Skôr, ako začnete používať tento stroj, prečítajte si a pochopte tieto bezpečnostné predpisy a prevádzkové pokyny a dodržiavajte ich. Stroj môžu obsluhovať len vyškolení a oprávnení pracovníci. Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou stroja a musí byť na stroji neustále k dispozícii. V prípade akýchkoľvek otázok sa obracajte na spoločnosť Genie.
Strana | |
---|---|
Bezpečnostné predpisy | 1 |
Popis | 8 |
Ovládacie prvky | 9 |
Kontrola pred použitím | 17 |
Údržba | 19 |
Testy funkčnosti | 22 |
Kontrola pracoviska | 29 |
Prevádzkové pokyny | |
Štítky | |
Pokyny na prepravu a zdvíhanie | 40 |
Technické údaje | 43 |
Internet: http://www.genielift.com E-mail: awp.techpub@terex.com
Copyright © 2002 Terex Corporation
Tretie vydanie: piata tlač, marec 2013
"Genie" a "Z" sú registrované ochranné známky spoločnosti Terex South Dakota v USA a v mnohých iných krajinách.
Vytlačené na recyklovanom papieri L
Vytlačené v USA
Nerešpektovanie pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v tomto návode môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
Skôr, ako budete pokračovať ďalšou časťou, oboznámte sa s bezpečnostnými predpismi.
Stroj nie je elektricky izolovaný a neposkytuje ochranu pri kontakte alebo pri práci v blízkosti elektrického prúdu.
Udržujte bezpečnú vzdialenosť od prístrojov a vedení elektrickej energie v súlade s príslušnými štátnymi predpismi a nasledujúcou tabuľkou.
Napätie
medzi fázami |
Minimálna bezpečná
vzdialenosť v metroch |
---|---|
0 až 300 V | Zabráňte kontaktu |
300 V až 50 kV | 3,05 |
50 kV až 200 kV | 4,60 |
200 kV až 350 kV | 6,10 |
350 kV až 500 kV | 7,62 |
500 kV až 750 kV | 10,67 |
750 kV až 1 000 kV | 13,72 |
Zohľadnite pohyb plošiny, hojdanie a prehýbanie sa elektrického vedenia a dávajte pozor na silný alebo nárazový vietor.
Nedotýkajte sa stroja, ak je v kontakte s vedením elektrickej energie pod napätím. Personál na zemi alebo na plošine sa nesmie dotknúť stroja ani ho používať, pokiaľ vedenie elektrickej energie nie je vypnuté.
Nepoužívajte stroj ako uzemnenie pri zváraní, ak nie je vybavený vedením na zváranie na plošine (voliteľné vybavenie) a nie je správne pripojený.
Osoby prítomné na plošine, náradie a materiály nesmú prekročiť maximálnu kapacitu plošiny.
Maximálna kapacita plošiny | 227 kg |
---|---|
Maximálny počet osôb na plošine | 2 |
Hmotnosť doplnkov a príslušenstva, ako sú podpery rúr, podpery panelov a zváračky, znižuje uvedenú kapacitu plošiny a musí sa zohľadniť v celkovej záťaži plošiny. Pozrite si štítky doplnkov.
Ak sa stroj nenachádza na pevnom a rovnom povrchu, rameno stroja nedvíhajte ani nevysúvajte.
Nespoliehajte sa na zvukovú výstrahu naklonenia ako na indikátor vodorovnej polohy. Zvuková výstraha naklonenia sa spustí, iba ak sa stroj nachádza na prudkom svahu.
Ak sa spustí zvuková výstraha naklonenia: Nevysúvajte rameno, neotáčajte ním ani ho nedvíhajte nad vodorovnú polohu. Pred zdvihnutím plošiny premiestnite stroj na pevný rovný povrch. Ak sa spustí zvuková výstraha naklonenia, keď je plošina zdvihnutá, veľmi opatrne zatiahnite rameno a spustite plošinu dolu. Počas spúšťania rameno neotáčajte. Pred zdvihnutím plošiny premiestnite stroj na pevný rovný povrch.
Nepoužívajte ovládací panel plošiny na uvoľnenie plošiny, ktorá sa zachytila alebo zasekla, alebo ak okolitá konštrukcia inak zabraňuje normálnemu pohybu. Pred uvoľnením plošiny pomocou pozemného ovládacieho panelu musia osoby obsluhujúce stroj plošinu opustiť.
Nedvíhajte rameno, ak rýchlosť vetra prekračuje 12,5 m/s. Ak je rameno zdvihnuté a rýchlosť vetra prekročí 12,5 m/s, spustite rameno a nepokračujte v používaní stroja.
Nepoužívajte stroj v silnom alebo nárazovom vetre. Nezväčšujte plochu povrchu a nezvyšujte záťaž plošiny. Zväčšenie plochy vystavenej vetru môže znížiť stabilitu stroja.
Počas riadenia stroja v prepravnej polohe na nerovnom povrchu, po sutinách, nestabilnom alebo šmykľavom povrchu, v blízkosti jám a zrázov postupujte veľmi opatrne a pohybujte sa pomaly.
Nejazdite so strojom so zdvihnutým alebo vysunutým ramenom po nerovnom teréne (alebo v blízkosti nerovného terénu), po nestabilnom povrchu alebo po povrchu s podobnými nebezpečnými podmienkami.
Nepoužívajte stroj na svahu, ktorý prekračuje maximálne parametre naklonenia stroja do kopca, z kopca alebo bočného naklonenia. Parametre naklonenia platia pre stroje v prepravnej polohe.
Parameter maximálneho naklonenia, prepravná
poloha, 4WD (pohon štyroch kolies) |
|||
---|---|---|---|
Bočné naklonenie | 25 % | (14°) | |
Protiváha z kopca | 15 % | (9°) | |
Protiváha do kopca | 30 % | (17°) | |
43 % | (24) | |
---|---|---|
Protiváha z kopca | 35 % | (19°) |
Bočné naklonenie | 25 % | (14°) |
Poznámka: Parametre ovplyvňujú podmienky povrchu a primeraná trakcia.
Netlačte ani neťahajte žiaden objekt mimo plošiny.
Maximálna povolená bočná sila – štandard ANSI a CSA 667 N
Maximálna povolená manuálna sila – CE a Austrália 400 N
Nemeňte ani nevyraďujte z činnosti súčasti stroja, ktoré môžu ovplyvniť jeho bezpečnosť a stabilitu.
Súčiastky dôležité pre stabilitu stroja nenahradzujte súčiastkami, ktoré majú inú hmotnosť alebo iné technické parametre.
Neupravujte ani nemeňte zdvižnú pracovnú plošinu bez predchádzajúceho písomného povolenia výrobcu. Montáž nadstavcov na uskladnenie nástrojov alebo iného materiálu na plošinu, predný plech pod pedálmi alebo na ochranné zábradlie môžu zvýšiť hmotnosť a plochu plošiny alebo jej zaťaženie.
Pneumatiky inštalované vo výrobe nezamieňajte za pneumatiky s inými technickými parametrami alebo iným označením nosnosti.
Nenahradzujte pneumatiky plnené penou, ktoré boli nainštalované vo výrobe, pneumatikami plnenými vzduchom. Hmotnosť kolies je kritickým faktorom pre stabilitu.
Vysokopriechodné pneumatiky musia byť nainštalované vo výrobe. Nenahradzujte štandardné pneumatiky nainštalované vo výrobe vysokopriechodnými pneumatikami.
Na žiadnu časť stroja neumiestňujte a nepripevňujte prevísajúcu záťaž.
Na plošinu ani na žiadnu inú časť stroja nepripevňujte rebríky alebo lešenie.
Neprepravujte nástroje a materiály, pokiaľ nie sú rovnomerne rozložené a nie je pre ne umožnená bezpečná manipulácia osobami nachádzajúcimi sa na plošine.
Nepoužívajte stroj na posuvnom alebo pohyblivom povrchu alebo na inom vozidle.
Všetky pneumatiky musia byť v dobrom stave a matice musia byť správne dotiahnuté.
Všetky osoby prítomné na plošine musia mať bezpečnostný opasok alebo popruh v súlade so štátnymi predpismi. Bezpečnostné lano pripevnite k miestu zachytenia na plošine.
Neseďte, nestojte a nestúpajte na zábradlie plošiny. Po celý čas udržujte na plošine stabilnú pozíciu.
Nezliezajte, ak je plošina zdvihnutá.
Podlahu plošiny udržujte v čistote.
Pred prevádzkou spustite strednú časť vchodového zábradlia plošiny alebo zatvorte vstup.
Počas prepravy alebo prevádzky stroja pamätajte na obmedzený výhľad a slepé miesta.
Pri otáčaní točne pamätajte na polohu ramena a na kolísanie zadnej časti stroja.
Operátori musia dodržiavať predpisy zamestnávateľa, predpisy o správaní sa na pracovisku a štátne predpisy o osobnom ochrannom výstroji.
Skontrolujte pracovné miesto, či sa na ňom nenachádzajú visuté prekážky alebo či nehrozí iné nebezpečenstvo.
Pri držaní zábradlia plošiny pamätajte na nebezpečenstvo pomliaždenia.
Pri jazde a riadení sledujte a používajte kruhové a štvorcové označenia a farebne kódované šípky na paneli plošiny a podvozka.
Nespúšťajte rameno, pokiaľ sa v priestore pod ramenom nachádzajú osoby alebo prekážky.
Jazdnú rýchlosť obmedzujte podľa stavu povrchu, hustoty premávky, stúpania, umiestnenia personálu a ostatných faktorov, ktoré môžu spôsobiť kolíziu.
Nepoužívajte rameno v priestore žiadneho žeriavu, pokiaľ ovládacie prvky žeriavu neboli uzamknuté alebo neboli podniknuté opatrenia na zabránenie možnej zrážke.
Počas používania stroja sa nepokúšajte o kaskadérske kúsky alebo žartíky.
Na štartovanie motora nepoužívajte batériu alebo nabíjačku s napätím vyšším ako 12 V.
Nepoužívajte stroj ako uzemnenie pri zváraní, ak nie je vybavený vedením na zváranie na plošine (voliteľné vybavenie) a nie je správne pripojený.
Neštartujte motor, ak zacítite alebo zistíte prítomnosť plynu (LPG), benzínu, nafty alebo iných výbušných látok.
Nečerpajte palivo do stroja so zapnutým motorom.
Pri čerpaní paliva a nabíjaní batérie sa musí stroj nachádzať na otvorenom, dobre vetranom priestranstve v dostatočnej vzdialenosti od iskier, plameňov a zapálených cigariet.
Nepoužívajte stroj v nebezpečných priestoroch, kde sa môžu vyskytovať horľavé alebo výbušné plyny a látky.
Nevstrekujte etyléter do motora so žeraviacimi sviečkami.
Nepoužívajte poškodený alebo nesprávne fungujúci stroj.
Pred každým použitím vykonajte dôkladnú prehliadku stroja a pred každou pracovnou zmenou preskúšajte všetky funkcie. Poškodený alebo nesprávne fungujúci stroj okamžite označte a vyraďte z prevádzky.
Dbajte na vykonávanie údržby predpísanej týmto návodom a príslušným servisným návodom.
Dbajte na prítomnosť a čitateľnosť všetkých štítkov na stroji.
Dbajte, aby návody na obsluhu, bezpečnostné pokyny a popis zodpovednosti boli úplné, čitateľné a umiestnené v schránke na plošine.
Nepoužívajte stroj, z ktorého uniká hydraulický olej alebo vzduch. Unikajúci vzduch alebo kvapalina sa môžu dostať do kontaktu s kožou a spôsobiť popálenie.
Stroj vždy používajte v dobre vetraných priestoroch, aby ste zabránili otrave oxidom uhoľnatým.
Nesprávna manipulácia so súčiastkami umiestnenými pod krytom môže spôsobiť vážne zranenie. Do vnútorného priestoru má prístup iba vyškolený personál údržby. Prístup obsluhy stroja sa odporúča obmedziť iba na prehliadku stroja pred použitím. Počas prevádzky musia byť všetky vnútorné priestory zatvorené a zabezpečené.
Prečítajte si všetky varovania a pokyny poskytované spolu s napájacou jednotkou na zváranie, oboznámte sa s nimi a dodržiavajte ich.
Nepripájajte zváracie vedenie ani káble, ak nie je napájacia jednotka na zváranie vypnutá pomocou ovládacích prvkov plošiny.
Nepracujte, ak zváracie káble nie sú správne pripojené.
Vedenie od kladného pólu pripojte ku konektoru s otočným zámkom na točni a plošine.
Vedenie od záporného pólu pripojte svorkou ku kolíku uzemnenia na točni a plošine.
Na produktoch spoločnosti Genie sa používajú symboly, farebné kódovanie a signálne slová na identifikáciu nasledujúcich oznamov:
Bezpečnostný výstražný symbol, ktorý sa používa na výstrahu pred možnými rizikami týkajúcimi sa zranení osôb. Dodržujte všetky bezpečnostné oznamy označené týmto symbolom, aby ste zabránili možnému zraneniu alebo smrti.
Červená značka označujúca | |
---|---|
A DANGER | broziacu rizikovú situáciu, kto |
ak sa jej nezabráni, bude ma |
hroziacu rizikovú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
AWARNING |
---|
A |
Oranžová značka označujúca potenciálnu rizikovú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
Žltá značka s bezpečnostným výstražným symbolom označujúca potenciálnu rizikovú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže mať za následok menšie alebo menej závažné zranenie.
CAUTION
Žltá značka bez bezpečnostného výstražného symbolu označujúca potenciálnu rizikovú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže mať za následok poškodenie majetku.
OTICE Zelená značka, ktorá sa používa ako indikácia informácií o prevádzke alebo údržbe.
Č. časti 1000237SK
Stroje Z-80 budú vybavené jedným z týchto dvoch druhov pozemného ovládacieho panelu. Popisy v tejto časti a pokyny v častiach Test funkčnosti a Prevádzkové pokyny sa týkajú oboch panelov, ak nie sú konkrétne uvedené iné informácie.
Z-80/60
Ak zlyhá primárny zdroj energie (motor), použite núdzový zdroj napájania. Súčasne stlačte tlačidlo núdzového zdroja napájania a aktivujte požadovanú funkciu.
Po stlačení tlačidla zdvíhania/vysúvania sekundárneho ramena sa sekundárne rameno zdvihne a vysunie. Po stlačení tlačidla spúšťania/zaťahovania sekundárneho ramena sa sekundárne rameno spustí a zatiahne.
5 Tlačidlá zdvíhania a spúšťania primárneho ramena
Po stlačení tlačidla zdvíhania primárneho ramena sa primárne rameno zdvihne. Po stlačení tlačidla spúšťania primárneho ramena sa primárne rameno spustí.
6 Ovládacie tlačidlá obrazovky LCD
7 Modely s benzínovým motorom a motorom LPG: Tlačidlo voľby paliva
Stlačením tlačidla voľby paliva môžete zvoliť zdroj paliva pre motor. Ak svieti šípka nad nádržou na palivo LPG, motor spotrebúva palivo LPG. Ak svieti šípka nad benzínovou nádržou, motor spotrebúva benzín.
8 Obrazovka panelu LCD
Stlačením červeného tlačidla núdzového zastavenia zastavíte všetky funkcie a vypnete motor. Vytiahnutím červeného tlačidla núdzového zastavenia do polohy zapnuté stroj zapnete.
10 Modely s dieselovými motormi: Tlačidlo žeraviacich sviečok
Stlačte tlačidlo žeraviacich sviečok a podržte ho 3 až 5 sekúnd.
11 Kľúčový prepínač vypnutia, pozemných ovládacích prvkov a ovládacích prvkov plošiny
Otočením prepínača do polohy vypnuté sa stroj vypne. Otočením prepínača do polohy pozemného ovládacieho panelu sa aktivuje pozemný ovládací panel. Otočením prepínača do polohy plošiny sa aktivuje ovládací panel plošiny.
12 Tlačidlo štartéra motora
Po stlačení tlačidla štartéra motora sa motor naštartuje.
13 Tlačidlo voľby rýchlosti motora
Stlačením tlačidla voľby rýchlosti motora môžete zvoliť rýchlosť motora. Ak svieti šípka nad zajacom, pracuje motor v režime vysokých voľnobežných otáčok. Ak svieti šípka nad korytnačkou, pracuje motor v režime nízkych voľnobežných otáčok.
14 Tlačidlá zdvíhania a spúšťania plošiny
Po stlačení tlačidla zdvíhania plošiny sa plošina zdvihne. Po stlačení tlačidla spúšťania plošiny sa plošina spustí.
15 Tlačidlá zdvíhania a spúšťania ramena výložníka
Po stlačení tlačidla zdvíhania ramena výložníka sa rameno výložníka zdvihne. Po stlačení tlačidla spúšťania ramena výložníka sa rameno výložníka spustí.
16 Tlačidlá vysúvania a zaťahovania primárneho ramena
Po stlačení tlačidla vysúvania primárneho ramena sa primárne rameno vysunie. Po stlačení tlačidla zaťahovania primárneho ramena sa primárne rameno zatiahne.
19 Tlačidlá otáčania plošiny doľava/doprava
Po stlačení tlačidla otáčania plošiny doľava sa plošina otočí doľava. Po stlačení tlačidla otáčania plošiny doprava sa plošina otočí doprava.
20 Tlačidlo aktivácie funkcie vysokej rýchlosti
Stlačením prepínača aktivácie vysokej rýchlosti sa aktivuje používanie funkcií pozemného ovládacieho panelu, ktoré sú k dispozícii pri vysokej rýchlosti.
Stroje Z-80 budú vybavené jedným z týchto dvoch druhov ovládacieho panelu plošiny. Popisy v tejto časti a pokyny v častiach Test funkčnosti a Prevádzkové pokyny sa týkajú oboch panelov, ak nie sú konkrétne uvedené iné informácie.
1 Tlačidlo klaksónu
Po stlačení tlačidla začne znieť zvukový signál klaksónu. Po uvoľnení tlačidla sa zvukový signál klaksónu vypne.
2 Indikátor nevyrovnanej polohy plošiny
Vyrovnávajte polohu plošiny, kým indikátor nezhasne. Prepínač bude funkčný len v smere, v ktorom možno polohu plošiny vyrovnať.
3 Indikátor stroja na svahu
Svietiaci indikátor signalizuje, že sa všetky funkcie zastavili. Pozrite si pokyny v časti Prevádzkové pokyny.
4 Indikátor spustenia primárneho ramena
Spúšťajte primárne rameno, kým indikátor nezhasne.
Ak chcete generátor zapnúť, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo. Ak chcete generátor vypnúť, znovu posuňte prepínač alebo uvoľnite tlačidlo.
8 Ovládací prvok núdzového/pomocného zdroja s indikátorom
Núdzový/pomocný zdroj sa používa v prípade, že zlyhal primárny zdroj energie (motor).
Posuňte prepínač a podržte ho alebo stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené. Aktivujte
požadovanú funkciu. Ak sa používa núdzový/ pomocný zdroj, indikátor svieti.
9 Modely s dieselovými motormi: Ovládací prvok žeraviacich sviečok s indikátorom
Ak chcete aktivovať žeraviace sviečky, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo.
Modely s benzínovým motorom a motorom LPG: Ovládací prvok sýtiča
Sýtič sa aktivuje posunutím prepínača.
10 Ovládací prvok štartéra motora s indikátorom
Ak chcete motor naštartovať, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo. Ak je prepínač posunutý alebo tlačidlo stlačené, indikátor svieti.
11 Ovládací prvok voľnobežných otáčok motora s indikátorom
Ak chcete vybrať nastavenie voľnobežných otáčok motora, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo. Indikátor pri aktuálnom nastavení voľnobežných otáčok motora bude svietiť.
12 Ovládací prvok voľby paliva s indikátormi
Ak chcete vybrať zdroj paliva, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo. Indikátor pri aktuálne vybranom type paliva bude svietiť.
Svietiaci indikátor signalizuje, že je stroj zapnutý.
15 Indikátor kontroly motora
Svietiaci indikátor signalizuje poruchu motora.
16 Indikátor nedostatku paliva
Svietiaci indikátor signalizuje nedostatok paliva v stroji.
17 Indikátor poruchy
Svietiaci indikátor signalizuje poruchu systému.
18 Červené tlačidlo núdzového zastavenia
Stlačením červeného tlačidla núdzového zastavenia zastavíte všetky funkcie a vypnete motor. Vytiahnutím červeného tlačidla núdzového zastavenia do polohy zapnuté stroj zapnete.
19 Dvojosový proporcionálny ovládací prvok funkcií jazdy a riadenia ALEBO proporcionálna ovládacia páka funkcie jazdy a kolískový prepínač funkcie riadenia
Posuňte ovládaciu páku v smere modrej šípky na ovládacom paneli a stroj sa pohne dopredu. Posuňte ovládaciu páku v smere žltej šípky a stroj sa pohne dozadu. Posuňte ovládaciu páku v smere modrého trojuholníka a stroj sa bude otáčať doľava. Posuňte ovládaciu páku v smere žltého trojuholníka a stroj sa bude otáčať doprava.
Posuňte ovládaciu páku v smere modrej šípky na ovládacom paneli a stroj sa pohne dopredu. Posuňte ovládaciu páku v smere žltej šípky a stroj sa pohne dozadu. Stlačte ľavú stranu kolískového prepínača a stroj sa bude otáčať doľava. Stlačte pravú stranu kolískového prepínača a stroj sa bude otáčať doprava.
20 Ovládací prvok režimu riadenia s indikátormi
Ak chcete zvoliť režim riadenia, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo.
Indikátor pri aktuálnom režime riadenia bude svietiť.
21 Jednoosová proporcionálna ovládacia páka funkcií zdvíhania/vysúvania a spúšťania/ zaťahovania sekundárneho ramena
Posuňte ovládaciu páku nahor a sekundárne rameno sa zdvihne a potom vysunie. Posuňte ovládaciu páku nadol a sekundárne rameno sa zatiahne a potom spustí.
22 Ovládací prvok jazdy s indikátormi
Ak chcete zvoliť nastavenie jazdy, posuňte prepínač alebo stlačte tlačidlo. Indikátor pri aktuálnom nastavení bude svietiť.
23 Jednoosová proporcionálna ovládacia páka funkcie vysúvania a zaťahovania primárneho ramena
Posuňte ovládaciu páku nahor a primárne rameno sa zatiahne. Posuňte ovládaciu páku nadol a primárne rameno sa vysunie.
24 Ovládací prvok aktivácie jazdy s indikátorom
Svietiaci indikátor signalizuje, že sa primárne rameno presunulo za niektoré z kolies na okrúhlom konci a funkcia jazdy je vypnutá. Ak potrebujete so strojom jazdiť, posuňte prepínač aktivácie jazdy alebo stlačte tlačidlo aktivácie jazdy a pomaly posuňte ovládaciu páku jazdy a riadenia zo stredu.
25 Dvojosová proporcionálna ovládacia páka zdvíhania a spúšťania primárneho ramena a funkcií otáčania točne doprava a doľava
Posuňte ovládaciu páku nahor a primárne rameno sa zdvihne. Posuňte ovládaciu páku nadol a primárne rameno sa spustí. Posuňte ovládaciu páku doľava a točňa sa otočí doľava. Posuňte ovládaciu páku doprava a točňa sa otočí doprava.
26 Prepínač otáčania plošiny
Posunutím prepínača otáčania plošiny doprava sa plošina otočí doprava. Posunutím prepínača otáčania plošiny doľava sa plošina otočí doľava.
27 Prepínač úrovne plošiny
Posunutím prepínača nahor sa plošina zdvihne. Posunutím prepínača nadol sa plošina spustí.
28 Prepínač ovládania výšky ramena výložníka
Posunutím prepínača ovládania výšky ramena výložníka nahor sa rameno výložníka zdvihne. Posunutím prepínača ovládania výšky ramena výložníka nadol sa rameno výložníka spustí.
Vykonávanie kontroly pred použitím a bežnej údržby je povinnosťou operátora.
Kontrola pred použitím je vizuálna kontrola vykonávaná operátorom pred začiatkom každej pracovnej zmeny. Kontrolou sa zisťujú viditeľné chyby na stroji ešte predtým, ako operátor vykoná testy funkčnosti.
Kontrola pred použitím slúži aj na zistenie, či nie je potrebné vykonať bežnú údržbu. Operátor smie vykonávať iba bežné úkony údržby určené v tomto Návode na obsluhu.
Podľa zoznamu na nasledujúcej strane skontroluite každú položku.
Ak sa zistí poškodenie alebo neprípustná odchýlka od stavu pri dodaní z výroby, stroj označte a vyraďte z prevádzky.
Opravy stroja môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik podľa postupov určených výrobcom. Po dokončení opráv musí operátor pred testami funkčnosti znova vykonať kontrolu pred použitím.
Stanovené technické kontroly vykonávajú kvalifikovaní servisní technici podľa predpisov výrobcu a požiadaviek určených v popise zodpovednosti.
KONTROLA PRED POUŽITÍM
Skontrolujte, či nasledujúce súčiastky alebo časti nie sú poškodené, či nie sú nesprávne inštalované, či nechýbajú súčiastky alebo či neboli vykonané neoprávnené úpravy:
Skontrolujte celý stroj, či sa na ňom nenachádzajú:
7-80/60
pokynov boli v tomto návode použité nasledujúce symboly. Ak sa na začiatku postupu údržby nachádza jeden alebo viac symbolov, ich význam je nasledujúci.
Na ziednodušenie pochopenia
Označuje, že na vykonanie tohto postupu budú potrebné nástroje.
Označuje, že na vykonanie tohto postupu budú potrebné nové súčiastky.
Označuje, že pred vykonaním tohto postupu sa musí nechať vychladnúť motor
Udržanie správnej hladiny oleja v motore je dôležité pre dobrý výkon motora a jeho životnosť. Pri používaní stroja s nesprávnou hladinou oleja sa môžu poškodiť súčasti motora.
POZNÁMKA Úroveň oleja kontrolujte, keď je motor vypnutý.
1 Skontrolujte ponornú olejovú mierku. Podľa potreby olej dolejte.
Typ oleja | 10W-40 |
Typ oleja – studené podmienky | 5W-30 |
Motor Deutz BF4L 2011, kompatibilný s
Požiadavky na viskozitu oleja |
Tier II |
Typ oleja | 15W-40 |
Typ oleja – studené podmienky | 5W-30 |
Motor Perkins 804C-33
Požiadavky na viskozitu oleja |
|
The state | 45144.40 |
Typ oleja | 15W-40 |
---|---|
Typ oleja – studené podmienky | 5W-40 |
ÚDRŽBA
Udržanie správnej hladiny hydraulického oleja je dôležité pre fungovanie stroja. Nesprávna hladina hydraulického oleja môže spôsobiť poškodenie hydraulických súčastí. Každodenné kontroly umožnia kontrolujúcemu identifikovať zmeny hladiny oleja, ktoré by mohli poukázať na prítomnosť problémov v hydraulickom systéme.
Technické údaje hydraulického oleja | ||
---|---|---|
Typ hydraulického oleja | Chevron Rykon® | |
ekvivalent typu Premium MV |
Správny stav batérie je dôležitý pre dobrý výkon motora a bezpečnosť prevádzky. Nesprávna úroveň kvapaliny alebo poškodené káble a prepojenia môžu spôsobiť poškodenie súčastí motora a situácie, v ktorých brozí nebezpečenstvo.
AVÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Kontakt s obvodmi pod napätím môže spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. Nenoste prstene, hodinky ani iné šperky.
Nebezpečenstvo úrazu. Batérie obsahujú kyselinu. Zabráňte vyliatiu alebo kontaktu s kyselinou batérie. Vyliatu kyselinu batérie neutralizujte sódou bikarbónou a vodou.
POZNÁMKA Batéria pre ovládacie prvky sa nachádza za batériou štartéra.
POZNÁMKA Používanie chráničov terminálov a ochranného tmelu pomôže eliminovať koróziu na termináloch a kábloch batérie.
ÚDRŽBA
Udržanie správnej úrovne chladiacej kvapaliny motora je dôležité pre životnosť motora. Nesprávna úroveň chladiacej kvapaliny ovplyvní schopnosť chladenia motora a môže spôsobiť poškodenie súčastí motora. Každodenné kontroly umožnia kontrolujúcemu identifikovať zmeny úrovne chladiacej kvapaliny, ktoré by mohli poukázať na problémy v chladiacom systéme.
POZNÁM
KA Tento postup sa nemusí vykonať v prípade strojov vybavených pneumatikami plnenými penou.
AVÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu. Nadmerne nafúknutá pneumatika môže explodovať a zapríčiniť smrť alebo vážne zranenie.
AVÝSTRAHA Nebezpečenstvo prevrátenia. Nepoužívajte produkty na dočasnú opravu prasknutých pneumatík.
Ak chcete zabezpečiť maximálnu stabilitu, dosahovať optimálne možnosti manipulácie so strojom a minimalizovať opotrebúvanie pneumatík, je dôležité udržiavať vo všetkých pneumatikách plnených vzduchom správny tlak.
1 Skontrolujte každú pneumatiku meračom tlaku vzduchu. Podľa potreby dohustite.
Tlak vo vysokopriechodných5,5 barupneumatikách5,5 baru
Pravidelnú údržbu musí vykonávať štvrťročne, ročne a každé dva roky osoba, ktorá je vyškolená a kvalifikovaná na výkon údržby tohto stroja, v súlade s postupmi uvedenými v servisnom návode tohto stroja.
Stroje, ktoré boli viac ako tri mesiace mimo prevádzky, musia pred uvedením do prevádzky prejsť štvrťročnou technickou kontrolou.
Skôr, ako budete pokračovať ďalšou časťou, oboznámte sa s testami funkčnosti.
Cieľom testov funkčnosti je odhaliť poruchy pred uvedením stroja do prevádzky. Pri testovaní všetkých funkcií stroja musí operátor postupovať krok za krokom podľa pokynov.
Stroj s poruchou sa nesmie nikdy používať. Ak sa vyskytne porucha, stroj musí byť označený a vyradený z prevádzky. Opravy stroja môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik podľa postupov určených výrobcom.
Po dokončení opráv musí operátor znova vykonať kontrolu pred použitím a testy funkčnosti pred uvedením stroja do prevádzky.
1 Vyberte miesto na kontrolu s pevným povrchom, rovné a bez prekážok.
Poznámka: V chladných podmienkach sa obrazovka panelu LCD musí zahriať, kým sa na nej zobrazia informácie.
4 Naštartujte motor. Pozrite si časť Prevádzkové pokyny.
7 Nestláčajte tlačidlo aktivácie funkcií a voľby rýchlosti. Skúste aktivovať jednotlivé tlačidlá funkcií ramena a plošiny.
Poznámka: Kvôli úspore energie batérie otestujte každú funkciu iba v čiastočnom cykle.
Výsledok: Všetky funkcie ramena by mali byť použiteľné.
15 Stláčajte jedno z tlačidiel obrazovky LCD, kým sa nezobrazí text PRI BOOM ANGLE (UHOL PRIMÁRNEHO RAMENA)
Sekundárne rameno by sa malo zdvihnúť a potom vysunúť. Sekundárne rameno by sa nemalo vysunúť, kým nie je úplne zdvihnuté.
25 Stláčajte tlačidlo voľby voľnobežných otáčok motora alebo posúvajte prepínač, kým sa nerozsvieti tlačidlo pri symbole vysokých voľnobežných otáčok (svmbol zajaca).
28 Stlačte tlačidlo klaksóna.
• Výsledok: Mal by zaznieť klaksón.
37 Vyberte riadenie na hranatom konci (modrá šípka). Stlačte tlačidlo riadenia hranatého konca (modrá šípka) alebo posuňte prepínač režimu riadenia.
49 Stlačte nožný spínač.
52 Stlačte nožný spínač.
Poznámka: Brzdy musia byť schopné udržať stroj na každom svahu, do ktorého je schopný stúpať.
aktivácie jazdy sa musí rozsvietiť, kým sa rameno nachádza v zobrazenom rozmedzí.
Poznámka: Pri používaní systému aktivácie jazdy sa stroj môže pohnúť na opačnú stranu, ako je smer posunutia ovládacej páky jazdy a riadenia.
Na určenie smeru jazdy používajte farebne označené šípky na ovládacom paneli plošiny a podvozka.
Ak ovládaciu páku jazdy a riadenia neposuniete
do dvoch sekúnd od aktivovania funkcie aktivácie jazdy, funkcia jazdy nebude v prevádzke.
Poznámka: Modely s pneumatikami plnenými penou sa budú pohybovať rýchlosťou 12 m za 40 sekúnd. Modely s vysokopriechodnými pneumatikami sa budú pohybovať rýchlosťou 12 m za 62 sekúnd.
Poznámka: Stroj sa bude pohybovať rýchlosťou 12 m za 40 sekúnd.
Poznámka: Modely s pneumatikami plnenými penou sa budú pohybovať rýchlosťou 12 m za 40 sekúnd. Modely s vysokopriechodnými pneumatikami sa budú pohybovať rýchlosťou 12 m za 62 sekúnd.
72 Spustite sekundárne rameno do prepravnej polohy.
Ak rýchlosť jazdy so zdvihnutým primárnym alebo sekundárnym ramenom alebo s vysunutým primárnym ramenom prekročí 30 cm za sekundu, okamžite stroj označte a vyraďte z prevádzky.
7-80/60
76 Aktivujte ovládacie prvky núdzového vybavenia. Posuňte prepínač a podržte ho alebo stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené. Aktivujte všetky ovládacie páky, prepínače a tlačidlá funkcií.
Poznámka: Kvôli úspore energie batérie otestujte každú funkciu iba v čiastočnom cykle.
Výsledok: Všetky funkcie ramien a riadenia by mali byť použiteľné.
Skôr, ako budete pokračovať ďalšou časťou, oboznámte sa s kontrolou pracoviska.
5 Stroj používajte iba určeným spôsobom.
Kontrola pracoviska umožňuje operátorovi zistiť, či je pracovisko vhodné na bezpečné používanie stroja. Operátor musí túto kontrolu vykonať pred presunom stroja na pracovisko.
Operátor zodpovedá za to, že si prečíta a zapamätá poučenie o nebezpečenstvách na pracovisku a vyhýba sa im pri presune, príprave a prevádzke stroja.
Dávajte pozor na nasledujúce nebezpečné situácie a vyhýbajte sa im:
Goc
7-80/60
Časť Prevádzkové pokyny obsahuje pokyny pre každú stránku prevádzky stroja. Je povinnosťou operátora dodržiavať všetky bezpečnostné predpisy a pokyny v návodoch na obsluhu, príručkách bezpečnosti a popisoch zodpovednosti.
Používanie stroja na účel iný ako zdvíhanie personálu spolu s nástrojmi a materiálom k výškovým pracoviskám je nebezpečné.
Stroj môžu obsluhovať len vyškolení a oprávnení pracovníci. Ak má počas jednej zmeny obsluhovať stroj viacero pracovníkov, všetci musia byť kvalifikovaní a od každého z nich sa očakáva dodržiavanie bezpečnostných predpisov a pokynov uvedených v návodoch na obsluhu, bezpečnostných pokynoch a popise zodpovednosti. To znamená, že každý nový operátor musí vykonať kontrolu pred použitím, testy funkčnosti a kontrolu pracoviska.
Ak sa motor nenaštartuje po 15 sekundách štartovania, zistite príčinu a opravte poruchu. Pred ďalším pokusom o štart počkajte 60 sekúnd.
V studených podmienkach s teplotou -6 °C a nižšou zahrievajte pred použitím motor 5 minút, aby ste predišli poškodeniu hydraulického systému.
V extrémne studených podmienkach s teplotou -18 °C a nižšou musia byť stroje vybavené voliteľnou súpravou na studené štarty. Pri pokuse o naštartovanie stroja pri teplote nižšej ako -18 °C môže byť potrebné použitie pomocnej batérie.
Modely s benzínovým motorom a motorom LPG: V studených podmienkach s teplotou -6 °C a nižšou zahrievajte pred použitím motor 2 minút, aby ste predišli poškodeniu hydraulického systému Zahriaty motor možno naštartovať palivom LPG.
Stlačením červeného tlačidla núdzového zastavenia na pozemnom ovládacom paneli alebo na ovládacom paneli plošiny zastavíte všetky funkcie a vypnete motor.
Opravte každú funkciu, ktorá je v prevádzke počas stlačenia červeného tlačidla núdzového zastavenia do polohy vypnuté.
Výber a používanie ovládacích prvkov pozemného ovládacieho panelu má prioritu pred červeným tlačidlom núdzového zastavenia ovládacieho panelu plošiny.
Pomocný zdroj sa používa v prípade, ak zlyhá primárny zdroj energie (motor).
Ę
Stroje vybavené možnosťou jazdy s pomocným zdrojom: Funkcia jazdy by mala byť použiteľná.
Funkcie jazdy a riadenia nie sú dostupné na pozemnom ovládacom paneli.
1 Stlačte nožný spínač.
2 Vyberte režim riadenia. Stlačte tlačidlo alebo posuňte prepínač. Indikátor pri aktuálnom režime riadenia bude svietiť.
3 Pomaly posuňte ovládaciu páku jazdy a riadenia podľa smeru modrého alebo žltého trojuholníka ALEBO stlačte kolískový prepínač umiestnený na hornej časti ovládacej páky jazdy.
Na určenie smeru otočenia kolies používajte farebne označené šípky na ovládacích prvkoch plošiny a podvozka.
Zníženie rýchlosti: Pomaly posuňte ovládaciu páku jazdy a riadenia smerom ku stredu.
Zastavenie: Nastavte ovládaciu páku jazdy a riadenia do stredu alebo uvoľnite nožný spínač.
Na určenie smeru jazdy stroja používajte farebne označené šípky na ovládacích prvkoch plošiny a podvozka.
Ak je rameno zdvihnuté alebo vysunuté, rýchlosť stroja je obmedzená.
Určite parametre naklonenia stroja do kopca, naklonenia z kopca a bočného naklonenia a určite stupeň sklonu svahu.
Parameter maximálneho naklonenia, protiváha do kopca (stúpavosť): 2WD (pohon dvoch kolies): 30 % (17°) 4WD (pohon štyroch kolies): 45 % (24°)
Parameter maximálneho naklonenia, protiváha z kopca: 2WD (pohon dvoch kolies): 15 % (9°) 4WD (pohon štyroch kolies): 35 % (19°)
Parameter maximálneho bočného naklonenia: 25 % (14°)
Poznámka: Parametre ovplyvňujú podmienky povrchu a primeraná trakcia. Výraz stúpavosť sa vzťahuje len na polohu s protiváhou orientovanou smerom do kopca.
Dávajte pozor, aby rameno bolo umiestnené vodorovne a plošina bola umiestnená medzi kolesami na okrúhlom konci (žltá šípka).
Stláčajte tlačidlo voľby rýchlosti jazdy, kým sa nerozsvieti tlačidlo pri symbole naklonenia.
Odmerajte svah digitálnym sklonomerom ALEBO vykonajte nasledujúci postup.
Budete potrebovať:
tesársku vodováhu,
rovnú drevenú dosku dlhú aspoň 1 m,
meracie pásmo.
Položte dosku na svah.
Na koniec smerujúci dole kopcom položte vodováhu na vrchnú stranu dosky a dvíhajte ju až do vodorovnej polohy.
Keď je doska vo vodorovnej polohe, odmerajte zvislú vzdialenosť od spodnej časti dosky k zemi.
Vzdialenosť nameranú pásmom (prevýšenie) vydeľte dĺžkou dosky (vzdialenosťou) a vynásobte 100.
Príklad:
Drevená doska = 3,6 m
Vzdialenosť = 3,6 m
Prevýšenie = 0,3 m
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = stúpanie 8,3 %
Ak sklon svahu prevyšuje maximálny parameter naklonenia stroja do kopca, z kopca alebo bočného naklonenia, stroj sa musí pripevniť na navijak a previezť hore alebo dole svahom. Pozrite si časť Pokyny na prepravu a zdvíhanie.
Svietiaci indikátor signalizuje, že sa rameno presunulo za niektoré z kolies na okrúhlom konci a funkcia jazdy je vypnutá.
Ak potrebujete so strojom jazdiť, stlačte tlačidlo aktivácie jazdy alebo posuňte prepínač aktivácie jazdy a pomaly posuňte ovládaciu páku jazdy a riadenia zo stredu.
Ak ovládaciu páku jazdy a riadenia neposuniete do dvoch sekúnd od aktivovania funkcie aktivácie jazdy, funkcia jazdy nebude v prevádzke. Uvoľnite stlačenie a znovu aktivujte funkciu aktivácie jazdy.
Nezabudnite, že stroj sa môže pohnúť na opačnú stranu, ako je smer posunutia ovládacích prvkov jazdy a riadenia.
Na určenie smeru jazdy stroja vždy používajte farebne označené šípky na ovládacom paneli plošiny a podvozka.
Ak chcete používať generátor, stlačte tlačidlo generátora. Rozsvieti sa indikátor a motor bude naďalej pracovať.
Pripojte pracovné nástroje do zásuvky ističa plošiny.
Ak chcete generátor vypnúť, stlačte tlačidlo generátora. Indikátor zhasne.
Vyberte voľnobežné otáčky motora. Stlačte tlačidlo alebo posuňte prepínač. Indikátor pri aktuálnom nastavení bude svietiť.
Indikátor svieti a motor je vypnutý: Označte stroj a vyraďte ho z prevádzky.
Indikátor svieti a motor je stále spustený: V priebehu 24 hodín kontaktujte servisný personál.
Svietiace indikátory rámca prevádzky upozorňujú obsluhu na prerušenie vykonávania funkcie a prípadnú nutnosť zásahu obsluhy.
Blikajúci indikátor spustenia primárneho ramena: Spúšťajte primárne rameno, kým indikátor nezhasne.
Blikajúci indikátor nevyrovnanej polohy stroja: Ak tento indikátor bliká, zaznie zvuková výstraha naklonenia. Premiestnite stroj na pevný a rovný povrch.
Blikajúci indikátor
nevyrovnanej polohy plošiny: Ak tento indikátor bliká, zaznie zvuková výstraha naklonenia.
Prepínač úrovne plošiny bude funkčný len v smere, v ktorom možno polohu plošiny vyrovnať. Vyrovnávajte polohu plošiny, kým indikátor nezhasne.
Indikátor blikaním signalizuje preťaženie plošiny a nepoužiteľnosť funkcií.
Znižujte hmotnosť záťaže plošiny, kým indikátor nezhasne.
Stlačte červené tlačidlo núdzového zastavenia a otočte kľúčový prepínač do polohy vypnuté.
Pri obsluhe stroja je nutné používať výstroj osobnej ochrany pred pádom.
Každý výstroj musí spĺňať príslušné štátne predpisy, musí byť skontrolovaný a musí sa používať podľa pokynov výrobcu výstroja.
Zistite, či štítky na stroji obsahujú slovný popis alebo symboly. Príslušným spôsobom skontrolujte prítomnosť a čitateľnosť všetkých štítkov na stroji.
Part No. | Description Q | uantity |
---|---|---|
25994 | Caution - Component Damage Hazard | d 1 |
27204 | Arrow - Blue | 1 |
27205 | Arrow - Yellow | 1 |
27206 | Triangle - Blue | 2 |
27207 | Triangle - Yellow | 2 |
27564 | Danger - Electrocution Hazard | 2 |
28158 | Label - Unleaded | 1 |
28159 | Label - Diesel | 1 |
28160 | Label - LPG (option) | 1 |
28161 | Warning - Crushing Hazard | 3 |
28164 | Notice - Hazardous Materials | 1 |
28165 | Notice - Foot switch | 1 |
28171 | Label - No Smoking | 1 |
28174 | Label - Power to Platform, 230V | 2 |
28175 | Caution - Compartment Access | 1 |
28176 | Notice - Missing Manuals | 1 |
28177 | Warning - Collision Hazard | 2 |
28181 | Warning - No Step or Ride | 1 |
28235 | Label - Power to Platform, 115V | 2 |
28236 | Warning - Failure To Read | 1 |
30080 | Notice - Max. Capacity, 500 lbs / 227 | kg 1 |
31060 | Danger - Tip-over Hazard | 4 |
33952 | Danger - Tip-over Hazard | 1 |
40434 | Label - Lanyard Anchorage | З |
43595 |
Danger - Tip-over Hazard,
Foam FilledTires |
4 |
44986 |
Notice - Max. Manual Force,
90 lbs / 400 N, CE and Australia |
1 |
44981 | Label - Air Line to Platform (option) | 2 |
52966 | Cosmetic - 4 x 2 | 1 |
52967 | Cosmetic - 4 x 4 | 1 |
Part No. | Description | Quantity |
---|---|---|
65278 | Caution - No Step | 4 |
72168 | Notice - Starter Battery | 1 |
72169 | Notice - Controls Battery | 1 |
82268 | Cosmetic - Genie Z-80/60 | 1 |
82269 | Ground Control Panel | 1 |
82281 | Platform Control Panel | 1 |
82296 |
Danger/Notice - Tire Specifications,
Foam Filled |
4 |
82312 | Cosmetic - Z-80 | 1 |
82366 | Label - Chevron Rykon | 1 |
82989 |
Danger/Notice - Tire Specifications,
High Flotation |
4 |
97571 | Notice - Ford Engine Specs | 1 |
97576 | Notice - Deutz Engine Specs | 1 |
97592 | Label - Fuse and Relay Panel Layou | ut 1 |
97602 | Warning - Explosion Hazard | 1 |
97758 | Notice - Perkins Engine Specs | 1 |
97815 | Label - Lower Mid-rail | 1 |
97875 | Label - Weld Line to Platform (option | n) 2 |
97887 |
Notice - Max Side Force,
150 lbs / 667 N, ANSI and CSA |
1 |
97890 | Danger - General Safety | 2 |
114166 | Label - Transport diagram | 2 |
114245 | Notice - Continental Engine Specs | 1 |
133400 | Label - Wheel Load | 4 |
230987 | Ground Control Panel Key Switch | 1 |
233131 | Platform Control Panel | 1 |
822820 | Ground Control Panel | 1 |
1000238 | Notice - Operating Instructions | 2 |
Shading indicates decal is hidden from view, i.e. under covers
Genie.
Z-80/60
ŠTÍTKY
Zistite, či štítky na stroji obsahujú slovný popis alebo symboly. Príslušným spôsobom skontrolujte prítomnosť a čitateľnosť všetkých štítkov na stroji.
Číslo
súčiastky |
Popis | Počet |
---|---|---|
27204 | Šípka – Modrá | 1 |
27205 | Šípka – Žltá | 1 |
27206 | Trojuholník – Modrý | 2 |
27207 | Trojuholník – Žltý | 2 |
28158 | Štítok – Bezolovnaté palivo | 1 |
28159 | Štítok – Nafta | 1 |
28160 | Štítok – LPG (voliteľné) | 1 |
28171 | Štítok – Zákaz fajčenia | 1 |
28174 | Štítok – Napájanie plošiny, 230 V | 2 |
28235 | Štítok – Napájanie plošiny, 115 V | 2 |
40434 | Štítok – Zachytenie lana | 3 |
44981 |
Štítok – Vzduchové potrubie plošiny
(voliteľné) |
2 |
52966 | Dekorácia – Pohon 4 x 2 | 1 |
52967 | Dekorácia – Pohon 4 x 4 | 1 |
82268 | Dekorácia – Genie Z-80/60 | 1 |
82269 | Pozemný ovládací panel | 1 |
82281 | Ovládací panel plošiny | 1 |
82312 | Dekorácia – Z-80 | 1 |
82472 |
Výstraha – Nebezpečenstvo
pomliaždenia |
3 |
82473 |
Upozornenie – Prístup k vnútorným
priestorom |
1 |
82487 | Štítok – Prečítajte si návod | 2 |
82544 |
Nebezpečenstvo – Úraz
elektrickým prúdom |
2 |
Číslo
súčiastky |
Popis | Počet |
---|---|---|
82545 |
Poznámka – Maximálna
kapacita 227 kg |
1 |
82548 | Výstraha – Otáčanie plošiny | 2 |
82577 | Štítok – Nálepka preťaženia plošiny | 1 |
82602 |
Nebezpečenstvo – Maximálna
manuálna sila 667 N, ANSI |
1 |
82603 | Štítok – Nálepka aktivácie riadenia | 1 |
82604 |
Nebezpečenstvo – Maximálna
manuálna sila, 400 N |
1 |
82607 | Upozornenie – Nevstupovať | 4 |
82671 | Štítok – Vedenie na zváranie na plošine (voliteľné) | 2 |
82924 |
Upozornenie – Nebezpečenstvo
poškodenia súčiastok |
1 |
82990 |
Štítok – Tlak v pneumatike,
vysokopriechodná |
4 |
97815 | Štítok – Spodná časť strednej časti vchodového zábradlia | 1 |
114166 | Štítok – Prepravná schéma | 2 |
133400 | Štítok – Záťaž kolesa | 4 |
230987 |
Kľúčový prepínač pozemného
ovládacieho panelu |
1 |
233131 | Ovládací panel plošiny | 1 |
822820 | Pozemný ovládací panel | 1 |
Zaistite kolesá, aby sa stroj neprevrátil.
Modely 2WD (s pohonom dvoch kolies): Uvoľnite brzdy neriadených kolies preklopením odpájacieho krytu náboja pohonu.
Modely 4WD (s pohonom štyroch kolies): Uvoľnite brzdy kolies preklopením všetkých štyroch odpájacích krytov náboja pohonu.
Spojenie
Skontrolujte, či je ťahacie lano správne pripevnené k pripevňovacím bodom na podvozku a či sa na ceste nenachádzajú žiadne prekážky.
Brzdy znovu aktivujete opačným postupom.
Poznámka: Záklopka na uvoľnenie kolies čerpadla musí vždy zostať zatvorená.
POKYNY NA PREPRAVU A ZDVÍHANIE
Pri každej preprave vždy použite poistný čap otáčania točne.
Pred prepravou otočte kľúčový prepínač do polohy vypnuté a vyberte kľúč.
Skontrolujte, či sa na stroji nenachádzajú uvoľnené alebo nezabezpečené časti.
Použite reťaze s dostatočnou zaťažiteľnosťou.
Použite minimálne 5 reťazí.
Reťaze usporiadajte tak, aby sa nepoškodili.
Ložná plocha prepravného vozidla
Plošina a výložník musia byť v prepravnej polohe.
Vložte drevený kváder pod modul otáčania plošiny. Dbajte na to, aby sa kváder nedotýkal valca plošiny.
Zabezpečte plošinu nylonovým popruhom vedúcim cez nižšie umiestnenú podperu plošiny. Pri zabezpečovaní časti ramena nepoužívajte nadmernú silu smerom dolu.
Primárne i sekundárne rameno spustite úplne nadol a zatiahnite ich. Odstráňte všetky voľné časti na stroji
Otočte točňu o 90 stupňov.
Určite ťažisko stroja podľa mier na obrázkoch na tejto strane.
Popruhy alebo laná pripevňuite iba k bodom určeným na zdvíhanie stroja.
Pripevnite popruhy alebo laná ku dvom bodom určeným na zdvíhanie, ktoré sa nachádzajú na podvozku a sú naiviac vzdialené od bodu zdvíhania na točni.
Upravte usporiadanie popruhov alebo lán tak, aby sa stroj nepoškodil a bol stále vyrovnaný.
Z-80/60 | |
---|---|
Maximálna pracovná výška | 26,2 m |
Maximálna výška plošiny | 24,4 m |
Maximálna výška stroja v prepravne | ej polohe 3 m |
Maximálny horizontálny dosah | 18,3 m |
Šírka | 2,5 m |
Dĺžka stroja v prepravnej polohe | 11,3 m |
Dĺžka stroja v prepravnej
polohe pri doprave |
9,1 m |
Maximálne zaťaženie | 227 kg |
Maximálna rýchlosť vetra | 12,5 m/s |
Rozchod kolies | 2,7 m |
Svetlá výška | 30 cm |
Polomer otáčania (vonkajší)
Riadenie dvoch kolies Riadenie dvoch kolies |
7,5 m
4,6 m |
Polomer otáčania (vnútorný)
Riadenie dvoch kolies Riadenie štyroch kolies |
4,4 m
2,1 m |
Otáčanie točne (v stupňoch) | 360° súvislé |
Presah zadnej časti cez točňu,
o spusteným sekundárnym rameno |
2,24 m
m |
Presah zadnej časti cez točňu,
so zdvihnutým sekundárnym ramer |
1,17 m
iom |
Ovládacie prvky |
12 V, proporcionálne,
jednosmerný prúd |
Rozmery plošiny, 6 stôp
(dĺžka x šírka) |
1,8 m x 76 cm |
Rozmery plošiny, 8 stôp
(dĺžka x šírka) |
2,4 m x 91 cm |
Vyrovnanie plošiny | automatické |
Otáčanie plošiny | 160° |
Výstup striedavého prúdu na plošin | e štandardný |
Maximálny hydraulický tlak | 220 barov | |
Systémové napätie | 12 V | |
Veľkosť pneumatiky | 18-625, 16 vrstiev, FF | |
Veľkosť pneumatiky – vysokopriechodné pneumatiky | 445D50/710 18PR | |
Hluk na palube vozidla
Maximálna hladina zvuku na nor fungujúcich pracoviskách (vážen |
113 dB
málne ý priemer A) |
|
Hmotnosť
(Hmotnosť stroja závisí od konfigurácie doplnkov.) |
Pozrite si štítok
s výrobným číslom |
|
Kapacita palivovej nádrže | 132 | |
Rýchlosť jazdy (pneumatiky plnené penou) | ||
V prepravnej polohe |
4,8 km/h
12,2 m/9,1 s |
|
So zdvihnutým alebo
vysunutým ramenom |
1,1 km/h
12,2 m/40 s |
|
Rýchlosť jazdy (vysokopriecho | odné pneumatiky) | |
V prepravnej polohe |
3,2 km/h
12,2 m/9,1 s |
|
So zdvihnutým alebo
vysunutým ramenom |
0,64 km/h
12,2 m/62 s |
|
Parameter maximálneho naklonenia, prepravná
poloha, 2WD (pohon dvoch kolies) |
||
Protiváha do kopca | 30 % (17°) | |
Protiváha z kopca | 15 % (9°) | |
Bočné naklonenie | 25 % (14°) | |
Parameter maximálneho naklo
poloha, 4WD (pohon štyroch k |
nenia, prepravná
olies) |
|
Protiváha do kopca | 45 % (24°) | |
Protiváha z kopca | 35 % (19°) | |
Bočné naklonenie | 25 % (14°) | |
Poznámka: Parametre ovolvučuj |
Poznamka: Parametre ovplyvnuju podmienky povrchu a primeraná trakcia.
Stratégiou spoločnosti Genie je neustále zdokonaľovanie produktov. Technické údaje produktov sa môžu meniť bez upozornenia.
Údaje o zaťažení podkladu | ||
---|---|---|
Maximálne zaťaženie pneumatík | 10 206 kg | |
Kontaktný tlak pneumatík |
9,1 kg/cm²
896 kPa |
|
Tlak na využitej ploche |
1 841 kg/m²
18,05 kPa |
Poznámka: Údaje o zaťažení podkladu sú približné a nezahŕňajú rozličné konfigurácie doplnkov. Môžu sa používať len s primeranými koeficientmi bezpečnosti.
Rozsah pohybu pre typ Z-80/60
Stratégiou spoločnosti Genie je neustále zdokonaľovanie produktov. Technické údaje produktov sa môžu meniť bez upozornenia.
Bezpatné číslo USA a Kanada
800.536.1800 Fax 425.883.3475
Genie Australia Pty Ltd. Telefón +61 7 3375 1660 Fax +61 7 3375 1002
Telefón +86 21 53852570 Fax +86 21 53852569
Telefón +65 98 480 775 Fax +65 67 533 544
Telefón +81 3 3453 6082 Fax +81 3 3453 6083
1 dx +02 20 000 9
Telefón +55 11 41 665 755 Fax +55 11 41 665 754
Telefón +31 183 581 102 Fax +31 183 581 566
Genie Scandinavia Telefón +46 31 575100 Fax +46 31 579020
Fax +33 (0)2 37 26 09 98
Genie Germany Telefón +49 (0)4202 88520 Fax +49 (0)4202 8852-20
Felefón +44 (0)1476 584333 Fax +44 (0)1476 584334