Genie S®-60 TRAX™ / S®-65 TRAX™ Operator's Manual [pl]

Instrukcja obsługi
Zakres numerów seryjnych
S®-60 XC™
od S60XCH-48334
48302
od S65XCM-2000
CE
S®-65 XC™
S®-60 HF
S®-65 HF
S®-60 TRAX™
z informacjami
dotyczącymi
serwisowania
S®-65 TRAX™
Tłumaczenie oryginalnych
instrukcji Second Edition T Part No. 1312109POGT
od S65XCH-
hird Printing
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Produkt zgodny z dyrektywą WE 2006/42/WE Zobacz deklarację zgodności WE
Przepisy z 2008 r. dotyczące dostaw maszyn (bezpieczeństwo)
Strony początkowe
Manufacturer:
Terex Global GmbH Bleicheplatz 2 Schaffhausen, 8200 Switzerland
EU Authorized representative:
Genie Industries B.V. Boekerman 5 4751 XK OUD GASTEL The Netherlands
UK Authorized representative:
Genie UK Limited The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH UK
Spis treści
Wprowadzenie .......................................................... 1
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających
o zagrożeniu ........................................................ 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............................... 8
Bezpieczeństwo osobiste ........................................ 11
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ........................... 12
Opis ......................................................................... 22
Elementy sterujące ................................................. 23
Przeglądy ................................................................ 31
Instrukcja obsługi .................................................... 45
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
........................................................................... 63
Konserwacja ........................................................... 66
Dane techniczne ..................................................... 70
S
Copyright © 2018 Terex Corporation
Wydanie drugie: Nakład trzeci, Kwiecień 2023
„Genie” i „S” są znakami towarowymi firmy Terex South Dakota, Inc. zarejestrowanymi w USA i wielu innych krajach.
„XC” i „TRAX” są znakami towarowymi firmy Terex South Dakota, Inc.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Numer seryjny
Wprowadzenie
Wprowadzenie
Informacje o podręczniku
Dziękujemy za wybranie maszyny firmy Genie i jej zakup. Naszym najważniejszym priorytetem jest bezpieczeństwo użytkownika. Do zapewnienia go potrzebne są jednak wspólne starania. Podręcznik ten służy informacjami dotyczącymi obsługi i codziennej konserwacji maszyny Genie i jest przeznaczony dla użytkownika lub operatora.
Niniejszą instrukcję należy uważać za nieodłączną część maszyny. Powinna ona być zawsze przechowywana w maszynie. W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się telefonicznie z firmą Genie.
Identyfikacja produktu
Numer seryjny maszyny znajduje się na etykiecie znamionowej.
Etykiecie znamionowej (umieszczona pod pokrywą)
nadrukowany na podwoziu
Instrukcja dotycząca przeznaczenia i zapoznania się z maszyną
Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia pracowników wraz z narzędziami i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy. Przed użyciem maszyny należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję zapoznania się z maszyną.
Każda osoba musi zostać przeszkolona do
obsługi podnoszonych pomostów ruchomych przejezdnych (MEWP, Mobile Elevated Work Platform).
Instrukcję zapoznania się z MEWP należy
przekazać każdej upoważnionej, kompetentnej i przeszkolonej osobie.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie
przeszkoleni i upoważnieni pracownicy.
Operator ma obowiązek przeczytania
i przestrzegania instrukcji producenta oraz zasad bezpieczeństwa przedstawionych w niniejszej Instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi jest przechowywana na
pomoście, w pojemniku na instrukcję obsługi.
W celu uzyskania informacji na temat
konkretnych zastosowań produktu skorzystaj z sekcji Kontakt z producentem.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 1
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Poziomowanie pomostu
Obrót pomostu Podnoszenie/opuszczanie przedłużenia
Podnoszenie/opuszczanie wysięgnika
Wysuwanie/wsuwanie wysięgnika
Obrót obrotnicy
Jazda do przodu/do tyłu
Skręt w
Poziomowanie pomostu, podnoszenie/opuszczanie przedłużenia wysięgnika, wysuwanie/wsuwanie wysięgnika, oraz podnoszenie/opuszczanie wysięgnika
Obrót obrotnicy i obrót pomostu
Wprowadzenie
Symbole elementów sterujących na pomoście i powiązane ruchy maszyny:
Symbole naziemnych elementów sterujących i powiązane ruchy maszyny:
wysięgnika
Funkcje i ruchy sekwencyjne:
Jazda i kierowanie.
Funkcje sprzężone:
Prędkość jazdy przy podniesionym pomoście.
Jazda przy podniesionym pomoście bez
wypoziomowania.
Aktywacja jazdy następuje, kiedy wysięgnik minie
jedno z kół nieskrętnych lub gąsienic
nieskrętnych.
Wszystkie elementy sterujące na pomoście
i naziemne elementy sterujące. Ograniczenia stosowania:
Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia
pracowników wraz z narzędziami i materiałami do
wysoko położonego miejsca pracy.
Nie należy podnosić pomostu, jeśli maszyna nie
stoi na twardym, płaskim podłożu. Środki zwiększające stabilność:
2 S
Opony piankowe.
Gąsienice
prawo/w lewo
Ograniczony zakres roboczy:
Udźwig pomostu: 454 kg.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Wprowadzenie
Dystrybucja biuletynu i zgodność
Kontakt z producentem
Bezpieczeństwo użytkowników produktu ma dla Genie największe znaczenie. Genie korzysta z różnych biuletynów przekazujących ważne informacje na temat bezpieczeństwa i produktu dealerom i właścicielom maszyny.
Informacje zawarte w biuletynach są związane z określonymi modelami o danym numerze seryjnym.
Dystrybucja biuletynów opiera się na ostatnim zarejestrowanym właścicielu i związanym z nim dealerze, ważne jest więc zarejestrowanie maszyny i pilnowanie aktualności informacji.
Aby zapewnić bezpieczeństwo personelu i niezawodną pracę maszyny, należy stosować się do informacji zawartych w odpowiednich biuletynach.
Aby wyświetlić otwarte biuletyny dotyczące posiadanego urządzania, odwiedź naszą stronę internetową www.genielift.com.
Od czasu do czasu konieczne może być skontaktowanie się z firmą Genie. Należy w takim przypadku podać numer modelu i numer seryjny maszyny oraz swoje nazwisko i dane kontaktowe. Z firmą Genie należy się skontaktować w kwestii:
Zgłaszania wypadków
Pytań dotyczących bezpieczeństwa i zastosowań produktu
Informacji o normach i przepisach prawnych
Aktualnych zmian dotyczących właściciela, takich jak zmiany własności czy informacji kontaktowych. Patrz Przeniesienie własności poniżej.
Przeniesienie własności maszyny
Poświęcenie kilku minut na zaktualizowanie informacji o właścicielu pozwoli zapewnić otrzymywanie ważnych informacji na temat bezpieczeństwa, konserwacji i eksploatacji maszyny.
Maszynę należy zarejestrować na stronie www.genielift.com lub pod bezpłatnym numerem telefonu 1-800-536-1800.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 3
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Na etykietach na tej maszynie wykorzystywane są symbole, kolory
Symbol ostrzeżenia przed zagrożeniem ostrzegania przed możliwością obrażeń. Przestrzegaj wszystkich komunikatów o umieszczonych za tym symbolem, aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które może doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
Wskazuje komunikat o uszkodzeniu sprzętu lub mienia.
Wprowadzenie
Konserwacja znaków ostrzegawczych
Niebezpieczeństwo
Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. Poznaj i przyswój zasady bezpieczeństwa
przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz
instrukcji producenta i zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcjach bezpieczeństwa i obsługi oraz na etykietach znajdujących się na urządzeniu.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz zasad
bezpieczeństwa wprowadzonych przez pracodawcę oraz przepisy obowiązujące w miejscu pracy.
Wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki ostrzegawcze należy wymienić na nowe. Zawsze należy pamiętać o bezpieczeństwie operatora. Do czyszczenia znaków ostrzegawczych należy używać wody i łagodnego mydła. Nie wolno używać środków czyszczących na bazie rozpuszczalnika, gdyż mogą one uszkodzić materiał, z którego jest wykonany znak ostrzegawczy.
Klasyfikacja zagrożeń
i słowa oznaczające co następuje:
wykorzystywany do
bezpieczeństwie,
.
Wszystkie stosowne przepisy krajowe zostały
przeczytane i zrozumiane, a ich zastosowanie jest jasne.
Przeprowadzono odpowiednie szkolenie
w zakresie bezpiecznej obsługi maszyny.
4 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegaj ących o zagrożeniu
Ryzyko pożaru Ryzyko wybuchu Ryzyko wybuchu
Gaśnica Zakaz palenia Ryzyko wybuchu
W maszynach wyposażonych w świece żarowe nie wolno używać eteru ani innych łatwopalnych środków wspomagających rozruch
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Zakaz palenia. Zakaz używania ognia. Zatrzymaj silnik.
Zachowaj wymagany odstęp
Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Ryzyko wywrócenia Dane techniczne opon
®
Nr części 1312109POGT S
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 5
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu
Obciążenie na koło Prędkość wiatru Udźwig maksymalny Siła ręczna
Punkt przyczepu Punkt podnoszenia
Żrący kwas.
Kolorowe strzałki kierunkowe
Instrukcje dotyczące mocowania pomostu
Ryzyko ucieczki Ryzyko zderzenia Przeszkody nadziemne
Instrukcje dotyczące podnoszenia i mocowania
Ciężar spawarki zmniejsza udźwig
Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej
6 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Wymienić gąsienice na
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Unikać kontaktu Odłączyć akumulator
Ryzyko zmiażdżenia
Procedura na wypadek włączenia się alarmu przechyłu przy podniesionym pomoście.
Podeprzyj pomost lub wysięgnik podczas konserwacji
Przeczytaj instrukcję serwisową
Napięcie znamionowe do zasilania pomostu
Ciśnienie znamionowe linii powietrza do pomostu
Ryzyko wybuchu
Zlikwidować całe ciśnienie
Pomost na pochyłości (w dół):
1 Wsuń wysięgnik. 2 Opuść wysięgnik.
identyczne.
Pomost na pochyłości (pod górę):
1 Opuść wysięgnik. 2 Wsuń wysięgnik.
Obciążenie gąsienic
Przeczytaj instrukcję obsługi
Pomocnicze opuszczanie
Dostęp tylko dla przeszkolonych i upoważnionych pracowników
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 7
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
* Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S-60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
8 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
* Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S-60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 9
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Ogólne zasady bezpieczeństwa
* Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S-60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
10 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo osobiste
Bezpieczeństwo osobiste
Osobisty sprzęt ochrony przed upadkiem
Podczas obsługi maszyny wymagane jest stosowanie osobistego sprzętu ochrony przed upadkiem (PFPE).
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa lub uprząż, zgodnie z krajowymi przepisami. Linę zabezpieczającą należy zamocować do kotwy na pomoście.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej.
Sprzęt PFPE musi być zgodny z odpowiednimi przepisami krajowymi oraz sprawdzany i użytkowany zgodnie z zaleceniami producenta.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 11
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Należy wszystkich przepisów lokalnych i dotyczących wymaganych odstępów od linii elektroenergetycznych. Wymagane odstępy muszą co najmniej odpowiadać wartościom podanym
w
Napięcie linii
Wymagany odstęp
0
m
50
m
200
m
350
m
500
m
750
m
Nie wolno maszyny, jeśli dotyka ona linii elektroenergetycznej pod napięciem. Pracownikom znajdującym się na ziemi lub na pomoście nie wolno dotykać ani obsługiwać maszyny, dopóki linie elektroenergetyczne pod napięciem nie zostaną odcięte.
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX i S-65 TRAX
Maksymalny udźwig pomostu Nieograniczony zakres ruchu
kg
S
Maksymalny udźwig pomostu Nieograniczony zakres ruchu
g
Maksymalna liczba użytkowników
2
S-60 XC, S-65 XC, S-60 HF, S-65 HF, S-60 TRAX i S-65 TRAX
Maksymalny udźwig pomostu Ograniczony zakres ruchu
g
Maksymalna liczba użytkowników
3
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S­60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie zapewnia ochrony w razie zbliżenia się do źródła prądu elektrycznego (lub zetknięcia się z nim).
przestrzegać
rządowych
zbliżać się do
Nie wolno używać maszyny podczas burzy i w przypadku występowania wyładowań atmosferycznych.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia podczas spawania.
Ryzyko wywrócenia
poniższej tabeli.
–50 kV
200 kV
350 kV –500 kV –750 kV1000 kV
3,05 4,60 6,10
7,62 10,67 13,72
Należy brać pod uwagę ruchy pomostu, kołysanie lub zwisanie linii wysokiego napięcia oraz uważać na silne i porywiste wiatry.
Łączny ciężar użytkowników, sprzętu i materiałów nie może przekraczać maksymalnego udźwigu pomostu dla ograniczonego lub nieograniczonego zakresu ruchu.
-60 HF i S-65 HF
300
272 k
454 k
12 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Nie wolno podnosić wysięgnika, jeśli maszyna nie stoi na twardej, płask powierzchni.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX: jeśli
obciążenie pomostu przekracza 300 kg, nie należy przesuwać go do strefy nieograniczonego zakresu ruchu.
S-60 HF, S-65 HF: jeśli obciążenie pomostu przekracza 272 kg, nie należy przesuwać go do strefy nieograniczonego zakresu ruchu.
Nie należy przekraczać maksymalnego udźwigu pomostu.
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX: Nie należy montować pomostu o udźwigu 300 kg (nieograniczony zakres ruchu) lub 454 kg (ograniczony zakres ruchu) do maszyn o innym obciążeniu znamionowym. Maksymalne obciążenie znamionowe jest podane na tabliczce znamionowej.
S-60 HF, S-65 HF: Nie należy montować pomostu o udźwigu 272 kg (nieograniczony zakres ruchu) lub 454 kg (ograniczony zakres ruchu) do maszyn o innym obciążeniu znamionowym. Maksymalne
obciążenie znamionowe jest podane na tabliczce znamionowej.
Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego, np. łoży przewodów i spawarek, zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy go odjąć od maksymalnego udźwigu pomostu. Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego jest podany na etykietach.
Jeśli używane jest wyposażenie dodatkowe, należy przeczytać i zrozumieć symbole na etykietach, podręczniki oraz instrukcje dotyczące wyposażenia i przestrzegać ich.
iej
Alarm przechyłu nie powinien służyć jako wskaźnik wypoziomowania. Alarm przechyłu słychać tylko wtedy, gdy maszyna znajduje się na mocno pochylonym stoku.
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy wysięgnik jest opuszczony: nie wolno wysuwać, obracać ani podnosić wysięgnika ponad położenie poziome. Przed podniesieniem pomostu należy wjechać maszyną na twardą, poziomą powierzchnię.
Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy podniesionym pomoście, należy zachować najwyższą ostrożność. Kontrolka niewypoziomowania maszyny zaświeci się i funkcja jazdy w jednym lub obu kierunkach nie będzie dostępna. Porównaj stan wysięgnika na pochyłości z poniższym rysunkiem. Wykonaj poniższe czynności, aby opuścić wysięgnik przed przemieszczeniem maszyny na twardą i poziomą powierzchnię. Podczas opuszczania wysięgnika nie wolno go obracać.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 13
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy pomost stoi na pochyłości (pod górę
1 2
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy pomost stoi na pochyłości (w dół):
1 2
Nie wolno podnosić wysięgnika, gdy prędkość wiatru może przekroczyć 12, wiatru przekracza 12, po podniesieniu wysięgnika, należy go opuścić i z
Podczas jazdy maszyną
w
nierównym terenie lub po gruzie, po niestabilnym bądź śliskim podłożu oraz
w
i zachować szczególną ostrożność i z
Nie należy odpychać się ani przyciągać do żadnego obiektu znajdującego się poza pomostem.
Maksymalna dopuszczalna siła ręczna
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Tryb wznawiania pracy powinien być używany tylko przez przeszkolonych i upoważnionych pracowników.
):
Opuść wysięgnik. Wsuń wysięgnik.
Wsuń wysięgnik. Opuść wysięgnik.
5 m/s. Jeśli prędkość
5 m/s
Nie wolno używać maszyny w przypadku silnych lub porywistych wiatrów. Nie wolno zwiększać powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie obszaru wystawionego na działanie wiatru zmniejszy stabilność maszyny.
pozycji złożonej po
pobliżu dziur
nierówności należy
poruszać się
małą prędkością.
Nie wolno jechać z podniesionym lub wysuniętym wysięgnikiem po nierównym terenie lub w jego pobliżu, bądź po powierzchniach niestabilnych lub niebezpiecznych z innego powodu.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako żurawia.
Nie wolno popychać maszyny ani innych przedmiotów za pomocą wysięgnika.
14 S
zrezygnować z pracy
maszyną.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Nie wolno dotykać wysięgnikiem okolicznych budowli.
Nie wolno przywiązywać wysięgnika ani pomostu do okolicznych budowli.
Nie wolno umieszczać żadnych ładunków poza obrysem pomostu.
– 400 N
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Do żadnej części maszyny nie wolno podwieszać ani mocować ładunków.
Na pomoście nie wolno ustawiać drabin ani rusztowań; nie wolno ich też opierać o maszyny.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nie wolno przerabiać ani odłączać części maszyny, które w jakikolwiek sposób wpływają na jej bezpieczeństwo lub stabilność.
Części o dużym znaczeniu dla stabilności maszyny nie wolno zastępować częściami o innym ciężarze lub odmiennych parametrach.
S-60 XC i S-65 XC: Nie należy wymieniać opon założonych fabrycznie na opony o innych danych technicznych lub bieżniku. Nie należy używać opon pneumatycznych. Maszyny są wyposażone w opony pianowe. Ciężar koła ma duży wpływ na stabilność maszyny.
S-60 TRAX i S-65 TRAX: Nie należy wymieniać gąsienic na opony. Ciężar gąsienicy ma duży wpływ na stabilność maszyny. Nie należy wymieniać gąsienic założonych fabrycznie na gąsienice o innych parametrach.
Nie należy dopuścić do zbliżania jakichkolwiek obiektów w pobliże części ruchomych. Taki obiekt mógłby być wyrzucony spod podwozia maszyny Trax.
Nie wolno używać elementów sterujących pomostem do uwolnienia pomostu, jeżeli został unieruchomiony lub nie ma możliwości normalnego przemieszczania się z powodu pobliskich obiektów. Przed rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego pomostu za pomocą naziemnego panelu sterowania należy ewakuować wszystkich pracowników znajdujących się na pomoście.
Nie należy przerabiać ani modyfikować samobieżnego podnoszonego pomostu roboczego bez uprzedniego pisemnego pozwolenia producenta. Osprzęt mocujący narzędzia bądź inne materiały na pomoście, oparciach stóp lub poręczach może zwiększyć ciężar pomostu oraz powierzchnie pomostu lub ładunku.
żadną część
Nie wolno przewozić żadnych narzędzi ani materiałów, zanim nie zostaną one równomiernie rozmieszczone i osoby znajdujące się na pomoście nie będą mogły nimi manipulować.
Nie wolno użytkować maszyny na ruchomej powierzchni ani pojeździe.
Należy się upewnić, że opony są w dobrym stanie oraz że nakrętki kołnierzowe są dokręcone.
Należy upewnić się, że wszystkie nakrętki kołnierzowe gąsienic są mocno dokręcone.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 15
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
S
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
Pomost na pochyłości (pod górę)
30%
(17°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
S-60 HF, S-65 HF
Pomost na
40%
(22°)
Pomost na pochyłości (pod górę)
40%
(22°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa lub uprząż, zgodnie z przepisami. Linę zabezpieczającą nale zamocować do kotwy
w
Nie wolno stawać i siadać na poręczach pomostu ani wspinać się po nich. Podczas przebywania na pomoście należy zawsze stać pewnie na obu nogach.
Nie należy nigdy schodzić z
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Zagrożenia związane z pracą na
pochyłościach
Zagrożenie upadkiem
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których nachylenie przekracza maksymalne znamionowe nachylenie gruntu dla maszyny — przy jeździe pod górę, w dół i w poprzek stoku. Nachylenie znamionowe gruntu odnosi się wyłącznie do maszyn w pozycji złożonej.
-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX
pochyłości (w dół)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe. Patrz część „Jazda po stoku”
w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
krajowymi
ży
pomoście.
podniesionego pomostu.
Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.
16 S
Przed rozpoczęciem pracy należy opuścić barierkę wejściową lub zamknąć bramkę wejściową.
Nie wolno wchodzić na pomost ani schodzić z niego, jeśli maszyna nie jest ustawiona w pozycji złożonej, a pomost nie znajduje się na poziomie podłoża.
Zagrożenia związane z konkretnym zastosowaniem produktu przy wychodzeniu na wysokości zostały uwzględnione w konstrukcji maszyny. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z firmą Genie (patrz sekcja Kontakt z producentem).
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Podczas jazdy lub pracy należy zwracać uwagę na obiekty słabo widoczne i
w
Należy sprawdzić strefę roboczą pod kątem przeszkód w i zagrożeń.
Podczas chwytania poręczy pomostu należy strzec się zmiażdżenia rąk.
Nie wolno opuszczać wysięgnika, jeżeli znajdują się pod nim pracownicy lub przeszkody.
Prędkość jazdy należy dostosować do stanu nawierzchni, liczby przeszkód, pochyłości drogi, pracowników i wszystkich innych czynników, które mogą spowodować wypadek.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Ryzyko zderzenia
znajdujące się
martwym polu widzenia.
Podczas obracania obrotnicą należy zwracać uwagę na pozycję wysięgnika i odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy.
powietrzu
innych potencjalnych
Do jazdy i kierowania maszyną należy wykorzystywać kolorowe strzałki kierunku ruchu umieszczone na elementach sterowania na pomoście oraz na podwoziu jezdnym.
rozmieszczenia
Nie wolno przesuwać wysięgnika na drodze jakiegokolwiek żurawia, zanim elementy sterujące żurawia nie zostaną zablokowane lub będą podjęte środki ostrożności w celu zapobiegnięcia możliwemu zderzeniu.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej, wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy oraz przepisów administracji państwowej.
Nr części 1312109POGT S
Podczas obsługiwania maszyny nie wolno jeździć ryzykownie ani wykonywać karkołomnych manewrów.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 17
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Ryzyko obrażeń ciała
Maszynę należy obsługiwać zawsze w terenie dobrze wentylowanym, aby uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.
Nie wolno obsługiwać maszyny, w której doszło do wycieku oleju hydraulicznego lub powietrza. Wyciek powietrza lub oleju może doprowadzić do obrażeń i/lub poparzeń ciała.
Niewłaściwe obchodzenie się z zespołami znajdującymi się pod pokrywami może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Do przedziałów maszyny mają dostęp tylko przeszkoleni serwisanci. Operator maszyny ma dostęp do tych przedziałów tylko podczas wykonywania przeglądu maszyny przed rozpoczęciem pracy. Podczas pracy wszystkie przedziały muszą być zamknięte i zabezpieczone.
Zagrożenia powodowane przez
uszkodzoną maszynę
Nie wolno użytkować maszyny uszkodzonej lub działającej nieprawidłowo.
Należy przeprowadzić dokładny przegląd maszyny przed rozpoczęciem pracy i sprawdzić wszystkie jej funkcje przed każdą zmianą roboczą. Uszkodzoną lub nieprawidłowo działającą maszynę należy natychmiast odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Należy się upewnić, że wykonano wszystkie czynności serwisowe określone w niniejszej instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji serwisowej firmy Genie.
Należy upewnić się, czy wszystkie etykiety są na miejscu i czy są czytelne.
Ryzyko wybuchu i pożaru
Nie wolno uruchamiać silnika, jeżeli wyczuwalny jest zapach propanu, benzyny, oleju napędowego lub innej substancji wybuchowej.
Nie wolno tankować maszyny przy włączonym silniku.
Tankowanie maszyny i ładowanie akumulatorów powinno odbywać się tylko na otwartej, dobrze wentylowanej przestrzeni, z dala od iskier, płomieni i palących się papierosów.
Nie wolno obsługiwać maszyny lub ładować akumulatorów w miejscach niebezpiecznych lub takich, w których mogą występować gazy bądź substancje palne albo wybuchowe.
Do silników ze świecami żarowymi nie należy wtryskiwać eteru.
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi jest kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku na urządzeniu.
Ryzyko uszkodzenia części
Do uruchomienia silnika nie wolno używać akumulatorów ani prostowników o napięciu większym niż 12 V.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia podczas spawania.
Nie używaj maszyny w miejscach, w których występuje wyjątkowo wysokie pole magnetyczne.
18 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Akumulatory zawierają kwas. Podczas obsługiwania akumulatorów należy zawsze nosić odzież ochronną i
Należy unikać rozlania i kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej i
Nie wolno zbliżać się do akumulatorów ze źródłami iskier lub płomieni ani z Akumulatory wydzielają gaz wybuchowy.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bezpieczeństwo obsługi
akumulatora
Bezpieczeństwo alarmu
kontaktowego
Ryzyko poparzenia
Ryzyko wybuchu
okulary.
kontaktu z kwasem. Rozlany
wody.
zapalonym papierosem.
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących alarmu kontaktowego.
Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego pomostu. Ciężar modułu alarmu kontaktowego zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu całkowitym pomostu.
Moduł alarmu kontaktowego waży 4,5 kg.
Należy upewnić się, że alarm kontaktowy został bezpiecznie zamontowany.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Należy unikać kontaktu z zaciskami prądu elektrycznego.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 19
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Stelaż rurkowy – informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Stelaż panelowy – informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących stelaża rurkowego.
Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego pomostu.Ciężar stelaża rurkowego zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy uwzględnić go w obciążeniu całkowitym pomostu.
Stelaż rurkowy waży 9,5 kg.
Maksymalny udźwig stelaża rurkowego wynosi 91 kg.
Ciężar stelaża rurkowego oraz jego ładunek mogą ograniczyć maksymalną liczbę użytkowników pomostu.
Ładunek należy wyśrodkować w obrysie pomostu.
Ładunek należy przymocować do pomostu.
Nie wolno blokować wejścia ani wyjścia z pomostu.
Nie wolno blokować dostępu do elementów sterujących na pomoście ani do czerwonego wyłącznika zatrzymania awaryjnego.
Nie wolno obsługiwać maszyny, jeśli nie zostały przekazane odpowiednie instrukcje i informacje dotyczące ryzyka związanego z przemieszczaniem pomostu z ładunkiem wystającym poza jego obrys.
Nie należy przykładać poziomej siły ani bocznego obciążenia maszyny przez podnoszenie lub opuszczanie stałego albo wystającego poza jej obrys ładunku.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem: Nie wolno zbliżać rurek do przewodników pod napięciem.
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji dotyczących stelaża panelowego.
Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego pomostu.Łączny ciężar stelaży, paneli, użytkowników, narzędzi i innego sprzętu nie może przekroczyć udźwigu znamionowego.
Stelaż panelowy waży 13,6 kg.
Maksymalny udźwig stelaża panelowego wynosi 113 kg.
Ciężar stelaża panelowego oraz jego ładunku może ograniczyć maksymalną liczbę użytkowników pomostu do jednego.
Stelaż należy przymocować do pomostu. Panele należy przymocować do poręczy pomostu za pomocą dostarczonych pasów.
Nie wolno obsługiwać maszyny, jeśli nie zostały przekazane odpowiednie instrukcje i informacje dotyczące ryzyka związanego z podnoszonymi panelami.
Nie należy przykładać poziomej siły ani bocznego obciążenia maszyny przez podnoszenie lub opuszczanie stałego albo wystającego poza jej obrys ładunku.
Maksymalna wysokość ustawionych pionowo paneli: 1,2 m.
Maksymalna prędkość wiatru: 6,7 m/s.
2
Maksymalna powierzchnia panelu: 3 m
.
20 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bezpieczeństwo pracy ze
spawarką
Blokowanie po każdym użyciu maszyny
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dołączone do modułu zasilającego spawarkę oraz przestrzegać ich.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko po wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą elementów sterujących na pomoście.
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeśli przewody spawalnicze nie zostały prawidłowo podłączone, a spawarka nie jest prawidłowo uziemiona.
Ciężar spawarki zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu całkowitym pomostu. Moduł zasilania spawarki waży 75 funtów (34 kg).
Nie należy obsługiwać spawarki, jeśli w jej bezpośrednim sąsiedztwie nie znajduje się gotowa do natychmiastowego użycia gaśnica.
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód,
bez ruchu pieszych i pojazdów. 2 Wsuń i obniż wysięgnik do pozycji złożonej. 3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
znalazł się między kołami nieskrętnymi lub
gąsienicami nieskrętnymi. 4 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
i wyjmij klucz, aby nie doszło do
nieuprawnionego użycia maszyny.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 21
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Opis
Opis
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S-60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
1 Opona nieskrętna lub gąsienica nieskrętna 2 Opona skrętna lub gąsienica skrętna 3 Naziemny panel sterowania
4 Wysięgnik 5 Przedłużenie wysięgnika (jeśli są na wyposażeniu) 6 Elementy sterujące na pomoście
22 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
7 Bramka obrotowa
8 Pomost 9 Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej 10 Barierka przesuwna 11 Skrytka na instrukcję obsługi 12 Przełącznik nożny
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Elementy sterujące
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S-60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Naziemny panel sterowania służy do podnoszenia pomostu na potrzeby przechowywania i sprawdzania funkcji. Naziemny panel sterowania może również być używany w sytuacji awaryjnej w celu udzielenia pomocy osobie przebywającej na pomoście, której stan nie pozwala na samodzielne sterowanie maszyną. Po wybraniu naziemnego panelu sterowania, panel sterowania na pomoście, w tym przełącznik zatrzymania awaryjnego (E­stop), jest nieaktywny.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 23
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
głównej wyświetlony zostanie model,
Po naciśnięciu przycisku konserwacji
wyświetlone zostaną bieżące usterki,
Po naciśnięciu przycisku konfiguracji
Elementy sterujące
Naziemny panel sterowania
1 Przycisk włączania funkcji
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji, aby uaktywnić funkcje na naziemnym panelu sterowania.
2 Przycisk opuszczania wysięgnika
Naciśnij przycisk opuszczania wysięgnika. Wysięgnik zacznie się opuszczać.
3 Przycisk wsuwania wysięgnika
Naciśnij przycisk wsuwania wysięgnika. Wysięgnik zacznie się wsuwać.
4 Przycisk zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik) zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego. Jednocześnie przytrzymaj przycisk zasilania dodatkowego oraz włącz wymaganą funkcję.
5 Przycisk podnoszenia wysięgnika
Naciśnij przycisk podnoszenia wysięgnika. Wysięgnik zacznie się podnosić.
6 Przycisk wysuwania wysięgnika
Naciśnij przycisk wysuwania wysięgnika. Wysięgnik zacznie się wysuwać.
7 Przyciski nawigacji na ekranie LCD
8 Ekran LCD
Na ekranie wyświetlany jest licznik godzin, napięcie, ciśnienie oleju oraz temperatura płynu chłodzącego. Na ekranie wyświetlane są także kody usterek i inne informacje serwisowe.
9 Przyciski menu ekranu LCD
Przyciski menu na ekranie LCD umożliwiają dostęp do różnych menu.
Po naciśnięciu przycisku strony
licznik godzin i dostęp do wskaźników silnika.
wyświetlony zostanie ekran okresów konserwacji. Świecąca kontrolka sygnalizuje, że okres konserwacji upłynął.
Po naciśnięciu przycisku usterki
można także uzyskać dostęp do dzienników usterek. Świecąca kontrolka sygnalizuje obecność usterki.
pracownicy serwisu mogą uzyskać dostęp do ekranów konfiguracji.
24 S
10 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Wyciągnij czerwony wyłącznik zatrzymania awaryjnego w położenie włączone, aby móc obsługiwać maszynę.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
11 Przełącznik z kluczem, wybór:
wył./naziemny/pomost Obróć przełącznik z kluczem w położenie
wyłączenia, a maszyna zostanie wyłączona. Obróć przełącznik z kluczem w położenie naziemne, a naziemne elementy sterujące będą aktywne. Obróć przełącznik z kluczem w położenie pomostu, a elementy sterujące pomostem będą aktywne.
12 Przycisk uruchomienia silnika
Naciśnij przycisk uruchamiania silnika, aby uruchomić silnik.
13 Przycisk podnoszenia przedłużenia wysięgnika
Naciśnij przycisk podnoszenia przedłużenia wysięgnika. Przedłużenie wysięgnika zacznie się podnosić.
14 Przycisk podnoszenia pomostu
Naciśnij przycisk podnoszenia pomostu. Pomost zacznie się podnosić.
15 Kontrolka przeciążenia pomostu
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje będą nieaktywne.
Uwaga: Alarm rozlega się, gdy występuje stan przeciążenia, a wyłącza się po zdjęciu obciążenia z pomostu.
16 Przycisk opuszczania pomostu
Naciśnij przycisk opuszczania pomostu. Pomost
zacznie się opuszczać. 17 Przycisk opuszczania przedłużenia wysięgnika
Naciśnij przycisk opuszczania przedłużenia
wysięgnika. Przedłużenie wysięgnika zacznie się
opuszczać. 18 Przycisk obrotu pomostu w prawo
Naciśnij przycisk obrotu pomostu w prawo.
Pomost zacznie się obracać w prawo. 19 Przycisk obrotu pomostu w lewo
Naciśnij przycisk obrotu pomostu w lewo.
Pomost zacznie się obracać w lewo. 20 Przycisk obrotu obrotnicy w prawo
Naciśnij przycisk obrotu obrotnicy w prawo.
Obrotnica zacznie się obracać w prawo. 21 Przycisk obrotu obrotnicy w lewo
Naciśnij przycisk obrotu obrotnicy w lewo.
Obrotnica zacznie się obracać w lewo. 22 Przełącznik wznowienia pracy
Przełącznik wznowienia pracy powinien być
używany tylko przez przeszkolonych
i upoważnionych pracowników.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 25
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Elementy sterujące
Panel sterowania na pomoście
26 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 27
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Pomost zacznie się obracać
przedłużenia wysięgnika
przełącznik przedłużenia
wysięgnika
Elementy sterujące
Panel sterowania na pomoście
1 Przycisk sygnału dźwiękowego
Naciśnij ten przycisk. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Zwolnij przycisk. Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
2 Przełącznik poziomowania pomostu
Przestaw przełącznik poziomowania pomostu do góry. Pomost zacznie się podnosić. Przestaw przełącznik poziomowania pomostu w dół. Pomost zacznie się opuszczać.
3 Przełącznik obrotu pomostu
Przestaw przełącznik obracania pomostu w lewo.
w lewo. Przestaw przełącznik obracania pomostu w prawo. Pomost zacznie się obracać w prawo.
6 Kontrolka awarii
Świecąca kontrolka sygnalizuje usterkę systemu.
7 Kontrolka ograniczonego zakresu ruchu, waga
Zapalona kontrolka wskazuje na ograniczony zakres ruchu ze względu na wagę pomostu.
8 Kontrolka przeciążenia pomostu
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje będą nieaktywne. Zmniejszaj ciężar do momentu zgaśnięcia kontrolki i ponownie uruchom silnik.
9 Kontrolka ograniczonego zakresu ruchu,
nachylenie
Zapalona kontrolka wskazuje na ograniczony zakres ruchu ze względu na kąt nachylenia.
4 Przełącznik góra/dół przedłużenia wysięgnika
Przesuń przełącznik
do góry. Przedłużenie wysięgnika zacznie się podnosić. Przesuń
wysięgnika w dół. Przedłużenie zacznie się opuszczać.
5 Kontrolka świec żarowych
Świecąca kontrolka sygnalizuje włączone świece żarowe.
10 Kontrolka maszyny na stoku
Świecąca kontrolka wskazuje, że przekroczono ustawienia aktywacji czujnika przechyłu. Patrz instrukcje w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
28 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
11 Kontrolka podnoszenia/wsuwania przedłużenia
wysięgnika Podnoś/wsuwaj przedłużenie wysięgnika do
momentu zgaśnięcia kontrolki.
12 Kontrolka opuszczania przedłużenia wysięgnika
Opuszczaj przedłużenie wysięgnik do momentu zgaśnięcia kontrolki.
13 Kontrolka generatora
Świecąca kontrolka sygnalizuje użycie generatora.
14 Przełącznik prądnicy (opcjonalny)
Aby włączyć prądnicę, przesuń przełącznik prądnicy w górę. Aby wyłączyć prądnicę, przesuń przełącznik w dół.
15 Przełącznik pakietu zabezpieczającego podczas
pracy przy samolotach (opcjonalny) Przesuń i przytrzymaj przełącznik pakietu
zabezpieczającego podczas pracy przy samolotach, aby użyć maszyny, kiedy zderzak pomostu opiera się o obiekt.
16 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Wyciągnij czerwony wyłącznik zatrzymania awaryjnego w położenie włączone, aby móc obsługiwać maszynę.
17 Dwuosiowa dźwignia sterowania
proporcjonalnego do funkcji jazdy i kierowania
LUB Dźwignia sterowania proporcjonalnego do
funkcji jazdy i przełącznik kołyskowy do funkcji
kierowania.
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
wskazywanym przez niebieską strzałkę na
panelu sterowania, aż maszyna zacznie jechać
do przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię
sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna
zacznie jechać do tyłu. Przesuwaj dźwignię
sterowania w kierunku niebieskiego trójkąta.
Maszyna zacznie skręcać w lewo. Przesuń
dźwignię sterowania w kierunku żółtego trójkąta.
Maszyna zacznie skręcać w prawo.
LUB
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
wskazanym przez niebieską strzałkę na panelu
sterowania, aż maszyna zacznie jechać do
przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię
sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna
zacznie jechać do tyłu. Naciśnij lewą stronę
przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie
skręcać w lewo. Naciśnij prawą stronę
przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie
skręcać w prawo. 18 Kontrolka możliwości jazdy
Migająca kontrolka wskazuje, że wysięgnik
właśnie wysunął się poza jedno z kół
nieskrętnych lub gąsienicę nieskrętną, a funkcja
jazdy została przerwana.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 29
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Wysięgnik zacznie się wsuwać.
Elementy sterujące
19 Przełącznik możliwości jazdy
Aby jechać, gdy kontrolka możliwości jazdy miga, przestaw w dowolną stronę i przytrzymaj przełącznik możliwości jazdy, a następnie powoli przesuń dźwignię kierowania z położenia środkowego. Należy pamiętać, że maszyna może pojechać w kierunku przeciwnym niż ten, w jakim zostały przesunięte elementy sterujące jazdy i kierowania.
20 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich wysokościach na stoku. Symbol maszyny na powierzchni poziomej: Praca na wysokim biegu dla maksymalnej prędkości jazdy.
21 Przełącznik wyboru trybu kierowania (jeśli jest na
wyposażeniu) Przesuń przełącznik wyboru trybu kierowania
w prawo, aby wybrać kierowanie na końcu oznaczonym kwadratem. Przesuń przełącznik wyboru trybu kierowania w lewo, aby wybrać kierowanie skoordynowane.
22 Przełącznik zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego. Jednocześnie przytrzymaj przełącznik zasilania dodatkowego w górę lub w dół oraz włącz wymaganą funkcję.
23 Przełącznik wyboru prędkości obrotowej silnika
Przesuń przełącznik wyboru prędkości obrotowej silnika w położenie oznaczone symbolem żółwia, aby aktywować niskie obroty biegu jałowego. Przesuń przełącznik wyboru prędkości obrotowej silnika w położenie oznaczone symbolem zająca, aby aktywować wysokie obroty biegu jałowego.
24 Włącznik uruchomienia silnika
Przesuń włącznik uruchomienia silnika w dowolną stronę, aby uruchomić silnik.
25 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa w położenie propanu, aby wybrać zasilanie propanem.
26 Przełącznik kołyskowy dla funkcji
wsuwania/wysuwania wysięgnika
Naciśnij górną część przełącznika kołyskowego.
Naciśnij dolną część przełącznika kołyskowego. Wysięgnik zacznie się wysuwać.
27 Dźwignia sterowania proporcjonalnego w dwóch
osiach do funkcji góra/dół wysięgnika i obrotów w lewo/prawo obrotnicy
Przesuń dźwignię sterowania do góry. Wysięgnik zacznie się podnosić. Przesuń dźwignię sterowania w dół. Wysięgnik zacznie się opuszczać.
Przesuń dźwignię sterowania w prawo. Obrotnica zacznie się obracać w prawo. Przesuń dźwignię sterowania w lewo. Obrotnica zacznie się obracać w lewo.
30 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Przeglądy
Przeglądy
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S­60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi
maszyny. 1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
Poznaj i zrozum zasady wykonywania przeglądu przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy – informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie przeglądu przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową konserwację spoczywa na operatorze.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy jest wzrokową inspekcją wykonywaną przez operatora przed każdą zmianą roboczą. Taki przegląd ma na celu wykrycie ewidentnych nieprawidłowości w maszynie przed wykonaniem sprawdzenia funkcji.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ma też na celu określenie, czy będzie wymagane wykonanie rutynowych czynności konserwacyjnych. Operator może wykonywać tylko rutynowe czynności konserwacyjne, które wymieniono w niniejszej instrukcji.
Należy posłużyć się w tym celu listą zamieszczoną na następnej stronie i zaznaczać kolejno wszystkie pozycje.
W razie wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek nieuprawnionej przeróbki w porównaniu ze stanem maszyny dostarczonej przez producenta, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Naprawy maszyny mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta. Po zakończeniu naprawy operator musi ponownie dokonać przeglądu przed rozpoczęciem pracy, zanim przejdzie do sprawdzania funkcji maszyny.
Nr części 1312109POGT S
Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 31
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Przeglądy
Przegląd przed rozpoczęciem pracy
Należy sprawdzić, czy instrukcja operatora jest
kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku na pomoście.
Należy sprawdzić, czy wszystkie etykiety
znajdują się na swoim miejscu i są czytelne. Patrz rozdział „Przeglądy”.
Sprawdź maszynę pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju hydraulicznego. W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział „Konserwacja”.
Należy sprawdzić akumulatory pod kątem
wycieków i prawidłowego poziomu elektrolitu. W razie potrzeby dolej wody destylowanej. Patrz rozdział „Konserwacja”.
Należy sprawdzić maszynę pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju silnikowego. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. Patrz rozdział „Konserwacja”.
Sprawdź silnik pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu płynu chłodzącego. W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący. Patrz rozdział „Konserwacja”.
Sprawdź, czy gąsienice gumowe nie są zużyte,
pęknięte lub przecięte.
Należy sprawdzić poniższe podzespoły i strefy pod kątem uszkodzeń, nieprawidłowego montażu części lub ich braku oraz nieuprawnionych przeróbek:
Podzespoły elektryczne, okablowanie i kable
elektryczne
Przewody hydrauliczne, złącza, siłowniki
i rury rozgałęźne
Zbiorniki paliwa i płynów hydraulicznych Silnik napędowy i silnik obrotnicy oraz piasty
układu napędowego
Klocki cierne Opony i koła
Czujnik kąta wysięgnika głównego Czujnik poziomu obrotnicy
Czujnik długości potencjometru liniowego Alarmy i światła ostrzegawcze (opcjonalne)
Nakrętki, śruby i inny osprzęt mocujący Barierka i bramka wejściowa pomostu Ogniwo obciążnikowe pomostu
Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej
Sprawdź całą maszynę pod względem:
Pęknięć spawów i podzespołów
konstrukcyjnych
Wgnieceń i uszkodzeń maszyny Nadmiernej korozji lub utlenienia
Należy sprawdzić, czy wszystkie części
konstrukcyjne i inne ważne podzespoły są w komplecie, a wszystkie odnośne złącza
i sworznie są prawidłowo zamocowane na swoim miejscu.
Po zakończeniu kontroli sprawdź, czy wszystkie
pokrywy przedziałów są na swoim miejscu i czy są zatrzaśnięte.
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S­60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Gąsienice, zębatka, koło napędzane, wózek,
podwozie/rama, napinacz
Silnik i pokrewne podzespoły Wyłączniki krańcowe i sygnał dźwiękowy
Alarm kontaktowy
32 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Przeglądy
Sprawdzenie funkcji informacje podstawowe
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi
maszyny. 1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
Poznaj i zrozum zasady sprawdzania funkcji maszyny przed przejściem do kolejnego rozdziału instrukcji.
4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Kontrola funkcji ma na celu wykrycie wszelkich nieprawidłowości przed przekazaniem maszyny do eksploatacji. Operator musi stosować się do kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny działającej nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną usterki, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji. Naprawy maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników serwisu zgodnie z zaleceniami producenta.
Zanim maszyna będzie mogła być oddana do eksploatacji po naprawie, operator musi ponownie przeprowadzić przegląd przed rozpoczęciem pracy oraz sprawdzenie funkcji.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 33
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
7
9 Naciśnij przycisk konserwacji nad
Przeglądy
W naziemnych elementach sterowania
1 Wybierz twardą, poziomą i pozbawioną
przeszkód powierzchnię testową.
2 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z naziemnego panelu sterowania.
3 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wynik: W naziemnym panelu sterowania
powinien zostać uruchomiony alarm dźwiękowy.
4 Włącz silnik. Patrz rozdział „Instrukcja obsługi”.
Wynik: Światła ostrzegawcze (opcjonalne)
powinny zacząć migać.
Sprawdź działanie układu awaryjnego zatrzymania
5 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i żadne
funkcje maszyny nie powinny działać.
6 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.” i ponownie włącz silnik.
Sprawdź funkcje maszyny
Nie naciskaj przycisku
włączania funkcji. Spróbuj uruchomić każdy przycisk funkcji wysięgnika i pomostu.
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika i pomostu nie
powinna działać.
8 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji,
a następnie naciskaj i aktywuj poszczególne przyciski funkcji wysięgnika i pomostu.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
powinny działać przez cały cykl. Podczas opuszczania wysięgnika powinien uruchomić się alarm przy opuszczaniu.
Sprawdź czujnik przechyłu
ekranem LCD. Przejdź do ekranu danych w czasie rzeczywistym.
Wynik: Na ekranie LCD powinny być
wyświetlane: kąt podwozia, kąt wysięgnika i kąt pomostu.
34 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
12
Przeglądy
Sprawdź zasilanie dodatkowe
10 Obróć przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne i wyłącz silnik.
11 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Jednocześnie naciśnij przycisk
zasilania dodatkowego i aktywuj wszystkie przyciski funkcji wysięgnika.
Elementy sterowania z pomostu
Sprawdź alarm czujnika przechyłu
14 Wejdź na pomost i wyciągnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego.
Wynik: Powinien się uruchomić alarm
w elementach sterujących na pomoście.
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika powinny
działać.
13 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z pomostu.
15 Włącz silnik. 16 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego pomostu do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i żadne
funkcje maszyny nie powinny działać. 17 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego i ponownie włącz silnik.
Sprawdź sygnał dźwiękowy
18 Wciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Wynik: Powinien włączyć się sygnał dźwiękowy.
Sprawdź przełącznik nożny
19 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego pomostu do pozycji „wył.”. 20 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”, ale nie włączaj
silnika. 21 Wciśnij przełącznik nożny i spróbuj włączyć
silnik, obracając przełącznik dwustabilny
rozrusznika w lewo lub w prawo.
Wynik: Silnik nie powinien się włączyć.
22 Nie naciskaj przełącznika nożnego i uruchom
ponownie silnik.
Wynik: Silnik powinien się włączyć.
23 Nie naciskając przełącznika nożnego, sprawdź
wszystkie funkcje maszyny.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 35
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Przeglądy
Sprawdź funkcje maszyny
Sprawdź układ napędowy i hamulcowy
24 Wciśnij przełącznik nożny. 25 Włącz wszystkie funkcje maszyny za pomocą
dźwigni sterujących lub przełączników dwustabilnych.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
powinny działać przez cały cykl.
Sprawdź układ kierowania
26 Wciśnij przełącznik nożny. 27 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt na panelu sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt.
Wynik: Koła skrętne lub gąsienice skrętne
powinny obrócić się w kierunku wskazywanym przez niebieskie trójkąty na podwoziu jezdnym.
28 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt na panelu sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię jazdy/sterowania w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt.
Wynik: Koła skrętne lub gąsienice skrętne
powinny obrócić się w kierunku wskazywanym przez żółte trójkąty na podwoziu jezdnym.
29 Wciśnij przełącznik nożny. 30 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię do położenia środkowego.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę na podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie się zatrzymać.
31 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię
w położenie środkowe.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na
podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie się zatrzymać.
Uwaga: Hamulce powinny być w stanie zatrzymać maszynę na każdej pochyłości, na którą jest w stanie wjechać.
Test osi wahliwej
32 Najedź prawym kołem skrętnym lub gąsienicą na
klocek lub krawężnik o wysokości 15 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny się stykać
z podłożem.
33 Najedź lewym kołem skrętnym ub gąsienicą na
klocek lub krawężnik o wysokości 15 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny się stykać
z podłożem.
34 Najedź oboma kołami skrętnymi lub gąsienicami
na klocek lub krawężnik o wysokości 15 cm.
Wynik: Koła nieskrętne powinny dobrze stykać
się z podłożem.
36 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na eleme sterowania na pomoście i
Przeglądy
Sprawdź układ włączania napędu
35 Wciśnij przełącznik nożny i opuść wysięgnik do
pozycji złożonej.
36 Obracaj obrotnicą do momentu, aż wysięgnik
wysunie się poza jedno z kół nieskrętnych lub jedną z gąsienic nieskrętnych.
Wynik: Kontrolka aktywacji
jazdy powinna zacząć migać, gdy wysięgnik będzie się znajdować w dowolnym miejscu pokazanego zakresu.
37 Przesuń dźwignię kierowania z położenia
środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać.
38 Przesuń przełącznik dwustabilny włączania
napędu w dowolną stronę i przytrzymaj go, a potem powoli przesuwaj dźwignię kierowania z położenia środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy powinna działać.
Uwaga: Podczas korzystania z układu włączania napędu maszyna może jechać w kierunku przeciwnym niż ten, w jakim jest przesuwana dźwignia kierowania.
ntach
Sprawdź ogranicznik prędkości jazdy
39 Wciśnij przełącznik nożny. 40 Podnieś wysięgnik do położenia około 10° ponad
poziom.
41 Powoli przesuń dźwignię sterowania na pozycję
maksymalnej prędkości jazdy.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
wysumiętym wysięgniku nie powinna
przekraczać 22 cm/s. 42 Opuść przedłużenie wysięgnika do pozycji
złożonej. 43 Wysuń wysięgnik na długość 46 cm. 44 Powoli przesuń dźwignię sterowania na pozycję
maksymalnej prędkości jazdy.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
wysumiętym wysięgniku nie powinna
przekraczać 22 cm/s.
Jeżeli prędkość jazdy z podniesionym lub
wysuniętym wysięgnikiem przekracza 22 cm/s,
należy natychmiast odpowiednio oznakować
maszynę i wycofać ją z eksploatacji.
podwoziu jezdnym.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 37
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Przeglądy
Sprawdź wyłączanie z powodu przechyłu podczas jazdy
45 Wciśnij przełącznik nożny. 46 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem wjedź
maszyną na nachylenie, gdzie kąt podwozia (przód–tył) jest większy niż 7°.
Wynik: Maszyna powinna dalej jechać.
47 Wróć maszyną na poziome podłoże i wysuń
wysięgnik na długość około 46 cm.
48 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
podwozia (przód–tył) jest większy niż 7°.
Wynik: Po osiągnięciu 7° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
49 Wsuń wysięgnik do pozycji złożonej.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
50 Wróć na poziome podłoże i podnieś przedłużenie
wysięgnika do położenia około 10° ponad poziom.
51 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
podwozia (przód–tył) jest większy niż 7°.
Wynik: Po osiągnięciu 7° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
52 Na nachyleniu spróbuj podnieść i wysunąć
wysięgnik.
Wynik: Funkcje podnoszenia i wysuwania
wysięgnika nie powinny działać.
53 Opuść przedłużenie wysięgnika do pozycji
złożonej.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
54 Wróć na poziome podłoże i złóż wysięgnik.
55 Wciśnij przełącznik nożny. 56 Z całkowicie złożonym wysięgnikiem wjedź
maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu (na boki) jest większy niż 5°.
Wynik: Maszyna powinna dalej jechać.
57 Wróć maszyną na poziome podłoże i wysuń
wysięgnik na długość około 17 cm.
58 S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX i S-65 TRAX:
wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu (na boki) jest większy niż 5°.
S-60 HF i S-65 HF: wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu (na boki) jest większy niż 4°.
Wynik: S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX i S-65
TRAX: po osiągnięciu 5° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
Wynik: S-60 HF i S-65 HF: po osiągnięciu 4°
nachylenia podwozia maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
59 Wsuń wysięgnik do pozycji złożonej.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
60 Wróć na poziome podłoże i podnieś przedłużenie
wysięgnika do położenia około 10° ponad poziom.
38 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Przeglądy
61 S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX i S-65 TRAX:
wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu (na boki) jest większy niż 5°.
S-60 HF i S-65 HF: wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt obrotu (na boki) jest większy niż 4°.
Wynik: S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX i S-65
TRAX: po osiągnięciu 5° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
Wynik: S-60 HF i S-65 HF: po osiągnięciu 4°
nachylenia podwozia maszyna powinna się zatrzymać oraz na panelu sterowania na pomoście powinien włączyć się alarm.
62 Na nachyleniu spróbuj podnieść i wysunąć
wysięgnik.
Wynik: Funkcje podnoszenia i wysuwania
wysięgnika nie powinny działać.
63 Opuść przedłużenie wysięgnika do pozycji
złożonej.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
64 Wróć na poziome podłoże i złóż wysięgnik.
Sprawdź zasilanie dodatkowe
65 Wyłącz silnik. 66 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”. 67 Wciśnij przełącznik nożny.
68 Jednocześnie zatrzymaj przełącznik zasilania
dodatkowego w pozycji „wł.” i uruchom wszystkie
dźwignie oraz przełączniki dwustabilne funkcji. Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora
sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać. Funkcje jazdy nie
powinny działać przy zasilaniu dodatkowym.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 39
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Przeglądy
Sprawdź funkcję wyboru podnoszenie/jazda
69 Włącz silnik. 70 Wciśnij przełącznik nożny.
71 Przesuń dźwignię kierowania z położenia
środkowego i włącz dźwignię sterowania funkcji wysięgnika.
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika nie powinna
działać. Maszyna będzie jechać w kierunku wskazywanym na panelu sterowania.
Sprawdź alarm kontaktowy (jeśli jest na wyposażeniu)
72 Nie aktywuj przełącznika nożnego i naciśnij linkę
alarmu kontaktowego w celu wyciągnięcia urządzenia wyzwalającego z gniazda przełącznika.
Wynik: Światła alarmu kontaktowego nie zaczną
migać i sygnał dźwiękowy nie będzie emitowany.
73 Aktywuj przełącznik nożny poprzez jego
naciśnięcie.
Wynik: Światła alarmu kontaktowego zaczną
migać i sygnał dźwiękowy będzie emitowany.
74 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika.
Wynik: Światła zgasną i sygnał dźwiękowy
wyłączy się.
75 Aktywuj przełącznik nożny poprzez jego
naciśnięcie i naciśnij linkę alarmu kontaktowego w celu wyciągnięcia urządzenia wyzwalającego z gniazda przełącznika.
Wynik: Światła alarmu kontaktowego zaczną
migać i sygnał dźwiękowy będzie emitowany.
76 Użyj każdej funkcji maszyny.
Wynik: Żadne funkcje maszyny nie powinny
działać.
77 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika.
Wynik: Światła zgasną i sygnał dźwiękowy
wyłączy się.
78 Użyj każdej funkcji maszyny.
Wynik: Wszystkie funkcje maszyny powinny
działać.
1 urządzenie wyzwalające 2 linka alarmu kontaktowego 3 migający alarm
4 gniazdo przełącznika
40 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Przeglądy
Przetestuj pakiet zabezpieczający podczas pracy przy samolotach (opcjonalny)
Uwaga: Przeprowadzenie testu może wymagać zaangażowania dwóch osób.
79 Przesuń żółty zderzak w dolnej części pomostu
o 10 cm w dowolnym kierunku.
80 Włącz wszystkie funkcje za pomocą dźwigni
sterujących lub przełączników dwustabilnych.
Wynik: Żadne funkcje wysięgnika i układu
kierowania nie powinny działać.
81 Przestaw i przytrzymaj przełącznik pomijania
funkcji.
82 Włącz wszystkie funkcje za pomocą dźwigni
sterujących lub przełączników dwustabilnych.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 41
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Przeglądy
Lista kontrolna inspekcji miejsca
pracy
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi
maszyny. 1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy. Poznaj i przyswój sobie zasady
przeprowadzania inspekcji miejsca pracy przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Należy być świadomym i wystrzegać się następujących zagrożeń:
nierówności terenu lub dziur, wybojów, obiektów naziemnych i gruzu, powierzchni pochyłych,
powierzchni niestabilnych lub śliskich, obiektów nadziemnych i przewodów wysokiego
napięcia,
niebezpiecznych miejsc,
powierzchni o wytrzymałości niewystarczającej
do skompensowania wszystkich obciążeń powodowanych przez maszynę,
wiatru i niekorzystnych warunków pogodowych,
obecności nieupoważnionych pracowników, innych potencjalnie niebezpiecznych warunków.
Podstawy inspekcji miejsca pracy
Kontrola miejsca pracy pomaga operatorowi określić, czy jest ono odpowiednie do bezpiecznej pracy maszyny. Kontrola powinna być wykonana przez operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Operator ma obowiązek pamiętać o zagrożeniach występujących w miejscu pracy, obserwować je i unikać ich podczas transportu, ustawiania oraz obsługi maszyny.
42 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Nr części
Ilość
27204
1
27205 Strzałka – Żółta
1
27206
2
27207
2
28158
1
28159 Etykieta – Olej napędowy
1
28160
1
28174
2
28235
2
44981 Etykieta – Linia powietrza do pomostu (opcja)
2
52475
6
65278
2
72086
4
82240 Etykieta – 105 dB
1
82481
1
82487
2
82487
2
82487
każdym stelażu rurkowym)
2
97815
1
114249
4
114251
2
114252
krańcowe
5
114473
1
133067
3
133205
1
133263 Etykieta – Dane techniczne gąsienic
4
215526
1
219956
1
219958
1
1256425
śmiertelnego porażenia prądem
4
1258949
1
1258950
1
1263542
2
1270969
Deutz 2.9 TD
1
Nr części
Ilość
1272242
1
1278542
1
1278567 Panel sterowania na pomoście
1
1278982
wyzwalającego (opcja)
1
1281169
1
1281175
8
1281187
S-60 HF, S-60 TRAX
1
1281188
S-65 HF, S-65 TRAX
1
1283560
1
1283561
1
1284097 Etykieta – Ładowarka kołowa
4
1284098
wywrócenia, S-65 XC, S-65 TRAX
1
1284099
1
1284103
1
1284982 Ostrzeżenie – Ryzyko wybuchu, akumulator
1
1286362 Etykieta – Ryzyko zmiażdżenia, serwis
2
1287489
4
1287515
4
1287590 Etykieta – Transportowanie i podnoszenie
2
1287598
Perkins 404D-22
1
1287599
1
1288408
4
1289514 Etykieta Obciążenie na gąsienicę, S-60 TRAX
4
1293616
wywrócenia, S-65 HF
1
1293617
1
1294340
1
1301030 Etykieta – Olej napędowy, norma Stage V
1
1301075
nieoczyszczonego (Stage V)
1
1304217
1
Przeglądy
Inspekcja etykiet z symbolami
Wykorzystaj rysunki z następnej strony do sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne i na swoim miejscu.
Poniżej znajduje się lista wraz z ilościami etykiet i ich opisem
Opis etykiety
Strzałka – Niebieska
.
Opis etykiety
Etykieta – Przeniesienie rejestracji/właściciela
maszyny
Etykieta Waga alarmu kontaktowego (opcja)
Etykieta Gniazdo przełącznika urządzenia
Trójkąt Niebieski
Trójkąt Żółty
Etykieta Bezołowiowa
Etykieta Propan
Etykieta Zasilanie pomostu, 230 V
Etykieta Zasilanie pomostu, 115 V
Etykieta Mocowanie na czas transportu
Przestroga Nie wolno stawać
Etykieta Punkt zaczepu
Etykieta Bezpieczeństwo
akumulatora/prostownika
Etykieta Przeczytaj instrukcję
Etykieta Przeczytaj instrukcję (jedna etykieta na
każdym stelażu panelowym)
Etykieta Przeczytaj instrukcję (jedna etykieta na
Etykieta Bariera dolna
Etykieta Ryzyko wywrócenia, opony
Etykieta Ryzyko wybuchu
Etykieta Ryzyko wywrócenia, wyłączniki
Etykieta Alarm przechyłu
Etykieta Ryzyko porażenia prądem
Etykieta Ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem/poparzenia
Etykieta Przełącznik wznowienia pracy
Etykieta Punkt zaczepienia liny
zabezpieczającej, podtrzymywanie zabezpieczające przed upadkiem
Etykieta Opuszczanie awaryjne, S-60 XC,
Etykieta Opuszczanie awaryjne, S-65 XC,
Etykieta Panel bezpieczników przekaźników,
Perkins 404F-E22TI
Etykieta Panel bezpieczników przekaźników,
Perkins 404F-E22TI
Etykieta Niebezpieczeństwo Ryzyko
Ostrzeżenie Ryzyko stoczenia się maszyny
Etykieta Niebezpieczeństwo Ryzyko
wywrócenia, S-60 XC, S-60 TRAX
Etykieta Ładowarka kołowa, S-60 XC
Etykieta Obciążenie na gąsienicę, S-65 TRAX
Etykieta Panel bezpieczników przekaźników,
Etykieta Panel bezpieczników przekaźników,
Ford MSG-425
Etykieta Ciśnienie w oponach, S-60/65 HF
Etykieta Niebezpieczeństwo Ryzyko
Etykieta Przebieg pasa (MSG-425)
Etykieta Przeciążenie pomostu
Etykieta Ryzyko zmiażdżenia i wywrócenia
Etykieta Niebezpieczeństwo, ryzyko
Naziemny panel sterowania, S-65 XC, S-65 HF,
S-65 TRAX
Naziemny panel sterowania. S-60 XC, S-60 HF,
S-60 TRAX
Etykieta Pokrywa przedziału
Etykieta Panel bezpieczników przekaźników,
Nr części 1312109POGT S
Etykieta Niebezpieczeństwo Ryzyko
wywrócenia, S-60 HF
Ostrzeżenie Ryzyko stoczenia się maszyny,
S-60 HF, S-65 HF
Etykieta Środek przewodu powietrza
Etykieta Ryzyko wybuchu
Cień wskazuje ukryte etykiety, np. pod osłonami * Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji. *** Te etykiety są montowane po obu stronach podwozia i zależą od
modelu, opcji lub konfiguracji.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 43
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
*28158 *28159
*1301030
27204
65278
27206
27207
27206
27207
27205
52475
133067
114251
1287590
1263542
72086
52475
*28174 *28235
*44981
133205
1263542114251
*114249 *133263
*114249 *133263
72086
1281169
*1258950
133067
1272242
72086
114252
52475
*1281187
82487
*28160
*** 82487
*** 82487
*28174 *28235
1281175
114473
82487
219958
133067
219956
*1284099 *1294340
*44981
1281175
114252
*1256425
52475
1287590
52475
*1287489 *1289514 *1287515
*1284097
114252
1284982
*1258949
*1281188
82481
1286362
*1287489 *1289514 *1287515
*1284097
*1284098 *1284103 *1293617 *1293616
65278
72086
*114249 *133263
52475
1286362
*215526
*1278982
*1278542
*1284097 *1287489 *1289514 *1287515
*1284097 *1287489 *1289514 *1287515
1288408
1288408
1288408
1288408
114252
*1256425
97815
82240
1304217
1301075
*1270969 *1270970 *1283560 *1287598 *1287599 *1283561
Przeglądy
44 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S­60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi
maszyny. 1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Informacje podstawowe
Rozdział „Instrukcja obsługi” zawiera wskazówki dotyczące wszystkich aspektów działania maszyny. Na operatorze spoczywa obowiązek przestrzegania zasad bezpieczeństwa i wskazówek zawartych
w instrukcji obsługi.
Wykorzystywanie maszyny do innych celów niż
podnoszenie pracowników wraz z narzędziami i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy jest niebezpieczne.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni i upoważnieni pracownicy. Jeżeli maszyna będzie używana przez kilku operatorów na tej samej zmianie roboczej, ale w różnych godzinach, każdy z nich musi być wykwalifikowanym operatorem i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek znajdujących się w instrukcji obsługi. Oznacza to, że każdy nowy operator powinien przed rozpoczęciem pracy wykonać przegląd, sprawdzić funkcje i skontrolować miejsce pracy.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 45
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
3
Instrukcja obsługi
Włączanie silnika
Wyłącznik zatrzymania awaryjnego
Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym
1 Na naziemnym panelu sterowania przestaw
przełącznik z kluczem do wymaganego położenia.
2 Zwolnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (na naziemnym panelu sterowania i na pomoście) do pozycji „wł.”.
Świece żarowe silnika uruchamiają się automatycznie po włączeniu maszyny lub po wysłaniu żądania rozruchu silnika.
W naziemnym panelu sterowania: Po
włączeniu automatycznych świec żarowych na ekranie LCD wyświetlony zostanie symbol świecy żarowej.
4 W panelu sterowania na pomoście: Po włączeniu
automatycznych świec żarowych włączy się kontrolka świecy żarowej.
5 Gdy świece żarowe wyłączą się, uruchom silnik.
Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika lub przytrzymaj przycisk rozrusznika.
Jeżeli silnik nie uruchomi się lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego rozruchu uniemożliwi włączenie włącznika silnika przez 6 sekundy.
Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego na naziemnym panelu sterowania lub panelu sterowania na pomoście do położenia „wył.”, aby wyłączyć wszystkie funkcje maszyny, a następnie wyłącz silnik.
Napraw wszelkie obwody funkcji, które działają po naciśnięciu czerwonego przycisku zatrzymania awaryjnego.
Wybranie i operowanie naziemnym panelem sterowania spowoduje skasowanie funkcji czerwonego przycisku zatrzymania awaryjnego na pomoście.
46 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
4
1
Instrukcja obsługi
Zasilanie dodatkowe
Użyj zasilania dodatkowego, jeśli główne źródło zasilania zawiedzie.
1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
naziemne lub z pomostu.
2 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wł.”.
3 W przypadku korzystania z elementów
sterujących na pomoście naciśnij przełącznik nożny.
Jednocześnie przesuń i przytrzymaj
przełącznik zasilania dodatkowego w dowolną stronę oraz włącz wymaganą funkcję.
Obsługa przy użyciu naziemnego panelu sterowania
1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z naziemnego panelu sterowania.
2 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”. Świece żarowe silnika uruchamiają się
automatycznie po włączeniu maszyny lub po wybraniu rozruchu silnika.
3 Naciśnij i zwolnij przycisk uruchamiania silnika.
Na ekranie LCD zostanie wyświetlony symbol świecy żarowej. Gdy zgaśnie symbol świecy żarowej, uruchom silnik.
4 Naciśnij przycisk uruchamiania silnika.
Uwaga: Funkcja jazdy nie będzie działać przy zasilaniu dodatkowym.
Aby ustawić pomost
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
uruchamiania funkcji.
2 Naciśnij odpowiedni przycisk funkcji stosownie
do oznaczeń na panelu sterowania.
Funkcje jazdy i kierowania nie są dostępne z naziemnego panelu sterowania.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 47
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Instrukcja obsługi
Kontrolka przeciążenia pomostu
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie pomostu. Silnik się zatrzyma i wszystkie funkcje będą nieaktywne.
Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia kontrolki i ponownie uruchom silnik.
Uwaga: Alarm rozlega się, gdy występuje stan przeciążenia, a wyłącza się po zdjęciu obciążenia z pomostu.
Operowanie za pomocą elementów sterujących pomostu
1 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z pomostu.
2 Wyciągnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (naziemny i na pomoście) do pozycji
„wł.”.
Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym:
Świece żarowe silnika uruchamiają się
automatycznie po włączeniu maszyny lub po
wybraniu rozruchu silnika.
3 Przesuń włącznik uruchomienia silnika
w dowolną stronę, aby uruchomić silnik.
Modele napędzane silnikiem wysokoprężnym:
Gdy świece żarowe wyłączą się, uruchom silnik.
Uwaga: Podczas uruchamiania silnika nie naciskaj przełącznika nożnego.
48 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Maksymalne nachylenie stoku, pomost na pochyłości, w (zdolność pokonywania wzniesień):
S-60/65 XC i S-60/65 TRAX
Modele 4WD (z napędem na
4
S
Modele 4WD (z napędem na
4
Maksymalne nachylenie stoku, pomost na pochyłości, w górę:
S
Modele 4WD (z napędem na
4
S
Modele 4WD (z napędem na
4
Maksymalne nachylenie w
S
60/65 HF
25% (14°)
Instrukcja obsługi
Aby ustawić pomost
Jazda po stoku
1 Wciśnij przełącznik nożny. 2 Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię lub
przełącznik dwustabilny albo naciśnij odpowiedni przycisk zgodnie z oznaczeniami na panelu sterowania.
Uwaga: Gdy wysięgnik jest umieszczony na krawędzi zakresu roboczego, obniżanie wysięgnika i wsuwanie wysięgnika są koordynowane przez system sterowania. Podczas wykonywania funkcji obniżania wysięgnika może nastąpić wsunięcie wysięgnika.
Aby kierować
1 Wciśnij przełącznik nożny. 2 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania
w kierunku wskazywanym przez niebieskie lub żółte trójkąty LUB naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się w górnej części dźwigni kierowania.
Do określania kierunku ruchu kół lub gąsienic wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na panelu operatora na pomoście i podwoziu jezdnym.
Aby jechać
1 Wciśnij przełącznik nożny. 2 Zwiększanie prędkości: Powoli przesuwaj
dźwignię kierowania od położenia środkowego prędkości.
Zwalnianie: Powoli przesuwaj dźwignię kierowania w kierunku położenia środkowego prędkości.
Zatrzymywanie: Ponownie przestaw dźwignię kierowania do położenia środkowego lub zwolnij przełącznik nożny.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na elementach sterowania na pomoście i podwoziu jezdnym.
Prędkość jazdy maszyny jest ograniczona, gdy wysięgniki są podniesione.
Należy określić dla maszyny maksymalną znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę, w dół i w poprzek stoku oraz pochylenie rzeczywiste stoku.
dół
koła): 45% (24°)
-60/65 HF
koła): 40% (22°)
-60/65 XC i S-60/65 TRAX
koła): 30% (17°)
-60/65 HF
koła): 25% (14°)
poprzek stoku:
-60/65 XC, S-60/65 TRAX i S-
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe. Termin „zdolność pokonywania wzniesień” dotyczy tylko konfiguracji z przeciwwagą, w górę stoku.
Upewnij się, że wysięgnik znajduje się poniżej położenia poziomego, a pomost w położeniu między kołami nieskrętnymi lub gąsienicami nieskrętnymi.
Nr części 1312109POGT S
Przestaw przełącznik wyboru prędkości jazdy na symbol maszyny na stoku.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 49
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Migająca kontrolka wskazuje, ż wysięgnik właśnie wysunął się poza jedno z gąsienicę nieskrętną, a jazdy została przerwana.
Instrukcja obsługi
Aby określić nachylenie terenu:
Aktywacja jazdy
Zmierz nachylenie za pomocą pochyłomierza cyfrowego LUB przeprowadź poniższą procedurę.
Potrzebne będą:
poziomnica,
prosta listwa o długości co najmniej 1 m,
taśma miernicza.
Połóż listwę na pochyłości.
Połóż poziomicę na górnej krawędzi niżej położonego końca listwy i unieś jeden jej koniec, aż listwa znajdzie się w pozycji poziomej.
Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz odległość w pionie od spodniej części kawałka drewna do powierzchni gruntu.
Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios) przez długość listwy (trasa) i pomnóż przez 100.
Przykład:
e
kół nieskrętnych lub
funkcja
Aby jechać, przestaw przełącznik możliwości jazdy w którąś stronę i powoli przesuń dźwignię kierowania z położenia środkowego.
Należy pamiętać, że maszyna może pojechać w kierunku przeciwnym niż ten, w jakim zostały przesunięte elementy sterujące jazdy i kierowania.
Do określania kierunku ruchu zawsze wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na panelu operatora na pomoście i podwoziu jezdnym.
Wybór prędkości jazdy
Symbol maszyny na stoku: praca na niskim biegu
na stoku lub na powierzchniach nieutwardzonych
Symbol maszyny na powierzchni poziomej: praca
na wysokim biegu dla maksymalnej prędkości jazdy
Kawałek drewna = 3,6 m
Trasa = 3,6 m
Wznios = 0,3 m
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = pochyłość 8,3%
Jeżeli pochyłość przekracza maksymalną znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę, w dół i w poprzek stoku, maszynę należy przemieszczać w górę lub w dół stoku za pomocą wciągarki lub pojazdu transportowego. Patrz rozdział „Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia”.
50 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Symbol żółwia: Niska prędkość
Migająca kontrolka podnoszenia/wsuwania wysięgnika: Podnoś/wsuwaj wysięgnik do momentu zgaśnięcia
kontro
Migająca kontrolka opuszczania wysięgnika: Opuszczaj wysięgnik do momentu zgaśnięcia kontrolki.
Kontrolka maszyny na stoku świeci się: Gdy ustawienia aktywacji czujnika przechyłu maszyny zostaną przekroczone, włączy się kontrolka i Wykonaj odpowiednią procedurę przedstawioną poniżej i przemieść maszynę na twardą, płaską powierzchnię.
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy pomost stoi na pochyłości (pod górę):
1
2
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się, gdy pomost stoi na pochyłości (w dół):
1 2
Instrukcja obsługi
Wybór prędkości obrotowej silnika
Kontrolki zakresu roboczego
Wybierz prędkość obrotową stosownie do symboli na panelu sterowania.
Gdy przełącznik nożny nie będzie naciśnięty, silnik maszyny będzie pracować na najniższych obrotach.
włączana przełącznikiem nożnym
Symbol zająca: Wysoka
prędkość włączana przełącznikiem nożnym
Generator (opcjonalny)
Aby włączyć generator, ustaw przełącznik dwustabilny generatora w położeniu „wł.”.
Uwaga: Kontrolka generatora zaświeci się.
Generator zostanie uruchomiony i silnik będzie nadal pracować.
Podłącz ręczne narzędzie elektryczne do gniazdka zasilającego zlokalizowanego na pomoście lub obrotnicy.
Kontrolki zakresu roboczego włączają się i informują operatora, że dana funkcja została wyłączona i (lub) wymagana jest interwencja operatora.
lki.
alarm przechyłu.
Aby wyłączyć generator, ustaw przełącznik dwustabilny generatora w położeniu „wył.”.
Uwaga: Kontrolka generatora zgaśnie.
Nr części 1312109POGT S
Opuść przedłużenie
wysięgnika.
Wsuń przedłużenie wysięgnika.
Wsuń przedłużenie wysięgnika. Opuść przedłużenie
wysięgnika.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 51
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Migająca kontrolka sygnalizuje przeciążenie pomostu. Silnik się zatrzyma i nieaktywne.
Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia kontrolki i
Instrukcja obsługi
Kontrolka przeciążenia pomostu
wszystkie funkcje będą
Pomost nie w poziomie (> ±10° błędu)
Gdy poziom pomostu wynosi > ±10° względem kąta docelowego, zaświeci się kontrolka nieprawidłowego działania maszyny, a na wyświetlaczu LCD wyświetli się kod usterki 98-10.
Należy przeprowadzić poniższą procedurę:
ponownie uruchom silnik.
Autopoziomowanie pomostu (> ±4,5° błędu)
Gdy wypoziomowanie pomostu różni się o > ±4,5° względem kąta docelowego, prędkości funkcji podnoszenia i opuszczania ulegną zmniejszeniu, aby ostatecznie zatrzymać się przy nachyleniu pomostu wynoszącym ±10° względem kąta docelowego. Można to skorygować, ręcznie poziomując pomost.
1 Użyj przełącznika poziomowania pomostu, aby
ponownie ustalić jego położenie.
Docelowy kąt nachylenia pomostu zostanie
zresetowany.
2 Operator może wrócić do normalnej pracy.
1 Wciśnij, a następnie zwolnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego. LUB
Użyj zasilania dodatkowego, aby ręcznie
wypoziomować pomost.
Docelowy kąt nachylenia pomostu zostanie
zresetowany.
2 Uruchom ponownie silnik. 3 Kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
powinna zgasnąć. Na ekranie LCD nie powinien
być już wyświetlany kod usterki 98-10.
4 Operator może wrócić do normalnej pracy. Jeżeli kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
nie zgaśnie lub będzie się nadal włączać po wielu resetach kąta docelowego pomostu.
1 Wsuń i obniż wysięgnik do pozycji złożonej. 2 Oznacz maszynę i wycofaj ją z eksploatacji do
momentu naprawienia usterki przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
52 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Świecąca kontrolka sygnalizuje usterkę systemu.
Instrukcja obsługi
Kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
Zakres ruchu pomostu
Zakres ruchu jest kontrolowany automatycznie na podstawie obciążenia pomostu.
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX Nieograniczony zakres ruchu: Gdy obciążenie pomostu nie przekracza 300 kg.
1 Jeżeli pomost jest poza oczekiwanym poziomem,
sprawdź punkt „Pomost nie w poziomie”.
2 Wciśnij, a następnie zwolnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego. 3 Opuść i wsuń wysięgnik. 4 Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją
z eksploatacji. Żadna z funkcji nie powinna
działać.
S-60 HF, S-65 HF Nieograniczony zakres ruchu: Gdy obciążenie pomostu nie przekracza 600 funtów / 272 kg, kontrolka ograniczonego zakresu ruchu świeci się.
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX Ograniczony zakres ruchu: gdy obciążenie pomostu wynosi 661–1000 funtów / 301–454 kg.
S-60 HF, S-65 HF Ograniczony zakres ruchu: gdy obciążenie pomostu wynosi 600–1000 funtów / 272– 454 kg.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 53
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Kąt podwozia
(przód–tył)
Kąt podwozia
(na boki)
Maks.
wysokość
Maks.
zasięg
Obciążenie pomostu: 1000 funtów / 454 kg
Kąt podwozia
Obciążenie pomostu: 660 funtów / 300 kg
(przód–tył)
Kąt podwozia
Obciążenie pomostu: 1000 funtów / 454 kg
(przód–tył)
Kąt podwozia
(przód–tył)
Kąt podwozia
(przód–tył)
Kąt podwozia
Obciążenie pomostu: 600 funtów / 272 kg
Instrukcja obsługi
S-60 HF
Ustawienia aktywacji czujnika przechyłu
S-60 XC, S-60 TRAX
Obciążenie pomostu: 660 funtów / 300 kg
60 stóp /
48 stóp /
Kąt podwozia
(przód–tył)
60 stóp /
Nie dotyczy Nie dotyczy
(na boki)
18,29 m
14,51 m
Maks.
wysokość
18,29 m
48,6 stopy /
14,8 m
42 stopy /
12,8 m
Maks.
zasięg
42 stopy /
12,8 m
S-65 XC, S-65 TRAX
Obciążenie pomostu: 600 funtów / 272 kg
Kąt
podwozia
60,17 stopy /
57,42 stopy /
44,96 stopy /
(na boki)
Maks.
wysokość
18,34 m
17,5 m
13,7 m
Obciążenie pomostu: 1000 funtów / 454 kg Kąt
podwozia
60,17 stopy /
48,33 stopy /
Nie dotyczy Nie dotyczy
(na boki)
Maks.
wysokość
18,34 m
14,73 m
Maks.
zasięg
46,58 stopy /
14,2 m
41,67 stopy /
12,7 m
34 stopy /
10,36 m
Maks.
zasięg
38 stóp / 11,58 m
34 stopy /
10,36 m
Kąt
podwozia
65,17 stopy /
52 stopy /
(na boki)
Kąt
podwozia
65,17 stopy /
Nie dotyczy Nie dotyczy
(na boki)
Maks.
wysokość
19,86 m
16,09 m
Maks.
wysokość
19,86 m
Maks.
zasięg
54,2 stopy /
16,51 m
46,9 stopy /
14,32 m
Maks.
zasięg
46,9 stopy /
14,32 m
S-65 HF
Kąt
podwozia
(przód–tył)
65,17 stopy /
59,083 stopy /
49,42 stopy /
Obciążenie pomostu: 1000 funtów / 454 kg Kąt
podwozia
(przód–tył)
65,17 stopy /
51,17 stopy /
Nie dotyczy Nie dotyczy
Kąt
podwozia
(na boki)
Kąt
podwozia
(na boki)
Maks.
wysokość
19,86 m
18,01 m
15,06 m
Maks.
wysokość
19,86 m
15,6 m
Maks.
zasięg
51,17 stopy /
15,6 m
46,67 stopy /
14,22 m
39 stóp /
11,89 m
Maks.
zasięg
43 stopy /
13,11 m
39 stóp /
11,89 m
54 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S
ruchu świeci się, gdy obciążenie pomostu przekracza
66
S
zakresu ruchu świeci się, gdy obciążenie pomostu
60
Świecąca kontrolka sygnalizuje ograniczony zakres ruchu ze względu na wagę pomostu.
S S
pomostu nie przekracza
660
znajduje się na nachyleniu kontrolka zakresu ruchu świeci się..
S
pomostu nie przekracza
600
znajduje się na nachyleniu.
Świecąca kontrolka sygnalizuje ograniczony zakres ruchu ze względu na wagę pomostu i nachylenia.
Uwaga: gdy kontrolka maszyny na stoku świeci się i przechyłu, ma to wpływ na następujące funkcje: funkcje jazdy i przywrócić funkcje jazdy i zgodnie z kontrolek zakresu roboczego.
Instrukcja obsługi
-65 TRAX: Kontrolka zakresu
0 funtów/300 kg.
-60 HF, S-65 HF: Kontrolka
przekracza
0 funtów / 272 kg.
-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX,
-65 TRAX: Gdy obciążenie
funtów/300 kg i gdy pomost
,
Ekran LCD
Na ekranie LCD w naziemnym panelu sterowania wyświetlany jest licznik godzin, napięcie, ciśnienie oleju oraz temperatura płynu chłodzącego. Na ekranie wyświetlane są także kody usterek i inne informacje serwisowe.
-60 HF, S-65 HF: gdy obciążenie
funtów / 272 kg i gdy pomost
podnoszenia są wyłączone. Aby
podnoszenia, należy postępować
procedurą dotyczącą
Nr części 1312109POGT S
kąt
słychać alarm
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 55
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Instrukcja obsługi
Regeneracja podczas przestoju
W czasie regeneracji filtra cząstek stałych
podczas przestoju wszystkie funkcje wysięgnika są wyłączone.
Nie należy zbliżać się do układu wydechowego
silnika i tłumika.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Nie można aktywować regeneracji filtra cząstek
stałych podczas przestoju, jeśli silnik nie zgłosi takiej potrzeby oraz w przypadku występowania niektórych awarii silnika.
Zignorowanie polecenia dotyczącego regeneracji
podczas przestoju spowoduje nagromadzenie znacznych ilości sadzy w filtrze cząstek stałych. Może dojść do trwałego uszkodzenia filtra i konieczności jego wymiany przez wykwalifikowanego technika serwisu.
W awaryjnych sytuacjach regenerację filtra
cząstek stałych podczas przestoju można przerwać na trzy sposoby:
Wyłączenie silnika przełącznikiem z kluczem.Naciśnięcie przycisku ESC.Naciśnięcie przycisku zatrzymania ESTOP.
Jeśli do tego dojdzie, może być konieczne ponowne zainicjowanie regeneracji podczas przestoju.
Regeneracja filtra cząstek stałych podczas
przestoju może rozpocząć się dopiero wtedy, gdy silnik będzie pracował przez co najmniej dwie minuty, a temperatura płynu chłodniczego osiągnie 35°C.
Gdy na ekranie LCD jest wyświetlany komunikat „Regen required” (Niezbędna regeneracja), filtr cząstek stałych (DPF) wymaga regeneracji podczas przestoju.
Aby rozpocząć regenerację, należy postępować jak poniżej.
1 Zamknij boczne osłony silnika. 2 Wybierz bezpieczne miejsce postoju — twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód, bez ruchu pieszych i pojazdów, bez materiałów palnych i bez obecności gazów wybuchowych.
3 Naciśnij przycisk konserwacji nad ekranem LCD
i wybierz opcję „Stage V Info” (Informacje
o Stage V).
56 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
4 Naciśnij przycisk OK. Na ekranie LCD zostanie
wyświetlone ostrzeżenie „Non-flammable
Environment” (Środowisko niepalne).
5 Naciśnij przycisk OK. Na ekranie LCD zostanie
wyświetlone ostrzeżenie „Machine Lockout”
(Blokada maszyny).
8 System będzie utrzymywać wysokie obroty
silnika do czasu, gdy temperatura płynu chłodzącego osiągnie 35°C. Na ekranie LCD zostanie wtedy wyświetlony komunikat „Standstill Regen Launch” (Uruchomienie do regeneracji podczas przestoju).
9 Jeśli proces regeneracji rozpoczął się pomyślnie,
automatycznie zostanie rozpoczęty kolejny etap procesu regeneracji, a na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat „Standstill Regen Active” (Trwa regeneracja podczas przestoju).
6 Naciśnij przycisk OK. Jeśli silnik jeszcze nie
pracuje, na ekranie LCD zostanie wyświetlony
komunikat „Start Engine” (Uruchom silnik).
7 Uruchom silnik, jeśli jeszcze nie pracuje. W razie
potrzeby na ekranie LCD zostanie wyświetlony
komunikat „Engine Warming” (Rozgrzewanie
silnika).
10 Kolejne etapy procesu regeneracji są
realizowane automatycznie, a po zakończeniu na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat „Regen Complete” (Regeneracja zakończona).
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 57
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
1
2
2
Instrukcja obsługi
Alarm kontaktowy (jeśli jest na wyposażeniu)
Alarm kontaktowy został opracowany z myślą o alarmowaniu personelu naziemnego, gdy operator
przypadkiem zmieni ustawienie elementów sterujących na panelu sterowania na pomoście, powodując przerwanie ruchu wysięgnika, wyemitowanie alarmu dźwiękowego i miganie świateł ostrzegawczych.
Po pociągnięciu linki alarmu kontaktowego, funkcje podnoszenia i jazdy zostaną wyłączone na pomoście. Zostaną uruchomione ostrzeżenia audiowizualne, informujące inne osoby o możliwej konieczności pomocy. Te elementy pozostaną włączone do czasu zresetowania systemu.
1 Linka alarmu kontaktowego została pociągnięta,
uwalniając urządzenie wyzwalające z gniazda przełącznika.
2 Włóż urządzenie wyzwalające do gniazda
przełącznika w celu wyłączenia migającej kontrolki i alarmu dźwiękowego.
Obsługa pakietu zabezpieczającego podczas pracy przy samolotach (opcjonalny)
Jeśli zderzak pomostu zetknie się z obiektem, maszyna zostanie wyłączona i żadna funkcja nie będzie działać.
Przełącznik pakietu zabezpieczającego podczas pracy przy samolotach (sterowanie na pomoście)
Przesuń i przytrzymaj
przełącznik funkcji zabezpieczającej podczas pracy przy samolotach.
Włącz odpowiednią funkcję,
aby odsunąć maszynę od samolotu.
Przełącznik pakietu zabezpieczającego podczas pracy przy samolotach (sterowanie z ziemi)
1 urządzenie wyzwalające 2 linka alarmu kontaktowego 3 migający alarm 4 gniazdo przełącznika
1 Zwolnij wszystkie funkcji, w tym przycisk
włączania funkcji.
Naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania funkcji, aby pominąć zabezpieczenie.
3 Włącz odpowiednią funkcję, aby odsunąć
maszynę od samolotu.
58 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące stelaża rurkowego
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Cały stelaż rurkowy składa się z 2 stelaży ustawionych po obu stronach pomostu i zamocowanych do poręczy za pomocą śrub w kształcie litery U.
Stelaże rurkowe muszą być instalowane po
wewnętrznej stronie pomostu.
Stelaże rurkowe nie mogą blokować dostępu do
elementów sterujących na pomoście ani wejścia na pomost.
Dolna część rury stelaża rurkowego musi być
oparta na podłodze pomostu.
Należy się upewnić, że podczas instalowania
stelaża rurkowego pomost jest wypoziomowany.
Instalacja stelaża rurkowego
1 Zainstaluj stelaż rurkowy po każdej stronie
pomostu. Posługuj się rysunkiem znajdującym się z lewej strony. Upewnij się, że dolna część rury stelaża rurkowego jest oparta na podłodze pomostu.
2 Przełóż dwie śruby w kształcie litery U od
zewnętrznej strony poręczy pomostu przez każdy uchwyt stelaża rurkowego.
3 Zamocuj każdą śrubę w kształcie litery U za
pomocą 2 podkładek i 2 nakrętek.
1 pas 2 śruby w kształcie litery U 3 uchwyt stelaża rurkowego
4 górna poręcz pomostu 5 konstrukcja spawana stelaża rurkowego 6 środkowa poręcz pomostu 7 podkładki płaskie 8 nakrętki samoblokujące
®
Nr części 1312109POGT S
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 59
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Maksymalny udźwig stelaża rurkowego
Wszystkie modele
kg
Ciężar stelaża rurkowego
kg
Instrukcja obsługi
Obsługa stelaża rurkowego
Montaż stelaża panelowego
1 Upewnij się, że przestrzegano instrukcji montażu
i instalacji stelaża rurkowego oraz że stelaż rurkowy został przymocowany do poręczy pomostu.
2 Ustaw ładunek tak, aby opierał się na obu
stelażach rurkowych. Długość obciążenia powinna być ustawiona równolegle do długości
pomostu. 3 Wyśrodkuj obciążenie w stelażach. 4 Obciążenie należy przymocować do każdego
stelaża rurkowego. Przełóż pas nylonowy nad
ładunkiem. Wciśnij klamrę i wsuń przez nią pas.
Zaciśnij pas. 5 Ostrożnie przesuwaj obciążenie na wszystkie
strony, aby upewnić się, że jest dobrze
przymocowane do stelaży rurkowych. 6 Obciążenie musi być przymocowane podczas
przemieszczania maszyny.
Ryzyko wywrócenia. Ciężar stelaża rurkowego
oraz ładunku zmniejsza udźwig znamionowy
pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu
całkowitym pomostu.
Ryzyko wywrócenia. Ciężar stelaża rurkowego
oraz jego ładunku może ograniczyć maksymalną
liczbę użytkowników pomostu.
90,7
9,5
1 Naklej etykietę ostrzegawczą z przodu każdego
stelaża panelowego (w razie potrzeby).
2 Zainstaluj zderzak gumowy 1 w podstawie
stelaża panelowego. Patrz rysunek.
3 Zamocuj zderzak za pomocą dwóch
wysokoprofilowych nakrętek zabezpieczających oraz dwóch podkładek.
Instalacja stelaża panelowego
1 Przełóż hak podwójny przez szczeliny
w podstawie stelaża panelowego.
2 Zawieś stelaż panelowy na dolnej rurze pomostu
w żądanym miejscu.
3 Przełóż zderzak gumowy 2 przez podstawę
stelaża panelowego oraz hak podwójny. Patrz rysunek.
4 Zamocuj go za pomocą dwóch niskoprofilowych
nakrętek zabezpieczających.
5 Jeśli stelaż panelowy jest mocowany na rurze
nośnej podłogi pomostu, przełóż śrubę w kształcie litery U przez podłogę, dookoła rury i włóż ją w podstawę stelaża panelowego.
6 Zamocuj śrubę w kształcie litery U za pomocą
dwóch podkładek i dwóch nakrętek. Przejdź do czynności 9.
7 Jeśli stelaż panelowy nie jest mocowany do rury
nośnej podłogi pomostu, użyj dostarczonej rury aluminiowej.
8 Umieść rurę pomiędzy stelażem panelowym
a podłogą pomostu. Przełóż śrubę w kształcie litery U przez podłogę, dookoła rury i włóż ją w podstawę stelaża panelowego.
9 Powtórz powyższe czynności w odniesieniu do
drugiego zestawu części.
60 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Instalacja osłony
1 Zainstaluj dwie osłony na poręczach pomostu.
Ustaw osłony tak, aby chronić panele przed zetknięciem się z poręczami pomostu.
Instalacja pasa
1 Otwórz zacisk i zamocuj go dookoła pionowej
rury poręczy pomostu.
2 Przełóż śrubę z podkładką przez jedną stronę
zacisku.
3 Zainstaluj końcową płytkę pasa na śrubie.
4 Przełóż śrubę przez drugą stronę zacisku. 5 Zamocuj ją nakrętką i podkładką. Nie wolno
dokręcać zbyt mocno. Końcowa płytka pasa powinna się przesuwać na poręczy pomostu.
Obsługa stelaża panelowego
1 Oba stelaże panelowe należy przymocować do
pomostu.
2 Ustaw ładunek tak, aby opierał się na obu
stelażach panelowych. 3 Wyśrodkuj ładunek na pomoście. 4 Obciążenie należy przymocować do pomostu
pasem. Zaciśnij pas.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 61
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Instrukcja obsługi
Po każdym użyciu maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju – twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód,
bez ruchu pieszych i pojazdów. 2 Wsuń i obniż wysięgnik do pozycji złożonej. 3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
znalazł się między kołami nieskrętnymi lub
gąsienicami nieskrętnymi. 4 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
i wyjmij klucz, aby nie doszło do
nieuprawnionego użycia maszyny.
62 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Zwolnij hamulce kół lub gąsienic, obracając wszystkie cztery osłony rozłączające piasty.
Upe wyciągarki jest prawidłowo zamocowana
w
miejscach podwozia jezdnego, a wciągania nie ma przeszkód.
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Wskazówki dotyczące transportowania i podnos zenia
Rysunki umieszczone w tym podręczniku mogą przedstawiać podnośnik wyposażony w koła i opony zamiast gąsienic. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi dotyczą również modelu S­60 TRAX i modelu S-65 TRAX, nawet jeśli na rysunku nie pokazano gąsienic.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Przekazywane tu przez firmę Genie informacje
dotyczące bezpieczeństwa mają formę zalecenia. Całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie, że maszyny są prawidłowo zabezpieczone i że wybrano odpowiednią przyczepę, ponosi kierowca.
Klienci firmy Genie, którzy planują transport
w kontenerach pomostów/podnośników lub
innych produktów firmy Genie, powinni wynająć specjalizowaną firmę transportową, mającą doświadczenie w przygotowywaniu, załadunku i zabezpieczaniu sprzętu budowlanego i podnośnikowego w zakresie przewozów międzynarodowych.
Upewnij się, że przed transportem została
włączona blokada obrotnicy. Pamiętaj, aby odblokować obrotnicę przed rozpoczęciem użytkowania maszyny.
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
nachylenie przekracza nachylenie znamionowe. Patrz część „Jazda po stoku” w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
Jeżeli nachylenie platformy pojazdu
transportowego przekracza maksymalne nachylenie znamionowe dla maszyny pod górę i w dół, należy ją ładować i rozładowywać za pomocą wciągarki, zgodnie z opisem w części obsługi zwalniacza hamulców. Nachylenia znamionowe podano w części „Dane techniczne”.
Przygotowanie maszyny do operacji wciągania
Ustaw podkładki klinowe pod kołami lub gąsienicami, aby unieruchomić maszynę.
Jedynie wykwalifikowani operatorzy ruchomego
podnoszonego pomostu roboczego mogą wjeżdżać maszyną na ciężarówkę lub zjeżdżać z niej.
Pojazd transportowy musi być ustawiony na
poziomej powierzchni.
Pojazd transportowy musi być zabezpieczony
w taki sposób, aby nie toczył się podczas załadunku maszyny.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Maszyny firmy Genie są bardzo ciężkie w porównaniu do ich wymiarów. Ciężar maszyny podano na etykiecie znamionowej. Aby ustalić lokalizację etykiety znamionowej, patrz rozdział „Przeglądy”.
Nr części 1312109POGT S
wnij się, że lina
odpowiednich
na drodze
Aby ponownie włączyć hamulce, należy odwrócić kolejność opisanych czynności.
Uwaga: Zawór wolnego biegu pompy powinien być zawsze zamknięty.
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 63
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
1
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Mocowanie maszyny na ciężarówce lub przyczepie do transportu
Podczas każdego transportu maszyny należy zablokować obrotnicę za pomocą sworznia blokady.
Sworzeń blokady obrotu obrotnicy
Przed transportowaniem maszyny obróć przełącznik z kluczem do pozycji „wył.” i wyjmij klucz.
Zamocowanie pomostu – S-60 XC, S-60 HF i S-60 TRAX
Upewnij się, że pomost jest w pozycji złożonej.
Zamocuj pomost, używając do tego nylonowego pasa poprowadzonego równolegle do prowadnic pasa. Podczas mocowania członu wysięgnika nie stosuj nadmiernej siły skierowanej do dołu.
Sprawdź całą maszynę pod kątem obecności swobodnych i niezamocowanych przedmiotów.
Zamocowanie podwozia
Zastosuj łańcuchy o dużym udźwigu.
Użyj co najmniej 6 łańcuchów.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
Schemat zawiera instrukcje podnoszenia.
Zamocowanie pomostu – S-65 XC, S-65 HF i S-65 TRAX
Upewnij się, że przedłużenie wysięgnika i pomost są w pozycji złożonej.
Zamocuj pomost, używając do tego nylonowego pasa poprowadzonego równolegle do prowadnic pasa. Podczas mocowania członu wysięgnika nie stosuj nadmiernej siły skierowanej do dołu.
64 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Środek ciężkości
Oś X
Oś Y
S
m
m
S-65 XC
m
m
S
m
m
S-65 TRAX
1,73 m
1,24 m
S
m
m
S
m
m
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Instrukcje podnoszenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Mocowaniem maszyny powinni się zajmować
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi.
Podnoszeniem maszyny powinni się zajmować
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi przy zachowaniu zgodności z obowiązującymi przepisami.
Upewnij się, że ładowność dźwigu, jego
powierzchnia załadowcza oraz pasy lub liny są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej.
Całkowicie opuść i wsuń przedłużenie wysięgnika. Całkowicie opuść wysięgnik. (jeśli są na wyposażeniu)
Wyznacz środek ciężkości maszyny, używając do tego tabeli i rysunku na tej stronie.
Łańcuchy przymocuj wyłącznie do oznaczonych punktów zaczepu w maszynie. Wszystkie cztery punkty zaczepu znajdują się na obrotnicy.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec uszkodzeniu maszyny i zachować wypoziomowanie.
-60 XC 1,73 1,76
-60 TRAX 1,68
-60 HF 1,73
-65 HF 1,77
1,3 1,36 1,17
1,35 1,42
1 = Oś X
2 = Oś Y
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 65
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne narzędzia.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne nowe części.
Wskazuje, że przed wykonaniem tej procedury silnik musi być zimny.
Silnik Deutz 2011 L03i
Typ oleju
40
Typ
40
Silnik Deutz TD2.9
Typ oleju
40
Typ oleju
40
Silnik Deutz TCD 2,
Typ oleju
40
Typ oleju
40
Silnik Weichai WP3.2
Typ oleju
40
Silnik Deutz D 2.9 L4 Stage IV
Typ oleju
40
Typ oleju
40
Silnik Deutz D436
Typ oleju
40
Typ oleju
30
Konserwacja
Konserwacja
Sprawdź poziom oleju silnikowego
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Operator może wykonywać tylko takie operacje
serwisowe, które wymieniono w niniejszej instrukcji.
Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta.
Materiał należy zutylizować zgodnie z przepisami
administracji państwowej.
Należy używać wyłącznie części zamiennych
zatwierdzonych przez Genie.
Opis symboli związanych z konserwacją
W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące symbole, pomagające przekazać treść wskazówek. Gdy co najmniej jeden z tych symboli występuje na początku procedury serwisowej, ma to znaczenie opisane poniżej.
Utrzymywanie prawidłowego poziomu oleju silnikowego ma zasadnicze znaczenie dla zachowania dobrych osiągów i długiej żywotności silnika. Praca maszyny z nieprawidłowym poziomem oleju może prowadzić do uszkodzenia podzespołów silnika.
Uwaga: Sprawdź poziom oleju przy wyłączonym silniku.
1 Sprawdź prętowy wskaźnik poziomu oleju.
W razie potrzeby uzupełnij olej.
oleju – w warunkach zimowych
– w warunkach zimowych
2 l, norma Stage V
– w warunkach zimowych
– w warunkach zimowych
15W-
5W-
15W-
5W-
15W-
5W-
15W-
15W-
5W-
66 S
– w warunkach zimowych
15W-
5W-
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Silnik Deutz 2011 L03i
Typ paliwa
niskiej zawartości
LSD)
Silnik Deutz TD2.9
Typ paliwa
bardzo niskiej
zawartości siarki
ULSD)
Silnik Deutz TCD 2,
Typ paliwa
bardzo niskiej
zawartości siarki
ULSD)
Silnik Deutz D 2.9 L4 Stage IV
Typ paliwa
bardzo niskiej
zawartości siarki
ULSD)
Silnik Deutz D436
Typ paliwa
niskiej zawartości
LSD)
Silnik Weichai WP3.2
Typ paliwa
bardzo niskiej
zawartości siarki
ULSD)
Parametry oleju hydraulicznego
Typ oleju hydraulicznego
Odpowiednik Chevron Rando HD
Konserwacja
Wymagania dotyczące oleju napędowego
Sprawdź poziom oleju hydraulicznego
Warunkiem uzyskania dobrych osiągów silnika jest stosowanie paliwa wysokiej jakości. Stosowanie paliwa wysokiej jakości zapewni następujące efekty: długą żywotność silnika i zadowalające poziomy emisji spalin.
Poniżej wymieniono minimalne wymagania dotyczące oleju napędowego odnoszące się do poszczególnych silników.
Olej napędowy o
siarki (Low Sulfur Diesel –
Olej napędowy o
(Ultra Low Sulfur Diesel –
2 l, norma Stage V
Olej napędowy o
(Ultra Low Sulfur Diesel –
Olej napędowy o
Utrzymywanie właściwego poziomu oleju hydraulicznego ma duże znaczenie dla działania maszyny. Nieprawidłowy poziom oleju hydraulicznego może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów hydraulicznych. Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian poziomu oleju, co może wskazywać na występowanie problemów z układem hydraulicznym.
1 Upewnij się, że wysięgnik jest w pozycji złożonej. 2 Wzrokowo sprawdź wziernik znajdujący się
z boku zbiornika oleju hydraulicznego.
Wynik: Poziom oleju hydraulicznego powinien
mieścić się w granicach 5 cm od góry wziernika.
3 W razie potrzeby uzupełnij olej. Nie wlewaj zbyt
dużej ilości oleju.
Olej napędowy o
Olej napędowy o
Nr części 1312109POGT S
(Ultra Low Sulfur Diesel –
siarki (Low Sulfur Diesel –
(Ultra Low Sulfur Diesel –
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 67
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Konserwacja
Sprawdź poziom płynu chłodzącego w silniku – modele chłodzone płynem
Utrzymanie prawidłowego poziomu płynu chłodzącego w silniku ma duże znaczenie dla żywotności silnika. Nieprawidłowy poziom płynu chłodzącego wpływa na zdolność chłodzenia silnika i prowadzi do uszkodzeń jego podzespołów. Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian poziomu płynu chłodzącego, co może wskazywać na występowanie problemów z układem chłodzenia.
Ryzyko poparzenia. Należy uważać na gorące
części silnika i chłodziwo. Kontakt z aktywnymi częściami silnika i/lub chłodziwem może prowadzić do poważnych poparzeń.
Ryzyko poparzenia. Nie należy zdejmować korka
chłodnicy podczas pracy silnika. Kontakt z płynem chłodzącym pod ciśnieniem może doprowadzić do poważnych poparzeń. Przed zdjęciem korka chłodnicy poczekaj, aż silnik ostygnie.
1 Sprawdź poziom płynu w zbiorniku powrotnym
chłodziwa. W razie potrzeby uzupełnij płyn.
Wynik: Poziom płynu powinien być w okolicy
znaku FULL (pełny) umieszczonego na zbiorniku lub być widoczny we wskaźniku poziomu.
Sprawdź akumulatory
Prawidłowy stan akumulatorów jest ważny do osiągnięcia prawidłowych osiągów maszyny oraz zapewnienia bezpieczeństwa pracy. Niewłaściwy poziom płynów oraz uszkodzone kable i złącza mogą prowadzić do uszkodzenia podzespołów i powstania zagrożenia.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem. Kontakt
z obwodami aktywnymi lub będącymi pod napięciem może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Należy zdjąć wszystkie pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
Ryzyko obrażeń ciała. Akumulatory zawierają
kwas. Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem. Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej i wody.
1 Załóż odzież ochronną i okulary. 2 Upewnij się, że kable akumulatora są mocno
podłączone, a złącza nieskorodowane.
3 Upewnij się, że wsporniki akumulatora są dobrze
zamontowane.
Uwaga: Zastosowanie osłon zacisków oraz środka przeciwkorozyjnego pomoże uniknąć korozji zacisków akumulatora i kabli.
68 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Konserwacja
Planowane konserwacje
Kwartalne, roczne i dwuletnie konserwacje maszyny powinny być przeprowadzane przez osoby przeszkolone i wykwalifikowane. Konserwacja powinna odbywać się zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji serwisu i konserwacji danej maszyny.
W przypadku maszyn wycofanych z eksploatacji na ponad trzy miesiące należy przed ponownym przekazaniem do eksploatacji przeprowadzić przegląd kwartalny.
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych i rządowych przepisów dotyczących utylizacji i likwidacji maszyny po zakończeniu okresu jej eksploatacji. Dodatkowe informacje można znaleźć w odpowiedniej instrukcji serwisowej Genie.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 69
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Model
60 XC
Maks. wysokość robocza
66 stóp
20,29 m
Maks. wysokość pomostu
60 stóp
18,29 m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
48 stóp 6 cali
14,8 m
Udźwig maksymalny
660 funtów
300 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
28 mil/godz.
12,5 m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
4 stopy
cala
1,41 m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
9 stóp 2 cale
2,8 m
Długość w pozycji złożonej
28 stóp 7 cali
8,71 m
Szerokość z standardowymi
ale
m
Rozstaw osi
8 stóp 2 cale
2,49 m
Prześwit pod pojazdem, środek
16,3 cala
41,4 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
10 cali
25,4 cm
Promień skrętu (wewnętrzny)
cali
m
Promień skrętu (zewnętrzny)
17 stóp 10 cali
5,4 m
Wymiary pomostu,
tóp
(dł. x szer.)
ale ×
ali
cm
Wymiary pomostu, 8 stóp (dł. x szer.)
96 cali ×
ali
244 cm x 91 cm
Elementy sterujące
Prąd stały 12 V Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
12 V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje wysięgnika)
3000 psi
207 bar
Rozmiar opon
355/55D 625
Pojemność zbiornika paliwa
35 galony
132 litrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
40 galony
151 litrów
Ciężar
22 930 funtów
10 401 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
Od –20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie przekracza 0,5
Maksymalne nachylenie stoku,
Pomost na pochyłości (pod górę)
30%
(17°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
w
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej
3,0 mile/godz.
s
4,8 km/godz.
s
Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub wysuniętej
0,68 mili/godz.
s
1,1 km/godz.
s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
12 765 funtów
5790 kg
Nacisk opony na powierzchnię
90 psi
6,3 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
281 psf
1371 kg/m2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w
konfiguracji opcji. Podane wartości przyjmowane tylko z bezpieczeństwa.
Dane techniczne
Dane techniczne
S-
7,5
105
m/s2.
m/s2.
pozycja złożona, 4WD
oponami
8 stóp 2 c
2,49
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
40 stóp / 9,1
40 stóp / 40
12,2 m / 9,1
12,2 m / 40
6 s
10 stóp 6
72 c
30 c
36 c
3,2
183 cm × 76
620 k
13,44 k
przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
powinny być
odpowiednimi współczynnikami
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
70 S
Od
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Model
65 XC
Maks. wysokość robocza
71 stóp
21,81 m
Maks. wysokość pomostu
65 stóp
19,81 m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
54 stopy
ale
16,51 m
Udźwig maksymalny
660 funtów
300 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
28 mil/godz.
12,5 m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
4 stopy
cala
1,41 m
Maksymalna wysokość w złożonej
ale
m
Długość w pozycji złożonej
32 stopy
9,76 m
Szerokość z oponami standardowymi
8 stóp 2 cale
2,49 m
Rozstaw osi
8 stóp 2 cale
2,49 m
Prześwit pod pojazdem, środek
16,3 cala
41,4 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
10 cali
25,4 cm
Promień skrętu (wewnętrzny)
10 stóp 6 cali
3,2 m
Promień skrętu (zewnętrzny)
17 stóp 10 cali
5,4 m
Wymiary pomostu, 6 stóp (dł. x szer.)
72 cale ×
ali
183 cm × 76 cm
Wymiary pomostu,
tóp
(dł. x szer.)
ali ×
ali
cm
Elementy sterujące
Prąd stały 12 V Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje wysięgnika)
3000 psi
207 bar
Rozmiar opon
355/55D 625
Pojemność zbiornika paliwa
35 galony
132 litrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
40 galony
151 litrów
Ciężar
25 160 funtów
11 412 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
Od –20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
105 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie przekracza 0,5
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja
Pomost na pochyłości (pod górę)
30%
(17°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
w
odpowiednie zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w złożonej
ile/godz.
s
m/godz.
s
Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub wysuniętej
0,68 mili/godz.
s
1,1 km/godz.
s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
13 448 funtów
6100 kg
Nacisk opony na powierzchnię
psi
6,3 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
304 psf
1483 kg/m2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z bezpieczeństwa.
Dane techniczne
S-
2 c
m/s2.
m/s2.
złożona, 4WD
pozycji
7,5
9 stóp 3 c
2,81
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może
pozycji
8 s
30 c
96 c
36 c
244 cm x 91
3,0 m
40 stóp / 9,1
40 stóp / 40
4,8 k
12,2 m / 9,1
12,2 m / 40
12
Nr części 1312109POGT S
90
620 k
14,55 k
przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
odpowiednimi współczynnikami
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Od –
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 71
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Model
60 TRAX
Maks. wysokość robocza
66 stóp
20,29 m
Maks. wysokość pomostu
60 stóp
18,29 m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
48 stóp 7 cali
14,8 m
Udźwig maksymalny
660 funtów
300 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
28 mil/godz.
12,5 m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
cali
m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
9 stóp 3 cale
2,8 m
Długość w pozycji złożonej
28 stóp 7 cali
8,71 m
Szerokość, TRAX
8 stóp
ala
2,58 m
Rozstaw osi
8 stóp 2 cale
2,5 m
Prześwit pod pojazdem, środek
16,3 cala
41,4 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
10 cali
25,4 cm
Promień skrętu (wewnętrzny)
12,5 stopy
3,48 m
Promień skrętu (zewnętrzny)
21 stóp
ale
6,5 m
Wymiary pomostu, 6 stóp (dł. x szer.)
72 cale ×
ali
183 cm × 76 cm
Wymiary pomostu, (dł. x szer.)
ali ×
ali
cm
Elementy sterujące
Prąd stały 12 V Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje wysięgnika)
3000 psi
207 bar
Pojemność zbiornika paliwa
35 galony
132 litrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
40 galony
151 litrów
Ciężar
26 840 funtów
12 174 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
Od –20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
105 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie przekracza 0,5
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Pomost na pochyłości (pod górę)
30%
(17°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
w
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w złożonej
ili/godz.
s
m/godz.
s
Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub wysuniętej
0,47 mili/godz.
s
0,76 km/godz.
s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
13 616 funtów
6176 kg
Nacisk opony na powierzchnię
psi
1,61 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
266 psf
1297 kg/m2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z bezpieczeństwa.
Dane techniczne
S-
4 stopy 6
5,7 c
4 c
1,37
m/s2.
m/s2.
poprzek stoku
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
pozycji
2,3 m
40 stóp / 12
3,7 k
12,2 m / 12
8 stóp
30 c
96 c
36 c
244 cm x 91
40 stóp / 61
12,2 m / 61
23
12
przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
158 k
12,72 k
odpowiednimi współczynnikami
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Od –
72 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Model
65 TRAX
Maks. wysokość robocza
71 stóp
21,81 m
Maks. wysokość pomostu
65 stóp
19,81 m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
54 stopy
ale
16,51 m
Udźwig maksymalny
660 funtów
300 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
28 mil/godz.
12,5 m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
4 stopy 6 cali
1,37 m
Maksymalna wysokość w złożonej
ale
m
Długość w pozycji złożonej
32 stopy
9,76 m
Szerokość, TRAX
8 stóp
ala
2,58 m
Rozstaw osi
8 stóp 2 cale
2,5 m
Prześwit pod pojazdem, środek
16,3 cala
41,4 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
10 cali
25,4 cm
Promień skrętu (wewnętrzny)
12,5 stopy
3,48 m
Promień skrętu (zewnętrzny)
21 stóp
ale
6,5 m
Wymiary pomostu,
6
72 cale × 30 cali
183 cm × 76 cm
Wymiary pomostu, 8
96 cali × 36 cali
244 cm x 91 cm
Elementy sterujące
Prąd stały 12 V Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
12 V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje wysięgnika)
3000 psi
207 bar
Pojemność zbiornika paliwa
35 galony
132 litrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
40 galony
151 litrów
Ciężar
29 000 funtów
13 154 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
105 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe cia przekracza 0,5
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Pomost na pochyłości (pod górę)
30%
(17°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
w
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej
2,3 mili/godz.
s
3,7 km/godz.
s
Prędkość jazdy w podniesionej lub wysuniętej
ili/godz.
s
m/godz.
s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
14 656 funtów
6648 kg
Nacisk opony na powierzchnię
25 psi
1,76 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
sf
2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z bezpieczeństwa.
Dane techniczne
S-
pozycji
2 c
9 stóp 3 c
5,7 c
2,81
m/s2.
ło, nie
m/s2.
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
stóp (dł. x szer.)
stóp (dł. x szer.)
4 c
pozycji
40 stóp / 12
0,47 m
40 stóp / 61
12,2 m / 12
0,76 k
12,2 m / 61
285 p
170 k
1392 kg/m
13,66 k
przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
odpowiednimi współczynnikami
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Od –
Od –
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 73
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Model
60 HF
Maks. wysokość robocza
66 stóp 2 cale
20,33 m
Maks. wysokość pomostu
60 stóp 2 cale
18,33 m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
cali
m
Udźwig maksymalny
600 funtów
272 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
il/godz.
m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
4 stopy 6 cali
1,38 m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
9 stóp 4 cale
2,85 m
Długość w pozycji złożonej
28 stóp 7 cali
8,71 m
Szerokość z oponami do terenu grząskiego
ali
m
Rozstaw osi
ale
m
Prześwit pod pojazdem, środek
17,3 cala
44 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
11 cali
28 cm
Promień skrętu (wewnętrzny)
stóp
cali
m
Promień skrętu (zewnętrzny)
1
ale
m
Wymiary pomostu, 6 stóp (dł. x szer.)
72 cale × 30 cali
183 cm × 76 cm
Wymiary pomostu, 8 stóp (dł. x szer.)
96 cali × 36 cali
244 cm x 91 cm
Elementy sterujące
Prąd stały 12 V Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
12 V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje
3000 psi
207 bar
Rozmiar opon
41/18LL x 22,5, bieżnik 20
Pojemność zbiornika paliwa
35 galony
132 litrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
alony
itrów
Ciężar
unty
g
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
Od –20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
105 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu 0,5
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Pomost na pochyłości (pod górę)
25%
(14°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża
w
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia aktywacji
czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej
3,0 mile/godz.
s
4,8 km/godz.
s
Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub wysuniętej
0,45 mili/godz.
s
0,7 km/godz.
s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
unty
g
Nacisk opony na powierzchnię
100 psi
7,03 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
260 psf
1268 kg/m2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w
Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z współczynnikami bezpieczeństwa.
Dane techniczne
S-
46 stóp 7
14,21
28 m
8 stóp 5 c
8 stóp 2 c
8 stóp 3 c
wysięgnika)
40 g
22 224 f
10
10
12,5
2,55
2,5
3,29
5,57
151 l
10 081 k
m/s2.
poddane jest całe ciało, nie przekracza
m/s2.
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
40 stóp / 9,1
40 stóp / 61
12 004 f
12,2 m / 9,1
12,2 m / 61
5445 k
690 k
12,44 k
przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych konfiguracji opcji.
odpowiednimi
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
74 S
®
Od
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Model
S-65 HF
Maks. wysokość robocza
71 stóp 2 cale
21,86 m
Maks. wysokość pomostu
6
ale
m
Zasięg poziomy pomostu, maks.
51 stóp 2 cale
15,6 m
Udźwig maksymalny
600 funtów
272 kg
Udźwig maksymalny, ograniczony
1000 funtów
454 kg
Maksymalna prędkość wiatru
28 mil/godz.
12,5 m/s
Obrót pomostu
160°
Poziomowanie pomostu
autopoziomowanie
Obrót obrotnicy (w stopniach)
360° ciągły
Odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy
cali
m
Maksymalna wysokość w złożonej
ale
m
Długość w
topy
m
Szerokość z oponami do terenu grząskiego
8 stóp 5 cali
2,55 m
Rozstaw osi
8 stóp 2 cale
2,5 m
Prześwit pod pojazdem, środek
17,3 cala
44 cm
Prześwit pod pojazdem, oś
ali
m
Promień skrętu (wewnętrzny)
10 stóp
cali
3,29 m
Promień skrętu (zewnętrzny)
18 stóp 3 cale
5,57 m
Wymiary pomostu, 6 stóp (dł. x szer.)
ali
cm
Wymiary pomostu, 8 stóp (dł. x szer.)
ali
cm
Elementy sterujące
Proporcjonalne
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
standardowe
Napięcie zasilające
12 V
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje
3000 psi
207 bar
Rozmiar opon
41/18LL x 22,5, bieżnik 20
Pojemność zbiornika paliwa
alony
itrów
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego
40 galony
151 litrów
Ciężar
24 454 funty
11 092 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na etykiecie znamionowej).
Zakres temperatur otoczenia
20°F do 120°F
29°C do 49°C
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku naziemnym
83 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
79 dBA
Gwarantowany poziom mocy dźwięku
105 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu 0,5
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD
Pomost na pochyłości (pod górę)
25%
(14°)
Pomost na pochyłości (w dół)
45%
(24°)
W poprzek stoku
25%
(14°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od
w
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika przechyłu”
Prędkości jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej
3,0 mile/godz.
s
4,8 km/godz.
s
Prędkość jazdy w pozycji podniesionej lub wysuniętej
0,45 mil/godz.
s
0,7 km/godz.
s
Informacja
Maks. obciążenie na oponę
12 840 funtów
5824 kg
Nacisk opony na powierzchnię
100 psi
7,03 kg/cm2
Pa
Obciążenie zajmowanej powierzchni
281 psf
1373 kg/m2
Pa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest
w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych konfiguracji opcji.
Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z współczynnikami bezpieczeństwa.
Dane techniczne
pozycji
pozycji złożonej 32 s
11 c
72 cale × 30 c
96 cali × 36 c
Prąd stały 12 V
5 stóp 2 c
4 stopy 6
9 stóp 4 c
10
183 cm × 76
244 cm x 91
19,86
1,38
2,85
9,76
28 c
m/s2.
m/s2.
sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
o obciążeniu powierzchni
poddane jest całe ciało, nie przekracza
stanu podłoża
40 stóp / 9,1
40 stóp / 61
12,2 m / 9,1
12,2 m / 61
690 k
13,47 k
wysięgnika)
35 g
Nr części 1312109POGT S
®
odpowiednimi
Od –
Od –
132 l
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 75
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Maksymalny udźwig pomostu
1
100
454
2
66
300
Wartości pionowe
Wartości poziome
3
13
4
0
0
14
0
0
5
1
3,05
15
1
3,05
6
2
6,1
16
20
6,1
7
3
9,14
17
3
9,14
8
4
12,19
18
4
12,19
9
5
15,24
19
5
15,24
10
6
18,29
20
6
18,29
11
7
21,34
12
8
24,39
Dane techniczne
S-60 XC i S-60 Trax Tabela zakresu ruchu
0 funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
0 funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
76 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Maksymalny udźwig pomostu
1
100
454
2
66
300
Wartości pionowe
Wartości poziome
3
14
4
15
0
0
5
0
0
16
1
3,05
6
1
3,05
17
2
6,1
7
20
6,
18
3
9,14
8
3
9,14
19
4
12,19
9
4
12,19
20
5
15,24
10
5
15,24
21
6
18,29
11
6
18,29
12
7
21,34
13
8
24,39
Dane techniczne
S-65 XC i S-65 Trax Tabela zakresu ruchu
0 funtów
20 stóp
10 stóp
stóp
0 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
6,1 m
3,05 m
m
m
1 m
m
m
m
m
m
m
0 funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 77
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Maksymalny udźwig pomostu
1
100
454
2
600
272
Wartości pionowe
Wartości poziome
3
14
4
0
0
15
0
0
5
1
3,05
16
1
3,05
6
2
6,1
17
2
6,1
7
3
9,14
18
3
9,14
8
4
12,19
19
4
12,19
9
5
15,24
20
5
15,24
10
6
18,29
21
6
18,29
11
7
21,34
12
8
24,39
13
9
27,43
Dane techniczne
S-60 HF Tabela zakresu ruchu
0 funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
78 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Maksymalny udźwig pomostu
1
100
454
2
600
272
Wartości pionowe
Wartości poziome
3
14
4
0
0
15
0
0
5
1
3,05
16
1
3,05
6
2
6,1
17
2
6,1
7
3
9,14
18
3
9,14
8
4
12,19
19
4
12,19
9
5
15,24
20
5
15,24
10
6
18,29
21
6
18,29
11
7
21,34
12
8
24,39
13
9
27,43
Dane techniczne
S-65 HF Tabela zakresu ruchu
0 funtów
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
kg
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
funtów
kg
10 stóp
stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
0 stóp
3,05 m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 79
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classificat
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer:
Authorized Representative:
Genie Industries B.V Boekerman 5, 4751 XK Oud Gastel, The Netherlands
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field> Date of Issue: <variable field>
Dane techniczne
Contents of EC Declaration of Conformity - 1
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field> issued by:
<notified body's name>
<notified body's number>
2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
ion>
<Manufacturer’s name>
80 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable fi
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative:
Genie Industries B.V Boekerman 5, 4751 XK Oud Gastel, The Netherlands
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field> Date of Issue: <variable field>
Dane techniczne
Contents of EC Declaration of Conformity - 2
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
eld>
applicable>
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 81
Instrukcja obsługi Wydanie drugie • Nakład trzeci
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie UK Ltd The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH
Empowered signatory:
Plac
Date of Issue: <variable field>
Dane techniczne
Contents of UK Declaration of Conformity - 1
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field> issued by:
<notified body's name>
<notified body's number>
2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
e of Issue: <variable field>
82 S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ Nr części 1312109POGT
Wydanie drugie • Nakład trzeci Instrukcja obsługi
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie UK Ltd The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field>
Date of Issue: <variable field>
S®-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™
Nr części 1312109POGT
Instrukcja obsługi
Wydanie drugie • Nakład trzeci
Dane techniczne
Contents of UK Declaration of Conformity - 2
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11. (2) (a) with reference to designated standard EN 280:2013+A1:2015
2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
Nr części 1312109POGT S
®
-60/65 XC™ S®-60/65 HF S®-60/65 TRAX™ 83
Loading...