Genie Z®-80/60 Operator's Manual [bg]

Page 1

Page 2

Важно

Прочетете, разберете и спазвайте тези правила за безопасност и инструкции за работа, преди да работите с тази машина. До работа с тази машина се допуска само обучен и правоспособен персонал. Това ръководство се счита за неделима част от вашата машина и трябва винаги да се намира в нея. Обърнете се към Genie, ако имате някакви въпроси.

Съдържание

Страница

Правила за безопасност 1
Легенда 8
Органи за управление 9
Проверка преди работа 17
Поддръжка 19
Функционални изпитвания 22
Проверка на работното място 29
Инструкции за експлоатация
Предупредителни табели
Инструкции за транспортиране и повдигане 40
Технически данни 43

Свържете се с нас:

Интернет: http://www.genielift.com E-mail: awp.techpub@terex.com

© 2002 Terex Corporation

Трето издание: Пети тираж, март 2013 г.

"Genie" и "Z" са регистрирани търговски марки на Terex South Dakota в САЩ и много други страни.

Отпечатано на рециклирана хартия L

Отпечатано в САЩ

Page 3

Правила за безопасност

Опасност

Неспазването на инструкциите и правилата за безопасност в настоящото ръководство води до смърт или сериозно нараняване.

Не работете, ако не:

  • Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в настоящото ръководство за оператора.
    • 1 Избягвайте опасни ситуации.

Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с правилата за безопасност и ги осмислете.

  • Винаги извършвайте проверка преди работа.
  • 3 Винаги извършвайте функционални изпитвания преди използване.
  • 4 Проверявайте работното място.
  • 5 Използвайте машината само по предназначение.
  • Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите на производителя и правилата за безопасност - ръководствата за оператора и предупредителните табели върху машината.
  • Прочетете, разберете и спазвайте предписанията на работодателя за правилата за безопасност и правилата за работа на обекта.
  • Прочетете, разберете и спазвайте всички приложими нормативни разпоредби.
  • Вие сте правилно обучени как да работите безопасно с машината.
Page 4

Опасност от токов удар

Тази машина не е електрически изолирана и не осигурява защита от контакт с електрически ток или от възможно поражение, ако се намирате в близост до инсталации под напрежение.

Поддържайте безопасни отстояния от ел. захранващи линии и апаратура в съответствие с приложимите нормативни разпоредби и следната таблица.

Напрежение
от фаза до фаза
Минимално безопасно
Разстояние на приближаване
Метри
0 до 300 В Да се избягва контакт
300 В до 50 кВ 3,05
50 кВ до 200 кВ 4,60
200 кВ до 350 кВ 6,10
350 кВ до 500 кВ 7,62
500 кВ до 750 кВ 10,67
750 кВ до 1 000 кВ 13,72

Оставяйте свободно пространство за движение на платформата в зоната на люлеене или провисване на електрическата линия и се пазете от силни или поривисти ветрове.

Стойте настрани от машината, ако тя се допира до силови линии под напрежение. Персоналът на земята или на платформата не трябва да пипа или работи с машината, докато не се изключат захранените силови линии.

Не използвайте машината за заземяване при заваряване, освен ако машината не е снабдена със заваръчна линия към опцията за платформа и не е свързана правилно.

Опасност от преобръщане

Общото тегло на работниците, оборудването и материалите не трябва да превишава максималната товароподемност на платформата.

Максимална товароподемност
на платформата
227 кг
Максимален брой работници 2

Теглото на допълнителните приспособления и принадлежностите, като тръбни опори, панелни опори и заваръчни апарати, ще намалят номиналната товароподемност на платформата

и трябва да се предвидят с коефициент в общия товар на платформата. Вж. предупредителните табели на допълнителните

Не повдигайте и не удължавайте стрелата, ако машината не е върху твърда, равна повърхност.

Не разчитайте на алармата за накланяне като на индикатор за ниво. Алармата за накланяне, намираща се на шасито, звучи само, когато машината е върху стръмен наклон.

Page 5

Ако се включи алармата за накланяне: Не удължавайте, въртете или повдигайте стрелата над хоризонтално положение. Придвижете машината до твърда и равна повърхност, преди да повдигате платформата. Ако алармата за накланяне се включи, когато платформата е повдигната, прибирането на стрелата и спускането на платформата трябва да се извършат особено внимателно. Не въртете стрелата по време на спускане. Придвижете машината до твърда, равна повърхност преди да повдигате платформата.

Не използвайте органите за управление на платформата за освобождаване на платформа, която е захваната, заседнала или възпрепятствана по някакъв начин от съседна конструкция да извърши нормално движение. Преди опит за освобождаване на платформата чрез наземните органи за управление, персоналът, намиращ се на платформата трябва да я напусне.

Не повдигайте стрелата, когато скоростта на вятъра може да превиши 12,5 м/сек. Ако скоростта на вятъра превиши 12,5 м/сек, когато стрелата е вдигната, спуснете стрелата и спрете работа с машината.

Не работете с машината при силни или поривисти ветрове. Не увеличавайте площта на платформата или товара. Увеличаването на изложената на вятъра площ ще намали стабилността на машината.

Бъдете изключително внимателни и намалявайте скоростта на движение, когато карате машината в прибрано положение по неравен терен, по отломки от строителни и други материали, нестабилни или хлъзгави повърхности и в близост до дупки и стръмни наклони.

Не карайте машината с вдигната или удължена стрела по или в близост до неравен терен, нестабилни повърхности или при други опасни условия.

Не карайте машината по наклон, който превишава нормите за максимален наклон по нагорнище, надолнище или страничен наклон на машината. Нормите за наклон важат за машини в прибрано положение.

Норма за максимален наклон, приб рано
положение, 2WD
Норма за максимален наклон, прибрано
положение, 4WD
Страничен наклон 25% (14°)
Противотежест при надолнище 15% (9°)
Противотежест при нагорнище 30% (17°)
Противотежест при нагорнище 45% (24°)
Противотежест при надолнище 35% (19°)
Страничен наклон 25% (14°)

Забележка: Нормата за наклон зависи

от условията на терена и от съответното задвижване.

Не бутайте и не дърпайте какъвто и да било предмет извън платформата.

Максимално допустима странична сила -ANSI и CSA 667 Н Максимално допустима ръчна сила -СЕ и Австралия

400 H

Page 6

Не променяйте и не премахвайте компоненти на машината, които засягат по някакъв начин безопасността и стабилността й.

Не подменяйте елементи, съществени за стабилността на машината, с елементи, имащи различно тегло или технически данни.

Не видоизменяйте и не променяйте тази платформа за височинна работа без предварително писмено разрешение от производителя. Монтирането на приставки за закрепване на инструменти или на други материали към платформата, ограждащите бордове или системата от перила може да увеличи теглото и площта на платформата или на товара.

Не заменяйте фабрично монтираните гуми с такива, имащи различни технически данни или характеристики на покривния слой.

Не заменяйте фабрично монтираните пенонапълнени гуми с пневматични. Теглото на колелата е критично за стабилността.

Гумите за високо налягане на помпане трябва да са фабрично монтирани. Не заменяйте стандартните фабрично монтирани гуми с такива за високо налягане на помпане.

Не поставяйте и не прикачвайте висящи товари към която и да било част на тази машина.

Не поставяйте стълби или скелета на платформата или върху която и да е част на тази машина.

Не транспортирайте инструменти и материали, които не са равномерно разпределени и не могат да се обслужват безопасно от хората на платформата.

Не използвайте машината върху движеща се или подвижна повърхност или превозно средство.

Уверете се, че всички гуми са в добро състояние и, че гайките на джантите са добре затегнати.

Опасност от падане

Работниците трябва да носят предпазен колан или ремъци за привързване в съответствие

с приложимите нормативни разпоредби. Закачвайте анкерните въжета за предвидените в платформата анкери.

Не сядайте, не стойте и не се качвайте по предпазните перила на платформата. Стойте здраво на краката си върху платформата през цялото време.

Не слизайте от платформата, когато е повдигната.

Редовно почиствайте пода на платформата от замърсявания.

Спускайте средната релса на входа на платформата или затваряйте входната врата преди работа.

Page 7

Опасност от сблъскване

Имайте предвид ограничената видимост и невидимите зони при движение или работа.

При въртене на въртящата се маса, отчитайте положението и отнасянето на стрелата.

Операторите трябва да спазват изискванията на работодателя, на работната площадка и нормативните правила по отношение използването на лични предпазни средства.

Проверявайте работната зона за надземни препятствия или други възможни опасности.

Отчитайте опасностите от злополука при хващане на предпазните перила на платформата.

Спазвайте и използвайте кръглите и квадратни маркировки и стрелките за посоки с цветни кодове върху органите за управление на платформата за функциите задвижване и кормилно управление.

Не спускайте стрелата, ако в зоната под нея има персонал или препятствия.

Ограничавайте скоростта на движение съобразно състоянието на земната повърхност, препятствията, наклона, местонахождението на персонала и всякакви други фактори, които могат да причинят сблъскване.

Не работете със стрелата по трасето на какъвто и да е кран, ако органите за управление на крана не са застопорени и/или не са взети предпазни мерки за предотвратяване на потенциално сблъскване.

При работа с машината, избягвайте рисково каране или безразсъдни действия.

Опасност от повреда на компоненти

Не използвайте акумулатор или зарядно устройство с напрежение, по-високо от 12 В DC за помощен старт на двигателя.

Не използвайте машината за заземяване при заваряване, освен ако машината не е снабдена със заваръчна линия към опцията за платформа и не е свързана правилно.

Page 8

Опасност от експлозия и пожари

Не пускайте двигателя, ако установите наличието или усетите миризма на пропанбутан (LPG), бензин, дизелово гориво или други експлозивни вещества.

Не презареждайте машината с гориво при работещ двигател.

Презареждайте машината с гориво и зареждайте акумулатора само в открита, добре проветрена зона далеч от искри, пламъци и запалени цигари.

Не работете с машината в опасни места или места, където може да има потенциално възпламеними или експлозивни газове или частици.

Не впръсквайте етер в двигатели, оборудвани със свещи за подгряване.

Опасност при повредена машина

Не използвайте повредена или неизправна машина

Извършвайте щателна проверка на машината преди работа и изпробвайте всички функции преди всяка работна смяна. Незабавно обозначете със знаци и изведете от работа повредена или неизправна машина.

Уверете се, че цялата поддръжка се извършва както е посочено в настоящото ръководство и в съответното ръководство за експлоатация.

Уверете се, че всички предупредителни табели са по местата си и са четливи.

Уверете се, че ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите са пълни, четливи и се намират в контейнера за съхранение, разположен на платформата.

Опасност от телесно нараняване

Не работете с машината при течове на хидравлично масло или въздух. Въздушен или хидравличен теч може да проникне и/или да изгори кожата.

Винаги работете с машината в добре проветрена зона, за да избегнете отравяне с въглероден монооксид.

Неправилният контакт с компоненти, под който и да е капак, ще причини сериозно нараняване. Достъп до отделенията трябва да има само обучен персонал по поддръжката. Достъп на оператора се препоръчва само при извършване на проверка преди работа. Всички отделения трябва да остават затворени и обезопасени по време на работа.

Безопасност на заваръчната линия към платформата

Прочетете, разберете и спазвайте всички предупреждения и инструкции, предоставени със заваръчния токов източник.

Не свързвайте заваръчните изводи или кабели, ако заваръчният токов източник не е изключен при органите за управление на платформата.

Не работете, ако заваръчните кабели не са свързани правилно.

Свързвайте положителния извод към конектора със заключване на усукване при въртящата се маса и платформата.

Защипвайте отрицателния извод към заземителната клема при въртящата се маса и платформата.

Page 9

Легенда за предупредителните табепи

Предупредителните табели на продуктите на Genie използват символи. цветни кодове и сигнални думи за обозначаване на следното:

Предупредителен символ за опасност - използва се за уведомяване на персонала за потенциални опасности от нараняване. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ. за да избегнете възможни наранявания или смърт.

обозначаване на наличие на непосредствена опасна ситуация, която, ако не се избегне, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.

Оранжево - използва се за

AWARNING

обозначаване на наличие на потенциално опасна ситуация, която, ако не се избегне, би могла да доведе до смърт или сериозно нараняване.

символ за опасност - използва се за обозначаване на потенциално опасна ситуация. която, ако не се избегне, може да доведе до леко или средно нараняване.

CAUTION Жълто без предупредителен символ за опасност - използва потенциално опасна ситуация, която, ако не се избегне, може ла доведе до имуществена щета.

Зелено - използва се за обозначаване на информация. свързана с експлоатацията или с поддръжката.

Page 10

Легенда

  • 1 Гума от страната, маркирана с кръг (жълта стрелка)
  • 2 Гума от страната, маркирана с квадрат (синя стрелка)
  • 3 Вторична стрела
  • 4 Наземни органи за управление
  • 5 Първична стрела
  • 6 Органи за управление на платформата
  • 7 Платформа
  • 8 Анкерна точка на въжетата
  • 9 Плъзгащ се среден парапет
  • 10 Контейнер за съхранение на ръководствата
  • 11 Крачен превключвател

Page 11

Органи за управление

Машините Z-80 ще имат един от тези два вида наземно контролно табло. Описанията в този раздел и инструкциите в разделите "Функционални изпитания" и "Инструкции за експлоатация" се отнасят и за двата вида панел, освен ако не е изрично упоменато друго.

Page 12

Наземно контролно табло

1 Бутон за включване на функцията ниска скорост

Натиснете бутона за включване на функцията ниска скорост, за да разрешите функциите на наземното контролно табло да работят при ниска скорост.

2 Бутон за аварийно захранване

Използвайте аварийно захранване, ако откаже основният източник (двигателят) на захранване.

Едновременно натиснете бутона на аварийното захранване и задействайте желаната функция.

3 Бутони за въртене на въртящата се маса наляво/надясно

Натиснете бутона за въртене на въртящата се маса наляво и въртящата се маса ще се завърти наляво. Натиснете бутона за въртене на въртящата се маса надясно и въртящата се маса ще се завърти надясно.

4 Бутони за повдигане/удължаване и спускане/ прибиране на вторичната стрела

Натиснете бутона за повдигане/удължаване на вторичната стрела и вторичната стрела ще се повдигне и удължи след това. Натиснете бутона за спускане/прибиране на вторичната стрела и вторичната стрела ще се прибере и спусне след това.

5 Бутони за повдигане и спускане на първичната стрела

Натиснете бутона за движение нагоре на първичната стрела и първичната стрела ще се повдигне. Натиснете бутона за движение надолу на първичната стрела и първичната стрела ще се спусне.

6 Контролни бутони на течнокристалния дисплей

7 Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Бутон за избор на гориво

Натиснете бутона за избор на гориво на двигателя, за да изберете източник на гориво на двигателя. Когато светне стрелката над резервоара за LPG (пропан-бутан), двигателят ще работи на LPG (пропан-бутан). Когато светне стрелката над резервоара за газ, двигателят ще работи на бензин.

3 Течнокристален дисплей

  • а индикатор за ниско ниво на горивото
  • индикатор за налягане на маслото в двигателя
  • с индикатор за температура на водата
  • d индикатор за спомагателно захранване
  • индикатор за високи обороти на двигателя
  • f брояч на отработените часове
  • 9 Червен бутон за аварийно спиране

Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение, за спиране на всички функции и изключване на двигателя. Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение, за да работите с машината.

10 Дизелови модели: Бутон за свещите за подгряване

Натиснете и задръжте бутона на свещите за подгряване в продължение на 3 до 5 секунди.

11 Превключвател за избор на изключване/ наземно управление/платформа

Завъртете контактния ключ в изкл. положение и машината ще се изключи. Завъртете контактния ключ до наземно положение и наземните органи за управление ще сработят. Завъртете контактния ключ до положение "платформа" и органите за управление на платформата ще сработят.

Page 13

12 Бутон за пуск на двигателя

Натиснете бутона за пуск на двигателя и двигателят ще заработи.

13 Бутон за избор на обороти на двигателя

Натиснете бутона за избор на обороти на двигателя, за да изберете обороти на двигателя. Когато светне стрелката над символа на заек, двигателят работи на високи обороти на празен ход. Когато светне стрелката над символа на костенурка, двигателят работи на ниски обороти на празен ход.

14 Бутони за нивелиране на платформата нагоре/надолу

Натиснете бутона за нивелиране на платформата нагоре и нивото на платформата ще се повдигне. Натиснете бутона за нивелиране на платформата надолу и нивото на платформата ще се спусне.

15 Бутони за повдигане/спускане на крановата греда

Натиснете бутона за движение нагоре на крановата греда и крановата греда ще се повдигне. Натиснете бутона за движение надолу на крановата греда и крановата греда ще се спусне.

16 Бутони за удължаване/прибиране на първичната стрела

Натиснете бутона за удължаване на

първичната стрела и първичната стрела ще се удължи. Натиснете бутона за прибиране на първичната стрела и първичната стрела ще се прибере.

  • 17 20 А верижен прекъсвач за системната верига
  • 18 Аларма

19 Бутони за въртене на платформата наляво/ надясно

Натиснете бутона за въртене на платформата наляво и платформата ще се завърти наляво. Натиснете бутона за въртене на платформата надясно и платформата ще се завърти надясно.

20 Бутон за включване на функцията висока скорост

Натиснете бутона за включване на функцията висока скорост, за да разрешите функциите на наземното контролно табло да работят при висока скорост.

  • 21 Бутон за спускане на първичната стрела Натиснете бутона за движение надолу на първичната стрела и първичната стрела ще се спусне.
  • 22 Бутон за повдигане на първичната стрела

Натиснете бутона за движение нагоре на първичната стрела и първичната стрела ще се повдигне.

Page 14

Машините Z-80 ще имат един от тези два вида контролно табло на платформата. Описанията в този раздел и инструкциите

в разделите "Функционални изпитания" и "Инструкции за експлоатация" се отнасят и за двата вида

панел, освен ако не е изрично упоменато . друго.

Page 15

Page 16
Контролно табло на платформата

1 Бутон на клаксона

Натиснете бутона и клаксонът ще зазвучи. Освободете бутона и клаксонът ще спре.

2 Светлинен индикатор за ненивелирана платформа

Нивелирайте платформата, докато изгасне светлинният индикатор. Превключвателят работи само в посоката, в която ще се нивелира платформата.

3 Светлинен индикатор за включване накланянето на машината

Светналият индикатор посочва, че са спрени всички функции. Вижте инструкциите в раздела с инструкции за работа.

4 Светлинен индикатор за спускане на първичната стрела

Спуснете първичната стрела, докато изгасне светлинният индикатор.

  • 5 Не се използва
  • 6 Използва се за допълнително оборудване
  • 7 Управление на генератора със светлинен индикатор (ако е монтиран)

Преместете превключвателя или натиснете

бутона, за да включите генератора. Преместете превключвателя отново или освободете бутона, за да изключите генератора.

8 Управление на аварийното/спомагателното захранване със светлинен индикатор

Използвайте аварийното/спомагателното захранване, ако основният източник на захранване (двигател) откаже.

Преместете и задръжте превключвателя или натиснете и задръжте бутона. Активирайте желаната функция. Светлинният индикатор свети, когато се използва аварийното/ спомагателното захранване.

9 Дизелови модели: Управление на свещите за подгряване със светлинен индикатор

Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да активирате свещите за подгряване.

Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Управление на смукача

Преместете превключвателя, за да активирате смукача.

10 Управление за пуск на двигателя със светлинен индикатор

Преместете превключвателя или натиснете бутона и двигателят ще запали. Светлинният индикатор свети, когато превключвателят се мести или бутонът се натисне.

11 Управление на обороти на празен ход на двигателя със светлинен индикатор

Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете настройката за празен ход на двигателя. Светва светлинният индикатор до текущата настройка за празен ход на двигателя.

12 Превключвател за избор на гориво със светлинни индикатори

Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете източник на гориво. Светва светлинният индикатор до текущата настройка за гориво.

  • 13 Не се използва
  • 14 Светлинен индикатор за захранване

Светнал индикатор посочва, че машината е включена.

15 Светлинен индикатор за проверка на двигателя

Светнал индикатор посочва неизправност в двигателя.

16 Светлинен индикатор за ниско ниво на горивото

Светнал индикатор посочва ниско ниво на горивото в машината.

17 Светлинен индикатор за неизправности

Светнал индикатор посочва системна неизправност.

Z-80/60

Page 17

18 Червен бутон за аварийно спиране

Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение, за спиране на всички функции и изключване на двигателя. Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение, за да работите с машината.

  • 19 Двуосна ръкохватка за пропорционално управление на функциите задвижване и кормилно управление ИЛИ ръкохватка за пропорционално управление на функция задвижване и лостов превключвател за функция кормилно управление.
    • Придвижете контролната ръкохватка в посочената от синята стрелка на контролното табло посока и машината ще се придвижи напред. Придвижете контролната ръкохватка в посочената от жълтата стрелка посока и машината ще се придвижи назад. Придвижете контролната ръкохватка в посочената от синия триъгълник посока и машината ще завие наляво. Придвижете контролната ръкохватка в посочената от жълтия триъгълник посока и машината ще завие надясно.

или

Придвижете контролната ръкохватка в посочената от синята стрелка на контролното табло посока и машината ще се придвижи напред. Придвижете контролната ръкохватка в посочената от жълтата стрелка посока и машината ще се придвижи назад. Натиснете лявата страна на лостовия превключвател и машината ще завие наляво. Натиснете дясната страна на лостовия превключвател и машината ще завие надясно.

20 Контрол на режима за управление със светлинни индикатори

Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете режима на управление.

Светва светлинният индикатор до текущия режим на управление.

21 Едноосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите повдигане/ удължаване и спускане/прибиране на вторичната стрела

Преместете контролната ръкохватка нагоре и вторичната стрела ще се повдигне и удължи след това. Преместете контролната ръкохватка надолу и вторичната стрела ще се прибере и спусне след това.

22 Управление на движението със светлинни индикатори

Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете настройката на движение. Светва светлинният индикатор до текущата настройка.

23 Едноосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите удължаване/ прибиране на първичната стрела

Преместете контролната ръкохватка нагоре и първичната стрела ще се прибере. Преместете контролната ръкохватка надолу и първичната стрела ще се удължи.

24 Управление на включването на задвижването със светлинен индикатор

Светналият индикатор посочва, че първичната стрела е преминала някое колело за ход по края на кръг и е изключена функцията задвижване. За да шофирате, преместете превключвателя или натиснете бутона за включване на задвижването и бавно придвижете контролната ръкохватка за движение/управление извън централно положение.

Page 18

25 Двуосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите повдигане/ спускане на първичната стрела и въртене на въртящата се маса наляво/надясно

Преместете контролната ръкохватка нагоре и първичната стрела ще се повдигне. Преместете контролната ръкохватка надолу и първичната стрела ще се спусне. Преместете контролната ръкохватка наляво и въртящата се маса ще се завърти наляво. Преместете контролната ръкохватка надясно и въртящата се маса ще се завърти надясно.

26 Превключвател за въртене на платформата

Преместете превключвателя надясно и платформата ще се завърти надясно. Преместете превключвателя наляво и платформата ще се завърти наляво.

27 Превключвател за нивелиране на платформата

Преместете превключвателя нагоре и нивото на платформата ще се повдигне. Преместете превключвателя надолу и нивото на платформата ще се снижи.

28 Превключвател за повдигане/спускане на крановата греда

Преместете превключвателя на крановата греда нагоре и крановата греда ще се повдигне. Преместете превключвателя на крановата греда надолу и крановата греда ще се спусне.

7-80/60

Page 19

Проверка преди работа

Не работете, ако не:

  • Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в настоящото ръководство за оператора.
    • 1 Избягвайте опасни ситуации.
    • Винаги извършвайте проверка преди работа.

Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с проверката преди работа и я осмислете.

  • 3 Винаги извършвайте функционални изпитвания прели използване.
  • 4 Проверявайте работното място.
  • 5 Използвайте машината само по предназначение.

Основни положения

Отговорността за извършване на проверка преди работа и рутинна поддръжка е на оператора.

Проверката преди работа е визуална и се извършва от оператора преди всяка работна смяна. Целта на проверката е да открие дали нещо не е наред с машината, преди операторът да извърши функционалните изпитвания.

Проверката преди работа служи също за определяне дали се изискват процедури за рутинна поддръжка. Операторът може да извършва само елементите на рутинна поддръжка, посочени в това ръководство.

За справка, вижте списъка на следващата страница и проверявайте всеки един от елементите.

Ако се открие повреда или неправомерно отклонение от състоянието, в което машината е доставена от завода, тя трябва да се обозначи с табелки и да се спре от работа.

Ремонти по машината могат да се извършват само от квалифициран сервизен техник в съответствие с техническите данни на производителя. След приключване на ремонтите, операторът трябва отново да извърши проверка преди работа, преди да продължи с функционалните изпитвания.

Проверките по плановата поддръжка трябва да се извършват от квалифицирани сервизни техници в съответствие с техническите данни на производителя и изискванията, изброени в ръководството за отговорностите.

Page 20

ПРОВЕРКА ПРЕДИ РАБОТА

Проверка преди работа

  • Уверете се, че ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите са пълни, четливи и, че се намират в контейнера за съхранение, разположен на платформата.
  • Уверете се, че всички предупредителни табели са четливи и са по местата си. Вж. раздела за предупредителните табели.
  • Проверете за течове на двигателно масло и правилното ниво на маслото. При необходимост, долейте масло. Вж. раздел Поддръжка.
  • Проверете за течове на хидравлично масло и правилното ниво на маслото. При необходимост, долейте масло. Вж. раздел Поддръжка.
  • Проверете за течове на охлаждаща течност от двигателя и правилното ниво на охлаждащата течност. При необходимост, долейте охлаждаща течност. Вж. раздел Поддръжка.
  • Проверете за течове на електролит от акумулаторите и правилното ниво на електролита. При необходимост, долейте дестилирана вода. Вж. раздел Поддръжка.

Проверете следните компоненти или зони за повреда, неправилен монтаж или липсващи части и неправомерни видоизменения:

  • Електрически компоненти, проводници и електрически кабели
  • Хидравлични шлангове, фитинги, цилиндри и щуцери
  • 🗅 Горивен и хидравличен резервоари
  • Двигатели на задвижването и въртящата се маса и главини на задвижването
  • □ Накладки на стрелата и полуоските
  • Гуми и колела
  • Двигател и компоненти за него

  • Крайни изключватели и клаксон
  • Въртяща се покривна лампа и аларми (ако са монтирани)
  • Гайки, болтове и други крепежни елементи
  • Среден парапет или врата на входа на платформата

Проверявайте цялата машина за:

  • Пукнатини в заварките или конструктивните компоненти
  • □ Нащърбявания или повреди по машината
  • Прекомерна ръжда, корозия или окисляване
  • Уверете се, че всички конструктивни и други съществени компоненти са налице и съответно всички крепежни елементи и щифтове са по местата си и са добре затегнати.
  • След като завършите проверката се уверете, че всички капаци на отделението са по местата си и заключени.
Page 21

Поддръжка

Съблюдавайте и спазвайте:

Операторът извършва само елементите на рутинна поддръжка, посочени в настоящото ръководство.

Инспекциите по плановата поддръжка трябва да се извършват от квалифицирани сервизни техници в съответствие със спецификациите на производителя и изискванията, изброени в ръководството за отговорностите.

Легенда на символите за поддръжка

БЕЛЕЖКА

В настоящото ръководство са използвани следните символи, които спомагат за разбиране целта на инструкциите. Когато в началото на една процедура за поддръжка се появят един или повече символи, те имат следното значение.

Посочва, че за извършването на тази процедура ще бъдат необходими инструменти.

Посочва, че за извършването на тази процедура ще бъдат необходими нови части

Посочва, че преди извършването на тази процедура се изисква студен двигател.

Проверка нивото на двигателното масло

Поддържане на правилното ниво на двигателното масло е съществено за добрата работа на двигателя и експлоатационния срок.

Работа с машината при неправилно ниво на маслото може да повреди компонентите на двигателя.

БЕЛЕЖКА Проверявайте нивото на маспото при изключен двигател

Проверете нивото на маслото по масломерната пръчка. При необходимост, долейте масло.

Двигател Ford LRG-425 EFI, съвместим с EPA 2004 Изисквания за вискозитет на маслото

Тип масло 10W-40
Тип масло - студено време 5W-30
тим с Tier
лото
Тип масло 15W-40
Тип масло - студено време 5W-30
Двигател Perkins 804С-33 Изисква
вискозитет на маслото
ния за
Тип масло 15W-40
Тип маспо - студено време 5\\\/_40
Page 22

ПОДДРЪЖКА

Проверка нивото на хидравличното масло

Поддържане на правилното ниво на хидравличното масло е съществено за работата на машината. Неправилните нива на хидравличното масло могат да повредят хидравличните компоненти. Ежедневните проверки дават възможност на проверяващия да определя промените в нивата на маслото, които може да са сигнал за наличие на проблеми в хидравличната система.

  • 1 Уверете се, че двигателят е изключен и стрелата е в прибрано положение.
  • 2 Визуално проверете индикатора на ниво, разположен отстрани на резервоара за хидравлично масло.
  • Резултат: Нивото на хидравличното масло трябва да е в горните 5 см на нивоиндикатора.
Технически да анни за хид равличното масло

Тип хидравлично масло Chevron Rykon® равностойно на Premium MV

Проверка на акумулаторите

Доброто състояние на акумулаторите е съществено за безотказната работа на двигателя и безопасността на работа. Неправилните нива на електролита или повредените кабели и свързвания могат да доведат до повреди на компоненти на двигателя и до опасни условия.

Опасност от токов удар. Допирът до горещи вериги или такива под напрежение може да доведе до смърт или сериозно нараняване. Сваляйте от себе си всички пръстени, часовници и други бижута.

Опасност от телесно нараняване. Акумулаторите съдържат киселина. Избягвайте разливане или контакт с акумулаторна киселина. Неутрализирайте разлятата акумулаторна киселина с хлебна сола и вола.

БЕЛЕЖКА Основният акумулатор се намира зад стартерния.

  • Носете предпазно облекло и предпазни очила.
  • 2 Уверете се, че съединенията на кабелите на акумулаторите са стегнати и са без корозия.
  • 3 Уверете се, че притискателният профил за задържане на акумулаторите е на мястото си и е обезопасен.
  • 4 Свалете вентилационните капачки на акумулаторите.
  • 5 Проверете нивото на електролита в акумулатора. При необходимост, долейте дестилирана вода до основата на тръбичката за пълнене на акумулатора. Не препълвайте.
  • 6 Поставете вентилационните капачки.
    • ЕЛЕЖКА Добавянето на предпазни капачки на полюсните изводи и предотвратяващо корозията уплътнение спомага за елиминиране на корозията по полюсните изводи на акумулаторите и кабелите.
Page 23

ПОДДРЪЖКА

Проверка нивото на охлаждащата течност в двигателя- Модели с водно

охлаждане

Поддържане на правилното ниво на охлаждащата течност е съществено за експлоатационния срок на двигателя. Неправилното ниво на охлаждащата течност ще се отрази на охлаждането на двигателя и ще повреди неговите компоненти. Ежедневните проверки позволяват на проверяващия да определи промените в нивото на охлаждащата течност, които биха могли да са указание за проблеми с охлаждащата система.

  • Проверявайте нивото на течността в казанчето за възстановяване на охлаждащата течност. При необходимост, долейте течност.
  • Резултат: Нивото на течността трябва да е в NORMAL (НОРМАЛНИЯ) диапазон.
  • ПРЕЛУПРЕЖЛЕНИ

Опасност от телесно нараняване. Течностите в радиатора са под налягане и са извънредно горещи. Внимавайте при сваляне на капачката и доливане на течности.

Проверка налягането на гумите

А Няма нужда да се изпълнява тази процедурана машини, оборудвани с опция за пенонапълнени гуми.

Опасност от телесно нараняване. Една пренапомпана гума може да експлодира и причини смърт или сериозно нараняване.

Апредупреждение Опа Не вре

Опасност от преобръщане. Не използвайте продукти за временни ремонти на спукани гуми.

За осигуряване на максимална стабилност, постигане наоптимална работа с машината и свеждане до минимум износването нагумите, е съществено да се поддържа правилно

е съществено да се поддържа правилно наляганевъв всички пневматични гуми.

Проверявайте всяка гума с манометър за сгъстен въздух. Донапомпвайте при необходимост.

Високо налягане на помпане на гуми 5,5 бара

Планова поддръжка

Извършваната на тримесечие, годишно или на всеки две години поддръжка трябва да се изпълнява от лице, обучено и квалифицирано да извършва поддръжка на тази машина в съответствие с процедурите, съдържащи се в ръководството за експлоатация на тази машина.

Машините, които са спрени от експлоатация за повече от три месеца, трябва да се подложат на тримесечната проверка, преди да се пуснат отново в експлоатация.

Page 24

Функционални изпитвания

Не работете, ако не:

Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в

настоящото ръководство за оператора.

  • 1 Избягвайте опасни ситуации.
  • Винаги извършвайте проверка преди работа.
  • Винаги извършвайте проверки на функционалността преди използване.

Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с функционалните изпитвания и ги осмислете.

  • 4 Проверявайте работното място.
  • 5 Използвайте машината само по предназначение.

Основни положения

Функционалните изпитвания са предназначени да откриват неизправностите преди въвеждане на машината в експлоатация. Операторът трябва да спазва последователните инструкции, за да изпробва всички функции на машината.

Никога не трябва да се използва неизправна машина. Ако се открият неизправности, машината трябва да се обозначи със знаци и да се изведе от експлоатация. Ремонти по машината могат да се правят само от квалифициран сервизен техник в съответствие с техническите данни на производителя.

След приключване на ремонтите, операторът трябва отново да извърши проверка преди работа и проверки на функционалността, преди пускане на машината в експлоатация.

1 Изберете изпитателна площ, която да е твърда, равна и без препятствия.

При наземните органи за управление

  • Завъртете контактния ключ към наземно управление.
  • 3 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до вкл. положение.
  • Резултат: Светва течнокристалният дисплей и не показва съобщения за грешки. Въртящата се покривна лампа (ако е монтирана) трябва да мига.

Забележка: При студено време, течнокристалният екран трябва да се загрее преди да се появи дисплеят.

4 Запалете двигателя. Вж. раздел Инструкции за работа.

Проба на бутона за аварийно спиране

  • 5 Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение.
  • Резултат: Двигателят трябва да угасне и никоя функция няма да работи.
  • 6 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение и запалете отново двигателя.

Page 25

Проба на функциите на машината

7 Не натискайте и задържайте бутона за включване на функциите/избор на скорост. Опитайте да задействате

D ۵. C

да задеиствате всеки бутон за функции на стрелата и платформата.

  • Резултат: Не трябва да работи никоя от функциите на стрелата и платформата.
  • 8 Натиснете и задръжте бутона за включване на функциите/избор на скорост и задействайте всеки бутон за функции на стрелата и платформата.
  • Резултат: Всички функции на стрелата и платформата трябва да работят през целия цикъл. Алармата, предупреждаваща за спускане (ако е монтирана), трябва да звучи, докато стрелата се спуска.

Проба на аварийните/спомагателните органи за управление

  • 9 Изключете двигателя.
  • 10 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение.
  • 11 Едновременно натиснете и задръжте бутона на аварийното/ спомагателното захранване и натиснете всеки бутон за функции на стрелата.

Забележка: За запазване мощността на акумулаторите, изпробвайте всяка функция чрез частичен цикъп.

Резултат: Трябва да работят всички функции на стрелата.

Проба на сензора за накланяне

12 Натиснете един от бутоните на течнокристалния дисплей, докато се появи TURNTABLE LEVEL SENSOR X-DIRECTION (CEH3OP 3A X-ПОСОКА НА ВЪРТЯЩАТА СЕ MACA).

  • Резултат: Течнокристалният дисплей трябва да показва ъгъла в градуси.
  • 13 Натиснете един от бутоните на течнокристалния дисплей, докато се появи TURNTABLE LEVEL SENSOR Y-DIRECTION (CEH3OP 3A Y-ПОСОКА НА ВЪРТЯЩАТА СЕ MACA).
  • Резултат: Течнокристалният дисплей трябва да показва ъгъла в градуси.
  • 14 Натиснете един от бутоните на

течнокристалния дисплей, докато се появи PLATFORM LEVEL SENSOR DEGREES (СЕНЗОР ЗА ГРАДУСИ ЗА НИВЕЛИРАНЕ НА ПЛАТФОРМАТА).

• Резултат: Течнокристалният дисплей трябва да показва ъгъла в градуси.

Page 26

Проба на работния обсег

15 Натиснете един от показаните бутони на течнокристалния дисплей, докато се появи PRI BOOM ANGLE (ЪГЪЛ НА ПЪРВ, СТРЕЛА).

  • 16 Повдигнете първичната стрела и наблюдавайте течнокристалния дисплей.
  • Резултат: Първичната стрела трябва да се повдига, а течнокристалният дисплей да показва ъгъла на първичната стрела в градуси от 35 до 65. Първичната стрела трябва да спре, когато дисплеят отчете 65 градуса.
  • 17 Спуснете първичната стрела.
  • 18 Едновременно натиснете показаните бутони на течнокристалния дисплей, за да активирате режима на състояние.

ВТОР. СТРЕЛА).

  • 20 Натиснете и задръжте бутона за повдигане/ удължаване на вторичната стрела.
  • Резултат: Вторичната стрела трябва да се повдига, а течнокристалният дисплей да показва:
    • =0
    • >0
    • >35
    • =65

Вторичната стрела трябва да се повдигне и след това да се удължи. Вторичната стрела не трябва да се удължава, докато не се повдигне докрай.

  • 21 Натиснете и задръжте бутона за спускане/ прибиране на вторичната стрела.
  • Резултат: Вторичната стрела трябва да се прибере докрай и след това да се спусне. Вторичната стрела не трябва да се спуска, ако не е прибрана докрай.

При органите за управление от платформата

Проба на бутона за аварийно спиране

  • 22 Завъртете контактния ключ към управление от платформата.
  • 23 Натиснете червения бутон за аварийно спиране на платформата до изключено положение.
  • Резултат: Двигателят трябва да угасне и никоя функция няма да работи.
  • 24 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране и запалете отново двигателя.

Проба на възвратния филтър за хидравличното масло

25 Натиснете бутона за избор на обороти на празен ход на двигателя или преместете

превключвателя, докато светне светлинният индикатор до високите обороти на празен ход (символ на заек).

  • 26 Намерете и проверете индикатора за състояние на хидравличния филтър.
  • Резултат: Индикаторът трябва да е в зелената зона.
  • 27 Натиснете бутона за избор на обороти на празен ход на двигателя, докато светне светлинният индикатор до крачния превключвател за активирани високи обороти на празен ход (символа на заек и символ на крачен превключвател).

Проба на клаксона

28 Натиснете бутона на клаксона.

Э Резултат: Клаксонът трябва да се включи.

Page 27

Проба на алармата от сензора за накланяне

  • 29 Натиснете бутон или преместете превключвател, като например превключвателя за избор на обороти на празен ход на двигателя.
  • Резултат: Включва се алармата при органите за управление на платформата.

Проба на крачния превключвател

  • 30 Натиснете червения бутон за аварийно спиране на платформата до изключено положение.
  • 31 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение, без да палите двигателя.
  • 32 Натиснете крачния превключвател и се опитайте да запалите двигателя.
  • Резултат: Двигателят не трябва да запали.
  • 33 Не натискайте крачния превключвател и запалете двигателя отново.
  • 34 Не натискайте крачния превключвател и изпробвайте всяка функция на машината.
  • Резултат: Не трябва да работи никоя функция на машината.

Проба на функциите на машината

  • 35 Натиснете крачния превключвател.
  • 36 Задействайте контролната ръкохватка.
    • превключвателя или бутона за превключване на всяка една от функциите на машината.
  • Резултат: Всички функции трябва да работят през целия цикъл.

Проба на кормилното управление (модели с 4 управляващи колела)

37 Изберете управление откъм края маркирано с квадрат (синя стрелка). Натиснете бутона за управление откъм края маркиран с квадрат (синя стрелка) или преместете превключвателя за режим на управление.

  • 38 Натиснете крачния превключвател.
  • 39 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синия триъгълник на контролното табло посока ИЛИ натиснете лостовия превключвател в посоката, посочена от синия триъгълник.
  • Резултат: Колелата от страната, маркирана с квадрат трябва да се завъртят в посоката, към която сочат сините триъгълници на задвижващото шаси.
  • 40 Изберете управление откъм края маркирано с кръг (жълта стрелка). Натиснете бутона за управление откъм края маркиран с кръг (жълта стрелка) или преместете превключвателя за режим на управление.

  • 41 Натиснете крачния превключвател.
  • 42 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от жълтия триъгълник на контролното табло посока ИЛИ натиснете лостовия превключвател в посоката, посочена от жълтия триъгълник.
  • Резултат: Колелата откъм страната, маркирана с кръг трябва да се завъртят в посоката, към която сочат жълтите триъгълници на задвижващото шаси.
  • 43 Изберете управление на четирите колела. Натиснете бутона за управление на четирите колела или преместете превключвателя за режим на управление.

  • 44 Натиснете крачния превключвател.
  • 45 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синия триъгълник на контролното табло посока ИЛИ натиснете лостовия превключвател в посоката, посочена от синия триъгълник.
  • Резултат: Всички колела трябва да се завъртят в посоката, към която сочат сините триъгълници на задвижващото шаси.
Page 28

46 Изберете координирано управление. Натиснете бутона за координирано управление или преместете превключвателя за режим на управление.

  • 47 Натиснете крачния превключвател.
  • 48 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синия триъгълник на контролното табло посока ИЛИ натиснете лостовия превключвател в посоката, посочена от синия триъгълник.
  • Резултат: Колелата от страната, маркирана с квадрат трябва да се завъртят в посоката, към която сочат сините триъгълници на задвижващото шаси. Колелата откъм страната, маркирана с кръг трябва да се завъртят в посоката, към която сочат жълтите триъгълници на задвижващото шаси.

Проба на кормилното управление (модели с 2 управляващи колела)

49 Натиснете крачния превключвател.

  • 50 Натиснете лостовия превключвател върху контролната ръкохватка за движение в посоката, посочена от синия триъгълник на контролното табло ИЛИ придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/ управление в посочената от синия триъгълник посока.
  • Резултат: Управляващите колела трябва да се завъртят в посоката, към която сочат сините триъгълници на задвижващото шаси.
  • 51 Натиснете лостовия превключвател в посочената от жълтия триъгълник на контролното табло посока ИЛИ придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/ управление в посочената от жълтия триъгълник посока.
  • Резултат: Управляващите колела трябва да се завъртят в посоката, към която сочат жълтите триъгълници на задвижващото шаси.

Проба на задвижването и спирачките

52 Натиснете крачния превключвател.

  • 53 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синята стрелка на контролното табло посока, докато машината започне да се движи, след което върнете ръкохватката в централно положение.
  • Резултат: Машината трябва да се придвижи в посоката, към която сочи синята стрелка на задвижващото шаси, след което рязко спира.
  • 54 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от жълтата стрелка на контролното табло посока, докато машината започне да се движи, след което върнете ръкохватката в централно положение.
  • Резултат: Машината трябва да се придвижи в посоката, към която сочи жълтата стрелка на задвижващото шаси, след което рязко спира.

Забележка: Спирачките трябва да са в състояние да задържат машината по всеки наклон, който тя е в състояние да изкачи.

Проба на колебателната полуоска (модели,

оборудвани с колебателна полуоска)

  • 55 Запалете двигателя от органите за управление на платформата.
  • 56 Прекарайте дясната гума от страната, маркирана с квадрат върху 15 см трупче или подложка.
  • Резултат: Останалите три гуми трябва да остават в здрав контакт със земята.
  • 57 Прекарайте лявата гума от страната, маркирана с квадрат върху 15 см трупче или подложка.
  • Резултат: Останалите три гуми трябва да остават в здрав контакт със земята.
  • 58 Прекарайте и двете гуми от страната, маркирана с квадрат върху 15 см трупче или подложка.
  • Резултат: Гумите откъм страната, маркирана с кръг трябва да остават в здрав контакт със земята.

Page 29

Проба на системата за включване на задвижването

  • 59 Натиснете крачния превключвател и спуснете стрелите до прибрано положение.
  • 60 Завъртете въртящата се маса, докато първичната стрела премине над едно от колелата откъм страната, маркирана с кръг.
  • Резултат: Светлинният индикатор за включено задвижване трябва да светне, докато стрелата е някъде в показания диапазон.

  • 61 Придвижете контролната ръкохватка за движение/управление извън централно положение.
  • Резултат: Не трябва да работи функция задвижване.
  • 62 Натиснете бутона за включване на задвижването или преместете превключвателя, и бавно придвижете контролната ръкохватка за движение/ управление извън централно положение.
  • Резултат: Функцията задвижване трябва да работи.

Забележка: Когато системата за включване на задвижването работи, машината може да тръгне в противоположна посока на тази, в която е преместена контролната ръкохватка на задвижването и кормилното управление.

Използвайте

на машината.

стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и на задвижващото шаси, за да определите посоката на движение

Ако контролната ръкохватка за движение/ управление не се придвижи в течение на две секунди от активирането на функцията за включване на задвижването, функцията за задвижване няма да работи.

Проба на ограничената скорост на задвижване

  • 63 Натиснете крачния превключвател.
  • 64 Повдигнете първичната стрела до 10° над хоризонтално положение.
  • 65 Бавно преместете контролната ръкохватка на задвижването до положение на пълна скорост на движение.
  • Резултат: Максимално допустимата скорост на движение при повдигната първична стрела не трябва да превишава 30 см за секунда.

Забележка: Моделите с пенонапълнени гуми изминават 12 м за 40 секунди. Моделите с гуми за високо налягане на помпане изминават 12 м за 62 секунди.

  • 66 Спуснете първичната стрела до прибрано положение.
  • 67 Удължете първичната стрела на 1,2 м.
  • 68 Бавно преместете контролната ръкохватка на задвижването до положение на пълна скорост на движение.
  • Резултат: Максимално допустимата скорост на движение при удължена първична стрела не трябва да превишава 30 см за секунда.

Забележка: Машината ще измине 12 м за 40 секунди.

Page 30

  • 69 Приберете първичната стрела в прибрано положение.
  • 70 Повдигнете вторичната стрела до 10° над хоризонтално положение.
  • 71 Бавно преместете контролната ръкохватка на задвижването до положение на пълна скорост на движение.
  • Резултат: Максимално допустимата скорост на движение при повдигната вторична стрела не трябва да превишава 30 см за секунда.

Забележка: Моделите с пенонапълнени гуми изминават 12 м за 40 секунди. Моделите с гуми за високо налягане на помпане изминават 12 м за 62 секунди.

72 Спуснете вторичната стрела до прибрано положение.

Ако скоростта на движение при повдигната първична или вторична стрела или удължена първична стрела превишава 30 см за секунда, веднага обозначете със знаци и извадете машината от употреба.

Проба на спомагателните органи за управление

  • 73 Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение, за да изключите двигателя.
  • 74 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до вкл. положение.
  • 75 Натиснете крачния превключвател.
  • 76 Едновременно натиснете и задръжте включен превключвателя за спомагателно захранване и задействайте контролната ръкохватка, превключвателя или бутона за всяка една от функциите.

Забележка: За запазване мощността на акумулаторите, изпробвайте всяка функция чрез частичен цикъл.

• Резултат: Трябва да работят всички функции на стрелата и кормилното управление.

7-80/60

Page 31

Проверка на работното място

Не работете, ако не:

  • Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в настоящото ръководство за оператора.
    • 1 Избягвайте опасни ситуации.
    • Винаги извършвайте проверка преди работа.
    • 3 Винаги извършвайте функционални изпитвания преди използване.
    • 4 Проверявайте работното място.

Преди да преминете към следващия раздел, запознайте се и осмислете проверката на работното място.

5 Използвайте машината само по предназначение.

Основни положения

Проверката на работното място помага на оператора да определи дали то е подходящо за безопасна работа на машината. Тя трябва да се извършва от оператора преди придвижване на машината до работното място.

Операторът е отговорен за прочитането и запомнянето на опасностите на работното място, като същият е длъжен да следи и избягва посочените опасности по време на движение, настройки или работа с машината.

Проверка на работното място

Имайте предвид и избягвайте следните опасни ситуации:

  • · пропадания или дупки
  • · неравности, препятствия или замърсявания
  • · наклонени повърхности
  • · нестабилни или хлъзгави повърхности
  • надземни препятствия и високо волтови проводници
  • опасни местоположения
  • недостатъчна повърхностна устойчивост, която да издържа на всички натоварвания, прилагани към машината
  • вятър и климатични условия
  • · наличие на неправоспособен персонал
  • други възможни небезопасни условия
Page 32

Инструкции за експлоатация

Не работете, ако не:

  • Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в настоящото ръководство за оператора.
    • 1 Избягвайте опасни ситуации.
    • Винаги извършвайте проверка преди работа.
    • 3 Винаги извършвайте функционални изпитвания преди използване.
    • 4 Проверявайте работното място.
    • 5 Използвайте машината само по предназначение.

Основни положения

Разделът "Инструкции за експлоатация" осигурява инструкции за всеки аспект от работата на машината. Операторът е отговорен за спазването на всички правила по безопасност и инструкциите в ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите.

Използването на машината за каквато и да е друга работа, освен за повдигане на персонал, инструменти и материали до височинната работна площадка, е рисковано и опасно.

Само обучен и правоспособен персонал се допуска до работа с машината. Ако се очаква машината да се използва от повече от един оператор по различно време в една и съща работна смяна, всички те трябва да бъдат квалифицирани оператори, от които се очаква да спазват всички правила по безопасност и инструкции в ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите. Това означава, че всеки нов оператор трябва да извършва проверка преди работа, функционални изпитвания и проверка на работното място, преди да използва машината.

7-80/60

Page 33
Запалване на двигателя

  • 1 При наземните органи за управление, завъртете контактния ключ в желаното положение.
  • 2 Уверете се, че и двата червени бутона за аварийно спиране на платформата и наземния са издърпани до включено положение.

Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели

  • 3 Изберете източника на гориво. Натиснете бутона или преместете превключвателя.
  • 4 Запалете двигателя. Натиснете бутона или преместете превключвателя. Ако двигателят не запали или угасне, времезакъснението за повторен пу изключва старторима провидочват

времезакъснението за повторен пуск изключва стартерния превключвател в продължение на 3 секунди.

в продължение на з Дизелови модели

  • Активирайте свещите за подгряване. Натиснете бутона или преместете превключвателя.
  • 4 Запалете двигателя. Натиснете бутона или преместете превключвателя. Ако двигателят не запали или угасне, времезакъснението за повторен пуск изключва стартерния превключвател в продължение на 3 секунди.

Всички модели

Ако двигателят не запали след 15 секунди въртене, определете причината и отстранете всяка неизправност. Изчакайте 60 секунди преди да опитате да запалите отново.

При студено време, с температури -6°С и по-ниски, подгрявайте двигателя в продължение на 5 минути преди работа, за да предпазите хидравличната система от повреда.

При извънредно студено време, с температури -18°С и по-ниски, машините трябва да се оборудват с допълнителни комплекти за запалване на студено. Опитът за палене на двигателя, когато температурите са под -18°С, може да наложи употребата на помощен акумулатор.

Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: При студено време, с температури -6°С и по-ниски, машината трябва да се пуска на бензин и подгрява в продължение на 2 минути, след което да се превключи на пропан-бутан (LPG). Топли двигатели могат

Аварийно спиране

да се палят на пропан-бутан (LPG).

Натиснете наземния или червения бутон за аварийно спиране на платформата до изключено положение за спиране на всички

функции и изключете двигателя.

Възстановете изправността на всяка функция, която работи при натиснат червен бутон за аварийно спиране до изключено положение.

Избирането и работата с наземните органи за управление преодоляват червения бутон за аварийно спиране на платформата.

Спомагателни органи за управление

Използвайте спомагателно захранване, ако откаже основният източник на захранване (двигателят).

  • Завъртете контактния ключ към наземно управление или управление от платформата.
  • 2 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до вкл. положение.
  • 3 Натиснете крачния превключвател, когато работите с аварийните/спомагателните органи за управление от платформата.
  • 4 Активиране на аварийните/ спомагателните органи за управление. Преместете и задръжте превключвателя или натиснете и задръжте бутона. Задействайте всяка контролна ръкохватка за функции, превключвател или бутон.

Машини, снабдени с опция за спомагателното захранване: Функцията задвижване ще работи.

Page 34

Работа от земята

  • 1 Завъртете контактния ключ към наземно управление.
  • 2 Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до вкл. положение
  • 3 Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Изберете гориво с натискане на бутона за избор на гориво.
  • 4 Запалете двигателя

За да позиционирате платформата

  • 1 Натиснете и задръжте бутона за включване на функциите/избор на скорост.
  • 2 Натиснете съответния бутон за функции в съответствие с маркировките на арматурното табло.

Функциите движение и кормилно управление не са на разположение от наземните органи за управление.

Работа от платформата

  • 1 Завъртете контактния ключ към управление от платформата.
  • 2 Издърпайте наземния и червения бутон за аварийно спиране на платформата във
  • 3 Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Изберете източника на гориво. Натиснете бутона или преместете превключвателя.
  • 4 Запалете двигателя. Не натискайте крачния превключвател, когато палите двигателя.

За да позиционирате платформата

  • 1 Натиснете крачния превключвател.
  • 2 Придвижете бавно съответната контролна ръкохватка за функции или лостов превключвател или натиснете съответния бутон според маркировките на арматурното табпо

За да управлявате

1 Натиснете крачния превключвател.

Модели с 4 управляващи колела:

2 Изберете режима на управление. Натиснете бутона или преместете превключвателя. Светва светлинният индикатор до текущия режим на управление

Всички модели

3 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синия или жъптия триъгъпници посока ИЛИ натиснете постовия превключвател върху контролната ръкохватка.

Използвайте стрепките за посоки с цветни колове на органите за управление на

платформата и на задвижващото шаси, за да определите посоката, в която ще се въртят

За да карате

  • 1 Натиснете крачния превключвател
  • 2 Увеличаване на скоростта: Прилвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синята или жълтата стрелки посока. Намаляване на скоростта

Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление към централно положение.

Спиране: Върнете контролната ръкохватка за движение/управление в централно положение или освободете крачния превключвател.

Използвайте стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и задвижващото шаси, за да определите посоката на движение на машината.

Скоростта на движение на машината се ограничава, когато стрелата се повдига или УДЪПЖАВА

Page 35

Каране по наклон

Определете нормите за нагорнище, надолнище и страничен наклон на машината, както и степента на наклона.

Норма за максимален наклон, с противотежест по нагорнище (височинна способност):

2WD (с 2 задвижващи колела): 30% (17°) 4WD (с 4 залвижващи колепа):

4WD (с 4 задвижващи колела): 45% (24°)

Норма за максимален наклон, с противотежест по надолнище: 2WD (с 2 задвижващи колела):

15% (9°) 4WD (с 4 задвижващи колела): 35% (19°)

Норма за максимален страничен наклон: 25% (14°)

Забележка: Нормата за наклон зависи от условията на терена и от съответното задвижване. Понятието височинна способност важи само за конфигурация с противотежест по нагорнище.

Уверете се, че стрелата е под хоризонтално положение и платформата е между колелата за ход по края на кръг.

Натиснете бутона за избор на скорост на движение, докато светне светлинният индикатор до символа за машина върху наклон.

За да определите степента на наклона:

Измерете наклона с цифров измерителен уред ИЛИ използвайте следната процедура.

Ще ви бъдат необходими:

  • дърводелски нивелир
  • дървена летва с дължина най-малко 1 м
  • рулетка

Поставете летвата по наклона.

В спуснатия по наклона край, поставете нивелира върху горния ръб на летвата и повдигнете края, докато летвата се изравни хоризонтално.

Докато държите летвата, измерете вертикалното разстояние от долната й страна до земята.

Разделете измереното разстояние (повдигане) на дължината на летвата (дължина) и умножете по 100.

Петва = 3.6 м

Дължина = 3,6 м

Повдигане = 0,3 м

0,3 м ÷ 3,6 м = 0,083 х 100 = 8,3 % наклон

Ако наклонът превишава нормите за максимално нагорнище, надолнище или страничен наклон, машината трябва да се изтегли с лебедка или транспортира нагоре или надолу по склона. Вж. раздела

с инструкции за транспортиране и повдигане.

Page 36

Включване на задвижването

Светналият индикатор посочва, че стрелата е преминала някое колело от страната, маркирана с кръг и е изключена функцията задвижване.

За да шофирате, натиснете бутона за включване на задвижването или преместете превключвателя за включване на задвижването и бавно придвижете контролната ръкохватка за движение/управление извън централно положение.

Ако контролната ръкохватка за движение/ управление не се придвижи в течение на две секунди от активирането на функцията за включване на задвижването, функцията за задвижване няма да работи. Освободете и отново активирайте функцията за включване на задвижването.

Бъдете наясно, че машината може да тръгне в противоположна посока на тази, в която са преместени органите за управление на задвижването и кормилното управление.

Винаги използвайте стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и задвижващото шаси, за да определите посоката на движение на машината.

Генератор (ако е монтиран)

За да работите с генератора, натиснете бутона за генератора. Светлинният индикатор светва и двигателят продължава да работи.

Вкарайте щепсела на електрическите уреди в GFCI контакта на платформата.

За да изключите генератора, натиснете бутона за генератора. Светлинният индикатор изгасва.

Избор на обороти на празен ход на двигателя (об/мин)

Изберете оборотите на празен ход на двигателя (об/мин) с натискане на бутона за избор. Светва светлинният индикатор до текущата настройка.

  • Символ за крачен превключвател и заек: крачен превключвател за активирани високи обороти на празен ход
  • Символ на костенурка: ниски обороти на празен ход
  • Символ на заек: високи обороти на празен ход

Светлинен индикатор за проверка на двигателя

Светещ индикатор при спрян двигател: Обозначете със знаци и извадете машината от употреба.

Светещ индикатор при все още работещ двигател: Свържете се със сервизния персонал в рамките на 24 часа.

Page 37

Светлинни индикатори за работен обсег

Светлинните индикатори за работния обсег светват, за да уведомят оператора, че е прекъсната функция и/или се изисква действие от оператора.

Мигащ светлинен индикатор за спускане на първичната стрела: Спуснете първичната стрела, докато изгасне светлинният индикатор.

Мигащ светлинен индикатор за ненивелирана машина: Когато мига този индикатор, звучи алармата за накланяне. Придвижете машината до твърда, равна повърхност.

Мигащ светлинен индикатор за ненивелирана платформа: Когато мига този индикатор, звучи алармата за накланяне. Превключвателят за превключване нивелирането на платформата работи само в посоката, в която ще се нивелира платформата. Нивелирайте платформата, докато изгасне

светлинният индикатор.

Светлинен индикатор за претоварване на платформата (ако е монтиран)

Мигащата светлина посочва, че платформата е претоварена и никоя функция няма да работи.

Сваляйте тежести от платформата, докато светлината изгасне.

Спиране на двигателя

Натиснете червения бутон за аварийно спиране и завъртете контактния ключ в изключено положение.

Защита от падане

При работа с тази машина се изисква защитно оборудване срещу падане на персонала (ЗОПП).

Цялото ЗОПП трябва да е съобразено с приложимите нормативни разпоредби и да се контролира и използва в съответствие с инструкциите на производителя на ЗОПП.

След всяка употреба

  • Изберете място за безопасно паркиране твърда, равна повърхност, без препятствия и пътно движение.
  • 2 Приберете и спуснете стрелата до прибрано положение.
  • 3 Завъртете въртящата се маса така, че стрелата да застане между колелата откъм страната, маркирана с кръг.
  • 4 Завъртете контактния ключ в изключено положение и извадете ключа, за да предотвратите неправомерна употреба.
  • 5 Подпрете колелата.

Page 38

Предупредителни табели

Проверка за предупредителни табели с текст

Проверете дали на предупредителните табели на вашата машина има текст или символи. Използвайте съответната проверка, за да проверите дали всички предупредителни табели са четливи и по местата си.

Part No. Description Q uantity
25994 Caution - Component Damage Hazard d 1
27204 Arrow - Blue 1
27205 Arrow - Yellow 1
27206 Triangle - Blue 2
27207 Triangle - Yellow 2
27564 Danger - Electrocution Hazard 2
28158 Label - Unleaded 1
28159 Label - Diesel 1
28160 Label - LPG (option) 1
28161 Warning - Crushing Hazard 3
28164 Notice - Hazardous Materials 1
28165 Notice - Foot switch 1
28171 Label - No Smoking 1
28174 Label - Power to Platform, 230V 2
28175 Caution - Compartment Access 1
28176 Notice - Missing Manuals 1
28177 Warning - Collision Hazard 2
28181 Warning - No Step or Ride 1
28235 Label - Power to Platform, 115V 2
28236 Warning - Failure To Read 1
30080 Notice - Max. Capacity, 500 lbs / 227 kg 1
31060 Danger - Tip-over Hazard 4
33952 Danger - Tip-over Hazard 1
40434 Label - Lanyard Anchorage 3
43595 Danger - Tip-over Hazard,
Foam FilledTires
4
44986 Notice - Max. Manual Force,
90 lbs / 400 N, CE and Australia
1
44981 Label - Air Line to Platform (option) 2
52966 Cosmetic - 4 x 2 1
52967 Cosmetic - 4 x 4 1
Part No. Description Quantity
65278 Caution - No Step 4
72168 Notice - Starter Battery 1
72169 Notice - Controls Battery 1
82268 Cosmetic - Genie Z-80/60 1
82269 Ground Control Panel 1
82281 Platform Control Panel 1
82296 Danger/Notice - Tire Specifications,
Foam Filled
4
82312 Cosmetic - Z-80 1
82366 Label - Chevron Rykon 1
82989 Danger/Notice - Tire Specifications,
High Flotation
4
97571 Notice - Ford Engine Specs 1
97576 Notice - Deutz Engine Specs 1
97592 Label - Fuse and Relay Panel Layou ut 1
97602 Warning - Explosion Hazard 1
97758 Notice - Perkins Engine Specs 1
97815 Label - Lower Mid-rail 1
97875 Label - Weld Line to Platform (option 2 (ו
97887 Notice - Max Side Force,
150 lbs / 667 N, ANSI and CSA
1
97890 Danger - General Safety 2
114166 Label - Transport diagram 2
114245 Notice - Continental Engine Specs 1
133400 Label - Wheel Load 4
230987 Ground Control Panel Key Switch 1
233131 Platform Control Panel 1
822820 Ground Control Panel 1
1000238 Notice - Operating Instructions 2

Shading indicates decal is hidden from view, i.e. under covers

Page 39

ПРЕЛУПРЕДИТЕЛНИ ТАБЕЛИ

Page 40

ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ТАБЕЛИ

Проверка за предупредителни табели със символи

Проверете дали на предупредителните табели на вашата машина има текст или символи. Използвайте съответната проверка, за да проверите дали всички предупредителни табели са четливи и по местата си.

Детайл № 2 Описание Н (оличество
27204 Стрелка - Синя 1
27205 Стрелка - Жълта 1
27206 Триъгълник - Син 2
27207 Триъгълник - Жълт 2
28158 Етикет - Безоловно гориво 1
28159 Етикет - Дизелово гориво 1
28160 Етикет - Пропан-бутан (LPG)
(допълнителен)
1
28171 Етикет - Пушенето забранено 1
28174 Етикет - Захранване
към платформата, 230 В
2
28235 Етикет - Захранване
към платформата, 115 В
2
40434 Етикет - Анкерна точка на въже етата 3
44981 Етикет - Въздушна линия към
платформата (допълнителна)
2
52966 Козметика - 4 х 2 1
52967 Козметика - 4 х 4 1
82268 Козметика - Genie Z-80/60 1
82269 Наземно контролно табло 1
82281 Контролно табло
на платформата
1
82312 Козметика - Z-80 1
82472 Предупреждение - Опасност от злополука 3
82473 Внимание - Достъп до отсек 1
82487 Етикет - Прочетете ръководств ото 2
82544 Опасност - Опасност от токов у /дар 2
Детайл № Описание Количест во
82545 Внимание - Максимален товар,
227 кг
1
82548 Предупреждение - Въртене на
платформата
2
82577 Етикет - Претоварване на
платформата
1
82602 Опасност - Максимална
ръчна сила, 667 H, ANSI
1
82603 Етикет - Джоб за включване
назадвижването
1
82604 Опасност - Максимална
ръчна сила, 400 Н
1
82607 Внимание - Няма стъпало 4
82671 Етикет - Заваръчна линия към
платформата (допълнителна)
2
82924 Внимание - Опасност от повреда
на компоненти
1
82990 Етикет - Налягане в гумите,
високо налягане на помпане
4
97815 Етикет - Спуснете средния парапет 1
114166 Етикет - Схема за транспортиране 2
133400 Етикет - Натоварване на колело 4
230987 Контактен ключ за наземното контролно табло 1
233131 Контролно табло на платформата 1
822820 Наземно контролно табло 1
Page 41

ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ТАБЕЛИ

Page 42

Инструкции за транспортиране и повдигане

Съблюдавайте и спазвайте:

  • Genie предоставя тази информация за сигурност като препоръка. Водачите са еднолично отговорни за правилното обезопасяване на машините и за избор на правилното ремарке според разпоредбите на Транспортното Министерство на САЩ, други локализирани разпоредби и политиката на техните фирми.
  • Клиентите на Genie, нуждаещи се от превоз в контейнери на подемна машина или продукт на Genie, трябва да потърсят квалифициран карго спедитор с опит в подготовката, товаренето и обезопасяването на строително и подемно оборудване за международна експедиция.
  • Само квалифицирани оператори за височинно повдигане трябва да местят машината на/от камион.
    • Пранспортиращият автомобил трябва да бъде паркиран на равна повърхност.
    • Транспортиращият автомобил трябва да бъде обезопасен, за да се предотврати потегляне, докато машината се товари.
  • Уверете се, че товароподемността на автомобила е достатъчна, а товарните повърхности и вериги или въжета са достатъчно здрави, за да издържат теглото на машината. Подемните машини на Genie са много тежки за техните размери. Вж. етикета със серийния номер за теглото на машината. Вж. раздела с предупредителните табели за местонахождението на етикета със серийния номер.

  • Уверете се, че преди транспортиране въртящата се маса е обезопасена с блокировката за въртене. Преди работа, отключете въртящата се маса.
  • Не карайте машината по наклон, който превишава нормите за наклон и страничен наклон. Вж. Каране по наклон в раздел Инструкции за експлоатация.
  • Ако наклонът на рамата на транспортния автомобил превишава нормите за максимален наклон нагоре или надолу, машината трябва да се натовари и разтовари с лебедка, както е описано. Вж. раздела с техническите данни за нормите за наклон.

Конфигуриране на маховика за повдигане с лебедка

Подпрете колелата, за да предпазите машината от потегляне.

Модели 2WD (с 2 задвижващи колела): Освоболете спирачките

на неуправляващите колела чрез обръщане на капачките за откачване на задвижващите главини.

Модели 4WD (с 4 задвижващи колела): Освободете спирачките на колелата чрез обръщане на капачките за откачване на всичките четири главини.

Уверете се, че въжето на лебедката е захванато правилно в точките за връзване на задвижващото шаси и траекторията му е без всякакви препятствия.

Обърнете описаните процедури, за да задействате спирачките повторно.

Забележка: Вентилът за маховика на помпата трябва да остава винаги затворен.

Отцепване

Page 43

ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПОВДИГАНЕ

Закрепване към автомобил или ремарке с цел транспортиране

Винаги използвайте щифта за заключване въртенето на въртящата се маса при всяко транспортиране на машината.

Завъртете контактния ключ в изкл. положение и извадете ключа преди транспортиране.

Проверете цялата машина за разхлабени или необезопасени елементи.

Обезопасяване на шасито

Използвайте вериги с достатъчна товароподемност.

Използвайте минимум 5 вериги.

Регулирайте по такелажа, за да предотвратите повреда на веригите.

Обезопасяване на платформата

Уверете се, че крановата греда и платформата са в прибрано положение.

Поставете дървено трупче под ротатора на платформата. Не позволявайте дървеното трупче да допира цилиндъра на платформата.

Закрепете платформата с найлонова лента, прокарана през долната опора на платформата. Не използвайте прекомерно усилие при закрепване секцията на стрелата.

Page 44

ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПОВДИГАНЕ

Точка за

Съблюдавайте и спазвайте:

Машината трябва да се такелира и повдига само от квалифицирани такелажници.

Уверете се, че товароподемността на крана, товарните повърхности и въжета или ленти са достатъчно здрави, за да издържат теглото на машината. Вж. етикета със серийния номер за теглото на машината.

Инструкции за повдигане

Спуснете докрай и приберете първичната и вторичната стрели. Свалете всички разхлабени елементи от машината.

Завъртете въртящата се маса на 90 градуса.

Определете центъра на тежестта на вашата машина, като използвате размерите от фигурите на тази страница.

Закачвайте такелажа само към предназначените за целта точки на повдигане на тази машина.

Закачете такелажа към 2-те точки за повдигане на шасито, които са най-отдалечени от точката на повдигане на въртящата се маса.

Регулирайте такелажа, за да предпазите машината от повреда и да я поддържате нивелирана.

Page 45

Технически данни

Z-80/60
Височина, максимална работна 26,2 M
Височина, максимална на
платформата
24,4 m
Височина, в прибрано
положение, максимална
З м
Максимален хоризонтален обсег 18,3 M
Ширина 2,5 M
Дължина, в прибрано положение 11,3 M
Дължина, в прибрано положение
за транспорт
9,1 N
Максимална товароподемност 227 к
Максимална скорост на вятъра 12,5 м/сен
Междуосово разстояние 2,7 M
Просвет от земята 30 см
Радиус на завиване, (външен)
2 управляващи колела
4 управляващи колела
7,5 м
4,6 м
Радиус на завиване, (вътрешен)
2 управляващи колела
4 управляващи колела
4,4 м
2,1 м
Въртене на въртящата се маса (градуси) 360° непрекъснато
Отнасяне на въртящата
се маса, спусната вторична стрела
2,24 N
Отнасяне на въртящата семаса, повдигната вторична стрел 1,17 ⊾
a
Органи за управление 12 В DO С пропорционални
Размери на платформата, 6 фута
(дължина х ширина)
1,8 м х 76 см
Размери на платформата, 8 фута
(дължина х ширина)
2,4 м х 91 см
Нивелиране на платформата самонивелиране
Въртене на платформата 160
Променливотоков контакт на платформата стандартен
Максимално
хидравлично налягане
220 бара
Напрежение на системата 12 B
Размер на гумата 18-625, 16 слойна FF
Размер на гумата, гуми за
високо налягане на помпане
445D50/710 18PR
Емисии на шум във въздуха
Максимално звуково ниво в нор
функциониращи работни станц
113 dB
омално
ии (А-натоварени)
Тегло
(Теглото на машините е различ
според допълнителните конфиг
Вж. етикета със
но серийния номер
урации)
Вместимост на горивния
резервоар
132 литра
Скорости на движение (пенон апълнени гуми)
В прибрано положение 4,8 км/ч
12,2 м/9,1 сек
Повдигната или удължена 1,1 км/ч
12,2 м/40 сек
Скорости на движение
(гуми за високо налягане на п
юмпане)
В прибрано положение 3,2 км/ч
12,2 м/9,1 сек
Повдигната или удължена 0,64 км/ч
12,2 м/62 сек
Норма за максимален наклон
положение, 2WD
, прибрано
Противотежест при нагорнище 30% (17°)
Противотежест при надолнище 15% (9°)
Страничен наклон 25% (14°)
Норма за максимален наклон
положение, 4WD
, прибрано
Противотежест при нагорнище 45% (24°)
Противотежест при надолнище 35% (19°)
Страничен наклон 25% (14°)
Забележка: Нормата за наклон
на терена и от съответното зад
зависи от условията вижване.

Непрекъснатото усъвършенстване на нашите изделия е политика на Genie. Техническите данни на изделията са подложени на промяна без предизвестие или задължение.

Page 46

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Информация за натоварване на пода
Натоварване на гумите,
максимално
10 206 кг
Контактно налягане
на гумите
9,1 кг/см²
896 кПа
Натиск 1 841 кг/м²
18,05 кПа

Забележка: Информацията за натоварването на пода е приблизителна и не включва различните допълнителни конфигурации. Трябва да се използва само с подходящи коефициенти на сигурност.

Схема за диапазон на движение за Z-80/60 24.4 м

Непрекъснатото усъвършенстване на нашите изделия е политика на Genie. Техническите данни на изделията са подложени на промяна без предизвестие или задължение.

Loading...