoid any other use whatever.
1. DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
5
4
3
2
1
13
12
1) Foundation box
2) Bores for fastening boxcover
3) ROLLER operator
4) Support bracket for gate
5) Locking bracket
6) Release device with key
7) Fixing screws for gear plate for 180° opening or mechanical stops (optio­nal)
Model Roller Roller Roller
Power supply (Vac) (Vdc) 230 24 Power (W) 300 380 70 Current (A) 1,3 1,7 3 Thermal protection (°C) 140 Capacitor (µF) 12,5 Max torque (Nm) 250 330 300 Angular velocity (°/Sec) 4 6 Leaf opening time at 90° (Sec)
Max. leaf (m) 3,5 (110° e 180°) – 2 (140°) Use type and frequency S3 - 30% 100% Minimum indicative hourly cycles
Operating ambient temperature (°C) Operator weight (Kg) 26,5 Protection class IP67 Operator dimensions (mm) 360X150X140 Box dimensions see fig. 2
2. DIMENSIONS
Dimensions in mm.
8) Crank and connecting rod assembly
9) Pinion
10) Bore for power supply cable pipe
11) Bore for drain pipe
12) Fastening screws for operator
13) Lubrication bore
Lento 24
27 (110° e 180°)
15 (140°) 10,5 (140°)
20 (110° e 180°) 30 (110° e 180°) 100 (110° e 180°)
36 (140°) 50 (140°) 170 (140°)
8
6
7
9
10
11
Fig. 1
18 (110° e 180°)
-20 +55
Fig. 2
3. MAXIMUM USE CURVE
The curve makes it possible to establish maximum work time (T)
Use frequency graph
according to use frequency (F). With reference to IEC 34­1 standard, the ROLLER gearmotor operating at S3 service, can function at a use frequency of 30%. To ensure efficient operation, operate in the work range below the curve. Important: The curve is obtained at a temperature of 20°C. Exposure to the direct sun rays can reduce use frequency down to 20%.
Calculation of use frequency
The percentage of effective work time (opening + closing) compared to total time of cycle (opening + closing + pause times).
Calculation formula:
Ta + Tc
% F = X 100
Ta + Tc + Tp + Ti where: Ta = opening time Tc = closing time Tp = pause time Ti = time of interval between two complete cycles
4. ELECTRIC EQUIPMENT (standard system)
Fig. 3
1) Operators ROLLER (require 2 junction boxes)
2) Photocells
3) Control unit
4) Pushbutton
5) Receiver
6) Flashing light
NOTES:
1) Use suitable rigid/flexible pipes for laying power cables
2) Always keep low voltage accessory cables separate from 230V~ power cables. To avoid interference, use separate sheaths.
5
ENGLISH
==
~ 440
~ 315
A
5. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM
5.1. PRELIMINARY CHECKS
To ensure trouble-free operation, make sure that the gate (whether existing or yet to be installed) has the following specifications:
• max. weight of single leaf 500 Kg
• max. length of single gate leaf 3.5 m with levers for 110°/180° opening
• max. length of single gate leaf 2 m with levers for 140° opening
• strong and rigid leaf frame
• smooth gate movement, with no stiff points
• min. clearance between bottom edge of gate and ground as in fig. 6/a (where ‘s’ = thickness of guide bracket)
• mechanical travel stops.
If any welding or brazing has to be done on the gate, do this before installing the automation system. The condition of the gate directly affects the reliability and safety of the automation system.
5.2 INSTALLATION OF LEAF SUPPORTING FOUNDATION
BOX
Proceed as instructed below: a) existing gate with fixed hinges
• Remove the gate.
• Remove the bottom hinge.
If the gate cannot be removed, place blocks under its bottom edge to support it. b) existing gate with adjustable hinges
• Remove the bottom hinge.
• Slacken off the top hinge.
• Swing the leaf around the axis of the top hinge (fig. 4).
2) Place the foundation box in the hole, respecting the dimensions given in fig. 6/a-b-c.
The center of the pivot on the foundation box must be perfectly aligned with the leaf’s axis of swing fig 6/a-b-c). N.B.: Use of the gear plate for 180° opening allows the housing case to be embedded in any position. The alignment of the pin present on the case with the leaf’s axis of rotation must be respected at all times (fig. 6c).
S
58
156
65
=
90 °
~ 440
Fig. 6 a
Fig. 4
c) New gate to be installed
• Fit just the top hinge. If possible use an adjustable hinge.
1) Dig out a hole for the foundation box as shown in fig. 5. N.B.: Depending on the nature of the ground, it may be necessary to cast a bed of quick-setting concrete at the bottom of the hole to avoid subsidence in future.
=
~ 315
Fig. 6 b
Fig. 6 c
3) Lay down a PVC tube of diameter 35 mm through which to pass a 4 core electrical cable. The tube must reach from the box the control unit (fig. 7 ref.A). Lay a second tube to drain off rain water, from the box to the nearest drain (fig. 7 ref.B).
B
Fig. 7
Fig. 5
4) Fix the box in place with a casting of concrete.
6
ENGLISH
5.3 SETTING UP THE GATE
Note: Wait for the cement to set before starting this operation.
1) Assemble the release levers on the support bracket, and fit the latter on the pivot in the foundation box, also inserting the ball supplied (fig. 8).
Note: Grease both the pivot and the ball. Note: Do not lubricate the release system for any reason.
Fig. 8
2) Prepare the guide bracket, as follows:
• use a “U” profile with dimensions indicated in fig. 9;
3) Carefully weld the guide bracket to the support bracket (fig. 11).
4) Fit the gate into the guide bracket and fix the top hinge in place.
IMPORTANT: To ensure trouble-free operation, do NOT weld the gate leaf to the guide bracket or to the support bracket.
Fig. 11
5) Manually verify whether the gate opens and closes completely and smoothly, stopping at the mechanical travel stops.
5.4 INSTALLING THE OPERATOR
1) Open the gate leaf.
2) Place the operator on the fastening screws on the foundation box, and fix it by means of the nuts and washers supplied (fig. 13 a-b-c).
Note: In order to determine the exact position of the operator with the levers for 110° and 140° opening, please refer to fig. 12. In any case the operator pinion must be on the opposite side of leaves opening direction.
Fig. 9
• ascertain the correct location of the leaf on the “U” profile with reference to the axis of rotation (fig. 10 a-b); seal the “U” profile on the post side with a plate, as shown in fig. 10 a-b.
Fig. 10 a
110°/140°
110°/140°
Fig. 12
3) Manually close the leaf and fit the driving levers supplied, as shown in fig. 13 a-b.
levers for 110°
Fig. 13 a
levers for 140°
Fig. 10 b
Fig. 13 b
7
ENGLISH
Note: In order to determine the exact position of the operator,
gear plate for 180° opening (fig. 13 c) and the required settings, please refer to the instructions enclosed.
Gear plate for 180° opening
Fig. 13 c
Note: For systems with 110° and 140° opening it is possible to fit the
(optional) open/close mechanical stops inside the housing case. For installation details, please refer to the relative instructions (fig.14)
Open mechanical stop
Note: grease the operator pinion and the fixing pivots of the two
levers. Do not oil the gears of the gear plate. Note: Do not lubricate the release system for any reason.
4) Fasten the box cover by means of the screws supplied (fig. 15).
Close
mechanical
stop
Fig. 14
8. MANUAL OPERATION
Should the need arise to operate the gate manually because of a power failure or malfunction, the release device with key fitted on the support bracket (fig. 1 - ref. 6) makes it possible to release the system both from the inside and from the outside. To operate the leaf manually, proceed as follows:
• open the lid of the lock (fig. 16-ref. 1);
• insert the release key in the lock (fig. 16-ref. 2);
• turn the key in the direction of the post, as far as it will go (fig. 16-ref. 3);
• pull the lever out (fig. 16-ref. 4);
• operate the leaf manually.
3
2 4
1
Fig. 16
9. RETURNING TO NORMAL OPERATION
To restore normal operation, proceed as follows:
• push the lever back into its home position (fig. 17-ref. 1);
• insert the release key in the lock and turn it in the direction opposite the post, as far as it will go (fig. 17- ref. 2);
• operate the leaf manually until the lock is engaged in the locking bracket (fig. 17-ref. 3);
• close the lid of the lock.
Fig. 15
5) Install the second operator, if required, repeating the operations described above.
6) Install the electronic control unit, referring to the dimensions indicated in the relevant instructions.
6. START-UP
CAUTION: Before attempting any work on the system or on the operator, always turn off power.
Observe points 10, 11, 12, 13, 14 of the GENERAL SAFETY OBLIGATIONS. Observing the instructions in Fig.3, lay the raceways and make the electric connections of the control board to the selected accessories. Always separate power cables from control and safety cables (push-button, receiver, photocells, etc...). To prevent any electric noise whatever, use separate sheaths.
1) Program the control board according to your needs observing the concerning instructions.
2) Switch on power to the system and check the condition of the LEDs according to the table of the control board instructions.
7. TEST OF THE AUTOMATED SYSTEM
Check operating efficiency of the automated system and all accessories connected to it. Hand the "User's Guide" page to the Client, explain correct operation and use of the operator and indicate the potentially dangerous areas of the automated system.
1
2
3
Fig. 17
10.SPECIAL APPLICATIONS
There are no special applications.
11.MAINTENANCE
At regular intervals, check the structure of the gate and make sure that the hinges are in perfect working order. Periodically lubricate the pivot and ball in the support bracket, through the lubricating bore shown in fig. 1- ref. 13. Make sure that the pivots of the lever systems and the pinion are always well lubricated. Periodically check the correct adjustment of the electronic anti­crushing and the efficiency of the release system enabling the manual operation (see related paragraph). The safety devices installed on the system need to be checked every six months.
12.REPAIRS
For repairs, refer to authorised service centres.
8
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
Dichiara che: L'Attuatore mod. ROLLER
è costruito per essere incorporato in una macchina o
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/ CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
Grassobbio, 1 Marzo 2002
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/ 392 CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/ CEE, 93/68/CEE;
delle seguenti altre direttive CEE: 73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l. Address: Via Padre Elzi, 32
Hereby declares that: the ROLLER
is intended to be incorporated into machinery, or to
complies with the essential safety requirements in the
and furthermore declares that unit must not be put into service until the machinery into which it is incorporated or of which it is a component has been identified and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent amendments enacted by the national implementing legislation.
Grassobbio, 1 March 2002
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY
be assembled with other machinery to constitute machinery in compliance with the requirements of Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
following EEC Directives: 73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 93/68 EEC.
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l. Adresse:
Déclare d’une part
et d’autre part
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme aux exigences essentielles de la directive européenne "machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE
que l'automatisme mod. ROLLER
est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit pour être assemblée avec d’autres composants ou parties en vue de former une machine selon la directive européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368 CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE. 89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l. Dirección: Via Padre Elzi, 32
Declara que: El equipo automático mod. ROLLER
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE, 89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l. Adresse: Via Padre Elzi, 32
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. ROLLER
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG 89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie 93/68 EWG
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve­nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav­ing the main features of the equipments unaltered, to under­take any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
info@geniusg.com www.geniusg.com
I0025 REV.1
Loading...