Прочетете, разберете и спазвайте тези правила за безопасност и инструкции за работа, преди да работите с тази машина. До работа с тази машина се допуска само обучен и правоспособен персонал. Това ръководство се счита за неделима част от вашата машина и трябва винаги да се намира в нея. Обърнете се към Genie, ако имате някакви въпроси.
Страница
Правила за безопасност | 1 |
---|---|
Легенда | 8 |
Органи за управление | 9 |
Проверка преди работа | 17 |
Поддръжка | 19 |
Функционални изпитвания | 22 |
Проверка на работното място | 29 |
Инструкции за експлоатация | |
Предупредителни табели | |
Инструкции за транспортиране и повдигане | 40 |
Технически данни | 43 |
Интернет: http://www.genielift.com E-mail: awp.techpub@terex.com
© 2002 Terex Corporation
Трето издание: Пети тираж, март 2013 г.
"Genie" и "Z" са регистрирани търговски марки на Terex South Dakota в САЩ и много други страни.
Отпечатано на рециклирана хартия L
Отпечатано в САЩ
Неспазването на инструкциите и правилата за безопасност в настоящото ръководство води до смърт или сериозно нараняване.
Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с правилата за безопасност и ги осмислете.
Тази машина не е електрически изолирана и не осигурява защита от контакт с електрически ток или от възможно поражение, ако се намирате в близост до инсталации под напрежение.
Поддържайте безопасни отстояния от ел. захранващи линии и апаратура в съответствие с приложимите нормативни разпоредби и следната таблица.
Напрежение
от фаза до фаза |
Минимално безопасно
Разстояние на приближаване Метри |
---|---|
0 до 300 В | Да се избягва контакт |
300 В до 50 кВ | 3,05 |
50 кВ до 200 кВ | 4,60 |
200 кВ до 350 кВ | 6,10 |
350 кВ до 500 кВ | 7,62 |
500 кВ до 750 кВ | 10,67 |
750 кВ до 1 000 кВ | 13,72 |
Оставяйте свободно пространство за движение на платформата в зоната на люлеене или провисване на електрическата линия и се пазете от силни или поривисти ветрове.
Стойте настрани от машината, ако тя се допира до силови линии под напрежение. Персоналът на земята или на платформата не трябва да пипа или работи с машината, докато не се изключат захранените силови линии.
Не използвайте машината за заземяване при заваряване, освен ако машината не е снабдена със заваръчна линия към опцията за платформа и не е свързана правилно.
Общото тегло на работниците, оборудването и материалите не трябва да превишава максималната товароподемност на платформата.
Максимална товароподемност
на платформата |
227 кг |
---|---|
Максимален брой работници | 2 |
Теглото на допълнителните приспособления и принадлежностите, като тръбни опори, панелни опори и заваръчни апарати, ще намалят номиналната товароподемност на платформата
и трябва да се предвидят с коефициент в общия товар на платформата. Вж. предупредителните табели на допълнителните
Не повдигайте и не удължавайте стрелата, ако машината не е върху твърда, равна повърхност.
Не разчитайте на алармата за накланяне като на индикатор за ниво. Алармата за накланяне, намираща се на шасито, звучи само, когато машината е върху стръмен наклон.
Ако се включи алармата за накланяне: Не удължавайте, въртете или повдигайте стрелата над хоризонтално положение. Придвижете машината до твърда и равна повърхност, преди да повдигате платформата. Ако алармата за накланяне се включи, когато платформата е повдигната, прибирането на стрелата и спускането на платформата трябва да се извършат особено внимателно. Не въртете стрелата по време на спускане. Придвижете машината до твърда, равна повърхност преди да повдигате платформата.
Не използвайте органите за управление на платформата за освобождаване на платформа, която е захваната, заседнала или възпрепятствана по някакъв начин от съседна конструкция да извърши нормално движение. Преди опит за освобождаване на платформата чрез наземните органи за управление, персоналът, намиращ се на платформата трябва да я напусне.
Не повдигайте стрелата, когато скоростта на вятъра може да превиши 12,5 м/сек. Ако скоростта на вятъра превиши 12,5 м/сек, когато стрелата е вдигната, спуснете стрелата и спрете работа с машината.
Не работете с машината при силни или поривисти ветрове. Не увеличавайте площта на платформата или товара. Увеличаването на изложената на вятъра площ ще намали стабилността на машината.
Бъдете изключително внимателни и намалявайте скоростта на движение, когато карате машината в прибрано положение по неравен терен, по отломки от строителни и други материали, нестабилни или хлъзгави повърхности и в близост до дупки и стръмни наклони.
Не карайте машината с вдигната или удължена стрела по или в близост до неравен терен, нестабилни повърхности или при други опасни условия.
Не карайте машината по наклон, който превишава нормите за максимален наклон по нагорнище, надолнище или страничен наклон на машината. Нормите за наклон важат за машини в прибрано положение.
Норма за максимален наклон, приб | рано |
---|---|
положение, 2WD |
Норма за максимален наклон, прибрано
положение, 4WD |
|||
---|---|---|---|
Страничен наклон | 25% | (14°) | |
Противотежест при надолнище | 15% | (9°) | |
Противотежест при нагорнище | 30% | (17°) |
Противотежест при нагорнище | 45% | (24°) |
Противотежест при надолнище | 35% | (19°) |
Страничен наклон | 25% | (14°) |
Забележка: Нормата за наклон зависи
от условията на терена и от съответното задвижване.
Не бутайте и не дърпайте какъвто и да било предмет извън платформата.
Максимално допустима странична сила -ANSI и CSA 667 Н Максимално допустима ръчна сила -СЕ и Австралия
400 H
Не променяйте и не премахвайте компоненти на машината, които засягат по някакъв начин безопасността и стабилността й.
Не подменяйте елементи, съществени за стабилността на машината, с елементи, имащи различно тегло или технически данни.
Не видоизменяйте и не променяйте тази платформа за височинна работа без предварително писмено разрешение от производителя. Монтирането на приставки за закрепване на инструменти или на други материали към платформата, ограждащите бордове или системата от перила може да увеличи теглото и площта на платформата или на товара.
Не заменяйте фабрично монтираните гуми с такива, имащи различни технически данни или характеристики на покривния слой.
Не заменяйте фабрично монтираните пенонапълнени гуми с пневматични. Теглото на колелата е критично за стабилността.
Гумите за високо налягане на помпане трябва да са фабрично монтирани. Не заменяйте стандартните фабрично монтирани гуми с такива за високо налягане на помпане.
Не поставяйте и не прикачвайте висящи товари към която и да било част на тази машина.
Не поставяйте стълби или скелета на платформата или върху която и да е част на тази машина.
Не транспортирайте инструменти и материали, които не са равномерно разпределени и не могат да се обслужват безопасно от хората на платформата.
Не използвайте машината върху движеща се или подвижна повърхност или превозно средство.
Уверете се, че всички гуми са в добро състояние и, че гайките на джантите са добре затегнати.
Работниците трябва да носят предпазен колан или ремъци за привързване в съответствие
с приложимите нормативни разпоредби. Закачвайте анкерните въжета за предвидените в платформата анкери.
Не сядайте, не стойте и не се качвайте по предпазните перила на платформата. Стойте здраво на краката си върху платформата през цялото време.
Не слизайте от платформата, когато е повдигната.
Редовно почиствайте пода на платформата от замърсявания.
Спускайте средната релса на входа на платформата или затваряйте входната врата преди работа.
Имайте предвид ограничената видимост и невидимите зони при движение или работа.
При въртене на въртящата се маса, отчитайте положението и отнасянето на стрелата.
Операторите трябва да спазват изискванията на работодателя, на работната площадка и нормативните правила по отношение използването на лични предпазни средства.
Проверявайте работната зона за надземни препятствия или други възможни опасности.
Отчитайте опасностите от злополука при хващане на предпазните перила на платформата.
Спазвайте и използвайте кръглите и квадратни маркировки и стрелките за посоки с цветни кодове върху органите за управление на платформата за функциите задвижване и кормилно управление.
Не спускайте стрелата, ако в зоната под нея има персонал или препятствия.
Ограничавайте скоростта на движение съобразно състоянието на земната повърхност, препятствията, наклона, местонахождението на персонала и всякакви други фактори, които могат да причинят сблъскване.
Не работете със стрелата по трасето на какъвто и да е кран, ако органите за управление на крана не са застопорени и/или не са взети предпазни мерки за предотвратяване на потенциално сблъскване.
При работа с машината, избягвайте рисково каране или безразсъдни действия.
Не използвайте акумулатор или зарядно устройство с напрежение, по-високо от 12 В DC за помощен старт на двигателя.
Не използвайте машината за заземяване при заваряване, освен ако машината не е снабдена със заваръчна линия към опцията за платформа и не е свързана правилно.
Не пускайте двигателя, ако установите наличието или усетите миризма на пропанбутан (LPG), бензин, дизелово гориво или други експлозивни вещества.
Не презареждайте машината с гориво при работещ двигател.
Презареждайте машината с гориво и зареждайте акумулатора само в открита, добре проветрена зона далеч от искри, пламъци и запалени цигари.
Не работете с машината в опасни места или места, където може да има потенциално възпламеними или експлозивни газове или частици.
Не впръсквайте етер в двигатели, оборудвани със свещи за подгряване.
Не използвайте повредена или неизправна машина
Извършвайте щателна проверка на машината преди работа и изпробвайте всички функции преди всяка работна смяна. Незабавно обозначете със знаци и изведете от работа повредена или неизправна машина.
Уверете се, че цялата поддръжка се извършва както е посочено в настоящото ръководство и в съответното ръководство за експлоатация.
Уверете се, че всички предупредителни табели са по местата си и са четливи.
Уверете се, че ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите са пълни, четливи и се намират в контейнера за съхранение, разположен на платформата.
Не работете с машината при течове на хидравлично масло или въздух. Въздушен или хидравличен теч може да проникне и/или да изгори кожата.
Винаги работете с машината в добре проветрена зона, за да избегнете отравяне с въглероден монооксид.
Неправилният контакт с компоненти, под който и да е капак, ще причини сериозно нараняване. Достъп до отделенията трябва да има само обучен персонал по поддръжката. Достъп на оператора се препоръчва само при извършване на проверка преди работа. Всички отделения трябва да остават затворени и обезопасени по време на работа.
Прочетете, разберете и спазвайте всички предупреждения и инструкции, предоставени със заваръчния токов източник.
Не свързвайте заваръчните изводи или кабели, ако заваръчният токов източник не е изключен при органите за управление на платформата.
Не работете, ако заваръчните кабели не са свързани правилно.
Свързвайте положителния извод към конектора със заключване на усукване при въртящата се маса и платформата.
Защипвайте отрицателния извод към заземителната клема при въртящата се маса и платформата.
Предупредителните табели на продуктите на Genie използват символи. цветни кодове и сигнални думи за обозначаване на следното:
Предупредителен символ за опасност - използва се за уведомяване на персонала за потенциални опасности от нараняване. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ. за да избегнете възможни наранявания или смърт.
обозначаване на наличие на непосредствена опасна ситуация, която, ако не се избегне, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
Оранжево - използва се за
AWARNING
обозначаване на наличие на потенциално опасна ситуация, която, ако не се избегне, би могла да доведе до смърт или сериозно нараняване.
символ за опасност - използва се за обозначаване на потенциално опасна ситуация. която, ако не се избегне, може да доведе до леко или средно нараняване.
CAUTION Жълто без предупредителен символ за опасност - използва потенциално опасна ситуация, която, ако не се избегне, може ла доведе до имуществена щета.
Зелено - използва се за обозначаване на информация. свързана с експлоатацията или с поддръжката.
Машините Z-80 ще имат един от тези два вида наземно контролно табло. Описанията в този раздел и инструкциите в разделите "Функционални изпитания" и "Инструкции за експлоатация" се отнасят и за двата вида панел, освен ако не е изрично упоменато друго.
1 Бутон за включване на функцията ниска скорост
Натиснете бутона за включване на функцията ниска скорост, за да разрешите функциите на наземното контролно табло да работят при ниска скорост.
2 Бутон за аварийно захранване
Използвайте аварийно захранване, ако откаже основният източник (двигателят) на захранване.
Едновременно натиснете бутона на аварийното захранване и задействайте желаната функция.
3 Бутони за въртене на въртящата се маса наляво/надясно
Натиснете бутона за въртене на въртящата се маса наляво и въртящата се маса ще се завърти наляво. Натиснете бутона за въртене на въртящата се маса надясно и въртящата се маса ще се завърти надясно.
4 Бутони за повдигане/удължаване и спускане/ прибиране на вторичната стрела
Натиснете бутона за повдигане/удължаване на вторичната стрела и вторичната стрела ще се повдигне и удължи след това. Натиснете бутона за спускане/прибиране на вторичната стрела и вторичната стрела ще се прибере и спусне след това.
5 Бутони за повдигане и спускане на първичната стрела
Натиснете бутона за движение нагоре на първичната стрела и първичната стрела ще се повдигне. Натиснете бутона за движение надолу на първичната стрела и първичната стрела ще се спусне.
6 Контролни бутони на течнокристалния дисплей
7 Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Бутон за избор на гориво
Натиснете бутона за избор на гориво на двигателя, за да изберете източник на гориво на двигателя. Когато светне стрелката над резервоара за LPG (пропан-бутан), двигателят ще работи на LPG (пропан-бутан). Когато светне стрелката над резервоара за газ, двигателят ще работи на бензин.
3 Течнокристален дисплей
Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение, за спиране на всички функции и изключване на двигателя. Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение, за да работите с машината.
10 Дизелови модели: Бутон за свещите за подгряване
Натиснете и задръжте бутона на свещите за подгряване в продължение на 3 до 5 секунди.
11 Превключвател за избор на изключване/ наземно управление/платформа
Завъртете контактния ключ в изкл. положение и машината ще се изключи. Завъртете контактния ключ до наземно положение и наземните органи за управление ще сработят. Завъртете контактния ключ до положение "платформа" и органите за управление на платформата ще сработят.
12 Бутон за пуск на двигателя
Натиснете бутона за пуск на двигателя и двигателят ще заработи.
13 Бутон за избор на обороти на двигателя
Натиснете бутона за избор на обороти на двигателя, за да изберете обороти на двигателя. Когато светне стрелката над символа на заек, двигателят работи на високи обороти на празен ход. Когато светне стрелката над символа на костенурка, двигателят работи на ниски обороти на празен ход.
14 Бутони за нивелиране на платформата нагоре/надолу
Натиснете бутона за нивелиране на платформата нагоре и нивото на платформата ще се повдигне. Натиснете бутона за нивелиране на платформата надолу и нивото на платформата ще се спусне.
15 Бутони за повдигане/спускане на крановата греда
Натиснете бутона за движение нагоре на крановата греда и крановата греда ще се повдигне. Натиснете бутона за движение надолу на крановата греда и крановата греда ще се спусне.
16 Бутони за удължаване/прибиране на първичната стрела
Натиснете бутона за удължаване на
първичната стрела и първичната стрела ще се удължи. Натиснете бутона за прибиране на първичната стрела и първичната стрела ще се прибере.
19 Бутони за въртене на платформата наляво/ надясно
Натиснете бутона за въртене на платформата наляво и платформата ще се завърти наляво. Натиснете бутона за въртене на платформата надясно и платформата ще се завърти надясно.
20 Бутон за включване на функцията висока скорост
Натиснете бутона за включване на функцията висока скорост, за да разрешите функциите на наземното контролно табло да работят при висока скорост.
Натиснете бутона за движение нагоре на първичната стрела и първичната стрела ще се повдигне.
Машините Z-80 ще имат един от тези два вида контролно табло на платформата. Описанията в този раздел и инструкциите
в разделите "Функционални изпитания" и "Инструкции за експлоатация" се отнасят и за двата вида
панел, освен ако не е изрично упоменато . друго.
1 Бутон на клаксона
Натиснете бутона и клаксонът ще зазвучи. Освободете бутона и клаксонът ще спре.
2 Светлинен индикатор за ненивелирана платформа
Нивелирайте платформата, докато изгасне светлинният индикатор. Превключвателят работи само в посоката, в която ще се нивелира платформата.
3 Светлинен индикатор за включване накланянето на машината
Светналият индикатор посочва, че са спрени всички функции. Вижте инструкциите в раздела с инструкции за работа.
4 Светлинен индикатор за спускане на първичната стрела
Спуснете първичната стрела, докато изгасне светлинният индикатор.
Преместете превключвателя или натиснете
бутона, за да включите генератора. Преместете превключвателя отново или освободете бутона, за да изключите генератора.
8 Управление на аварийното/спомагателното захранване със светлинен индикатор
Използвайте аварийното/спомагателното захранване, ако основният източник на захранване (двигател) откаже.
Преместете и задръжте превключвателя или натиснете и задръжте бутона. Активирайте желаната функция. Светлинният индикатор свети, когато се използва аварийното/ спомагателното захранване.
9 Дизелови модели: Управление на свещите за подгряване със светлинен индикатор
Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да активирате свещите за подгряване.
Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: Управление на смукача
Преместете превключвателя, за да активирате смукача.
10 Управление за пуск на двигателя със светлинен индикатор
Преместете превключвателя или натиснете бутона и двигателят ще запали. Светлинният индикатор свети, когато превключвателят се мести или бутонът се натисне.
11 Управление на обороти на празен ход на двигателя със светлинен индикатор
Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете настройката за празен ход на двигателя. Светва светлинният индикатор до текущата настройка за празен ход на двигателя.
12 Превключвател за избор на гориво със светлинни индикатори
Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете източник на гориво. Светва светлинният индикатор до текущата настройка за гориво.
Светнал индикатор посочва, че машината е включена.
15 Светлинен индикатор за проверка на двигателя
Светнал индикатор посочва неизправност в двигателя.
16 Светлинен индикатор за ниско ниво на горивото
Светнал индикатор посочва ниско ниво на горивото в машината.
17 Светлинен индикатор за неизправности
Светнал индикатор посочва системна неизправност.
Z-80/60
18 Червен бутон за аварийно спиране
Натиснете червения бутон за аварийно спиране до изключено положение, за спиране на всички функции и изключване на двигателя. Издърпайте червения бутон за аварийно спиране до включено положение, за да работите с машината.
Придвижете контролната ръкохватка в посочената от синята стрелка на контролното табло посока и машината ще се придвижи напред. Придвижете контролната ръкохватка в посочената от жълтата стрелка посока и машината ще се придвижи назад. Натиснете лявата страна на лостовия превключвател и машината ще завие наляво. Натиснете дясната страна на лостовия превключвател и машината ще завие надясно.
20 Контрол на режима за управление със светлинни индикатори
Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете режима на управление.
Светва светлинният индикатор до текущия режим на управление.
21 Едноосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите повдигане/ удължаване и спускане/прибиране на вторичната стрела
Преместете контролната ръкохватка нагоре и вторичната стрела ще се повдигне и удължи след това. Преместете контролната ръкохватка надолу и вторичната стрела ще се прибере и спусне след това.
22 Управление на движението със светлинни индикатори
Преместете превключвателя или натиснете бутона, за да изберете настройката на движение. Светва светлинният индикатор до текущата настройка.
23 Едноосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите удължаване/ прибиране на първичната стрела
Преместете контролната ръкохватка нагоре и първичната стрела ще се прибере. Преместете контролната ръкохватка надолу и първичната стрела ще се удължи.
24 Управление на включването на задвижването със светлинен индикатор
Светналият индикатор посочва, че първичната стрела е преминала някое колело за ход по края на кръг и е изключена функцията задвижване. За да шофирате, преместете превключвателя или натиснете бутона за включване на задвижването и бавно придвижете контролната ръкохватка за движение/управление извън централно положение.
25 Двуосна ръкохватка за пропорционално управление за функциите повдигане/ спускане на първичната стрела и въртене на въртящата се маса наляво/надясно
Преместете контролната ръкохватка нагоре и първичната стрела ще се повдигне. Преместете контролната ръкохватка надолу и първичната стрела ще се спусне. Преместете контролната ръкохватка наляво и въртящата се маса ще се завърти наляво. Преместете контролната ръкохватка надясно и въртящата се маса ще се завърти надясно.
26 Превключвател за въртене на платформата
Преместете превключвателя надясно и платформата ще се завърти надясно. Преместете превключвателя наляво и платформата ще се завърти наляво.
27 Превключвател за нивелиране на платформата
Преместете превключвателя нагоре и нивото на платформата ще се повдигне. Преместете превключвателя надолу и нивото на платформата ще се снижи.
28 Превключвател за повдигане/спускане на крановата греда
Преместете превключвателя на крановата греда нагоре и крановата греда ще се повдигне. Преместете превключвателя на крановата греда надолу и крановата греда ще се спусне.
7-80/60
Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с проверката преди работа и я осмислете.
Отговорността за извършване на проверка преди работа и рутинна поддръжка е на оператора.
Проверката преди работа е визуална и се извършва от оператора преди всяка работна смяна. Целта на проверката е да открие дали нещо не е наред с машината, преди операторът да извърши функционалните изпитвания.
Проверката преди работа служи също за определяне дали се изискват процедури за рутинна поддръжка. Операторът може да извършва само елементите на рутинна поддръжка, посочени в това ръководство.
За справка, вижте списъка на следващата страница и проверявайте всеки един от елементите.
Ако се открие повреда или неправомерно отклонение от състоянието, в което машината е доставена от завода, тя трябва да се обозначи с табелки и да се спре от работа.
Ремонти по машината могат да се извършват само от квалифициран сервизен техник в съответствие с техническите данни на производителя. След приключване на ремонтите, операторът трябва отново да извърши проверка преди работа, преди да продължи с функционалните изпитвания.
Проверките по плановата поддръжка трябва да се извършват от квалифицирани сервизни техници в съответствие с техническите данни на производителя и изискванията, изброени в ръководството за отговорностите.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ РАБОТА
Проверете следните компоненти или зони за повреда, неправилен монтаж или липсващи части и неправомерни видоизменения:
Проверявайте цялата машина за:
Операторът извършва само елементите на рутинна поддръжка, посочени в настоящото ръководство.
Инспекциите по плановата поддръжка трябва да се извършват от квалифицирани сервизни техници в съответствие със спецификациите на производителя и изискванията, изброени в ръководството за отговорностите.
БЕЛЕЖКА
В настоящото ръководство са използвани следните символи, които спомагат за разбиране целта на инструкциите. Когато в началото на една процедура за поддръжка се появят един или повече символи, те имат следното значение.
Посочва, че за извършването на тази процедура ще бъдат необходими инструменти.
Посочва, че за извършването на тази процедура ще бъдат необходими нови части
Посочва, че преди извършването на тази процедура се изисква студен двигател.
Поддържане на правилното ниво на двигателното масло е съществено за добрата работа на двигателя и експлоатационния срок.
Работа с машината при неправилно ниво на маслото може да повреди компонентите на двигателя.
БЕЛЕЖКА Проверявайте нивото на маспото при изключен двигател
Проверете нивото на маслото по масломерната пръчка. При необходимост, долейте масло.
Двигател Ford LRG-425 EFI, съвместим с EPA 2004 Изисквания за вискозитет на маслото
Тип масло | 10W-40 |
---|---|
Тип масло - студено време | 5W-30 |
тим с Tier
лото |
|
Тип масло | 15W-40 |
Тип масло - студено време | 5W-30 |
Двигател Perkins 804С-33 Изисква
вискозитет на маслото |
ния за |
Тип масло | 15W-40 |
Тип маспо - студено време | 5\\\/_40 |
ПОДДРЪЖКА
Поддържане на правилното ниво на хидравличното масло е съществено за работата на машината. Неправилните нива на хидравличното масло могат да повредят хидравличните компоненти. Ежедневните проверки дават възможност на проверяващия да определя промените в нивата на маслото, които може да са сигнал за наличие на проблеми в хидравличната система.
Технически да | анни за хид | равличното | масло |
---|
Тип хидравлично масло Chevron Rykon® равностойно на Premium MV
Доброто състояние на акумулаторите е съществено за безотказната работа на двигателя и безопасността на работа. Неправилните нива на електролита или повредените кабели и свързвания могат да доведат до повреди на компоненти на двигателя и до опасни условия.
Опасност от токов удар. Допирът до горещи вериги или такива под напрежение може да доведе до смърт или сериозно нараняване. Сваляйте от себе си всички пръстени, часовници и други бижута.
Опасност от телесно нараняване. Акумулаторите съдържат киселина. Избягвайте разливане или контакт с акумулаторна киселина. Неутрализирайте разлятата акумулаторна киселина с хлебна сола и вола.
БЕЛЕЖКА Основният акумулатор се намира зад стартерния.
ПОДДРЪЖКА
Поддържане на правилното ниво на охлаждащата течност е съществено за експлоатационния срок на двигателя. Неправилното ниво на охлаждащата течност ще се отрази на охлаждането на двигателя и ще повреди неговите компоненти. Ежедневните проверки позволяват на проверяващия да определи промените в нивото на охлаждащата течност, които биха могли да са указание за проблеми с охлаждащата система.
Опасност от телесно нараняване. Течностите в радиатора са под налягане и са извънредно горещи. Внимавайте при сваляне на капачката и доливане на течности.
А Няма нужда да се изпълнява тази процедурана машини, оборудвани с опция за пенонапълнени гуми.
Опасност от телесно нараняване. Една пренапомпана гума може да експлодира и причини смърт или сериозно нараняване.
Апредупреждение Опа Не вре
Опасност от преобръщане. Не използвайте продукти за временни ремонти на спукани гуми.
За осигуряване на максимална стабилност, постигане наоптимална работа с машината и свеждане до минимум износването нагумите, е съществено да се поддържа правилно
е съществено да се поддържа правилно наляганевъв всички пневматични гуми.
Проверявайте всяка гума с манометър за сгъстен въздух. Донапомпвайте при необходимост.
Високо налягане на помпане на гуми 5,5 бара
Извършваната на тримесечие, годишно или на всеки две години поддръжка трябва да се изпълнява от лице, обучено и квалифицирано да извършва поддръжка на тази машина в съответствие с процедурите, съдържащи се в ръководството за експлоатация на тази машина.
Машините, които са спрени от експлоатация за повече от три месеца, трябва да се подложат на тримесечната проверка, преди да се пуснат отново в експлоатация.
Знаете и прилагате принципите за безопасна работа с машината, съдържащи се в
настоящото ръководство за оператора.
Преди да преминете към следващия раздел, се запознайте с функционалните изпитвания и ги осмислете.
Функционалните изпитвания са предназначени да откриват неизправностите преди въвеждане на машината в експлоатация. Операторът трябва да спазва последователните инструкции, за да изпробва всички функции на машината.
Никога не трябва да се използва неизправна машина. Ако се открият неизправности, машината трябва да се обозначи със знаци и да се изведе от експлоатация. Ремонти по машината могат да се правят само от квалифициран сервизен техник в съответствие с техническите данни на производителя.
След приключване на ремонтите, операторът трябва отново да извърши проверка преди работа и проверки на функционалността, преди пускане на машината в експлоатация.
1 Изберете изпитателна площ, която да е твърда, равна и без препятствия.
Забележка: При студено време, течнокристалният екран трябва да се загрее преди да се появи дисплеят.
4 Запалете двигателя. Вж. раздел Инструкции за работа.
7 Не натискайте и задържайте бутона за включване на функциите/избор на скорост. Опитайте да задействате
D | ۵. | C |
---|---|---|
да задеиствате всеки бутон за функции на стрелата и платформата.
Забележка: За запазване мощността на акумулаторите, изпробвайте всяка функция чрез частичен цикъп.
Резултат: Трябва да работят всички функции на стрелата.
12 Натиснете един от бутоните на течнокристалния дисплей, докато се появи TURNTABLE LEVEL SENSOR X-DIRECTION (CEH3OP 3A X-ПОСОКА НА ВЪРТЯЩАТА СЕ MACA).
течнокристалния дисплей, докато се появи PLATFORM LEVEL SENSOR DEGREES (СЕНЗОР ЗА ГРАДУСИ ЗА НИВЕЛИРАНЕ НА ПЛАТФОРМАТА).
• Резултат: Течнокристалният дисплей трябва да показва ъгъла в градуси.
15 Натиснете един от показаните бутони на течнокристалния дисплей, докато се появи PRI BOOM ANGLE (ЪГЪЛ НА ПЪРВ, СТРЕЛА).
ВТОР. СТРЕЛА).
Вторичната стрела трябва да се повдигне и след това да се удължи. Вторичната стрела не трябва да се удължава, докато не се повдигне докрай.
25 Натиснете бутона за избор на обороти на празен ход на двигателя или преместете
превключвателя, докато светне светлинният индикатор до високите обороти на празен ход (символ на заек).
28 Натиснете бутона на клаксона.
Э Резултат: Клаксонът трябва да се включи.
37 Изберете управление откъм края маркирано с квадрат (синя стрелка). Натиснете бутона за управление откъм края маркиран с квадрат (синя стрелка) или преместете превключвателя за режим на управление.
46 Изберете координирано управление. Натиснете бутона за координирано управление или преместете превключвателя за режим на управление.
49 Натиснете крачния превключвател.
52 Натиснете крачния превключвател.
Забележка: Спирачките трябва да са в състояние да задържат машината по всеки наклон, който тя е в състояние да изкачи.
оборудвани с колебателна полуоска)
Забележка: Когато системата за включване на задвижването работи, машината може да тръгне в противоположна посока на тази, в която е преместена контролната ръкохватка на задвижването и кормилното управление.
на машината.
стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и на задвижващото шаси, за да определите посоката на движение
Ако контролната ръкохватка за движение/ управление не се придвижи в течение на две секунди от активирането на функцията за включване на задвижването, функцията за задвижване няма да работи.
Забележка: Моделите с пенонапълнени гуми изминават 12 м за 40 секунди. Моделите с гуми за високо налягане на помпане изминават 12 м за 62 секунди.
Забележка: Машината ще измине 12 м за 40 секунди.
Забележка: Моделите с пенонапълнени гуми изминават 12 м за 40 секунди. Моделите с гуми за високо налягане на помпане изминават 12 м за 62 секунди.
72 Спуснете вторичната стрела до прибрано положение.
Ако скоростта на движение при повдигната първична или вторична стрела или удължена първична стрела превишава 30 см за секунда, веднага обозначете със знаци и извадете машината от употреба.
Забележка: За запазване мощността на акумулаторите, изпробвайте всяка функция чрез частичен цикъл.
• Резултат: Трябва да работят всички функции на стрелата и кормилното управление.
7-80/60
Преди да преминете към следващия раздел, запознайте се и осмислете проверката на работното място.
5 Използвайте машината само по предназначение.
Проверката на работното място помага на оператора да определи дали то е подходящо за безопасна работа на машината. Тя трябва да се извършва от оператора преди придвижване на машината до работното място.
Операторът е отговорен за прочитането и запомнянето на опасностите на работното място, като същият е длъжен да следи и избягва посочените опасности по време на движение, настройки или работа с машината.
Имайте предвид и избягвайте следните опасни ситуации:
Разделът "Инструкции за експлоатация" осигурява инструкции за всеки аспект от работата на машината. Операторът е отговорен за спазването на всички правила по безопасност и инструкциите в ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите.
Използването на машината за каквато и да е друга работа, освен за повдигане на персонал, инструменти и материали до височинната работна площадка, е рисковано и опасно.
Само обучен и правоспособен персонал се допуска до работа с машината. Ако се очаква машината да се използва от повече от един оператор по различно време в една и съща работна смяна, всички те трябва да бъдат квалифицирани оператори, от които се очаква да спазват всички правила по безопасност и инструкции в ръководствата за оператора, по безопасност и за отговорностите. Това означава, че всеки нов оператор трябва да извършва проверка преди работа, функционални изпитвания и проверка на работното място, преди да използва машината.
7-80/60
времезакъснението за повторен пуск изключва стартерния превключвател в продължение на 3 секунди.
Ако двигателят не запали след 15 секунди въртене, определете причината и отстранете всяка неизправност. Изчакайте 60 секунди преди да опитате да запалите отново.
При студено време, с температури -6°С и по-ниски, подгрявайте двигателя в продължение на 5 минути преди работа, за да предпазите хидравличната система от повреда.
При извънредно студено време, с температури -18°С и по-ниски, машините трябва да се оборудват с допълнителни комплекти за запалване на студено. Опитът за палене на двигателя, когато температурите са под -18°С, може да наложи употребата на помощен акумулатор.
Бензинови/пропан-бутанови (LPG) модели: При студено време, с температури -6°С и по-ниски, машината трябва да се пуска на бензин и подгрява в продължение на 2 минути, след което да се превключи на пропан-бутан (LPG). Топли двигатели могат
да се палят на пропан-бутан (LPG).
Натиснете наземния или червения бутон за аварийно спиране на платформата до изключено положение за спиране на всички
функции и изключете двигателя.
Възстановете изправността на всяка функция, която работи при натиснат червен бутон за аварийно спиране до изключено положение.
Избирането и работата с наземните органи за управление преодоляват червения бутон за аварийно спиране на платформата.
Използвайте спомагателно захранване, ако откаже основният източник на захранване (двигателят).
Машини, снабдени с опция за спомагателното захранване: Функцията задвижване ще работи.
Функциите движение и кормилно управление не са на разположение от наземните органи за управление.
1 Натиснете крачния превключвател.
2 Изберете режима на управление. Натиснете бутона или преместете превключвателя. Светва светлинният индикатор до текущия режим на управление
3 Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление в посочената от синия или жъптия триъгъпници посока ИЛИ натиснете постовия превключвател върху контролната ръкохватка.
Използвайте стрепките за посоки с цветни колове на органите за управление на
платформата и на задвижващото шаси, за да определите посоката, в която ще се въртят
Придвижете бавно контролната ръкохватка за движение/управление към централно положение.
Спиране: Върнете контролната ръкохватка за движение/управление в централно положение или освободете крачния превключвател.
Използвайте стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и задвижващото шаси, за да определите посоката на движение на машината.
Скоростта на движение на машината се ограничава, когато стрелата се повдига или УДЪПЖАВА
Определете нормите за нагорнище, надолнище и страничен наклон на машината, както и степента на наклона.
Норма за максимален наклон, с противотежест по нагорнище (височинна способност):
2WD (с 2 задвижващи колела): 30% (17°) 4WD (с 4 залвижващи колепа):
4WD (с 4 задвижващи колела): 45% (24°)
Норма за максимален наклон, с противотежест по надолнище: 2WD (с 2 задвижващи колела):
15% (9°) 4WD (с 4 задвижващи колела): 35% (19°)
Норма за максимален страничен наклон: 25% (14°)
Забележка: Нормата за наклон зависи от условията на терена и от съответното задвижване. Понятието височинна способност важи само за конфигурация с противотежест по нагорнище.
Уверете се, че стрелата е под хоризонтално положение и платформата е между колелата за ход по края на кръг.
Натиснете бутона за избор на скорост на движение, докато светне светлинният индикатор до символа за машина върху наклон.
Измерете наклона с цифров измерителен уред ИЛИ използвайте следната процедура.
Ще ви бъдат необходими:
Поставете летвата по наклона.
В спуснатия по наклона край, поставете нивелира върху горния ръб на летвата и повдигнете края, докато летвата се изравни хоризонтално.
Докато държите летвата, измерете вертикалното разстояние от долната й страна до земята.
Разделете измереното разстояние (повдигане) на дължината на летвата (дължина) и умножете по 100.
Петва = 3.6 м
Дължина = 3,6 м
Повдигане = 0,3 м
0,3 м ÷ 3,6 м = 0,083 х 100 = 8,3 % наклон
Ако наклонът превишава нормите за максимално нагорнище, надолнище или страничен наклон, машината трябва да се изтегли с лебедка или транспортира нагоре или надолу по склона. Вж. раздела
с инструкции за транспортиране и повдигане.
Светналият индикатор посочва, че стрелата е преминала някое колело от страната, маркирана с кръг и е изключена функцията задвижване.
За да шофирате, натиснете бутона за включване на задвижването или преместете превключвателя за включване на задвижването и бавно придвижете контролната ръкохватка за движение/управление извън централно положение.
Ако контролната ръкохватка за движение/ управление не се придвижи в течение на две секунди от активирането на функцията за включване на задвижването, функцията за задвижване няма да работи. Освободете и отново активирайте функцията за включване на задвижването.
Бъдете наясно, че машината може да тръгне в противоположна посока на тази, в която са преместени органите за управление на задвижването и кормилното управление.
Винаги използвайте стрелките за посоки с цветни кодове на органите за управление на платформата и задвижващото шаси, за да определите посоката на движение на машината.
За да работите с генератора, натиснете бутона за генератора. Светлинният индикатор светва и двигателят продължава да работи.
Вкарайте щепсела на електрическите уреди в GFCI контакта на платформата.
За да изключите генератора, натиснете бутона за генератора. Светлинният индикатор изгасва.
Изберете оборотите на празен ход на двигателя (об/мин) с натискане на бутона за избор. Светва светлинният индикатор до текущата настройка.
Светещ индикатор при спрян двигател: Обозначете със знаци и извадете машината от употреба.
Светещ индикатор при все още работещ двигател: Свържете се със сервизния персонал в рамките на 24 часа.
Светлинните индикатори за работния обсег светват, за да уведомят оператора, че е прекъсната функция и/или се изисква действие от оператора.
Мигащ светлинен индикатор за спускане на първичната стрела: Спуснете първичната стрела, докато изгасне светлинният индикатор.
Мигащ светлинен индикатор за ненивелирана машина: Когато мига този индикатор, звучи алармата за накланяне. Придвижете машината до твърда, равна повърхност.
Мигащ светлинен индикатор за ненивелирана платформа: Когато мига този индикатор, звучи алармата за накланяне. Превключвателят за превключване нивелирането на платформата работи само в посоката, в която ще се нивелира платформата. Нивелирайте платформата, докато изгасне
светлинният индикатор.
Мигащата светлина посочва, че платформата е претоварена и никоя функция няма да работи.
Сваляйте тежести от платформата, докато светлината изгасне.
Натиснете червения бутон за аварийно спиране и завъртете контактния ключ в изключено положение.
При работа с тази машина се изисква защитно оборудване срещу падане на персонала (ЗОПП).
Цялото ЗОПП трябва да е съобразено с приложимите нормативни разпоредби и да се контролира и използва в съответствие с инструкциите на производителя на ЗОПП.
Проверете дали на предупредителните табели на вашата машина има текст или символи. Използвайте съответната проверка, за да проверите дали всички предупредителни табели са четливи и по местата си.
Part No. | Description Q | uantity |
---|---|---|
25994 | Caution - Component Damage Hazard | d 1 |
27204 | Arrow - Blue | 1 |
27205 | Arrow - Yellow | 1 |
27206 | Triangle - Blue | 2 |
27207 | Triangle - Yellow | 2 |
27564 | Danger - Electrocution Hazard | 2 |
28158 | Label - Unleaded | 1 |
28159 | Label - Diesel | 1 |
28160 | Label - LPG (option) | 1 |
28161 | Warning - Crushing Hazard | 3 |
28164 | Notice - Hazardous Materials | 1 |
28165 | Notice - Foot switch | 1 |
28171 | Label - No Smoking | 1 |
28174 | Label - Power to Platform, 230V | 2 |
28175 | Caution - Compartment Access | 1 |
28176 | Notice - Missing Manuals | 1 |
28177 | Warning - Collision Hazard | 2 |
28181 | Warning - No Step or Ride | 1 |
28235 | Label - Power to Platform, 115V | 2 |
28236 | Warning - Failure To Read | 1 |
30080 | Notice - Max. Capacity, 500 lbs / 227 | kg 1 |
31060 | Danger - Tip-over Hazard | 4 |
33952 | Danger - Tip-over Hazard | 1 |
40434 | Label - Lanyard Anchorage | 3 |
43595 |
Danger - Tip-over Hazard,
Foam FilledTires |
4 |
44986 |
Notice - Max. Manual Force,
90 lbs / 400 N, CE and Australia |
1 |
44981 | Label - Air Line to Platform (option) | 2 |
52966 | Cosmetic - 4 x 2 | 1 |
52967 | Cosmetic - 4 x 4 | 1 |
Part No. | Description | Quantity |
---|---|---|
65278 | Caution - No Step | 4 |
72168 | Notice - Starter Battery | 1 |
72169 | Notice - Controls Battery | 1 |
82268 | Cosmetic - Genie Z-80/60 | 1 |
82269 | Ground Control Panel | 1 |
82281 | Platform Control Panel | 1 |
82296 |
Danger/Notice - Tire Specifications,
Foam Filled |
4 |
82312 | Cosmetic - Z-80 | 1 |
82366 | Label - Chevron Rykon | 1 |
82989 |
Danger/Notice - Tire Specifications,
High Flotation |
4 |
97571 | Notice - Ford Engine Specs | 1 |
97576 | Notice - Deutz Engine Specs | 1 |
97592 | Label - Fuse and Relay Panel Layou | ut 1 |
97602 | Warning - Explosion Hazard | 1 |
97758 | Notice - Perkins Engine Specs | 1 |
97815 | Label - Lower Mid-rail | 1 |
97875 | Label - Weld Line to Platform (option | 2 (ו |
97887 |
Notice - Max Side Force,
150 lbs / 667 N, ANSI and CSA |
1 |
97890 | Danger - General Safety | 2 |
114166 | Label - Transport diagram | 2 |
114245 | Notice - Continental Engine Specs | 1 |
133400 | Label - Wheel Load | 4 |
230987 | Ground Control Panel Key Switch | 1 |
233131 | Platform Control Panel | 1 |
822820 | Ground Control Panel | 1 |
1000238 | Notice - Operating Instructions | 2 |
Shading indicates decal is hidden from view, i.e. under covers
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ТАБЕЛИ
Проверете дали на предупредителните табели на вашата машина има текст или символи. Използвайте съответната проверка, за да проверите дали всички предупредителни табели са четливи и по местата си.
Детайл № | 2 Описание Н | (оличество |
---|---|---|
27204 | Стрелка - Синя | 1 |
27205 | Стрелка - Жълта | 1 |
27206 | Триъгълник - Син | 2 |
27207 | Триъгълник - Жълт | 2 |
28158 | Етикет - Безоловно гориво | 1 |
28159 | Етикет - Дизелово гориво | 1 |
28160 |
Етикет - Пропан-бутан (LPG)
(допълнителен) |
1 |
28171 | Етикет - Пушенето забранено | 1 |
28174 |
Етикет - Захранване
към платформата, 230 В |
2 |
28235 |
Етикет - Захранване
към платформата, 115 В |
2 |
40434 | Етикет - Анкерна точка на въже | етата 3 |
44981 |
Етикет - Въздушна линия към
платформата (допълнителна) |
2 |
52966 | Козметика - 4 х 2 | 1 |
52967 | Козметика - 4 х 4 | 1 |
82268 | Козметика - Genie Z-80/60 | 1 |
82269 | Наземно контролно табло | 1 |
82281 |
Контролно табло
на платформата |
1 |
82312 | Козметика - Z-80 | 1 |
82472 | Предупреждение - Опасност от злополука | 3 |
82473 | Внимание - Достъп до отсек | 1 |
82487 | Етикет - Прочетете ръководств | ото 2 |
82544 | Опасност - Опасност от токов у | /дар 2 |
Детайл № | Описание Количест | во |
---|---|---|
82545 |
Внимание - Максимален товар,
227 кг |
1 |
82548 |
Предупреждение - Въртене на
платформата |
2 |
82577 |
Етикет - Претоварване на
платформата |
1 |
82602 |
Опасност - Максимална
ръчна сила, 667 H, ANSI |
1 |
82603 |
Етикет - Джоб за включване
назадвижването |
1 |
82604 |
Опасност - Максимална
ръчна сила, 400 Н |
1 |
82607 | Внимание - Няма стъпало | 4 |
82671 |
Етикет - Заваръчна линия към
платформата (допълнителна) |
2 |
82924 |
Внимание - Опасност от повреда
на компоненти |
1 |
82990 |
Етикет - Налягане в гумите,
високо налягане на помпане |
4 |
97815 | Етикет - Спуснете средния парапет | 1 |
114166 | Етикет - Схема за транспортиране | 2 |
133400 | Етикет - Натоварване на колело | 4 |
230987 | Контактен ключ за наземното контролно табло | 1 |
233131 | Контролно табло на платформата | 1 |
822820 | Наземно контролно табло | 1 |
Подпрете колелата, за да предпазите машината от потегляне.
Модели 2WD (с 2 задвижващи колела): Освоболете спирачките
на неуправляващите колела чрез обръщане на капачките за откачване на задвижващите главини.
Модели 4WD (с 4 задвижващи колела): Освободете спирачките на колелата чрез обръщане на капачките за откачване на всичките четири главини.
Уверете се, че въжето на лебедката е захванато правилно в точките за връзване на задвижващото шаси и траекторията му е без всякакви препятствия.
Обърнете описаните процедури, за да задействате спирачките повторно.
Забележка: Вентилът за маховика на помпата трябва да остава винаги затворен.
Отцепване
Винаги използвайте щифта за заключване въртенето на въртящата се маса при всяко транспортиране на машината.
Завъртете контактния ключ в изкл. положение и извадете ключа преди транспортиране.
Проверете цялата машина за разхлабени или необезопасени елементи.
Използвайте вериги с достатъчна товароподемност.
Използвайте минимум 5 вериги.
Регулирайте по такелажа, за да предотвратите повреда на веригите.
Уверете се, че крановата греда и платформата са в прибрано положение.
Поставете дървено трупче под ротатора на платформата. Не позволявайте дървеното трупче да допира цилиндъра на платформата.
Закрепете платформата с найлонова лента, прокарана през долната опора на платформата. Не използвайте прекомерно усилие при закрепване секцията на стрелата.
Точка за
Машината трябва да се такелира и повдига само от квалифицирани такелажници.
Уверете се, че товароподемността на крана, товарните повърхности и въжета или ленти са достатъчно здрави, за да издържат теглото на машината. Вж. етикета със серийния номер за теглото на машината.
Спуснете докрай и приберете първичната и вторичната стрели. Свалете всички разхлабени елементи от машината.
Завъртете въртящата се маса на 90 градуса.
Определете центъра на тежестта на вашата машина, като използвате размерите от фигурите на тази страница.
Закачвайте такелажа само към предназначените за целта точки на повдигане на тази машина.
Закачете такелажа към 2-те точки за повдигане на шасито, които са най-отдалечени от точката на повдигане на въртящата се маса.
Регулирайте такелажа, за да предпазите машината от повреда и да я поддържате нивелирана.
Z-80/60 | |
---|---|
Височина, максимална работна | 26,2 M |
Височина, максимална на
платформата |
24,4 m |
Височина, в прибрано
положение, максимална |
З м |
Максимален хоризонтален обсег | 18,3 M |
Ширина | 2,5 M |
Дължина, в прибрано положение | 11,3 M |
Дължина, в прибрано положение
за транспорт |
9,1 N |
Максимална товароподемност | 227 к |
Максимална скорост на вятъра | 12,5 м/сен |
Междуосово разстояние | 2,7 M |
Просвет от земята | 30 см |
Радиус на завиване, (външен)
2 управляващи колела 4 управляващи колела |
7,5 м
4,6 м |
Радиус на завиване, (вътрешен)
2 управляващи колела 4 управляващи колела |
4,4 м
2,1 м |
Въртене на въртящата се маса (градуси) | 360° непрекъснато |
Отнасяне на въртящата
се маса, спусната вторична стрела |
2,24 N |
Отнасяне на въртящата семаса, повдигната вторична стрел |
1,17 ⊾
a |
Органи за управление 12 В DO | С пропорционални |
Размери на платформата, 6 фута
(дължина х ширина) |
1,8 м х 76 см |
Размери на платформата, 8 фута
(дължина х ширина) |
2,4 м х 91 см |
Нивелиране на платформата | самонивелиране |
Въртене на платформата | 160 |
Променливотоков контакт на платформата | стандартен |
Максимално
хидравлично налягане |
220 бара |
---|---|
Напрежение на системата | 12 B |
Размер на гумата | 18-625, 16 слойна FF |
Размер на гумата, гуми за
високо налягане на помпане |
445D50/710 18PR |
Емисии на шум във въздуха
Максимално звуково ниво в нор функциониращи работни станц |
113 dB
омално ии (А-натоварени) |
Тегло
(Теглото на машините е различ според допълнителните конфиг |
Вж. етикета със
но серийния номер урации) |
Вместимост на горивния
резервоар |
132 литра |
Скорости на движение (пенон | апълнени гуми) |
В прибрано положение |
4,8 км/ч
12,2 м/9,1 сек |
Повдигната или удължена |
1,1 км/ч
12,2 м/40 сек |
Скорости на движение
(гуми за високо налягане на п |
юмпане) |
В прибрано положение |
3,2 км/ч
12,2 м/9,1 сек |
Повдигната или удължена |
0,64 км/ч
12,2 м/62 сек |
Норма за максимален наклон
положение, 2WD |
, прибрано |
Противотежест при нагорнище | 30% (17°) |
Противотежест при надолнище | 15% (9°) |
Страничен наклон | 25% (14°) |
Норма за максимален наклон
положение, 4WD |
, прибрано |
Противотежест при нагорнище | 45% (24°) |
Противотежест при надолнище | 35% (19°) |
Страничен наклон | 25% (14°) |
Забележка: Нормата за наклон
на терена и от съответното зад |
зависи от условията вижване. |
Непрекъснатото усъвършенстване на нашите изделия е политика на Genie. Техническите данни на изделията са подложени на промяна без предизвестие или задължение.
Информация за натоварване на пода | |
---|---|
Натоварване на гумите,
максимално |
10 206 кг |
Контактно налягане
на гумите |
9,1 кг/см²
896 кПа |
Натиск |
1 841 кг/м²
18,05 кПа |
Забележка: Информацията за натоварването на пода е приблизителна и не включва различните допълнителни конфигурации. Трябва да се използва само с подходящи коефициенти на сигурност.
Схема за диапазон на движение за Z-80/60 24.4 м
Непрекъснатото усъвършенстване на нашите изделия е политика на Genie. Техническите данни на изделията са подложени на промяна без предизвестие или задължение.