Genie S®-60HC Operator's Manual [pl]

Instrukcja obsługi
Zakres numerów seryjnych
S-60 HC
po S6006-13800
CE Australia ANSI (except US and Canada)
z informacjami dotyczącymi serwisowania
First Edition Second Printing Part No. 114303PO
Instrukcja obsługi
Ważne!
Przed rozpoczęciem użytkowania tej maszyny należy przeczytać, zrozumieć i zastosować się do niniejszych wskazówek dotyczących obsługi. Tę maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni i upoważnieni pracownicy. Niniejszą instrukcję należy uważać za nieodłączną część maszyny. Powinna ona być zawsze przechowywana w maszynie. W przypadku jakichkolwiek pytań należy skontaktować się telefonicznie z firmą Genie Industries.
Spis treści
Strona
Wprowadzenie .............................................................1
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu .......3
Zasady bezpieczeństwa .............................................5
Bezpieczeństwo osobiste .......................................... 11
Bezpieczeństwo w miejscu pracy .............................. 12
Opis ...........................................................................18
Elementy sterujące .................................................... 19
Przeglądy ..................................................................26
Wskazówki dotyczące obsługi ................................... 38
Wskazówki dotyczące transportowania
i podnoszenia .......................................................44
Serwisowanie ............................................................47
Dane techniczne ........................................................51
Wydanie pierwszeNakład drugi
Kontakt:
Witryna internetowa: http://www.genielift.com E-mail: techpub@genieind.com
Copyright © 2006 Genie Industries
Wydanie pierwsze: Nakład drugi,
maj 2008
„Genie” jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Genie Industries w USA i wielu innych krajach. „S” jest znakiem towarowym firmy Genie Industries.
Wydrukowano na papierze makulaturowym L
Wydrukowano w USA
S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Właściciele, użytkownicy i operatorzy:
Dziękujemy za wybranie naszej maszyny i jej zakup. Naszym najważniejszym priorytetem jest bezpieczeństwo użytkownika. Do zapewnienia go potrzebne są jednak wspólne starania. Jesteśmy przekonani, że użytkownicy i operatorzy sprzętu mogą się przyczynić do zapewnienia bezpieczeństwa w następujący sposób:
1 Przestrzegać zasad ustalonych przez
pracodawcę, przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy oraz przepisów administracji państwowej.
2 Przeczytać, zrozumieć
podręczniki dostarczane wraz z maszyną i postępować zgodnie z ich wytycznymi.
3 Przestrzegać odpowiednich zasad
bezpieczeństwa pracy, zachowując
zdrowy rozsądek podczas pracy.
4 Tylko przeszkoleni i upoważnieni
operatorzy,
nadzorem, mogą obsługiwać tę maszynę.
Jeśli jakakolwiek część tego podręcznika jest niejasna lub powinna zostać rozbudowana, prosimy o kontakt z nami.
Witryna internetowa: www.genielift.com
E-mail: techpub@genieind.com
pracujący pod odpowiednim
instrukcje i inne
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Wprowadzenie
Niebezpieczeństwo
Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Maszynę możesz obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady bezpiecznej
obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
Poznaj i zrozum zasady bezpieczeństwa przed
przejściem do kolejnej części instrukcji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji maszyny
przed rozpoczęciem używania. 4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz instrukcji
producenta i zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcjach bezpieczeństwa i obsługi oraz na etykietach znajdujących się na maszynie.
Przeczytałeś i rozumiesz zasady bezpieczeństwa
wprowadzone przez pracodawcę oraz przepisy obowiązujące w miejscu pracy.
Wszystkie stosowne przepisy krajowe zostały
przeczytane i zrozumiane, a ich zastosowanie jest jasne.
Zostało przeprowadzone odpowiednie szkolenie
w zakresie bezpiecznej obsługi maszyny.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
UWAGA
Instrukcja obsługi
Wprowadzenie
Wydanie pierwszeNakład drugi
Klasyfikacja zagrożeń
Na produktach firmy Genie wykorzystywane są symbole, kolory i słowa oznaczające:
Symbol ostrzeżenia przed
zagrożeniem — wykorzystywany do ostrzegania pracowników przed ryzykiem obrażeń ciała. Przestrzegaj wszystkich komunikatów o bezpieczeństwie, umieszczonych za tym symbolem, aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci.
Wskazuje zbliżające się
zagrożenie, które prowadzi do
Czerwony
Pomarańczowy
Żółty
śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
Przeznaczenie
Ta maszyna jest przeznaczona wyłącznie do podnoszenia pracowników wraz z narzędziami i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy.
Konserwacja znaków ostrzegawczych
Należy wymienić na nowe wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki ostrzegawcze. Zawsze należy pamiętać o bezpieczeństwie operatora. Do czyszczenia znaków ostrzegawczych używać wody i łagodnego mydła. Nie wolno używać rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić materiał, z którego jest wykonany znak ostrzegawczy.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do
Niebieski
2 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
uszkodzenia sprzętu.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu
Ryzyko zmiażdżenia
Zagrożenie upadkiem
Ryzyko wywrócenia
Zakaz wchodzenia.
Ryzyko wybuchu Ryzyko pożaru Ryzyko wybuchu Ryzyko
śmiertelnego porażenia prądem
Ryzyko zmiażdżenia
Ryzyko wywrócenia
Nie zbliżać się do ruchomych części.
Ryzyko wywrócenia
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Zachować wymagany odstęp.
Ryzyko wywrócenia
Maksymalna siła ręczna
Nie zbliżać się do przemieszczającego się pomostu.
Ryzyko wywrócenia
Maksymalna prędkość wiatru
Do przedziałów maszyny mają dostęp tylko przeszkoleni pracownicy serwisu.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 3
Zakaz palenia. Zakaz używania ognia. Zatrzymać silnik.
Z przeciwwagą, w górę stoku:
1 Wsuń wysięgnik.
2 Opuść wysięgnik.
Z przeciwwagą, w dół stoku:
1 Opuść wysięgnik.
2 Wsuń wysięgnik.
W maszynach wyposażonych w świece żarowe nie wolno używać eteru ani innych łatwopalnych środków wspomagających rozruch.
Instrukcja obsługi
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu
Wydanie pierwszeNakład drugi
Punkt zaczepienia liny zabezpieczającej
Wymieniać opony na identyczne.
Obciążenie na koło
Unikać kontaktu.
Napięcie znamionowe do zasilania pomostu
Wymienić pomost na identyczny pod względem parametrów.
Ciśnienie znamionowe linii powietrza do pomostu
Instrukcje dotyczące mocowania
Przygotować w pobliżu gaśnicę.
Instrukcje dotyczące mocowania
4 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
28177
31060
97890
114258
27564
28161
82677
28177
31060
97890
114258
27564
28161
82677
82677
28161 C
Crush Hazard Contact with moving parts can result in death or serious injury
.
WARNING
Keep away from moving parts.
Electrocution Hazard Death or injury can result from contacting electr
ic
power lines
.
Alw
ays contact the electric power line owner.The
electric power shall be disconnected or the powe
r
lines mo
ved or insulated before machine operations
begin.
27564 C
DANGER
Maintain required clearance.
Line Voltage Required Clearance
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV 10 ft 3.05 m
50KV to 200KV 15 ft 4.60 m
200KV to 350KV 20 ft 6.10 m
350KV to 500KV 25 ft 7.62 m
500KV to 750KV 35 ft 10.67 m
750KV to 1000KV 45 ft 13.72 m
Tire Pressure:
70 psi / 4.92 bar
Lug Nut Torque: Dry bolts:
170 ft-lbs / 225 Nm
Lubricated bolts:
130 ft-lbs / 176 Nm
Tip-over Hazard
Failure to replace tires with tires of same specification will result in death or serious injury.
Tires are critical to machine stability.
Do not replace factory-installed tires with high flotation tires.
Only replace factory-installed tires with tires of same specification and ply rating. Tire Size:355/55 D625, 14 ply
82677 C
DANGER
Tip-over Hazard Altering or disabling limit switches can result in machine tip-over. Machine tip-over will result in death or serious injury.
DANGER
Do not alter or disable limit switch(s).
31060 B
Crush Hazard Death or ser
ious injury may result from platf
orm crushing personnel against boom.
WARNING
28177 C
Keep away from path of mo
ving
platf
orm.
Burn Hazard Fuel and fumes can explode and burn.
DANGER
No smoking. No flame. S
top
engine.
114258 A
Improper Use Hazard
The operator is responsible for safe machine operation.This includes
:
1Avoid hazardous situations.
2Always perform a pre-operation inspection.
3Always perform function tests prior to use.
4Inspect work place.
5Only use the machine as it was intended
.
Do not operate unless:
You read, understand and obey
:
- manufacturer’s instructions and safety rules
safety and operator's manuals and decals
- employer’s safety rules
- applicable governmental regulation
s
Yo
u are proper ly trained to safely operate this machine.
Electrocution Hazards
This machine isnot electrically insulated and willnot provide protection from contact with or proximity to electrical current.
Minimum Safe Approach Distance
Voltage Distance Phase to Phase Feet Meters
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV 103.05
50KV to 200KV 154.60
200KV to 350KV206.10
350KV to 500KV257.62
500KV to 750KV 3510.67
750KV to 1000KV 4513.72
Tip-over Hazards
Do not raise or extend boom unless machine is on firm, level ground.
Do not depend on tilt alarm as
a level indicator.Tilt alarm sounds in platform only when machine is on
a
se
vere slope.
Do not raise boom when wind speeds may exceed 28 mph / 12.5 m/s. Do not operate machine in strong or gusty winds
.Do not increase surface area of platform or load.Increasing area exposed to wind will decreas
e
machine stability
.
Do not dr
ive machine on or near uneven terrain, unstable surfaces or other hazardous conditions with boom raised or extended.
Do not dr
ive machine on a slope that exceeds the maximum slope or side slope rating for the machine.
Use extreme care and slow speeds while driving the machine in stowed position across uneven terrain, debr
is, unstable or slippery surfaces and near holes
and drop-offs
.
Do not attempt to free a caught or snagged platform using platform controls.All personnel must be removed from platform before attempting to free platform usin
g
ground controls.
97890 A
Do not alter or disable machine components that in any way affect safety and stability
.
Do not push off or pull toward an
y
object outside of the platform.
Do not place or attach overhangin
g loads to any part of this machine.
Do not place ladders or scaffolds in platform or against any part of this machine
.
Do not use machine on a moving or mobile surface or vehicle.
Be sure all tires are in good condition, air-filled tires ar
e
properly inflated and lug nuts are properly tightened
.
Fall Hazards
Occupants must wear a safety belt or harness in accordanc
e
with governmental regulations
. Attach lanyard to anchor provided in platform.
Do not sit, stand or climb on the platform guard rails. Maintain a firm footing on th
e
platform floor at all times
.
Do not climb down from th
e platform when raised.
Lower the platform entry mid­rail or close the entry gat
e
before operating.
Collision Hazards
Be aware of limited sight distance and blind spots when driving or operating
.
Check work area fo
r overhead obstructions or other possible hazards
.
Be aware of crushing hazard when grasping the platform guar
d rail.
Observe and use color-coded direction arrows on the platfor
m
controls and dr
ive chassis for
dr
ive and steer functions.
Do not lower the boom unless the area below is clear of personnel and obstructions
.
Explosion Hazard
Do not start engine if you smell or detect liquid petroleum gas (LPG), gasoline, diesel fuel or other explosive substances.
Do not refuel the machine with the engine running.
Damaged Machine Hazards
Do not use a damaged or malfunctioning machine.
Be sure all maintenance has been performed as specified in the appropriate operator's and service manual
s
Be sure all decals are in place and legible.
Be sure safety, operator’s and responsibilities manuals are complete, legible and in the storage containe
r
located on the platform.
DANGER
Znaki ostrzegawcze ich lokalizacja
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 5
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwszeNakład drugi
6 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
28175
28181
97602
27564
28175
28161
28177
82677
28181
31060
82677
97602
Keep off this surface.
WARNING
Fall Hazard Death or serious injury may result from climbing or riding on boom.
28181 C
Explosion Hazard Death or serious injury can result from the use of ether or other high energy starting aids
.
97602 B
WARNING
Do not use ether or other high energy starting aids on machines equipped with glow plugs
.
Compartment access is restricted.
Contact with components under an
y cover may result
in serious injury.
Only trained maintenance personnel should access compartments
. Access by operator is only advised when performing Pre-operation Inspection. All compartments must remain closed and secured dur
ing operation.
28175 G
WARNING
28177
31060
27564
28161
82677
28161 C
Crush Hazard Contact with moving parts can result in death or serious injury
.
WARNING
Keep away from moving parts.
Electrocution Hazard Death or injury can result from contacting electric power lines
.
Alw
ays contact the electric power line owner.The
electric power shall be disconnected or the powe
r
lines mo
ved or insulated before machine operations
begin.
27564 C
DANGER
Maintain required clearance.
Line Voltage Required Clearance
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV 10 ft 3.05 m
50KV to 200KV 15 ft 4.60 m
200KV to 350KV 20 ft 6.10 m
350KV to 500KV 25 ft 7.62 m
500KV to 750KV 35 ft 10.67 m
750KV to 1000KV 45 ft 13.72 m
Tire Pressure:
70 psi / 4.92 bar
Lug Nut
Torque:
Dry bolts:
170 ft-lbs
/
225 Nm
Lubricated bolts:
130 ft-lbs
/
176 Nm
Tip-over Hazard
Failure to replace tires with tires of same specification will result in death or serious injury.
Tires are critical to machine stability.
Do not replace factory-installed tires with high flotation tires
.
Only replace factory-installed tires with tires of same specification and ply rating. Tire Size:355/55 D625, 14 ply
82677 C
DANGER
Tip-over Hazard Altering or disabling limit switches can result in machine tip-over. Machine tip-over will result in death or serious injury.
DANGER
Do not alter or disable limit switch(s).
31060 B
Crush Hazard Death or serious injury may result from platform crushing personnel against boom.
WARNING
28177 C
Keep away from path of moving platform.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 7
82548
82548
114098
114098
114252
114252
82487
82487
114251
114251
82544
82544
82472
82472
114249
114249
114249
114249 A
114252 A
82487 B
114251 A
82544 B
82472 B
114098 A
340 kg
567 kg
+
=
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwszeNakład drugi
8 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
82487
114098
82602
lub 82604
82602
114248
114248
82487
82487 B
114248 A
114098
114098 A
340 kg
567 kg
+
=
12.5 m/sec
82602 B
82604
12.5 m/sec
82604 B
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 9
82544
82473
82473
82472
82671
82671
82671
114249
114249
82548
114247
114247
114252
82671 C
82548
82472
82472 B
114249
114249 A
82544
82544 B
82473 B
114252
114252 A
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwszeNakład drugi
10 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Zabezpieczenie przed upadkiem
Podczas obsługi maszyny wymagane jest stosowanie osobistego sprzętu ochrony przed upadkiem (PFPE).
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa lub uprząż, zgodnie z krajowymi przepisami. Linę zabezpieczającą należy zamocować do kotwy w pomoście.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy oraz przepisów administracji panstwowej.
Sprzęt PFPE musi być zgodny z odpowiednimi przepisami krajowymi oraz sprawdzany i użytkowany zgodnie z zaleceniami producenta.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Bezpieczeństwo osobiste
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 11
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwszeNakład drugi
Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie zapewnia ochrony w razie zbliżenia się do źródła prądu elektrycznego (lub zetknięcia się z nim).
Zachowaj bezpieczną odległość od linii i urządzeń elektroenergetycznych, zgodnie z przepisami krajowymi i poniższą tabelą.
Napięcie Minimalna międzyfazowe bezpieczna odległość metry
od 0 do 300 V Unikać kontaktu
Należy uwzględnić ruchy pomostu, kołysanie lub zwisanie linii elektrycznej. Nie wolno używać maszyny podczas silnych lub porywistych wiatrów.
Jeżeli maszyna zetknie się z linią elektroenergetyczną pod napięciem, nie należy zbliżać się do niej. Pracownikom na ziemi lub na pomoście nie wolno dotykać ani obsługiwać maszyny, dopóki czynne linie elektroenergetyczne nie zostaną odłączone.
Nie wolno używać maszyny w przypadku burzy i wyładowań atmosferycznych.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia podczas spawania.
Ryzyko wywrócenia
Łączny ciężar użytkowników, sprzętu i materiałów nie może przekraczać maksymalnego udźwigu pomostu dla ograniczonego lub nieograniczonego zakresu ruchu.
Maksymalny udźwig pomostu Nieograniczony zakres ruchu 340 kg Ograniczony zakres ruchu 567 kg
od 300 V do 50 kV 3,05
od 50 kV do 200 kV 4,60
od 200 kV do 350 kV 6,10
od 350 kV do 500 kV 7,62
od 500 kV do 750 kV 10,67
od 750 kV do 1000 kV 13,72
12 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Maksymalna liczba użytkowników 3
S-60 High Capacity Boom: Nie wolno montować
pomostu o udźwigu 340 kg (nieograniczony zakres ruchu) i 567 kg (ograniczony zakres ruchu) do maszyn o innym obciążeniu znamionowym. Maksymalne obciążenie znamionowe jest podane na tabliczce znamionowej.
Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego, np. łoży przewodów, łoży paneli i spawarek, zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i musi być uwzględniony w obciążeniu całkowitym pomostu. Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego jest podany na etykietach.
Jeśli używane jest wyposażenie dodatkowe, należy przeczytać i zrozumieć symbole na etykietach oraz instrukcje dotyczące wyposażenia i przestrzegać ich.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nie wolno podnosić wysięgnika, jeśli maszyna nie stoi na twardej, płaskiej powierzchni.
Alarm przechyłu nie powinien służyć za wskaźnik wypoziomowania. Alarm przechyłu słychać na pomoście tylko wtedy, gdy maszyna jest na mocno pochylonym stoku.
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się: Nie wolno wysuwać, obracać ani podnosić wysięgnika ponad położenie poziome. Przed podniesieniem pomostu należy przejechać maszyną na twardą, poziomą powierzchnię. Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy podniesionym pomoście, operacje wciągnięcia wysięgnika i opuszczenia pomostu należy wykonać z najwyższą ostrożnością. Podczas opuszczania wysięgnika nie wolno go obracać. Przed podniesieniem pomostu należy przejechać maszyną na twardą, poziomą powierzchnię.
Jeżeli alarm przechyłu włączy się, kiedy przeciwwaga znajduje się na pochyłości, jadąc w dół: Najpierw należy opuścić wysięgnik, a następnie go wciągnąć.
Jeżeli alarm przechyłu włączy się, kiedy przeciwwaga znajduje się na pochyłości, jadąc pod górę: Najpierw należy wciągnąć wysięgnik, a następnie go opuścić.
Nie wolno podnosić wysięgnika, gdy prędkość wiatru przekracza 12,5 m/s. Jeżeli prędkość wiatru przekracza 12,5 m/s, a wysięgnik jest podniesiony, należy go opuścić i przerwać pracę.
Nie wolno używać maszyny w przypadku silnych lub porywistych wiatrów. Nie wolno zwiększać powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie powierzchni wystawionej na podmuchy wiatru prowadzi do zmniejszenia stabilności maszyny.
Podczas jazdy maszyną w pozycji złożonej po nierównym terenie lub po gruzie, po niestabilnym bądź śliskim podłożu oraz w pobliżu dziur i nierówności należy zachować szczególną ostrożność i poruszać się z małą prędkością.
Nie wolno jechać z podniesionym lub wysuniętym wysięgnikiem po nierównym terenie lub w jego pobliżu bądź po powierzchniach niestabilnych lub niebezpiecznych z innego powodu.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako dźwigu.
Nie wolno popychać maszyny lub innych przedmiotów wysięgnikiem.
Nie wolno dotykać wysięgnikiem okolicznych budowli.
Nie wolno przywiązywać wysięgnika ani pomostu do okolicznych budowli.
Nie wolno umieszczać żadnych ładunków poza obrysem pomostu.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 13
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwszeNakład drugi
Nie wolno odpychać się ani przyciągać do żadnego obiektu znajdującego się poza pomostem.
Maksymalna dopuszczalna siła boczna - według ANSI
667 N
Maksymalna dopuszczalna siła ręczna - CE i Australia
400 N
Nie wolno przerabiać ani odłączać części maszyny, które w jakikolwiek sposób wpływają na jej bezpieczeństwo lub stabilność.
Części o dużym znaczeniu dla stabilności maszyny nie wolno zastępować częściami o innym ciężarze lub parametrach.
Nie wolno wymieniać opon założonych fabrycznie na opony o innych parametrach technicznych lub bieżniku.
Nie wolno przerabiać ani modyfikować napowietrznego pomostu roboczego bez uprzedniego pisemnego pozwolenia producenta. Zamontowanie elementów mocujących do narzędzi przytrzymujących bądź innych materiałów na pomoście, oparciach stóp lub poręczach może prowadzić do zwiększenia ciężaru pomostu oraz powierzchni pomostu lub ładunku.
Do żadnej części maszyny nie wolno podwieszać ładunków.
Nie wolno przewozić żadnych narzędzi ani materiałów, zanim nie zostaną równomiernie rozmieszczone i osoby znajdujące się na pomoście nie będą mogły nimi manipulować.
Nie wolno użytkować maszyny na ruchomej powierzchni ani pojeździe.
Należy się upewnić, że wszystkie opony są w dobrym stanie, że opony pneumatyczne są prawidłowo napompowane oraz że nakrętki kołnierzowe są mocno dokręcone.
Nie wolno używać elementów sterujących pomostu do uwolnienia pomostu, jeżeli został unieruchomiony lub nie ma możliwości normalnego przemieszczania się z powodu budowli znajdującej się zbyt blisko. Przed rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego pomostu za pomocą naziemnych elementów sterujących należy ewakuować wszystkich pracowników znajdujących się na pomoście.
Zagrożenia związane z pracą
na pochyłościach
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których nachylenie przekracza maksymalne znamionowe nachylenie gruntu dla maszyny. Znamionowa pochyłość gruntu odnosi się wyłącznie do maszyn w pozycji złożonej.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 2WD (napęd na 2 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 30% (17°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 10% (6°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD (napęd na 4 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 45% (24°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 30% (17°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Na pomoście nie wolno ustawiać drabin ani rusztowań; nie wolno ich też opierać o żadną
Uwaga: Maksymalne nachylenie stoku zależy od stanu powierzchni i przyczepności kół.
część maszyny.
14 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Ryzyko wypadnięcia
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa lub uprząż, zgodnie z krajowymi przepisami. Linę zabezpieczającą należy zamocować do kotwy w pomoście.
Nie wolno stawać, siadać ani wspinać się po poręczach pomostu. Podczas przebywania na pomoście należy zawsze stać pewnie na obu nogach.
Nie wolno nigdy schodzić z podniesionego pomostu.
Ryzyko zderzenia
Podczas jazdy lub pracy należy pamiętać o ograniczonej widoczności i martwym polu widzenia.
Podczas obracania obrotnicą należy zwracać uwagę na pozycję wysięgnika i odległość, na jaką wystaje tylna część obrotnicy.
Należy sprawdzić strefę roboczą pod kątem nadziemnych przeszkód i innych potencjalnych zagrożeń.
Podczas chwytania poręczy pomostu należy strzec się zmiażdżenia rąk.
Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.
Przed rozpoczęciem pracy należy opuścić barierkę wejściową lub zamknąć bramkę wejściową.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 15
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy oraz przepisów administracji panstwowej.
Do jazdy i kierowania maszyną należy wykorzystywać kolorowe strzałki kierunku ruchu umieszczone na elementach sterowania na pomoście oraz na podwoziu jezdnym.
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwszeNakład drugi
Nie wolno opuszczać wysięgnika, jeżeli znajdują się pod nim pracownicy lub przeszkody.
Prędkość jazdy należy dostosować do stanu nawierzchni, liczby przeszkód, pochyłości drogi, rozmieszczenia pracowników i wszystkich innych czynników, które mogą spowodować wypadek.
Nie wolno przesuwać wysięgnika na drodze jakiegokolwiek żurawia, zanim elementy sterujące żurawia nie zostaną zablokowane i/lub nie zostaną podjęte środki ostrożności w celu zapobiegnięcia możliwemu zderzeniu.
Podczas obsługiwania maszyny nie wolno jechać ryzykownie lub wykonywać karkołomnych manewrów.
Ryzyko obrażeń ciała
Nie wolno obsługiwać maszyny, w której doszło do wycieku oleju hydraulicznego lub powietrza. Wyciek powietrza lub oleju może doprowadzić do obrażeń i/lub poparzeń ciała.
Maszynę należy obsługiwać zawsze w terenie dobrze wentylowanym, w celu uniknięcia zatrucia tlenkiem węgla.
Niewłaściwe obchodzenie się z częściami znajdującymi się pod pokrywami może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Do przedziałów maszyny mają dostęp tylko przeszkoleni pracownicy serwisu. Operator maszyny ma dostęp do tych przedziałów tylko podczas wykonywania przeglądu maszyny przed rozpoczęciem pracy. Podczas pracy wszystkie przedziały muszą być pewnie zamknięte.
Ryzyko wybuchu i pożaru
Nie wolno uruchamiać silnika, jeżeli daje się wyczuć zapach gazu LPG, benzyny, oleju napędowego lub innej substancji wybuchowej.
Nie wolno tankować maszyny przy włączonym silniku.
Tankowanie maszyny i ładowanie akumulatorów powinno się odbywać tylko na otwartej, dobrze wentylowanej przestrzeni, z dala od iskier, płomieni i palących się papierosów.
Nie wolno obsługiwać maszyny w miejscach niebezpiecznych lub takich, w których mogą występować gazy bądź substancje palne albo wybuchowe.
Do silników ze świecami żarowymi nie wolno wtryskiwać eteru.
Zagrożenia powodowane
przez uszkodzoną maszynę
Nie wolno użytkować maszyny uszkodzonej lub działającej nieprawidłowo.
Należy przeprowadzić dokładną kontrolę maszyny przed rozpoczęciem pracy i sprawdzić wszystkie jej funkcje przed każdą zmianą roboczą. Uszkodzoną lub nieprawidłowo działającą maszynę należy natychmiast odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Należy się upewnić, że wykonano wszystkie czynności serwisowe określone w niniejszej instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji serwisowej firmy Genie.
Należy upewnić się, czy wszystkie etykiety są na miejscu i czy są czytelne.
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi, instrukcje bezpieczeństwa oraz zakresy obowiązków operatora są kompletne, czytelne i znajdują się w skrytce na pomoście.
Ryzyko uszkodzenia części
Do uruchomienia silnika nie wolno używać akumulatorów ani prostowników o napięciu większym niż 12 V.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia podczas spawania.
16 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bezpieczeństwo obsługi
akumulatora
Ryzyko poparzenia
Akumulatory zawierają kwas. Podczas obsługiwania akumulatorów należy zawsze nosić odzież ochronną i okulary.
Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem. Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej i wody.
Ryzyko wybuchu
Nie wolno zbliżać się ze źródłami iskier lub płomieni ani z zapalonym papierosem do akumulatorów. Akumulatory wydzielają gaz wybuchowy.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Należy unikać kontaktu z zaciskami prądu elektrycznego.
Bezpieczeństwo pracy ze
spawarką
Bezpieczeństwo linii spawarki
do pomostu
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instrukcji dołączonych do modułu zasilającego spawarkę.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko po wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą elementów sterujących pomostu.
Nie wolno rozpocząć korzystania przed prawidłowym podłączeniem kabli spawarki.
Podłączyć wyprowadzenie dodatnie do zakręcanego złącza na obrotnicy i pomoście.
Podłączyć wyprowadzenie ujemne do bieguna masy na obrotnicy i pomoście.
Blokowanie po każdym użyciu maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju — twardą,
poziomą powierzchnię, pozbawioną przeszkód, bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Wsuń i opuść wysięgnik do pozycji złożonej.
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instrukcji dołączonych do modułu zasilającego spawarkę.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko po wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą elementów sterujących pomostu.
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeśli przewody spawalnicze nie zostały prawidłowo podłączone, a spawarka nie jest prawidłowo uziemiona.
Ciężar spawarki zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu całkowitym pomostu. Moduł zasilania spawarki waży 34 kg.
Nie wolno obsługiwać spawarki, jeśli w jej bezpośrednim sąsiedztwie nie znajduje się gotowa do natychmiastowego użycia gaśnica (zgodnie z przepisami BHP).
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 17
3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
znalazł się między kołami nieskrętnymi.
4 Obróć przełącznik na klucz do pozycji
„wył.” i wyjmij klucz, aby nie doszło do nieuprawnionego użycia maszyny.
5 Ustaw podkładki klinowe pod koła.
Instrukcja obsługi
Opis
Wydanie pierwszeNakład drugi
1 Koło nieskrętne 2 Koło skrętne 3 Naziemne elementy sterujące 4 Wysięgnik 5 Elementy sterujące na pomoście 6 Pomost 7 Punkt zaczepienia liny zabezpieczającej 8 Barierka przesuwna 9 Pojemnik na instrukcję obsługi 10 Przełącznik nożny
18 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Elementy sterujące
Naziemny panel sterowania
1 Przełącznik obrotu pomostu 2 Przełącznik obrotu obrotnicy 3 Przełącznik góra/dół wysięgnika 4 Przełącznik wysuwania/wsuwania
wysięgnika 5 Kontrolka przeciążenia pomostu 6 Kontrolka nieprawidłowości działania
maszyny 7 Kontrolka silnika 8 Przełącznik zasilania dodatkowego 9 Przełącznik na klucz, wybór: pomost/„wył.”/
naziemny 10 Czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 19
11 Licznik godzin 12 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa 13 Przycisk włączania funkcji 14 Modele z silnikiem Diesla: Przełącznik świec
żarowych 15 Bezpiecznik 15 A do obwodów elektrycznych silnika 16 Rozrusznik 17 Bezpiecznik 15 A do elektrycznych obwodów
sterowania 18 Bezpiecznik 20 A do chłodnicy oleju oraz opcji 19 Przełącznik poziomowania pomostu 20 Nie używane
Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Wydanie pierwszeNakład drugi
Naziemny panel sterowania
1 Przełącznik obrotu pomostu
Przesuń przełącznik obrotu
pomostu w prawo. Pomost zacznie się obracać w prawo. Przesuń przełącznik obrotu pomostu w lewo. Pomost zacznie się obracać w lewo.
2 Przełącznik obrotu obrotnicy
Przesuń przełącznik obrotu
obrotnicy w prawo. Obrotnica zacznie się obracać w prawo. Przesuń przełącznik obrotu obrotnicy w lewo. Obrotnica zacznie się obracać w lewo.
3 Przełącznik góra/dół wysięgnika
Przesuń przełącznik góra/dół
wysięgnika do góry. Wysięgnik zacznie się podnosić. Przesuń przełącznik góra/dół wysięgnika w dół. Wysięgnik zacznie się opuszczać.
4 Przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika
5 Kontrolka przeciążenia pomostu
Kontrolka przeciążenia pomostu będzie migać
i wszystkie funkcje będą nieaktywne, gdy obciążenie pomostu przekroczy 567 kg. Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia kontrolki.
6 Kontrolka nieprawidłowości działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje zatrzymanie
wszystkich funkcji. Patrz instrukcje w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi”.
7 Kontrolka silnika
Kontrolka zapalona przy zatrzymanym silniku:
Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją z eksploatacji. Kontrolka zapalona przy pracującym silniku: W ciągu 24 godzin skontaktuj się z serwisantem.
8 Przełącznik zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik)
zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego. Jednocześnie przesuń w dowolną stronę i przytrzymaj przełącznik zasilania dodatkowego oraz włącz wymaganą funkcję.
Przesuń przełącznik
wysuwania/wsuwania wysięgnika w prawo. Wysięgnik zacznie się wysuwać. Przesuń przełącznik wysuwania/ wsuwania wysięgnika w lewo. Wysięgnik zacznie się wsuwać.
20 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
9 Przełącznik na klucz, wybór: pomost/„wył.”/
naziemny
Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu. Elementy sterujące pomostem są aktywne. Obróć przełącznik na klucz do pozycji „wył.”. Maszyna zostanie wyłączona. Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie z naziemnych elementów sterujących. Naziemne elementy sterujące uaktywnią się.
10 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do pozycji „wł.”, aby obsługiwać maszynę.
11 Licznik godzin
Licznik godzin wskazuje liczbę godzin pracy
maszyny.
12 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa w położenie propanu, aby wybrać zasilanie propanem.
13 Przycisk włączania funkcji
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Elementy sterujące
Przesuń przełącznik włączania funkcji
w dowolną stronę, aby uaktywnić funkcje na naziemnych elementach sterujących.
14 Modele z silnikiem Diesla: Przełącznik świec
żarowych
Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3 do 5 sekund.
15 Bezpiecznik 15 A do obwodów elektrycznych
silnika
16 Rozrusznik
Przesuń przełącznik rozrusznika w dowolną
stronę, aby uruchomić silnik.
17 Bezpiecznik 15 A do elektrycznych obwodów
sterowania
18 Bezpiecznik 20 A do chłodnicy oleju oraz opcji
19 Przełącznik poziomowania pomostu
Przesuń przełącznik
poziomowania pomostu do góry. Pomost zostanie podniesiony. Przesuń przełącznik poziomowania pomostu w dół. Pomost zostanie opuszczony.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 21
To drive, hold drive enable switch to side and slowly move drive control handle Machine may drive
in opposite direction
that drive and steer controls are moved.
Use color-coded direction arrows o
n this panel and drive chassis to identify the direction machine will travel.
Light on indicates that boom has moved past
a non-steer tire and drive function
is
turned off
.
DRIVE ENABLE OPERATION
Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
1 2 3 4 5 6
Wydanie pierwszeNakład drugi
Panel sterowania pomostu
20 17
1 Przycisk sygnału dźwiękowego
2 Przełącznik poziomowania pomostu
3 Przełącznik obrotu pomostu
4 Kontrolka ograniczonego zakresu ruchu
5 Przełącznik zasilania dodatkowego
6 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
7 Przełącznik świec żarowych
8 Rozrusznik
9 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi silnika
· Żółw: niskie obroty włączane przełącznikiem nożnym
· Symbol zająca: wysokie obroty włączane przełącznikiem nożnym
10 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
11 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
19
22 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
18
STOP
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Elementy sterujące
7
8 9 10 11
121415
12 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji jazdy i kierowania LUB dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji jazdy oraz przełącznik kołyskowy dla funkcji kierowania
13 Kontrolka przeciążenia pomostu
14 Kontrolka niewypoziomowania maszyny
(opcjonalna)
15 Kontrolka możliwości jazdy
1316
16 Przełącznik możliwości jazdy
17 Dźwignia sterowania proporcjonalnego do
funkcji wysuwania/wsuwania wysięgnika
18 Kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
19 Używana do wyposażenia opcjonalnego
20 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji góra/dół wysięgnika i obrotów lewo/prawo obrotnicy
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 23
Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Wydanie pierwszeNakład drugi
Panel sterowania pomostu
1 Przycisk sygnału dźwiękowego
Naciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Zwolnij przycisk sygnału dźwiękowego. Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
2 Przełącznik poziomowania pomostu
Przesuń przełącznik
poziomowania pomostu do góry. Pomost zostanie podniesiony. Przesuń przełącznik poziomowania pomostu w dół. Pomost zostanie opuszczony.
3 Przełącznik obrotu pomostu
Przesuń przełącznik
obrotu pomostu w prawo. Pomost zacznie się obracać w prawo. Przesuń przełącznik obrotu pomostu w lewo. Pomost zacznie się obracać w lewo.
4 Kontrolka ograniczonego zakresu ruchu
Świeci się, gdy obciążenie
pomostu jest większe od 340 kg, ale mniejsze od 567 kg. Zakres ruchu maszyny jest ograniczony.
5 Przełącznik zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik)
zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego. Jednocześnie przesuń w dowolną stronę i przytrzymaj przełącznik zasilania dodatkowego oraz włącz wymaganą funkcję.
7 Przełącznik świec żarowych
Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3 do 5 sekund.
8 Rozrusznik
Przesuń przełącznik rozrusznika w dowolną
stronę, aby uruchomić silnik.
9 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi
silnika
Przesuń przełącznik sterowania obrotami
jałowymi silnika w położenie oznaczone symbolem żółwia, aby uzyskać niskie obroty biegu jałowego sterowane przełącznikiem nożnym. Przesuń przełącznik sterowania obrotami jałowymi silnika w położenie oznaczone symbolem zająca, aby uzyskać wysokie obroty biegu jałowego sterowane przełącznikiem nożnym.
10 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa w położenie propanu, aby wybrać zasilanie propanem.
11 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do pozycji „wł.”, aby obsługiwać maszynę.
6 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich
wysokościach na stoku.Symbol maszyny na powierzchni poziomej: Praca na dużych wysokościach dla maksymalnej prędkości jazdy.
24 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Elementy sterujące
12 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji jazdy i kierowania LUB dźwignia sterowania proporcjonalnego do funkcji jazdy oraz przełącznik kołyskowy dla funkcji kierowania
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
wskazywanym przez niebieską strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać do przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna zacznie jechać do tyłu. Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku niebieskiego trójkąta. Maszyna zacznie skręcać w lewo. Przesuń dźwignię sterowania w kierunku żółtego trójkąta. Maszyna zacznie skręcać w prawo. LUB Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazanym przez niebieską strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać do przodu. Przesuwaj odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku żółtej strzałki. Maszyna zacznie jechać do tyłu. Naciśnij lewą stronę przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie skręcać w lewo. Naciśnij prawą stronę przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie skręcać w prawo.
13 Kontrolka przeciążenia pomostu
Kontrolka przeciążenia pomostu będzie migać
i wszystkie funkcje będą nieaktywne, gdy obciążenie pomostu przekroczy 567 kg.
14 Kontrolka niewypoziomowania maszyny
(opcjonalna)
Kontrolka niewypoziomowania maszyny
zaświeci się po uruchomieniu alarmu przechyłu.
15 Kontrolka możliwości jazdy
Zapalona kontrolka wskazuje, że wysięgnik
wysunął się poza jedno z kół nieskrętnych, a funkcja jazdy została przerwana.
16 Przełącznik możliwości jazdy
Aby jechać, gdy świeci się kontrolka możliwości
jazdy, przestaw i przytrzymaj przełącznik możliwości jazdy w dowolną stronę i powoli przesuń dźwignię kierowania z położenia środkowego. Należy pamiętać, że maszyna może pojechać w kierunku przeciwnym niż ten, w który przesunięte zostały elementy kierowania.
17 Dźwignia sterowania
proporcjonalnego do funkcji wysuwania/wsuwania wysięgnika
Przesuń dźwignię sterowania
do góry. Wysięgnik zacznie się wsuwać. Przesuń dźwignię sterowania w dół. Wysięgnik zacznie się wysuwać.
18 Kontrolka nieprawidłowości działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje zatrzymanie
wszystkich funkcji. Patrz instrukcje w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi”.
19 Używana do wyposażenia opcjonalnego
20 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji góra/dół wysięgnika i obrotów lewo/prawo obrotnicy
Przesuń dźwignię sterowania
do góry. Wysięgnik zacznie się podnosić. Przesuń dźwignię sterowania w dół. Wysięgnik zacznie się opuszczać. Przesuń dźwignię sterowania w prawo. Obrotnica zacznie się obracać w prawo. Przesuń dźwignię sterowania w lewo. Obrotnica zacznie się obracać w lewo.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 25
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Wydanie pierwszeNakład drugi
Przegląd przed rozpoczęciem pracy - informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie przeglądu przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową konserwację spoczywa na operatorze.
Maszynę możesz obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny
przed rozpoczęciem pracy.
Znasz i rozumiesz zasady wykonywania
przeglądu przed rozpoczęciem przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy jest wzrokową inspekcją wykonywaną przez operatora przed każdą zmianą roboczą. Przegląd taki ma na celu wykrycie ewidentnych nieprawidłowości w maszynie przed wykonaniem sprawdzenia funkcji.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ma też na celu określenie, czy wymagane będzie wykonanie rutynowych czynności konserwacyjnych. Operator może wykonywać tylko takie operacje serwisowe, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji.
Należy posłużyć się w tym celu listą zamieszczoną na następnej stronie i zaznaczać kolejno wszystkie pozycje.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek nieuprawnionej przeróbki w porównaniu ze stanem maszyny dostarczonej przez producenta, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Naprawy maszyny mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta. Po zakończeniu naprawy operator musi ponownie dokonać przeglądu przed rozpoczęciem pracy, zanim przejdzie do sprawdzenia funkcji maszyny.
Planowe przeglądy serwisowe powinni wykonywać wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta i wymaganiami określonymi w zakresie czynności.
26 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Przegląd przed rozpoczęciem pracy
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Ograniczniki i sygnał dźwiękowy
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi,
instrukcje bezpieczeństwa oraz zakresy obowiązków operatora są kompletne, czytelne i znajdują się w pojemniku na pomoście.
Upewnij się, że wszystkie etykiety są na
swoim miejscu i że są czytelne. Patrz rozdział „Przeglądy”.
Sprawdź silnik pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju. W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
Sprawdź maszynę pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju hydraulicznego. W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
Sprawdź silnik pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu płynu chłodzącego. W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
Sprawdź akumulator pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu kwasu. W razie potrzeby dolej wody destylowanej. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
Sprawdź ciśnienie w oponach. W razie
potrzeby dopompuj. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
Alarmy i światła ostrzegawcze (opcjonalne)
Nakrętki, śruby i inny osprzęt mocujący
Barierkę lub bramkę wejściową pomostu
Sprawdź całą maszynę pod kątem:
Pęknięć spawów i podzespołów
konstrukcyjnych
Wgnieceń i uszkodzeń maszyny
Nadmiernej korozji lub utlenienia
Sprawdź, czy wszystkie części konstrukcyjne
i inne ważne podzespoły są w komplecie, a wszystkie odnośne złącza i sworznie są prawidłowo zamocowane na swoim miejscu.
Po zakończeniu kontroli sprawdź, czy wszystkie
pokrywy przedziałów są na swoim miejscu i czy są zatrzaśnięte.
Sprawdź podane podzespoły i strefy pod kątem uszkodzeń, nieprawidłowego montażu części lub ich braku oraz nieuprawnionych przeróbek:
Podzespoły elektryczne, okablowanie
i kable elektryczne
Przewody hydrauliczne, złącza, siłowniki
i rury rozgałęźne
Zbiorniki paliwa i płynów hydraulicznych
Silnik napędowy i silnik obrotnicy oraz
piasty układu napędowego
Klocki cierne wysięgnika
Opony i koła
Silnik i pokrewne podzespoły
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 27
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Maszynę możesz obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
Wydanie pierwszeNakład drugi
Sprawdzenie funkcji - informacje podstawowe
Sprawdzenie funkcji ma na celu wykrycie wszystkich nieprawidłowości przed wdrożeniem maszyny do eksploatacji. Operator musi stosować się do kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny działającej nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną usterki, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Zanim maszyna będzie mogła być oddana do eksploatacji po naprawie, operator musi ponownie przeprowadzić przegląd przed rozpoczęciem pracy i sprawdzenie funkcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
Zasady bezpieczeństwa zostały poznane
i przećwiczone przed przejściem do kolejnej sekcji instrukcji.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
1 Wybierz twardą, poziomą i pozbawioną
przeszkód powierzchnię testową.
Naziemne elementy sterujące
2 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne.
3 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wynik: Światło ostrzegawcze (opcjonalne)
powinno zacząć migać.
4 Włącz silnik (patrz rozdział „Wskazówki
dotyczące obsługi”).
Sprawdź działanie układu awaryjnego zatrzymania
5 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i wszystkie
funkcje maszyny nie powinny działać.
6 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.” i ponownie włącz silnik.
28 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Sprawdź funkcje maszyny
7 Wyłącznik funkcji nie może być
obrócony w żadną stronę. Spróbuj uruchomić każdy przełącznik dwustabilny funkcji wysięgnika i pomostu.
Wynik: Żadna funkcja wysięgnika i pomostu nie
powinna działać.
8 Przytrzymaj przełącznik funkcji w lewo lub
w prawo i uruchom każdy przełącznik dwustabilny funkcji wysięgnika i pomostu.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika
i pomostu powinny działać przez cały cykl. Podczas opuszczania wysięgnika powinien się uruchomić alarm opuszczania (opcjonalny).
Sprawdź czujnik przechyłu
9 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”. Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie z pomostu.
10 Otwórz pokrywę obrotnicy od strony zbiornika
i znajdź czujnik przechyłu, znajdujący się obok zbiornika paliwa.
11 Naciśnij czujnik przechyłu
z jednej strony.
Wynik: Powinien włączyć się
alarm dźwiękowy, znajdujący się na pomoście.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące
12 Obróć przełącznik na klucz na sterowanie
z dolnego panelu operatora i wyłącz silnik.
13 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
14 Jednocześnie zatrzymaj
przycisk zasilania dodatkowego w pozycji „wł.” i uruchom wszystkie przełączniki dwustabilne funkcji wysięgnika.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika powinny
działać.
Elementy sterowania pomostu
Sprawdź działanie układu awaryjnego zatrzymania
15 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu i ponownie włącz silnik.
16 Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na pomoście do położenia „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i wszystkie
funkcje maszyny nie powinny działać.
17 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego i ponownie włącz silnik.
Sprawdź sygnał dźwiękowy
18 Naciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Wynik: Powinien włączyć się sygnał dźwiękowy.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 29
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Wydanie pierwszeNakład drugi
Sprawdź przełącznik nożny
19 Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na pomoście do położenia „wył.”.
20 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”, ale nie włączaj silnika.
21 Naciśnij przełącznik nożny i spróbuj włączyć
silnik obracając przełącznik dwustabilny rozrusznika w lewo lub w prawo.
Wynik: Silnik nie powinien się włączyć.
22 Nie naciskając przełącznika nożnego ponownie
włącz silnik.
23 Nie naciskaj przełącznika nożnego. Sprawdź
każdą funkcję maszyny.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
Sprawdź funkcje maszyny
24 Naciśnij przełącznik nożny.
25 Włącz wszystkie funkcje maszyny za pomocą
dźwigni sterujących lub przełączników dwustabilnych.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
powinny działać przez cały cykl.
Sprawdź układ kierowania
26 Naciśnij przełącznik nożny.
27 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt na panelu sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieski trójkąt.
Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
w kierunku wskazywanym przez niebieskie trójkąty na podwoziu jezdnym.
28 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt na panelu sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt.
Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
w kierunku wskazywanym przez żółte trójkąty na podwoziu jezdnym.
Sprawdź układ napędowy i hamulcowy
29 Naciśnij przełącznik nożny.
30 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię do położenia środkowego.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę na podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie się zatrzymać.
31 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię do położenia środkowego.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie się zatrzymać.
Uwaga: Hamulce powinny być w stanie zatrzymać maszynę na każdym stoku, na który jest w stanie wjechać.
30 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Przetestuj oś wahliwą (opcjonalna)
32 Włącz silnik za pomocą panelu operatora na
pomoście.
33 Wjedź prawym kołem skrętnym na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny stykać się
z podłożem.
34 Wjedź lewym kołem skrętnym na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny stykać się
z podłożem.
35 Najedź oboma kołami skrętnymi na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Koła nieskrętne powinny dobrze stykać
się z podłożem.
Sprawdź układ włączania napędu
36 Wciśnij przełącznik nożny i opuść wysięgnik do
pozycji złożonej.
37 Obracaj obrotnicą do momentu, aż wysięgnik
minie jedno z kół nieskrętnych.
39 Przesuń i przytrzymaj przełącznik dwustabilny
włączania napędu w dowolną stronę i powoli przesuwaj dźwignię kierowania z położenia środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy powinna działać.
Uwaga: Podczas korzystania z układu włączania napędu maszyna może jechać w kierunku przeciwnym niż ten, w którym jest przesuwana dźwignia kierowania.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na elementach sterowania pomostu i podwoziu jezdnym.
Sprawdź ogranicznik prędkości jazdy
40 Naciśnij przełącznik nożny.
41 Podnieś wysięgnik nieco ponad położenie
poziome.
Niebieski
Żółty
Wynik: Kontrolka włączenia
napędu powinna się zapalić i pozostać w takim stanie zawsze, gdy wysięgnik będzie się znajdować w dowolnym miejscu pokazanego zakresu.
38 Przesuń dźwignię kierowania od położenia
środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 31
42 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
maksymalnej prędkości.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
podniesionym wysięgniku dodatkowym nie powinna przekraczać 30 cm na sekundę.
43 Opuść wysięgnik do pozycji złożonej.
Instrukcja obsługi
Przeglądy
44 Wysuń wysięgnik o 30 cm.
45 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
maksymalnej prędkości.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana
przy wysuniętym wysięgniku nie powinna przekraczać 30 cm na sekundę.
Jeżeli prędkość jazdy z podniesionym lub wysuniętym wysięgnikiem przekracza 30 cm na sekundę, należy natychmiast odpowiednio oznakować maszynę i wycofać ją z eksploatacji.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące
46 Wyłącz silnik.
47 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wydanie pierwszeNakład drugi
48 Naciśnij przełącznik nożny.
49 Jednocześnie zatrzymaj przycisk zasilania
dodatkowego w pozycji „wł.” i uruchom wszystkie dźwignie sterujące lub przełączniki dwustabilne funkcji.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać. Funkcje jazdy nie powinny działać przy zasilaniu dodatkowym.
Sprawdź funkcję wyboru podnoszenie/jazda (tylko CE)
50 Naciśnij przełącznik nożny. 51 Przestaw dźwignię kierowania z położenia
środkowego.
52 Włącz wszystkie przełączniki funkcji
wysięgnika.
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika nie powinna
działać. Maszyna będzie jechać w kierunku wskazywanym na panelu sterowania.
32 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Kontrola w miejscu pracy
Należy być świadomym i strzec się następujących niebezpiecznych sytuacji:
· nierówności terenu lub dziur
· wybojów, obiektów naziemnych i gruzu
Maszynę możesz obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
Poznaj i zrozum zasady sprawdzania
miejsca pracy przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Informacje podstawowe
· powierzchni pochyłych
· powierzchni niestabilnych lub śliskich
· obiektów nadziemnych i przewodów wysokiego napięcia
· niebezpiecznych miejsc
· powierzchni o wytrzymałości niewystarczającej do skompensowania wszystkich obciążeń powodowanych przez maszynę
· wiatru i niekorzystnych warunków pogodowych
· obecności nieupoważnionych pracowników
· innych potencjalnie niebezpiecznych warunków
Inspekcja miejsca pracy pomaga operatorowi określić, czy jest ono odpowiednie dla bezpiecznej pracy maszyny. Powinna być ona wykonana przez operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Na operatorze spoczywa obowiązek pamiętania o zagrożeniach występujących w miejscu pracy, obserwowania i unikania ich podczas transportu, ustawiania i obsługi maszyny.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 33
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Inspekcja etykiet z napisami
Ustal, czy etykiety na maszynie posiadają napisy, czy symbole. Zastosuj odpowiednią metodę sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne i na swoim miejscu.
Wydanie pierwszeNakład drugi
Part No. Decal Description Quantity
25994 Notice - Component Damage Hazard 1
27204 Arrow - Blue 1
27205 Arrow - Yellow 1
27206 Triangle - Blue 2
27207 Triangle - Yellow 2
27564 Danger - Electrocution Hazard 2
28158 Label - Unleaded 1
28159 Label - Diesel 1
28160 Label - Liquid Petroleum Gas 1
28161 Warning - Crushing Hazard 4
28165 Instructions - Foot Switch 1
28174 Label - Power to Platform, 230V 2
28175 Warning - Compartment Access 1
28176 Label - Missing Manuals 1
28177 Warning - Platform Rotate 2
28181 Warning - No Step or Ride 1
28235 Label - Power to Platform, 115V 2
28236 Warning - Improper Operation 1
31060 Danger - Tip-over Hazard, Interlock 3
32728 Label - Generator (option) 1
33952 Danger - Tilt Alarm 1
40434 Label - Lanyard Anchorage 3
44981 Label - Air Line to Platform 2
44986 Instructions - Maximum Manual Force, 1
90 lbs / 400 N
52607 Label - Test 1
52966 Cosmetic - 4 x 2 1
52967 Cosmetic - 4 x 4 1
Part No. Decal Description Quantity
62077 Cosmetic - S-60 1
72168 Label - Starter Battery 1
72169 Label - Controls Battery 1
72867 Label - Lights (option) 1
82366 Label - Chevron Rykon 1
82455 Ground Control Panel 1
82644 Instructions - Perkins Diesel 1
Engine Specs
82677 Danger/Label - Tire Specifications 4
97548 Instructions - Deutz Diesel Engine Specs 1
97571 Instructions - Ford Engine Specs 1
97602 Warning - Explosion Hazard 1
97815 Label - Lower Mid-rail 1
97887 Instructions - Maximum Side Force, 1
150 lbs / 667 N
97890 Danger - Safety Rules 2
114099 Label - Transport Diagram 2
114169 Instructions - Ford Engine Specs 1
114240 Label - TCON Software 1
114241 Label - SCON Software 1
114258 Danger - Explosion Hazard 1
114269 Warning - Weld Line to Platform 2
114277 Label - Belt Routing 1
1000005 Platform Control Panel 1
1000192 Instructions - Maximum Load Chart 2
1000198 Instructions - Operating Instructions 2
1000199 Cosmetic - Genie S-60 HC 1
1000200 Label - Wheel Load, S-60 HC 4
1000262 Warning - Tip-over, Platform Replacement 1
34 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
33952
97890
1000198
1000262
28236 2817
6
1000192
97887 or 44986
28165
72867
44981
97815
1000005
28174 or 28235
32728
27206
27205
27207
52966 or 52967
27204
62077
27206 27207
40434
28177
1000192
27564
82644 or 97548 or 97571
or 114169
82455
1000198
82366 52607
25994
72168
72169
31060
114241 114240
97890
114258
28158
or 28159
Serial label
27564
28161
28160
28175
28161
44981
97875
1000200
28174
or 28235
28177
1000199
1000200
8267
7
28181
97875
40434
82677
31060
82677
82677
97602
114277
1000200
1000200 114099
11409
9
114269
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Chassis
Drive
Ground Controls Side
Platform
Engine Side
Shading indicates decal is hidden from view, i.e. under covers
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 35
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Inspekcja etykiet z symbolami
Ustal, czy etykiety na maszynie posiadają napisy, czy symbole. Zastosuj odpowiednią metodę sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne i na swoim miejscu.
Wydanie pierwszeNakład drugi
Nr części Opis etykiety Liczba
27204 Strzałka - Niebieska 1
27205 Strzałka - Żółta 1
27206 Trójkąt - Niebieski 2
27207 Trójkąt - Żółty 2
28158 Etykieta - Bezołowiowa 2
28159 Etykieta - Diesel 2
28160 Etykieta - Gaz LPG 1
28174 Etykieta - Zasilanie pomostu, 230 V 2
28235 Etykieta - Zasilanie pomostu, 115 V 2
32728 Etykieta - Prądnica (opcja) 1
40434 Etykieta - Punkt zaczepienia liny 3
zabezpieczającej
44981 Etykieta - Linia powietrza do pomostu 2
52966 Etykieta ozdobna - 4 x 2 1
52967 Etykieta ozdobna - 4 x 4 1
62077 Etykieta ozdobna - S-60 1
72867 Etykieta - Światła (opcjonalne) 1
Nr części Opis etykiety Liczba
82551 Etykieta - Ciśnienie w oponach 4
82602 Etykieta - Maks. siła boczna, 667 N 1
82604 Etykieta - Maks. siła ręczna 400 N 1
82646 Etykieta - Możliwość jazdy 1
97815 Etykieta - Bariera dolna 1
114098 Etykieta - Udźwig maksymalny, 2
114099 Etykieta - Schemat transportowania 2
114247 Etykieta - Zagrożenie upadkiem 1
114248 Etykieta - Alarm przechyłu 1
114249 Etykieta - Dane techniczne opon 4
114251 Etykieta - Ryzyko wybuchu 1
114252 Etykieta - Ryzyko wywrócenia 3
1000005 Panel sterowania na pomoście 1
1000199 Etykieta ozdobna - Genie S-60 HC 1
1000200 Etykieta - Obciążenie na koło, S-60 4
82455 Naziemny panel sterowania 1
82472 Etykieta - Ryzyko zmiażdżenia 4
82473 Etykieta - Pokrywa przedziału 1
82487 Etykieta - Przeczytaj instrukcję 2
82544 Etykieta - Ryzyko śmiertelnego 2
porażenia prądem
82548 Etykieta - Obrót pomostu 2
36 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
40434
82548
82487
82646
72867
114098
114098
82602 82604lub
82544
44981
1000005
114248
32728
28174 28235lub
82455
114252
82487
114251
28158
lub 28159
Naklejka znamionowa
82544
82472
28160
82473
82472
82671
82671
82551
82551
1000200
114249
114249
114249
114249
1000200
114099
28174 28235lub
1000199
82548
1000200
82551
40434
114247
82551
1000200
27206
27205
27207
52966
52967lub
27204
62077
27206 27207
97815
114099
114252
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Przeglądy
Podwozie
jezdne
Od strony naziemnych elementów sterujących
Pomost
Strona silnika
Cień wskazuje ukryte etykiety, np. pod osłonami
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 37
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Maszynę możesz obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
Wydanie pierwszeNakład drugi
Informacje podstawowe
Rozdział „Instrukcja obsługi” zawiera wskazówki dotyczące wszystkich aspektów działania maszyny. Na operatorze spoczywa obowiązek przestrzegania zasad bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, instrukcjach bezpieczeństwa i zakresach obowiązków.
Wykorzystywanie maszyny do innych celów niż podnoszenie pracowników wraz z narzędziami i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy jest niebezpieczne.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Tę maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni i upoważnieni pracownicy. Jeżeli maszyny będzie używać kilku operatorów na tej samej zmianie roboczej, w różnych godzinach, każdy z nich musi być wykwalifikowanym operatorem oraz przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i wskazówek znajdujących się w instrukcji obsługi, instrukcji bezpieczeństwa i zakresie obowiązków. Oznacza to, że każdy nowy operator przed rozpoczęciem użytkowania maszyny powinien przeprowadzić kontrolę przed rozpoczęciem pracy, kontrolę funkcji oraz inspekcję miejsca pracy.
38 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Włączanie silnika
1 W naziemnych elementach
sterowania, obróć przełącznik na klucz do wymaganego położenia.
2 Upewnij się, że oba czerwone
przyciski zatrzymania awaryjnego (w dolnym panelu operatora i na pomoście) są zwolnione do położenia „wł.”.
Modele napędzane benzyną/propanem
3 Wybierz rodzaj paliwa ustawiając przycisk
wyboru we właściwym położeniu.
4 Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika
w dowolną stronę. Jeżeli silnik nie uruchomi się lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego rozruchu uniemożliwi na 3 sekundy włączenie rozrusznika.
Modele z silnikiem Diesla:
3 Przestaw wyłącznik świec żarowych
(opcjonalny) w dowolną stronę i przytrzymaj przez 3 do 5 sekund.
4 Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika
w dowolną stronę. Jeżeli silnik nie uruchomi się lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego rozruchu uniemożliwi na 3 sekundy włączenie rozrusznika.
Wszystkie modele
W bardzo niskich temperaturach, tj. -18°C i poniżej, maszyny powinny być wyposażone w opcjonalny zestaw do rozruchu na mrozie. Przy rozruchu w temperaturze poniżej -18°C może okazać się konieczne zastosowanie dodatkowego akumulatora wspomagającego.
Modele napędzane benzyną/propanem: W niskich temperaturach, tj. -6°C i poniżej, maszynę należy uruchamiać na benzynie, następnie podgrzewać przez 2 minuty i dopiero wtedy przełączyć na gaz LPG. Ciepłe silniki można uruchamiać na gazie LPG.
Zatrzymanie awaryjne
Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego (w dolnym panelu operatora lub na pomoście) do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje i wyłączyć silnik.
Napraw wszelkie obwody funkcji, które działają po naciśnięciu czerwonego przycisku zatrzymania awaryjnego.
Wybranie i operowanie dolnym panelem operatora spowoduje skasowanie funkcji czerwonego przycisku zatrzymania awaryjnego na pomoście.
Dodatkowe elementy sterujące
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik) zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego.
Jeżeli silnik nie uruchomi się po 15 sekundach rozruchu, należy określić tego przyczynę i naprawić wszystkie usterki. Przed ponowną próbą uruchomienia należy odczekać 60 sekund.
W niskich temperaturach, -6°C i poniżej, przed rozpoczęciem pracy należy rozgrzewać silnik przez 5 minut w celu uniknięcia uszkodzenia układu hydraulicznego.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 39
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne lub z pomostu.
2 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
3 Naciśnij przełącznik nożny podczas
operowania dodatkowymi elementami sterującymi z pomostu.
4 Jednocześnie przytrzymuj
przełącznik zasilania dodatkowego w pozycji „wł.” i włącz wymaganą funkcję.
Funkcja jazdy nie będzie działać przy zasilaniu dodatkowym.
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Wydanie pierwszeNakład drugi
Operowanie za pomocą naziemnych elementów sterowania
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne.
2 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
3 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Wybierz rodzaj paliwa ustawiając przycisk wyboru we właściwym położeniu.
4 Uruchom silnik.
Aby ustawić pomost
1 Wyłącznik funkcji musi być
obrócony w dowolną stronę.
2 Przestaw odpowiedni przycisk dwustabilny
stosownie do oznaczeń na panelu sterowania.
Funkcje jazdy i kierowania nie są dostępne z naziemnych elementów sterujących.
Operowanie za pomocą elementów sterujących pomostu
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu.
2 Zwolnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (na naziemnym panelu sterowania i na panelu sterowania na pomoście) do pozycji „wł.”.
3 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Wybierz rodzaj paliwa ustawiając przycisk wyboru we właściwym położeniu.
Aby ustawić pomost
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię lub
przełącznik dwustabilny sterowania funkcją zgodnie z oznaczeniami na panelu sterowania.
Aby kierować
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na elementach sterowania na pomoście i podwoziu jezdnym.
Aby jechać
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Przyspieszanie: Powoli przesuwaj dźwignię
kierowania od położenia środkowego. prędkości.
Zwalnianie: Powoli przesuwaj dźwignię
kierowania w kierunku położenia środkowego. prędkości.
Zatrzymanie: Przestaw z powrotem dźwignię
kierowania do położenia środkowego lub zwolnij przełącznik nożny.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na elementach sterowania na pomoście i podwoziu jezdnym.
Prędkość jazdy maszyny jest ograniczona, gdy wysięgniki są podniesione lub wysunięte.
4 Uruchom silnik. Podczas uruchamiania silnika
nie naciskaj przełącznika nożnego.
40 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Jazda po stoku
Należy określić dla maszyny maksymalną znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę, w dół i w poprzek stoku oraz pochylenie rzeczywiste stoku.
Maksymalne nachylenie gruntu, z przeciwwagą, w górę stoku (zdolność pokonywania wzniesień): 2WD (napęd na 2 koła): 30% (17°) 4WD (napęd na 4 koła): 45% (24°)
Maksymalne nachylenie gruntu, z przeciwwagą, w dół stoku: 2WD (napęd na 2 koła): 10% (6°) 4WD (napęd na 4 koła): 30% (17°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku: 25% (14°)
Uwaga: Maksymalne dopuszczalne nachylenie stoku zależy od stanu powierzchni i przyczepności kół. Termin „zdolność pokonywania wzniesień” dotyczy tylko konfiguracji z przeciwwagą, w górę stoku.
Upewnij się, że wysięgnik jest poniżej położenia poziomego, a pomost w położeniu między kołami nieskrętnymi.
Przestaw przełącznik wyboru prędkości jazdy na symbol maszyny na stoku.
Połóż kawałek drewna na stoku.
W dolnej części stoku połóż poziomnicę na górnej krawędzi kawałka drewna i unieś jeden koniec, aż kawałek drewna będzie w pozycji poziomej.
Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz odległość w pionie od spodniej części kawałka drewna do powierzchni gruntu.
Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios) przez długość kawałka drewna (trasa) i pomnóż przez 100.
Przykład:
trasa
wznios
Kawałek drewna = 3,6 m
Trasa = 3,6 m
Wznios = 0,3 m
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = pochyłość 8,3%
Jeżeli pochyłość przekracza maksymalną znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w górę, w dół i w poprzek stoku, maszynę należy przemieszczać w górę lub w dół stoku za pomocą wciągarki lub pojazdu transportowego. Patrz rozdział „Transportowanie i podnoszenie”.
Aby określić pochyłość stoku:
Zmierz stok za pomocą pochyłomierza cyfrowego LUB przeprowadź poniższą procedurę.
Potrzebne będą:
poziomnica stolarska,
prosty kawałek drewna o długości co
najmniej 1 m,
taśma miernicza.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 41
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Wydanie pierwszeNakład drugi
Możliwość jazdy
Zapalona kontrolka wskazuje, że wysięgnik wysunął się poza jedno z kół nieskrętnych, a funkcja jazdy została przerwana.
Aby jechać, przestaw przełącznik możliwości jazdy w którąś stronę i powoli przesuń dźwignię kierowania z położenia środkowego.
Należy pamiętać, że maszyna może pojechać w kierunku przeciwnym niż ten, w który przesunięte zostały elementy sterujące jazdy i kierowania.
Do określania kierunku ruchu zawsze wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na panelu operatora na pomoście i podwoziu jezdnym.
Wybór obrotów jałowych silnika (obr./min)
Wybierz prędkość obrotów jałowych stosownie do symboli na panelu sterowania.
Prądnica (opcjonalna)
Aby włączyć prądnicę, ustaw przełącznik dwustabilny prądnicy w położeniu „wł.”. Silnik będzie nadal pracował, ale nie będą działać funkcje jazdy i pomostu.
Podłącz ręczne narzędzie elektryczne do gniazdka zasilającego z wyłącznikiem ziemnozwarciowym na pomoście.
Aby przywrócić funkcje maszyny, ustaw przełącznik dwustabilny prądnicy w położeniu „wył.”. Wszystkie funkcje powinny działać.
Sprawdź kontrolkę silnika
Kontrolka zapalona przy zatrzymanym silniku: Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją z eksploatacji.
Kontrolka zapalona przy pracującym silniku: W ciągu 24 godzin skontaktuj się z pracownikiem serwisu.
Gdy przełącznik nożny nie będzie naciśnięty, silnik maszyny będzie pracować na najniższych obrotach.
· Symbol żółwia: niskie obroty włączane przełącznikiem nożnym
· Symbol zająca: wysokie obroty włączane przełącznikiem nożnym
Wybór prędkości jazdy
· Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich wysokościach na stoku
· Symbol maszyny na powierzchni poziomej: Praca na dużych wysokościach dla maksymalnej prędkości jazdy
Kontrolka niewypoziomowania maszyny (opcjonalna)
Świecąca kontrolka sygnalizuje niewypoziomowanie maszyny. Gdy kontrolka ta będzie się świecić, włączony będzie alarm dźwiękowy. Należy przemieścić maszynę na twardą, poziomą powierzchnię.
Kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje zatrzymanie wszystkich funkcji.
1 Wciśnij, a następnie zwolnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego.
2 Opuść i wsuń wysięgnik.
3 Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją
z eksploatacji. Żadna z funkcji nie powinna działać.
42 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
0 M
6,1 M
12,2 M
6,1 M
0 M
18,3 M
12,2 M
18,3 M
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Nieograniczony i ograniczony zakres ruchu
Określ ciężar wszystkich użytkowników, sprzętu i materiałów na pomoście.
W celu określenia dopuszczalnego roboczego zakresu ruchu zapoznaj się z tabelą udźwigów na tej stronie lub na maszynie.
Mniej niż 340 kg: Zakres ruchu maszyny jest nieograniczony.
340-567 kg: Zakres ruchu maszyny jest ograniczony. Świeci się pomarańczowa kontrolka ograniczonego zakresu ruchu.
Gdy maszyna osiągnie limit ograniczonego zakresu ruchu, zatrzyma się i kontrolka zacznie migać. Podnieś lub wsuń wysięgnik, aby kontynuować.
Ponad 567 kg: Migająca czerwona kontrolka przeciążenia pomostu sygnalizuje, że pomost jest przeciążony; wszystkie funkcje będą nieaktywne. Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu zgaśnięcia kontrolki.
Nieograniczony i ograniczony zakres ruchu
Mniej
niż
567 kg
Mniej
niż
340 kg
Jeśli pomost jest przeciążony i znajduje się poza ograniczonym zakresem ruchu, zacznie migać czerwona kontrolka przeciążenia pomostu i wszystkie funkcje pomostu będą nieaktywne. Przesuń przełącznik zasilania dodatkowego. Wysięgnik zacznie się wsuwać.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 43
Instrukcja obsługi
Wydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Nie wolno jeździć maszyną po stokach,
których nachylenie przekracza nachylenie znamionowe. Patrz „Jazda po stoku” w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi”.
Jeżeli nachylenie platformy pojazdu
transportowego przekracza maksymalne
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Przekazywane tu przez firmę Genie Industries
informacje dotyczące bezpieczeństwa mają formę zaleceń. Kierowcy ponoszą całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie, że maszyny są prawidłowo zabezpieczone, że wybrano odpowiednią przyczepę zgodnie z przepisami Ministerstwa Transportu, innymi lokalnymi przepisami oraz wytycznymi w firmie.
Klienci firmy Genie, którzy planują transport
w kontenerach pomostów/podnośników lub innych produktów firmy Genie, powinni wynająć specjalistyczną firmę transportową, mającą doświadczenie w przygotowywaniu, załadunku i zabezpieczaniu sprzętu budowlanego i podnośnikowego w zakresie przewozów międzynarodowych.
Wyłącznie wykwalifikowani operatorzy
pomostów mogą wjeżdżać maszyną na ciężarówkę lub zjeżdżać z niej.
Pojazd transportowy musi być ustawiony na
poziomej powierzchni.
znamionowe nachylenie gruntu dla maszyny – przy jeździe w górę lub w dół – należy ją ładować i rozładowywać za pomocą wciągarki i zgodnie z opisem. Nachylenia znamionowe zostały podane w części „Dane techniczne”.
Przygotowanie maszyny do operacji wciągania
Ustaw podkładki klinowe pod koła, aby unieruchomić maszynę.
Modele 2WD (z napędem na 2 koła): Zwolnij hamulce kół nieskrętnych, obracając osłony rozłączające piasty.
Modele 4WD (z napędem na 4 koła): Zwolnij hamulce kół obracając osłony rozłączające piasty.
Wyłącz
Włącz
Pojazd transportowy musi być zabezpieczony
w taki sposób, aby nie toczył się podczas załadunku maszyny.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Maszyny firmy Genie są bardzo ciężkie w porównaniu do ich wymiarów. Ciężar maszyny jest podany na tabliczce znamionowej. Aby ustalić lokalizację tabliczki znamionowej, patrz rozdział „Przeglądy”.
Upewnij się, że przed transportem włączona
została blokada obrotnicy. Pamiętaj, aby odblokować obrotnicę przed rozpoczęciem użytkowania maszyny.
44 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Upewnij się, że lina wyciągarki jest prawidłowo zamocowana w odpowiednich miejscach podwozia jezdnego, a na drodze wciągania nie ma przeszkód.
Aby ponownie włączyć hamulce, należy odwrócić kolejność opisanych czynności.
Uwaga: Zawór wolnego biegu pompy powinien być zawsze zamknięty.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Zamocowanie maszyny na
ciężarówce lub naczepie do transportu
Podczas każdego transportu maszyny należy zablokować obrotnicę za pomocą sworznia blokady.
Sworzeń
blokady
obrotu
obrotnicy
Obróć przełącznik na klucz do pozycji „wył.” i wyjmij klucz przed transportowaniem maszyny.
Należy sprawdzić całą maszynę pod kątem obecności swobodnych i niezamocowanych przedmiotów.
Zamocowanie pomostu
Ustaw klocek pod mechanizmem obrotu pomostu. Klocek nie powinien stykać się z siłownikiem pomostu.
Zamocuj pomost, używając do tego pasa nylonowego przełożonego przez dolną podstawę pomostu. Podczas mocowania członu wysięgnika nie stosuj nadmiernej siły skierowanej do dołu.
Zamocowanie podwozia
Zastosuj łańcuchy o dużym udźwigu.
Użyj co najmniej 5 łańcuchów.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
Platforma ciężarówki
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 45
Instrukcja obsługi
Wydanie pierwszeNakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Instrukcje podnoszenia
Całkowicie opuść i wsuń wysięgnik. Ustaw przedłużenie wysięgnika równolegle do podłoża. Usuń z maszyny wszystkie niezamocowane przedmioty.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Mocowaniem i podnoszeniem maszyny powinni
się zajmować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Ciężar maszyny jest podany na tabliczce znamionowej.
Użyj blokady obrotnicy do jej zablokowania.
Wyznacz środek ciężkości maszyny, używając do tego tabeli i rysunku na tej stronie.
Łańcuchy przymocuj wyłącznie do oznaczonych punktów zaczepu w maszynie. Dwa punkty zaczepu znajdują się na podwoziu i dalsze dwa na obrotnicy.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec uszkodzeniu maszyny i zachować wypoziomowanie.
Oś X Oś Y
S-60 High Capacity Boom 1,78 m 1,31 m
Punkty
zaczepu w
obrotnicy (2)
Oś Y
Oś X
46 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Punkty zaczepu podwozia (2)
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Operator może wykonywać tylko takie
operacje serwisowe, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji.
Planowe inspekcje serwisowe powinni
wykonywać wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta i wymaganiami określonymi w zakresie czynności.
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Serwisowanie
Sprawdź poziom oleju silnikowego
Utrzymywanie prawidłowego poziomu oleju silnikowego ma zasadnicze znaczenie dla zachowania dobrych osiągów i długiej żywotności silnika. Praca maszyny z nieprawidłowym poziomem oleju może prowadzić do uszkodzenia podzespołów silnika.
Uwaga: Sprawdź poziom oleju przy wyłączonym silniku.
1 Sprawdź prętowy wskaźnik poziomu oleju.
W razie potrzeby uzupełnij olej.
Silnik Perkins 404-22
Opis symboli związanych z serwisem
W niniejszej instrukcji użyte zostały poniższe symbole, pomagające przekazać treść wskazówek. Gdy jeden lub kilka z tych symboli występuje na początku procedury serwisowej, ma to znaczenie opisane poniżej.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne narzędzia.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne nowe części.
Wskazuje, że przed wykonaniem tej procedury silnik musi być zimny.
Typ oleju 15W-40
Typ oleju - w warunkach zimowych 5W-40
Silnik Ford DSG-423 EFI (zgodny z wymaganiami EPA - amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska)
Typ oleju 5W-20
Typ oleju - w warunkach zimowych
Silnik Deutz F3L 2011F
Typ oleju 15W-40
Typ oleju - w warunkach zimowych 5W-30
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 47
Instrukcja obsługi
Serwisowanie
Wydanie pierwszeNakład drugi
Sprawdź poziom oleju hydraulicznego
Utrzymywanie właściwego poziomu oleju hydraulicznego ma duże znaczenie dla działania maszyny. Nieprawidłowy poziom oleju hydraulicznego może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów hydraulicznych. Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian poziomu oleju, co może wskazywać na występowanie problemów z układem hydraulicznym.
1 Należy się upewnić, że wysięgnik jest w pozycji
złożonej, a następnie wizualnie sprawdzić wziernik znajdujący się z boku zbiornika oleju hydraulicznego. W razie potrzeby uzupełnij olej.
Wynik: Poziom oleju hydraulicznego powinien
mieścić się w granicach 5 cm od góry wziernika.
Parametry oleju hydraulicznego
Typ oleju hydraulicznego Chevron Rykon Odpowiednik Premium MV
Sprawdź poziom płynu chłodzącego w silniku - modele chłodzone cieczą
Utrzymanie prawidłowego poziomu chłodziwa w silniku ma duże znaczenie dla żywotności silnika. Nieprawidłowy poziom chłodziwa wpływa na zdolność chłodzenia silnika i prowadzi do uszkodzeń jego podzespołów. Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian poziomu chłodziwa, co może wskazywać na występowanie problemów z układem chłodzenia.
Ryzyko poparzeń. Należy uważać na gorące części silnika i chłodziwo. Kontakt z gorącymi częściami silnika i/lub chłodziwem może prowadzić do poważnych poparzeń.
1 Sprawdź poziom płynu w zbiorniku powrotnym.
W razie potrzeby uzupełnij płyn.
Wynik: Poziom płynu powinien być w okolicy
znaku FULL (PEŁNY).
Uwaga: Nie odkręcaj korka chłodnicy.
48 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Serwisowanie
Sprawdź akumulatory
Prawidłowy stan akumulatorów ma duże znaczenie dla dobrych osiągów silnika i bezpieczeństwa pracy. Niewłaściwy poziom płynów oraz uszkodzone kable i złącza mogą prowadzić do uszkodzenia podzespołów silnika i powstania zagrożenia.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem. Kontakt z obwodami gorącymi lub będącymi pod napięciem może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Należy zdjąć wszystkie pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
Ryzyko obrażeń ciała. Akumulatory zawierają kwas. Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem. Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej i wody.
1 Załóż odzież ochronną i okulary.
2 Upewnij się, że kable akumulatora są mocno
podłączone, a złącza nieskorodowane.
Sprawdź ciśnienie w oponach
Uwaga: Nie ma potrzeby przeprowadzania tej procedury w maszynach wyposażonych w opony wypełnione pianką.
Ryzyko obrażeń ciała. Zbyt mocno napompowana opona może eksplodować, powodując śmierć lub poważne obrażenia.
Ryzyko wywrócenia. Nie wolno używać produktów do napraw tymczasowych opon.
Aby zapewnić maksymalną stabilność, uzyskać optymalne osiągi maszyny i zminimalizować zużycie opon, zaleca się utrzymywanie prawidłowego ciśnienia we wszystkich oponach pneumatycznych.
1 Sprawdź wszystkie opony za pomocą
ciśnieniomierza. W razie potrzeby dopompuj je.
Ciśnienie w oponie 4,92 bar
3 Upewnij się, że wsporniki mocujące akumulator
są pewnie zamontowane.
4 Zdejmij zaślepki odpowietrzające
z akumulatora.
5 Sprawdź poziom kwasu w akumulatorze.
W razie potrzeby uzupełnij wodą destylowaną do dolnej części rurki napełniania akumulatora. Nie wolno przepełnić.
6 Załóż ponownie zaślepki odpowietrzające.
Uwaga: Zastosowanie osłon zacisków i uszczelnień zapobiegających korozji pomoże uniknąć korozji zacisków akumulatora i kabli.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 49
Instrukcja obsługi
Serwisowanie
Planowane konserwacje
Kwartalne, roczne i dwuletnie konserwacje maszyny powinny przeprowadzać osoby przeszkolone i wykwalifikowane. Konserwacja powinna odbywać się zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji serwisowej danej maszyny.
Maszyny nieużytkowane przez ponad trzy miesiące należy poddać inspekcji kwartalnej przed ponownym wdrożeniem do eksploatacji.
Wydanie pierwszeNakład drugi
50 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwszeNakład drugi
Dane techniczne
Model S-60 High Capacity Boom
Maks. wysokość robocza 19,6 m
Maks. wysokość pomostu 17,78 m
Maks. wysokość w pozycji złożonej 2,72 m
Maks. zasięg poziomy 15,48 m Nieograniczony zakres ruchu
Maks. zasięg poziomy 11,86 m Ograniczony zakres ruchu
Szerokość 2,3 m
Długość w pozycji złożonej 8,51 m
Udźwig maksymalny 340 kg Nieograniczony zakres ruchu
Udźwig maksymalny 567 kg Ograniczony zakres ruchu
Maks. prędkość wiatru 12,5 m/s
Rozstaw osi 2,50 m
Promień skrętu (zewnętrzny) 5,5 m
Promień skrętu (wewnętrzny) 2,4 m
Obrót obrotnicy (w stopniach) ciągły
Odległość, na którą wystaje obrotnica 1,22 m
Elementy sterujące proporcjonalne, prąd stały 12 V
Gniazdko prądu przemiennego standardowe na pomoście
Wymiary pomostu stóp 6 1,8 m x 76 cm (długość x szerokość)
Wymiary pomostu stóp 8 2,4 m x 91 cm (długość x szerokość)
Prędkość jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 6,4 km/h 2WD (napęd na 2 koła) 12,2 m/6,8 sek.
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 4,8 km/h 4WD (napęd na 4 koła) 12,2 m/9 sek.
Prędkość jazdy 1,0 km/h podniesiony lub wysunięty 12,2 m/40 sek.
Firma Genie prowadzi politykę ciągłego udoskonalania swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Poziomowanie pomostu autopoziomowanie
Obrót pomostu 160°
Maks. ciśnienie hydrauliczne 207 bar (funkcje wysięgnika)
Napięcie zasilające 12 V
Rozmiar opony IN355/55 D625
Prześwit pod pojazdem 36,8 cm
Pojemność zbiornika paliwa 151 litrów
Ciężar Patrz Naklejka (Ciężar maszyny zależy od znamionowa konfiguracji opcji)
Hałas 105 dB Maksymalny poziom głośności w normalnych warunkach roboczych (A-ważony)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 2WD (napęd na 2 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 30% (17°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 10% (6°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona, 4WD (napęd na 4 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 45% (24°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 30% (17°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Uwaga: Maksymalne nachylenie stoku zależy od stanu powierzchni i przyczepności kół.
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę 5080 kg
Nacisk opony na powierzchnię 4,92 kg/cm 483 kPa
Obciążenie zajmowanej powierzchni 1284 kg/m 12,6 kPa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z odpowiednimi współczynnikami bezpieczeństwa.
2
2
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 51
0 M
6,1 M
12,2 M
6,1 M
0 M
18,3 M
12,2 M
18,3 M
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Tabela zakresu ruchu maszyny S-60 High Capcity Boom
Mniej niż
567 kg
Mniej
niż
340 kg
Wydanie pierwszeNakład drugi
52 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Loading...