Przed rozpoczęciem użytkowania tej maszyny
należy przeczytać, zrozumieć i zastosować się do
niniejszych wskazówek dotyczących obsługi. Tę
maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni
i upoważnieni pracownicy. Niniejszą instrukcję należy
uważać za nieodłączną część maszyny. Powinna
ona być zawsze przechowywana w maszynie.
W przypadku jakichkolwiek pytań należy skontaktować
się telefonicznie z firmą Genie Industries.
Spis treści
Strona
Wprowadzenie .............................................................1
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu .......3
Zasady bezpieczeństwa .............................................5
„Genie” jest zarejestrowanym znakiem
towarowym firmy Genie Industries w USA i wielu
innych krajach. „S” jest znakiem towarowym firmy
Genie Industries.
Wydrukowano na papierze makulaturowym L
Wydrukowano w USA
S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Właściciele, użytkownicy
i operatorzy:
Dziękujemy za wybranie naszej maszyny
i jej zakup. Naszym najważniejszym
priorytetem jest bezpieczeństwo
użytkownika. Do zapewnienia go
potrzebne są jednak wspólne starania.
Jesteśmy przekonani, że użytkownicy
i operatorzy sprzętu mogą się przyczynić do
zapewnienia bezpieczeństwa w następujący
sposób:
1 Przestrzegać zasad ustalonych przez
pracodawcę, przepisów obowiązujących
w danym miejscu pracy oraz przepisów
administracji państwowej.
2 Przeczytać, zrozumieć
podręczniki dostarczane wraz z maszyną
i postępować zgodnie z ich wytycznymi.
3 Przestrzegać odpowiednich zasad
bezpieczeństwa pracy, zachowując
zdrowy rozsądek podczas pracy.
4 Tylko przeszkoleni i upoważnieni
operatorzy,
nadzorem, mogą obsługiwać tę
maszynę.
Jeśli jakakolwiek część tego podręcznika
jest niejasna lub powinna zostać
rozbudowana, prosimy o kontakt z nami.
Witryna internetowa: www.genielift.com
E-mail: techpub@genieind.com
pracujący pod odpowiednim
instrukcje i inne
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Wprowadzenie
Niebezpieczeństwo
Nieprzestrzeganie wskazówek
i zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Maszynę możesz obsługiwać pod
warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady bezpiecznej
obsługi maszyny zawarte w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
Poznaj i zrozum zasady bezpieczeństwa przed
przejściem do kolejnej części instrukcji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji maszyny
przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz instrukcji
producenta i zasad bezpieczeństwa zawartych
w instrukcjach bezpieczeństwa
i obsługi oraz na etykietach znajdujących się
na maszynie.
Przeczytałeś i rozumiesz zasady bezpieczeństwa
wprowadzone przez pracodawcę oraz przepisy
obowiązujące
w miejscu pracy.
Wszystkie stosowne przepisy krajowe zostały
przeczytane i zrozumiane, a ich zastosowanie jest
jasne.
Zostało przeprowadzone odpowiednie szkolenie
w zakresie bezpiecznej obsługi maszyny.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
UWAGA
Instrukcja obsługi
Wprowadzenie
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Klasyfikacja zagrożeń
Na produktach firmy Genie wykorzystywane są
symbole, kolory i słowa oznaczające:
Symbol ostrzeżenia przed
zagrożeniem — wykorzystywany
do ostrzegania pracowników
przed ryzykiem obrażeń
ciała. Przestrzegaj wszystkich
komunikatów o bezpieczeństwie,
umieszczonych za tym symbolem,
aby uniknąć obrażeń ciała lub
śmierci.
Wskazuje zbliżające się
zagrożenie, które prowadzi do
Czerwony
Pomarańczowy
Żółty
śmierci lub poważnych obrażeń
ciała.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do
śmierci lub poważnych obrażeń.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do
lekkich lub umiarkowanych
obrażeń ciała.
Przeznaczenie
Ta maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
podnoszenia pracowników wraz z narzędziami
i materiałami do wysoko położonego miejsca
pracy.
Konserwacja znaków
ostrzegawczych
Należy wymienić na nowe wszystkie brakujące
lub uszkodzone znaki ostrzegawcze. Zawsze
należy pamiętać o bezpieczeństwie operatora.
Do czyszczenia znaków ostrzegawczych
używać wody i łagodnego mydła. Nie wolno
używać rozpuszczalników, gdyż mogą one
uszkodzić materiał, z którego jest wykonany znak
ostrzegawczy.
Wskazuje potencjalne zagrożenie,
które może doprowadzić do
Niebieski
2 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
uszkodzenia sprzętu.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu
Ryzyko
zmiażdżenia
Zagrożenie
upadkiem
Ryzyko
wywrócenia
Zakaz
wchodzenia.
Ryzyko wybuchuRyzyko pożaruRyzyko wybuchuRyzyko
śmiertelnego
porażenia prądem
Ryzyko
zmiażdżenia
Ryzyko
wywrócenia
Nie zbliżać się do
ruchomych części.
Ryzyko
wywrócenia
Ryzyko
śmiertelnego
porażenia prądem
Zachować
wymagany odstęp.
Ryzyko
wywrócenia
Maksymalna siła
ręczna
Nie zbliżać się do
przemieszczającego
się pomostu.
Ryzyko
wywrócenia
Maksymalna
prędkość wiatru
Do przedziałów
maszyny mają
dostęp tylko
przeszkoleni
pracownicy
serwisu.
W maszynach
wyposażonych
w świece żarowe
nie wolno używać
eteru ani innych
łatwopalnych
środków
wspomagających
rozruch.
Instrukcja obsługi
Symbole oraz rysunki ostrzegające o zagrożeniu
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Punkt
zaczepienia liny
zabezpieczającej
Wymieniać opony
na identyczne.
Obciążenie na
koło
Unikać kontaktu.
Napięcie
znamionowe do
zasilania pomostu
Wymienić pomost
na identyczny
pod względem
parametrów.
Ciśnienie
znamionowe linii
powietrza do
pomostu
Instrukcje
dotyczące
mocowania
Przygotować
w pobliżu gaśnicę.
Instrukcje
dotyczące
mocowania
4 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
28177
31060
97890
114258
27564
28161
82677
28177
31060
97890
114258
27564
28161
82677
82677
28161 C
Crush Hazard
Contact with moving parts can
result in death or serious
injury
.
WARNING
Keep away from moving parts.
Electrocution Hazard
Death or injury can result from contacting electr
ic
power lines
.
Alw
ays contact the electric power line owner.The
electric power shall be disconnected or the powe
r
lines mo
ved or insulated before machine operations
begin.
27564 C
DANGER
Maintain required clearance.
Line Voltage Required Clearance
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV 10 ft 3.05 m
50KV to 200KV 15 ft 4.60 m
200KV to 350KV 20 ft 6.10 m
350KV to 500KV 25 ft 7.62 m
500KV to 750KV 35 ft 10.67 m
750KV to 1000KV 45 ft 13.72 m
Tire Pressure:
70 psi / 4.92 bar
Lug Nut Torque:
Dry bolts:
170 ft-lbs /
225 Nm
Lubricated bolts:
130 ft-lbs /
176 Nm
Tip-over Hazard
Failure to replace tires with tires
of same specification will result
in death or serious injury.
Tires are critical to machine
stability.
Do not replace factory-installed
tires with high flotation tires.
Only replace factory-installed tires
with tires of same specification and
ply rating. Tire Size:355/55 D625,
14 ply
82677 C
DANGER
Tip-over Hazard
Altering or disabling limit switches
can result in machine tip-over.
Machine tip-over will result in
death or serious injury.
DANGER
Do not alter or disable limit switch(s).
31060 B
Crush Hazard
Death or ser
ious
injury may result
from platf
orm
crushing
personnel
against boom.
WARNING
28177 C
Keep away from
path of mo
ving
platf
orm.
Burn Hazard
Fuel and fumes
can explode
and burn.
DANGER
No smoking. No
flame. S
top
engine.
114258 A
Improper Use Hazard
The operator is responsible for safe machine
operation.This includes
:
1Avoid hazardous situations.
2Always perform a pre-operation inspection.
3Always perform function tests prior to use.
4Inspect work place.
5Only use the machine as it was intended
.
Do not operate unless:
You read, understand and obey
:
- manufacturer’s instructions and safety rules
—
safety and operator's manuals and decals
- employer’s safety rules
- applicable governmental regulation
s
Yo
u are proper ly trained to safely operate this machine.
Electrocution Hazards
This machine isnot electrically
insulated and willnot provide
protection from contact with or
proximity to electrical current.
Minimum Safe Approach Distance
VoltageDistance
Phase to Phase Feet Meters
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV103.05
50KV to 200KV154.60
200KV to 350KV206.10
350KV to 500KV257.62
500KV to 750KV3510.67
750KV to 1000KV 4513.72
Tip-over Hazards
Do not raise or extend boom unless
machine is on firm, level ground.
Do not depend on tilt alarm as
a
level indicator.Tilt alarm sounds in
platform only when machine is on
a
se
vere slope.
Do not raise boom when wind speeds
may exceed 28 mph / 12.5 m/s.
Do not operate machine in strong or
gusty winds
.Do not increase surface
area of platform or load.Increasing
area exposed to wind will decreas
e
machine stability
.
Do not dr
ive machine on or near uneven terrain, unstable
surfaces or other hazardous conditions with boom raised
or extended.
Do not dr
ive machine on a slope that exceeds the
maximum slope or side slope rating for the machine.
Use extreme care and slow speeds while driving the
machine in stowed position across uneven terrain,
debr
is, unstable or slippery surfaces and near holes
and drop-offs
.
Do not attempt to free a caught or snagged platform
using platform controls.All personnel must be removed
from platform before attempting to free platform usin
g
ground controls.
97890 A
Do not alter or disable machine components that in any
way affect safety and stability
.
Do not push off or pull toward an
y
object outside of the platform.
Do not place or attach overhangin
g
loads to any part of this machine.
Do not place ladders or scaffolds in
platform or against any part of this
machine
.
Do not use machine on a moving or mobile surface or
vehicle.
Be sure all tires are in good condition, air-filled tires ar
e
properly inflated and lug nuts are properly tightened
.
Fall Hazards
Occupants must wear a safety
belt or harness in accordanc
e
with governmental regulations
.
Attach lanyard to anchor
provided in platform.
Do not sit, stand or climb on
the platform guard rails.
Maintain a firm footing on th
e
platform floor at all times
.
Do not climb down from th
e
platform when raised.
Lower the platform entry midrail or close the entry gat
e
before operating.
Collision Hazards
Be aware of limited sight distance and blind spots when
driving or operating
.
Check work area fo
r overhead
obstructions or other possible
hazards
.
Be aware of crushing hazard
when grasping the platform guar
d
rail.
Observe and use color-coded
direction arrows on the platfor
m
controls and dr
ive chassis for
dr
ive and steer functions.
Do not lower the boom unless the area below is clear of
personnel and obstructions
.
Explosion Hazard
Do not start engine if you smell or detect liquid
petroleum gas (LPG), gasoline, diesel fuel or other
explosive substances.
Do not refuel the machine with the engine running.
Damaged Machine Hazards
Do not use a damaged or malfunctioning machine.
Be sure all maintenance has been performed as
specified in the appropriate operator's and service
manual
s
Be sure all decals are in place and legible.
Be sure safety, operator’s and responsibilities manuals
are complete, legible and in the storage containe
r
located on the platform.
DANGER
Znaki ostrzegawcze
ich lokalizacja
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 5
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
6 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
28175
28181
97602
27564
28175
28161
28177
82677
28181
31060
82677
97602
Keep off this surface.
WARNING
Fall Hazard
Death or serious injury may result
from climbing or riding on boom.
28181 C
Explosion Hazard
Death or serious injury can
result from the use of ether or
other high energy starting
aids
.
97602 B
WARNING
Do not use ether or
other high energy
starting aids on
machines equipped
with glow plugs
.
Compartment access
is restricted.
Contact with
components under
an
y cover may result
in serious injury.
Only trained maintenance personnel
should access compartments
. Access
by operator is only advised when
performing Pre-operation Inspection. All
compartments must remain closed and
secured dur
ing operation.
28175 G
WARNING
28177
31060
27564
28161
82677
28161 C
Crush Hazard
Contact with moving parts can
result in death or serious
injury
.
WARNING
Keep away from moving parts.
Electrocution Hazard
Death or injury can result from contacting electric
power lines
.
Alw
ays contact the electric power line owner.The
electric power shall be disconnected or the powe
r
lines mo
ved or insulated before machine operations
begin.
27564 C
DANGER
Maintain required clearance.
Line Voltage Required Clearance
0 to 300V Avoid Contact
300V to 50KV 10 ft 3.05 m
50KV to 200KV 15 ft 4.60 m
200KV to 350KV 20 ft 6.10 m
350KV to 500KV 25 ft 7.62 m
500KV to 750KV 35 ft 10.67 m
750KV to 1000KV 45 ft 13.72 m
Tire Pressure:
70 psi / 4.92 bar
Lug Nut
Torque:
Dry bolts:
170 ft-lbs
/
225 Nm
Lubricated bolts:
130 ft-lbs
/
176 Nm
Tip-over Hazard
Failure to replace tires with tires
of same specification will result
in death or serious injury.
Tires are critical to machine
stability.
Do not replace factory-installed
tires with high flotation tires
.
Only replace factory-installed tires
with tires of same specification and
ply rating. Tire Size:355/55 D625,
14 ply
82677 C
DANGER
Tip-over Hazard
Altering or disabling limit switches
can result in machine tip-over.
Machine tip-over will result in
death or serious injury.
DANGER
Do not alter or disable limit switch(s).
31060 B
Crush Hazard
Death or serious
injury may result
from platform
crushing
personnel
against boom.
WARNING
28177 C
Keep away from
path of moving
platform.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 7
82548
82548
114098
114098
114252
114252
82487
82487
114251
114251
82544
82544
82472
82472
114249
114249
114249
114249 A
114252 A
82487 B
114251 A
82544 B
82472 B
114098 A
340 kg
567 kg
+
=
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
8 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
82487
114098
82602
lub 82604
82602
114248
114248
82487
82487 B
114248 A
114098
114098 A
340 kg
567 kg
+
=
12.5 m/sec
82602 B
82604
12.5 m/sec
82604 B
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Zasady bezpieczeństwa
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 9
82544
82473
82473
82472
82671
82671
82671
114249
114249
82548
114247
114247
114252
82671 C
82548
82472
82472 B
114249
114249 A
82544
82544 B
82473 B
114252
114252 A
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze i ich lokalizacja
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
10 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Zabezpieczenie przed upadkiem
Podczas obsługi maszyny wymagane jest
stosowanie osobistego sprzętu ochrony przed
upadkiem (PFPE).
Użytkownicy muszą nosić pas bezpieczeństwa
lub uprząż, zgodnie z krajowymi przepisami. Linę
zabezpieczającą należy zamocować do kotwy
w pomoście.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad
dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej
wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów
obowiązujących w danym miejscu pracy oraz
przepisów administracji panstwowej.
Sprzęt PFPE musi być zgodny z odpowiednimi
przepisami krajowymi oraz sprawdzany
i użytkowany zgodnie z zaleceniami producenta.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Bezpieczeństwo osobiste
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 11
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie
zapewnia ochrony w razie zbliżenia się do źródła
prądu elektrycznego (lub zetknięcia się z nim).
Zachowaj bezpieczną odległość od linii i urządzeń
elektroenergetycznych, zgodnie z przepisami
krajowymi i poniższą tabelą.
Napięcie Minimalna
międzyfazowe bezpieczna odległość
metry
od 0 do 300 V Unikać kontaktu
Należy uwzględnić ruchy pomostu, kołysanie
lub zwisanie linii elektrycznej. Nie wolno używać
maszyny podczas silnych lub porywistych wiatrów.
Jeżeli maszyna zetknie się z linią
elektroenergetyczną pod napięciem, nie należy
zbliżać się do niej. Pracownikom na ziemi lub
na pomoście nie wolno dotykać ani obsługiwać
maszyny, dopóki czynne linie elektroenergetyczne
nie zostaną odłączone.
Nie wolno używać maszyny w przypadku burzy
i wyładowań atmosferycznych.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako
uziemienia podczas spawania.
Ryzyko wywrócenia
Łączny ciężar użytkowników, sprzętu i materiałów
nie może przekraczać maksymalnego udźwigu
pomostu dla ograniczonego lub nieograniczonego
zakresu ruchu.
Maksymalny udźwig pomostu
Nieograniczony zakres ruchu 340 kg
Ograniczony zakres ruchu 567 kg
od 300 V do 50 kV 3,05
od 50 kV do 200 kV 4,60
od 200 kV do 350 kV 6,10
od 350 kV do 500 kV 7,62
od 500 kV do 750 kV 10,67
od 750 kV do 1000 kV 13,72
12 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Maksymalna liczba użytkowników 3
S-60 High Capacity Boom: Nie wolno montować
pomostu o udźwigu 340 kg (nieograniczony
zakres ruchu) i 567 kg (ograniczony zakres ruchu)
do maszyn o innym obciążeniu znamionowym.
Maksymalne obciążenie znamionowe jest podane
na tabliczce znamionowej.
Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego,
np. łoży przewodów, łoży paneli i spawarek,
zmniejsza udźwig znamionowy pomostu i musi być
uwzględniony w obciążeniu całkowitym pomostu.
Ciężar wyposażenia opcjonalnego i dodatkowego
jest podany na etykietach.
Jeśli używane jest wyposażenie dodatkowe,
należy przeczytać i zrozumieć symbole na
etykietach oraz instrukcje dotyczące wyposażenia
i przestrzegać ich.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nie wolno podnosić wysięgnika, jeśli maszyna nie
stoi na twardej, płaskiej powierzchni.
Alarm przechyłu nie powinien służyć za wskaźnik
wypoziomowania. Alarm przechyłu słychać na
pomoście tylko wtedy, gdy maszyna jest na mocno
pochylonym stoku.
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się:
Nie wolno wysuwać, obracać ani podnosić
wysięgnika ponad położenie poziome. Przed
podniesieniem pomostu należy przejechać
maszyną na twardą, poziomą powierzchnię. Jeżeli
alarm przechyłu włączy się przy podniesionym
pomoście, operacje wciągnięcia wysięgnika
i opuszczenia pomostu należy wykonać z
najwyższą ostrożnością. Podczas opuszczania
wysięgnika nie wolno go obracać. Przed
podniesieniem pomostu należy przejechać
maszyną na twardą, poziomą powierzchnię.
Jeżeli alarm przechyłu włączy się,
kiedy przeciwwaga znajduje się na
pochyłości, jadąc w dół:
Najpierw należy opuścić wysięgnik,
a następnie go wciągnąć.
Jeżeli alarm przechyłu włączy się,
kiedy przeciwwaga znajduje się na
pochyłości, jadąc pod górę:
Najpierw należy wciągnąć
wysięgnik, a następnie go opuścić.
Nie wolno podnosić wysięgnika, gdy prędkość
wiatru przekracza 12,5 m/s. Jeżeli prędkość wiatru
przekracza 12,5 m/s, a wysięgnik jest podniesiony,
należy go opuścić i przerwać pracę.
Nie wolno używać maszyny w przypadku silnych
lub porywistych wiatrów. Nie wolno zwiększać
powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie
powierzchni wystawionej na podmuchy wiatru
prowadzi do zmniejszenia stabilności maszyny.
Podczas jazdy maszyną w pozycji złożonej po
nierównym terenie lub po gruzie, po niestabilnym
bądź śliskim podłożu oraz w pobliżu dziur
i nierówności należy zachować szczególną
ostrożność i poruszać się z małą prędkością.
Nie wolno jechać z podniesionym lub wysuniętym
wysięgnikiem po nierównym terenie lub w jego
pobliżu bądź po powierzchniach niestabilnych lub
niebezpiecznych z innego powodu.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako dźwigu.
Nie wolno popychać maszyny lub innych
przedmiotów wysięgnikiem.
Nie wolno dotykać wysięgnikiem okolicznych
budowli.
Nie wolno przywiązywać wysięgnika ani pomostu
do okolicznych budowli.
Nie wolno umieszczać żadnych ładunków poza
obrysem pomostu.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 13
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Nie wolno odpychać się
ani przyciągać do żadnego
obiektu znajdującego się
poza pomostem.
Maksymalna dopuszczalna
siła boczna - według ANSI
667 N
Maksymalna dopuszczalna
siła ręczna - CE i Australia
400 N
Nie wolno przerabiać ani odłączać części
maszyny, które w jakikolwiek sposób wpływają na
jej bezpieczeństwo lub stabilność.
Części o dużym znaczeniu dla stabilności
maszyny nie wolno zastępować częściami o innym
ciężarze lub parametrach.
Nie wolno wymieniać opon założonych fabrycznie
na opony o innych parametrach technicznych lub
bieżniku.
Nie wolno przerabiać ani modyfikować
napowietrznego pomostu roboczego bez
uprzedniego pisemnego pozwolenia producenta.
Zamontowanie elementów mocujących do
narzędzi przytrzymujących bądź innych materiałów
na pomoście, oparciach stóp lub poręczach może
prowadzić do zwiększenia ciężaru pomostu oraz
powierzchni pomostu lub ładunku.
Do żadnej części maszyny nie wolno podwieszać
ładunków.
Nie wolno przewozić żadnych narzędzi ani
materiałów, zanim nie zostaną równomiernie
rozmieszczone i osoby znajdujące się na
pomoście nie będą mogły nimi manipulować.
Nie wolno użytkować maszyny na ruchomej
powierzchni ani pojeździe.
Należy się upewnić, że wszystkie opony są
w dobrym stanie, że opony pneumatyczne są
prawidłowo napompowane oraz że nakrętki
kołnierzowe są mocno dokręcone.
Nie wolno używać elementów sterujących
pomostu do uwolnienia pomostu, jeżeli
został unieruchomiony lub nie ma możliwości
normalnego przemieszczania się z powodu
budowli znajdującej się zbyt blisko. Przed
rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego
pomostu za pomocą naziemnych elementów
sterujących należy ewakuować wszystkich
pracowników znajdujących się na pomoście.
Zagrożenia związane z pracą
na pochyłościach
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
nachylenie przekracza maksymalne znamionowe
nachylenie gruntu dla maszyny. Znamionowa
pochyłość gruntu odnosi się wyłącznie do maszyn
w pozycji złożonej.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona,
2WD (napęd na 2 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 30% (17°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 10% (6°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona,
4WD (napęd na 4 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 45% (24°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 30% (17°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Na pomoście nie wolno ustawiać drabin ani
rusztowań; nie wolno ich też opierać o żadną
Uwaga: Maksymalne nachylenie stoku zależy od
stanu powierzchni i przyczepności kół.
część maszyny.
14 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Ryzyko wypadnięcia
Użytkownicy muszą nosić
pas bezpieczeństwa lub
uprząż, zgodnie
z krajowymi przepisami.
Linę zabezpieczającą
należy zamocować do
kotwy w pomoście.
Nie wolno stawać, siadać ani wspinać się po
poręczach pomostu. Podczas przebywania na
pomoście należy zawsze stać pewnie na obu
nogach.
Nie wolno nigdy schodzić z podniesionego
pomostu.
Ryzyko zderzenia
Podczas jazdy lub pracy
należy pamiętać
o ograniczonej
widoczności i martwym
polu widzenia.
Podczas obracania obrotnicą należy zwracać
uwagę na pozycję wysięgnika i odległość, na jaką
wystaje tylna część obrotnicy.
Należy sprawdzić strefę roboczą pod kątem
nadziemnych przeszkód i innych potencjalnych
zagrożeń.
Podczas chwytania poręczy pomostu należy
strzec się zmiażdżenia rąk.
Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.
Przed rozpoczęciem pracy należy opuścić barierkę
wejściową lub zamknąć bramkę wejściową.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 15
Operatorzy muszą przestrzegać zasad
dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej
wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów
obowiązujących w danym miejscu pracy oraz
przepisów administracji panstwowej.
Do jazdy i kierowania maszyną należy
wykorzystywać kolorowe strzałki kierunku ruchu
umieszczone na elementach sterowania na
pomoście oraz na podwoziu jezdnym.
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Nie wolno opuszczać wysięgnika, jeżeli znajdują
się pod nim pracownicy lub przeszkody.
Prędkość jazdy należy dostosować do stanu
nawierzchni, liczby przeszkód, pochyłości drogi,
rozmieszczenia pracowników i wszystkich innych
czynników, które mogą spowodować wypadek.
Nie wolno przesuwać wysięgnika na drodze
jakiegokolwiek żurawia, zanim elementy sterujące
żurawia nie zostaną zablokowane i/lub nie zostaną
podjęte środki ostrożności w celu zapobiegnięcia
możliwemu zderzeniu.
Podczas obsługiwania maszyny nie wolno
jechać ryzykownie lub wykonywać karkołomnych
manewrów.
Ryzyko obrażeń ciała
Nie wolno obsługiwać maszyny, w której doszło
do wycieku oleju hydraulicznego lub powietrza.
Wyciek powietrza lub oleju może doprowadzić do
obrażeń i/lub poparzeń ciała.
Maszynę należy obsługiwać zawsze w terenie
dobrze wentylowanym, w celu uniknięcia zatrucia
tlenkiem węgla.
Niewłaściwe obchodzenie się z częściami
znajdującymi się pod pokrywami może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Do przedziałów maszyny mają dostęp tylko
przeszkoleni pracownicy serwisu. Operator
maszyny ma dostęp do tych przedziałów tylko
podczas wykonywania przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy. Podczas pracy wszystkie
przedziały muszą być pewnie zamknięte.
Ryzyko wybuchu i pożaru
Nie wolno uruchamiać silnika, jeżeli daje się
wyczuć zapach gazu LPG, benzyny, oleju
napędowego lub innej substancji wybuchowej.
Nie wolno tankować maszyny przy włączonym
silniku.
Tankowanie maszyny i ładowanie akumulatorów
powinno się odbywać tylko na otwartej, dobrze
wentylowanej przestrzeni, z dala od iskier,
płomieni i palących się papierosów.
Nie wolno obsługiwać maszyny w miejscach
niebezpiecznych lub takich, w których mogą
występować gazy bądź substancje palne albo
wybuchowe.
Do silników ze świecami żarowymi nie wolno
wtryskiwać eteru.
Zagrożenia powodowane
przez uszkodzoną maszynę
Nie wolno użytkować maszyny uszkodzonej lub
działającej nieprawidłowo.
Należy przeprowadzić dokładną kontrolę
maszyny przed rozpoczęciem pracy i sprawdzić
wszystkie jej funkcje przed każdą zmianą roboczą.
Uszkodzoną lub nieprawidłowo działającą
maszynę należy natychmiast odpowiednio
oznakować i wycofać z eksploatacji.
Należy się upewnić, że wykonano wszystkie
czynności serwisowe określone w niniejszej
instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji serwisowej
firmy Genie.
Należy upewnić się, czy wszystkie etykiety są na
miejscu i czy są czytelne.
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi,
instrukcje bezpieczeństwa oraz zakresy
obowiązków operatora są kompletne, czytelne
i znajdują się w skrytce na pomoście.
Ryzyko uszkodzenia części
Do uruchomienia silnika nie wolno używać
akumulatorów ani prostowników o napięciu
większym niż 12 V.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako
uziemienia podczas spawania.
16 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Bezpieczeństwo obsługi
akumulatora
Ryzyko poparzenia
Akumulatory zawierają kwas. Podczas
obsługiwania akumulatorów należy zawsze nosić
odzież ochronną i okulary.
Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem.
Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą
sody oczyszczonej i wody.
Ryzyko wybuchu
Nie wolno zbliżać się ze źródłami iskier lub
płomieni ani z zapalonym papierosem do
akumulatorów. Akumulatory wydzielają gaz
wybuchowy.
Ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem
Należy unikać kontaktu z zaciskami prądu
elektrycznego.
Bezpieczeństwo pracy ze
spawarką
Bezpieczeństwo linii spawarki
do pomostu
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
wszystkich ostrzeżeń i instrukcji dołączonych do
modułu zasilającego spawarkę.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko
po wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą
elementów sterujących pomostu.
Nie wolno rozpocząć korzystania przed
prawidłowym podłączeniem kabli spawarki.
Podłączyć wyprowadzenie dodatnie do
zakręcanego złącza na obrotnicy i pomoście.
Podłączyć wyprowadzenie ujemne do bieguna
masy na obrotnicy i pomoście.
Blokowanie po każdym użyciu
maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju — twardą,
poziomą powierzchnię, pozbawioną przeszkód,
bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Wsuń i opuść wysięgnik do pozycji złożonej.
Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
wszystkich ostrzeżeń i instrukcji dołączonych do
modułu zasilającego spawarkę.
Wyprowadzenia i kable można podłączać tylko
po wyłączeniu modułu zasilającego za pomocą
elementów sterujących pomostu.
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeśli przewody
spawalnicze nie zostały prawidłowo podłączone,
a spawarka nie jest prawidłowo uziemiona.
Ciężar spawarki zmniejsza udźwig znamionowy
pomostu i należy go uwzględnić w obciążeniu
całkowitym pomostu. Moduł zasilania spawarki
waży 34 kg.
Nie wolno obsługiwać spawarki, jeśli w jej
bezpośrednim sąsiedztwie nie znajduje się gotowa
do natychmiastowego użycia gaśnica (zgodnie
z przepisami BHP).
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 17
3 Obróć obrotnicę w taki sposób, aby wysięgnik
znalazł się między kołami nieskrętnymi.
4 Obróć przełącznik na klucz do pozycji
„wył.” i wyjmij klucz, aby nie doszło do
nieuprawnionego użycia maszyny.
5 Ustaw podkładki klinowe pod koła.
Instrukcja obsługi
Opis
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
1 Koło nieskrętne
2 Koło skrętne
3 Naziemne elementy sterujące
4 Wysięgnik
5 Elementy sterujące na pomoście
6 Pomost
7 Punkt zaczepienia liny zabezpieczającej
8 Barierka przesuwna
9 Pojemnik na instrukcję obsługi
10 Przełącznik nożny
wysięgnika
5 Kontrolka przeciążenia pomostu
6 Kontrolka nieprawidłowości działania
maszyny
7 Kontrolka silnika
8 Przełącznik zasilania dodatkowego
9 Przełącznik na klucz, wybór: pomost/„wył.”/
naziemny
10 Czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 19
11 Licznik godzin
12 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
13 Przycisk włączania funkcji
14 Modele z silnikiem Diesla: Przełącznik świec
żarowych
15 Bezpiecznik 15 A do obwodów elektrycznych silnika
16 Rozrusznik
17 Bezpiecznik 15 A do elektrycznych obwodów
sterowania
18 Bezpiecznik 20 A do chłodnicy oleju oraz opcji
19 Przełącznik poziomowania pomostu
20 Nie używane
Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Naziemny panel sterowania
1 Przełącznik obrotu pomostu
Przesuń przełącznik obrotu
pomostu w prawo. Pomost
zacznie się obracać w prawo.
Przesuń przełącznik obrotu
pomostu w lewo. Pomost
zacznie się obracać w lewo.
2 Przełącznik obrotu obrotnicy
Przesuń przełącznik obrotu
obrotnicy w prawo. Obrotnica
zacznie się obracać w prawo.
Przesuń przełącznik obrotu
obrotnicy w lewo. Obrotnica
zacznie się obracać w lewo.
3 Przełącznik góra/dół wysięgnika
Przesuń przełącznik góra/dół
wysięgnika do góry. Wysięgnik
zacznie się podnosić.
Przesuń przełącznik góra/dół
wysięgnika w dół. Wysięgnik
zacznie się opuszczać.
4 Przełącznik wysuwania/wsuwania wysięgnika
5 Kontrolka przeciążenia pomostu
Kontrolka przeciążenia pomostu będzie migać
i wszystkie funkcje będą nieaktywne, gdy
obciążenie pomostu przekroczy 567 kg.
Zmniejszaj ciężar pomostu do momentu
zgaśnięcia kontrolki.
6 Kontrolka nieprawidłowości działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje zatrzymanie
wszystkich funkcji. Patrz instrukcje w rozdziale
„Wskazówki dotyczące obsługi”.
7 Kontrolka silnika
Kontrolka zapalona przy zatrzymanym silniku:
Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją
z eksploatacji.
Kontrolka zapalona przy pracującym silniku:
W ciągu 24 godzin skontaktuj się
z serwisantem.
8 Przełącznik zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik)
zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego.
Jednocześnie przesuń w dowolną stronę
i przytrzymaj przełącznik zasilania
dodatkowego oraz włącz wymaganą funkcję.
Przesuń przełącznik
wysuwania/wsuwania
wysięgnika w prawo.
Wysięgnik zacznie się
wysuwać. Przesuń
przełącznik wysuwania/
wsuwania wysięgnika
w lewo. Wysięgnik zacznie
się wsuwać.
20 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
9 Przełącznik na klucz, wybór: pomost/„wył.”/
naziemny
Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu. Elementy sterujące pomostem
są aktywne. Obróć przełącznik na klucz do
pozycji „wył.”. Maszyna zostanie wyłączona.
Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z naziemnych elementów sterujących.
Naziemne elementy sterujące uaktywnią się.
10 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać
wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Zwolnij
czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do
pozycji „wł.”, aby obsługiwać maszynę.
11 Licznik godzin
Licznik godzin wskazuje liczbę godzin pracy
maszyny.
12 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie
benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju
paliwa w położenie propanu, aby wybrać
zasilanie propanem.
13 Przycisk włączania funkcji
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Elementy sterujące
Przesuń przełącznik włączania funkcji
w dowolną stronę, aby uaktywnić funkcje
na naziemnych elementach sterujących.
14 Modele z silnikiem Diesla: Przełącznik świec
żarowych
Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3 do 5 sekund.
15 Bezpiecznik 15 A do obwodów elektrycznych
silnika
16 Rozrusznik
Przesuń przełącznik rozrusznika w dowolną
stronę, aby uruchomić silnik.
17 Bezpiecznik 15 A do elektrycznych obwodów
sterowania
18 Bezpiecznik 20 A do chłodnicy oleju oraz opcji
19 Przełącznik poziomowania pomostu
Przesuń przełącznik
poziomowania pomostu
do góry. Pomost zostanie
podniesiony. Przesuń
przełącznik poziomowania
pomostu w dół. Pomost
zostanie opuszczony.
· Symbol zająca: wysokie obroty włączane
przełącznikiem nożnym
10 Modele napędzane silnikiem na benzynę/propan:
Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
11 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
19
22 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
18
STOP
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Elementy sterujące
7
891011
121415
12 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji jazdy i kierowania
LUB dźwignia sterowania proporcjonalnego do
funkcji jazdy oraz przełącznik kołyskowy dla
funkcji kierowania
13 Kontrolka przeciążenia pomostu
14 Kontrolka niewypoziomowania maszyny
(opcjonalna)
15 Kontrolka możliwości jazdy
1316
16 Przełącznik możliwości jazdy
17 Dźwignia sterowania proporcjonalnego do
funkcji wysuwania/wsuwania wysięgnika
18 Kontrolka nieprawidłowego działania maszyny
19 Używana do wyposażenia opcjonalnego
20 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji góra/dół wysięgnika
i obrotów lewo/prawo obrotnicy
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 23
Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Panel sterowania pomostu
1 Przycisk sygnału dźwiękowego
Naciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Zwolnij
przycisk sygnału dźwiękowego. Sygnał
dźwiękowy wyłączy się.
2 Przełącznik poziomowania pomostu
Przesuń przełącznik
poziomowania pomostu
do góry. Pomost zostanie
podniesiony. Przesuń
przełącznik poziomowania
pomostu w dół. Pomost
zostanie opuszczony.
3 Przełącznik obrotu pomostu
Przesuń przełącznik
obrotu pomostu w prawo.
Pomost zacznie się
obracać w prawo. Przesuń
przełącznik obrotu pomostu
w lewo. Pomost zacznie się
obracać w lewo.
4 Kontrolka ograniczonego zakresu ruchu
Świeci się, gdy obciążenie
pomostu jest większe od
340 kg, ale mniejsze od 567 kg.
Zakres ruchu maszyny jest
ograniczony.
5 Przełącznik zasilania dodatkowego
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik)
zawiedzie, użyj zasilania dodatkowego.
Jednocześnie przesuń w dowolną stronę
i przytrzymaj przełącznik zasilania
dodatkowego oraz włącz wymaganą funkcję.
7 Przełącznik świec żarowych
Przesuń wyłącznik świec żarowych w dowolną
stronę i przytrzymaj przez 3 do 5 sekund.
8 Rozrusznik
Przesuń przełącznik rozrusznika w dowolną
stronę, aby uruchomić silnik.
9 Przełącznik sterowania obrotami jałowymi
silnika
Przesuń przełącznik sterowania obrotami
jałowymi silnika w położenie oznaczone
symbolem żółwia, aby uzyskać niskie obroty
biegu jałowego sterowane przełącznikiem
nożnym. Przesuń przełącznik sterowania
obrotami jałowymi silnika w położenie
oznaczone symbolem zająca, aby uzyskać
wysokie obroty biegu jałowego sterowane
przełącznikiem nożnym.
10 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Przełącznik wyboru rodzaju paliwa
Przesuń przełącznik wyboru rodzaju paliwa
w położenie benzyny, aby wybrać zasilanie
benzyną. Przesuń przełącznik wyboru rodzaju
paliwa w położenie propanu, aby wybrać
zasilanie propanem.
11 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać
wszystkie funkcje i wyłączyć silnik. Zwolnij
czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do
pozycji „wł.”, aby obsługiwać maszynę.
6 Przełącznik wyboru prędkości jazdy
Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich
wysokościach na stoku.Symbol maszyny
na powierzchni poziomej: Praca na dużych
wysokościach dla maksymalnej prędkości
jazdy.
24 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Elementy sterujące
12 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji jazdy i kierowania
LUB dźwignia sterowania proporcjonalnego
do funkcji jazdy oraz przełącznik kołyskowy
dla funkcji kierowania
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
wskazywanym przez niebieską strzałkę na
panelu sterowania do momentu, aż maszyna
zacznie jechać do przodu. Przesuwaj
odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku
żółtej strzałki. Maszyna zacznie jechać do tyłu.
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
niebieskiego trójkąta. Maszyna zacznie
skręcać w lewo. Przesuń dźwignię sterowania
w kierunku żółtego trójkąta. Maszyna zacznie
skręcać w prawo.
LUB
Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku
wskazanym przez niebieską strzałkę na panelu
sterowania do momentu, aż maszyna zacznie
jechać do przodu. Przesuwaj odpowiednią
dźwignię sterowania w kierunku żółtej strzałki.
Maszyna zacznie jechać do tyłu. Naciśnij lewą
stronę przełącznika kołyskowego. Maszyna
zacznie skręcać w lewo. Naciśnij prawą stronę
przełącznika kołyskowego. Maszyna zacznie
skręcać w prawo.
13 Kontrolka przeciążenia pomostu
Kontrolka przeciążenia pomostu będzie migać
i wszystkie funkcje będą nieaktywne, gdy
obciążenie pomostu przekroczy 567 kg.
14 Kontrolka niewypoziomowania maszyny
(opcjonalna)
Kontrolka niewypoziomowania maszyny
zaświeci się po uruchomieniu alarmu przechyłu.
15 Kontrolka możliwości jazdy
Zapalona kontrolka wskazuje, że wysięgnik
wysunął się poza jedno z kół nieskrętnych,
a funkcja jazdy została przerwana.
16 Przełącznik możliwości jazdy
Aby jechać, gdy świeci się kontrolka możliwości
jazdy, przestaw i przytrzymaj przełącznik
możliwości jazdy w dowolną stronę i powoli
przesuń dźwignię kierowania z położenia
środkowego. Należy pamiętać, że maszyna
może pojechać w kierunku przeciwnym niż
ten, w który przesunięte zostały elementy
kierowania.
17 Dźwignia sterowania
proporcjonalnego do funkcji
wysuwania/wsuwania wysięgnika
Przesuń dźwignię sterowania
do góry. Wysięgnik zacznie
się wsuwać. Przesuń dźwignię
sterowania w dół. Wysięgnik
zacznie się wysuwać.
18 Kontrolka nieprawidłowości działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje zatrzymanie
wszystkich funkcji. Patrz instrukcje w rozdziale
„Wskazówki dotyczące obsługi”.
19 Używana do wyposażenia opcjonalnego
20 Dźwignia sterowania proporcjonalnego
w dwóch osiach do funkcji góra/dół wysięgnika
i obrotów lewo/prawo obrotnicy
Przesuń dźwignię sterowania
do góry. Wysięgnik zacznie się
podnosić. Przesuń dźwignię
sterowania w dół. Wysięgnik
zacznie się opuszczać. Przesuń
dźwignię sterowania w prawo.
Obrotnica zacznie się obracać
w prawo. Przesuń dźwignię
sterowania w lewo. Obrotnica
zacznie się obracać
w lewo.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 25
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Przegląd przed rozpoczęciem
pracy - informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie przeglądu
przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową
konserwację spoczywa na operatorze.
Maszynę możesz obsługiwać pod
warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte
w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny
przed rozpoczęciem pracy.
Znasz i rozumiesz zasady wykonywania
przeglądu przed rozpoczęciem przed
przejściem do kolejnej części instrukcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy jest
wzrokową inspekcją wykonywaną przez operatora
przed każdą zmianą roboczą. Przegląd taki ma na
celu wykrycie ewidentnych nieprawidłowości
w maszynie przed wykonaniem sprawdzenia
funkcji.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ma też na
celu określenie, czy wymagane będzie wykonanie
rutynowych czynności konserwacyjnych. Operator
może wykonywać tylko takie operacje serwisowe,
które zostały wymienione w niniejszej instrukcji.
Należy posłużyć się w tym celu listą zamieszczoną
na następnej stronie i zaznaczać kolejno wszystkie
pozycje.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub
jakiejkolwiek nieuprawnionej przeróbki
w porównaniu ze stanem maszyny dostarczonej
przez producenta, maszynę należy odpowiednio
oznakować i wycofać z eksploatacji.
Naprawy maszyny mogą wykonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie
z zaleceniami producenta. Po zakończeniu
naprawy operator musi ponownie dokonać
przeglądu przed rozpoczęciem pracy, zanim
przejdzie do sprawdzenia funkcji maszyny.
Planowe przeglądy serwisowe powinni wykonywać
wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie
z zaleceniami producenta i wymaganiami
określonymi w zakresie czynności.
26 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Przegląd przed rozpoczęciem
pracy
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Przeglądy
❏ Ograniczniki i sygnał dźwiękowy
❏
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi,
instrukcje bezpieczeństwa oraz zakresy
obowiązków operatora są kompletne, czytelne
i znajdują się w pojemniku na pomoście.
❏
Upewnij się, że wszystkie etykiety są na
swoim miejscu i że są czytelne. Patrz rozdział
„Przeglądy”.
❏
Sprawdź silnik pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju. W razie potrzeby
uzupełnij olej. Patrz rozdział „Serwisowanie”.
❏
Sprawdź maszynę pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju hydraulicznego.
W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział
„Serwisowanie”.
❏
Sprawdź silnik pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu płynu chłodzącego.
W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący.
Patrz rozdział „Serwisowanie”.
❏
Sprawdź akumulator pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu kwasu. W razie
potrzeby dolej wody destylowanej. Patrz
rozdział „Serwisowanie”.
❏
Sprawdź ciśnienie w oponach. W razie
potrzeby dopompuj. Patrz rozdział
„Serwisowanie”.
❏ Alarmy i światła ostrzegawcze (opcjonalne)
❏ Nakrętki, śruby i inny osprzęt mocujący
❏ Barierkę lub bramkę wejściową pomostu
Sprawdź całą maszynę pod kątem:
❏ Pęknięć spawów i podzespołów
konstrukcyjnych
❏ Wgnieceń i uszkodzeń maszyny
❏ Nadmiernej korozji lub utlenienia
❏
Sprawdź, czy wszystkie części konstrukcyjne
i inne ważne podzespoły są w komplecie,
a wszystkie odnośne złącza i sworznie są
prawidłowo zamocowane na swoim miejscu.
❏
Po zakończeniu kontroli sprawdź, czy wszystkie
pokrywy przedziałów są na swoim miejscu i czy
są zatrzaśnięte.
Sprawdź podane podzespoły i strefy pod kątem
uszkodzeń, nieprawidłowego montażu części lub
ich braku oraz nieuprawnionych przeróbek:
❏ Podzespoły elektryczne, okablowanie
i kable elektryczne
❏ Przewody hydrauliczne, złącza, siłowniki
i rury rozgałęźne
❏ Zbiorniki paliwa i płynów hydraulicznych
❏ Silnik napędowy i silnik obrotnicy oraz
piasty układu napędowego
❏ Klocki cierne wysięgnika
❏ Opony i koła
❏ Silnik i pokrewne podzespoły
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 27
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Maszynę możesz obsługiwać pod
warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte
w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Sprawdzenie funkcji - informacje
podstawowe
Sprawdzenie funkcji ma na celu wykrycie
wszystkich nieprawidłowości przed wdrożeniem
maszyny do eksploatacji. Operator musi stosować
się do kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia
wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny
działającej nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną
usterki, maszynę należy odpowiednio oznakować
i wycofać z eksploatacji.
Zanim maszyna będzie mogła być oddana do
eksploatacji po naprawie, operator musi ponownie
przeprowadzić przegląd przed rozpoczęciem pracy
i sprawdzenie funkcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
Zasady bezpieczeństwa zostały poznane
i przećwiczone przed przejściem do kolejnej
sekcji instrukcji.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
1 Wybierz twardą, poziomą i pozbawioną
przeszkód powierzchnię testową.
Naziemne elementy sterujące
2 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne.
3 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wynik: Światło ostrzegawcze (opcjonalne)
powinno zacząć migać.
4 Włącz silnik (patrz rozdział „Wskazówki
dotyczące obsługi”).
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania
5 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i wszystkie
funkcje maszyny nie powinny działać.
6 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.” i ponownie włącz
silnik.
28 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Przeglądy
Sprawdź funkcje maszyny
7 Wyłącznik funkcji nie może być
obrócony w żadną stronę. Spróbuj
uruchomić każdy przełącznik
dwustabilny funkcji wysięgnika
i pomostu.
Wynik: Żadna funkcja wysięgnika i pomostu nie
powinna działać.
8 Przytrzymaj przełącznik funkcji w lewo lub
w prawo i uruchom każdy przełącznik
dwustabilny funkcji wysięgnika i pomostu.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika
i pomostu powinny działać przez cały cykl.
Podczas opuszczania wysięgnika powinien się
uruchomić alarm opuszczania (opcjonalny).
Sprawdź czujnik przechyłu
9 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”. Przestaw
przełącznik na klucz na sterowanie z pomostu.
10 Otwórz pokrywę obrotnicy od strony zbiornika
i znajdź czujnik przechyłu, znajdujący się obok
zbiornika paliwa.
11 Naciśnij czujnik przechyłu
z jednej strony.
Wynik: Powinien włączyć się
alarm dźwiękowy, znajdujący się
na pomoście.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące
12 Obróć przełącznik na klucz na sterowanie
z dolnego panelu operatora i wyłącz silnik.
13 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
14 Jednocześnie zatrzymaj
przycisk zasilania dodatkowego
w pozycji „wł.” i uruchom
wszystkie przełączniki
dwustabilne funkcji wysięgnika.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora
sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika powinny
działać.
Elementy sterowania pomostu
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania
15 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu i ponownie włącz silnik.
16 Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na pomoście do położenia „wył.”.
Wynik: Silnik powinien się wyłączyć i wszystkie
funkcje maszyny nie powinny działać.
17 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego i ponownie włącz silnik.
Sprawdź sygnał dźwiękowy
18 Naciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Wynik: Powinien włączyć się sygnał dźwiękowy.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 29
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Sprawdź przełącznik nożny
19 Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na pomoście do położenia „wył.”.
20 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”, ale nie włączaj
silnika.
21 Naciśnij przełącznik nożny i spróbuj włączyć
silnik obracając przełącznik dwustabilny
rozrusznika w lewo lub w prawo.
Wynik: Silnik nie powinien się włączyć.
22 Nie naciskając przełącznika nożnego ponownie
włącz silnik.
23 Nie naciskaj przełącznika nożnego. Sprawdź
każdą funkcję maszyny.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
Sprawdź funkcje maszyny
24 Naciśnij przełącznik nożny.
25 Włącz wszystkie funkcje maszyny za pomocą
dźwigni sterujących lub przełączników
dwustabilnych.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i pomostu
powinny działać przez cały cykl.
Sprawdź układ kierowania
26 Naciśnij przełącznik nożny.
27 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku
wskazywanym przez niebieski trójkąt na panelu
sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię
sterowania w kierunku wskazywanym przez
niebieski trójkąt.
Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
w kierunku wskazywanym przez niebieskie
trójkąty na podwoziu jezdnym.
28 Naciśnij przełącznik kołyskowy, znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania, w kierunku
wskazywanym przez żółty trójkąt na panelu
sterowania LUB powoli przesuwaj dźwignię
sterowania w kierunku wskazywanym przez
żółty trójkąt.
Wynik: Koła skrętne powinny obrócić się
w kierunku wskazywanym przez żółte trójkąty
na podwoziu jezdnym.
Sprawdź układ napędowy i hamulcowy
29 Naciśnij przełącznik nożny.
30 Powoli przesuwaj dźwignię kierowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż
maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw
dźwignię do położenia środkowego.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę na podwoziu jezdnym, a następnie
gwałtownie się zatrzymać.
31 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę
na panelu sterowania do momentu, aż
maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw
dźwignię do położenia środkowego.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę
na podwoziu jezdnym, a następnie gwałtownie
się zatrzymać.
Uwaga: Hamulce powinny być w stanie zatrzymać
maszynę na każdym stoku, na który jest w stanie
wjechać.
30 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Przeglądy
Przetestuj oś wahliwą (opcjonalna)
32 Włącz silnik za pomocą panelu operatora na
pomoście.
33 Wjedź prawym kołem skrętnym na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny stykać się
z podłożem.
34 Wjedź lewym kołem skrętnym na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Trzy pozostałe koła powinny stykać się
z podłożem.
35 Najedź oboma kołami skrętnymi na klocek lub
krawężnik o wysokości 15,2 cm.
Wynik: Koła nieskrętne powinny dobrze stykać
się z podłożem.
Sprawdź układ włączania napędu
36 Wciśnij przełącznik nożny i opuść wysięgnik do
pozycji złożonej.
37 Obracaj obrotnicą do momentu, aż wysięgnik
minie jedno z kół nieskrętnych.
39 Przesuń i przytrzymaj przełącznik dwustabilny
włączania napędu w dowolną stronę i powoli
przesuwaj dźwignię kierowania z położenia
środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy powinna działać.
Uwaga: Podczas korzystania z układu włączania
napędu maszyna może jechać w kierunku
przeciwnym niż ten, w którym jest przesuwana
dźwignia kierowania.
Do określania
kierunku ruchu
wykorzystuj kolorowe
strzałki kierunkowe na
elementach sterowania
pomostu i podwoziu
jezdnym.
Sprawdź ogranicznik prędkości jazdy
40 Naciśnij przełącznik nożny.
41 Podnieś wysięgnik nieco ponad położenie
poziome.
Niebieski
Żółty
Wynik: Kontrolka włączenia
napędu powinna się zapalić
i pozostać w takim stanie
zawsze, gdy wysięgnik
będzie się znajdować
w dowolnym miejscu
pokazanego zakresu.
38 Przesuń dźwignię kierowania od położenia
środkowego.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 31
42 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
maksymalnej prędkości.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
podniesionym wysięgniku dodatkowym nie
powinna przekraczać 30 cm na sekundę.
43 Opuść wysięgnik do pozycji złożonej.
Instrukcja obsługi
Przeglądy
44 Wysuń wysięgnik o 30 cm.
45 Powoli przesuń dźwignię kierowania do pozycji
maksymalnej prędkości.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana
przy wysuniętym wysięgniku nie powinna
przekraczać 30 cm na sekundę.
Jeżeli prędkość jazdy z podniesionym lub
wysuniętym wysięgnikiem przekracza 30 cm
na sekundę, należy natychmiast odpowiednio
oznakować maszynę i wycofać ją z eksploatacji.
Sprawdź dodatkowe elementy sterujące
46 Wyłącz silnik.
47 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
48 Naciśnij przełącznik nożny.
49 Jednocześnie zatrzymaj przycisk zasilania
dodatkowego w pozycji „wł.” i uruchom
wszystkie dźwignie sterujące lub przełączniki
dwustabilne funkcji.
Uwaga: W celu zachowania energii akumulatora
sprawdź każdą funkcję w cyklu niepełnym.
Wynik: Wszystkie funkcje wysięgnika i układu
kierowania powinny działać. Funkcje jazdy nie
powinny działać przy zasilaniu dodatkowym.
Sprawdź funkcję wyboru podnoszenie/jazda
(tylko CE)
50 Naciśnij przełącznik nożny.
51 Przestaw dźwignię kierowania z położenia
środkowego.
52 Włącz wszystkie przełączniki funkcji
wysięgnika.
Wynik: Żadna z funkcji wysięgnika nie powinna
działać. Maszyna będzie jechać w kierunku
wskazywanym na panelu sterowania.
32 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Przeglądy
Kontrola w miejscu pracy
Należy być świadomym i strzec się następujących
niebezpiecznych sytuacji:
· nierówności terenu lub dziur
· wybojów, obiektów naziemnych i gruzu
Maszynę możesz obsługiwać pod
warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte
w niniejszej instrukcji.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
Poznaj i zrozum zasady sprawdzania
miejsca pracy przed przejściem do
kolejnej części instrukcji.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Informacje podstawowe
· powierzchni pochyłych
· powierzchni niestabilnych lub śliskich
· obiektów nadziemnych i przewodów wysokiego
napięcia
· niebezpiecznych miejsc
· powierzchni o wytrzymałości niewystarczającej
do skompensowania wszystkich obciążeń
powodowanych przez maszynę
· wiatru i niekorzystnych warunków pogodowych
· obecności nieupoważnionych pracowników
· innych potencjalnie niebezpiecznych warunków
Inspekcja miejsca pracy pomaga operatorowi
określić, czy jest ono odpowiednie dla bezpiecznej
pracy maszyny. Powinna być ona wykonana przez
operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Na operatorze spoczywa obowiązek pamiętania
o zagrożeniach występujących w miejscu pracy,
obserwowania i unikania ich podczas transportu,
ustawiania i obsługi maszyny.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 33
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Inspekcja etykiet z napisami
Ustal, czy etykiety na maszynie posiadają napisy,
czy symbole. Zastosuj odpowiednią metodę
sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne
i na swoim miejscu.
Shading indicates
decal is hidden
from view, i.e.
under covers
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 35
Instrukcja obsługi
Przeglądy
Inspekcja etykiet z symbolami
Ustal, czy etykiety na maszynie posiadają napisy,
czy symbole. Zastosuj odpowiednią metodę
sprawdzenia, czy wszystkie etykiety są czytelne
i na swoim miejscu.
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Nr części Opis etykiety Liczba
27204 Strzałka - Niebieska 1
27205 Strzałka - Żółta 1
27206 Trójkąt - Niebieski 2
27207 Trójkąt - Żółty 2
28158 Etykieta - Bezołowiowa 2
28159 Etykieta - Diesel 2
28160 Etykieta - Gaz LPG 1
28174 Etykieta - Zasilanie pomostu, 230 V 2
28235 Etykieta - Zasilanie pomostu, 115 V 2
32728 Etykieta - Prądnica (opcja) 1
40434 Etykieta - Punkt zaczepienia liny 3
zabezpieczającej
44981 Etykieta - Linia powietrza do pomostu 2
52966 Etykieta ozdobna - 4 x 2 1
52967 Etykieta ozdobna - 4 x 4 1
62077 Etykieta ozdobna - S-60 1
72867 Etykieta - Światła (opcjonalne) 1
Nr części Opis etykiety Liczba
82551 Etykieta - Ciśnienie w oponach 4
82602 Etykieta - Maks. siła boczna, 667 N 1
82604 Etykieta - Maks. siła ręczna 400 N 1
82646 Etykieta - Możliwość jazdy 1
97815 Etykieta - Bariera dolna 1
114098 Etykieta - Udźwig maksymalny, 2
114099 Etykieta - Schemat transportowania 2
114247 Etykieta - Zagrożenie upadkiem 1
114248 Etykieta - Alarm przechyłu 1
114249 Etykieta - Dane techniczne opon 4
114251 Etykieta - Ryzyko wybuchu 1
114252 Etykieta - Ryzyko wywrócenia 3
1000005 Panel sterowania na pomoście 1
1000199 Etykieta ozdobna - Genie S-60 HC 1
1000200 Etykieta - Obciążenie na koło, S-60 4
82455 Naziemny panel sterowania 1
82472 Etykieta - Ryzyko zmiażdżenia 4
82473 Etykieta - Pokrywa przedziału 1
82487 Etykieta - Przeczytaj instrukcję 2
82544 Etykieta - Ryzyko śmiertelnego 2
porażenia prądem
82548 Etykieta - Obrót pomostu 2
36 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
40434
82548
82487
82646
72867
114098
114098
82602
82604lub
82544
44981
1000005
114248
32728
28174
28235lub
82455
114252
82487
114251
28158
lub 28159
Naklejka
znamionowa
82544
82472
28160
82473
82472
82671
82671
82551
82551
1000200
114249
114249
114249
114249
1000200
114099
28174
28235lub
1000199
82548
1000200
82551
40434
114247
82551
1000200
27206
27205
27207
52966
52967lub
27204
62077
27206
27207
97815
114099
114252
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Przeglądy
Podwozie
jezdne
Od strony naziemnych
elementów sterujących
Pomost
Strona silnika
Cień wskazuje
ukryte etykiety,
np. pod osłonami
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 37
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Maszynę możesz obsługiwać pod
warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zasady
bezpiecznej obsługi maszyny zawarte
w niniejszej instrukcji.
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Informacje podstawowe
Rozdział „Instrukcja obsługi” zawiera wskazówki
dotyczące wszystkich aspektów działania
maszyny. Na operatorze spoczywa obowiązek
przestrzegania zasad bezpieczeństwa
i wskazówek zawartych w instrukcji obsługi,
instrukcjach bezpieczeństwa i zakresach
obowiązków.
Wykorzystywanie maszyny do innych celów niż
podnoszenie pracowników wraz z narzędziami
i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy
jest niebezpieczne.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Tę maszynę mogą obsługiwać wyłącznie
przeszkoleni i upoważnieni pracownicy. Jeżeli
maszyny będzie używać kilku operatorów na tej
samej zmianie roboczej, w różnych godzinach,
każdy z nich musi być wykwalifikowanym
operatorem oraz przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa i wskazówek znajdujących się
w instrukcji obsługi, instrukcji bezpieczeństwa
i zakresie obowiązków. Oznacza to, że każdy
nowy operator przed rozpoczęciem użytkowania
maszyny powinien przeprowadzić kontrolę przed
rozpoczęciem pracy, kontrolę funkcji
oraz inspekcję miejsca pracy.
38 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Włączanie silnika
1 W naziemnych elementach
sterowania, obróć przełącznik na
klucz do wymaganego położenia.
2 Upewnij się, że oba czerwone
przyciski zatrzymania awaryjnego (w dolnym
panelu operatora i na pomoście) są zwolnione
do położenia „wł.”.
Modele napędzane benzyną/propanem
3 Wybierz rodzaj paliwa ustawiając przycisk
wyboru we właściwym położeniu.
4 Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika
w dowolną stronę. Jeżeli silnik nie uruchomi
się lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego
rozruchu uniemożliwi na 3 sekundy włączenie
rozrusznika.
Modele z silnikiem Diesla:
3 Przestaw wyłącznik świec żarowych
(opcjonalny) w dowolną stronę i przytrzymaj
przez 3 do 5 sekund.
4 Przesuń przełącznik dwustabilny rozrusznika
w dowolną stronę. Jeżeli silnik nie uruchomi
się lub zgaśnie, układ opóźnienia ponownego
rozruchu uniemożliwi na 3 sekundy włączenie
rozrusznika.
Wszystkie modele
W bardzo niskich temperaturach, tj. -18°C
i poniżej, maszyny powinny być wyposażone
w opcjonalny zestaw do rozruchu na mrozie.
Przy rozruchu w temperaturze poniżej -18°C może
okazać się konieczne zastosowanie dodatkowego
akumulatora wspomagającego.
Modele napędzane benzyną/propanem: W niskich
temperaturach, tj. -6°C i poniżej, maszynę należy
uruchamiać na benzynie, następnie podgrzewać
przez 2 minuty i dopiero wtedy przełączyć na
gaz LPG. Ciepłe silniki można uruchamiać na
gazie LPG.
Zatrzymanie awaryjne
Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego (w dolnym panelu operatora lub na
pomoście) do położenia „wył.”, aby zatrzymać
wszystkie funkcje i wyłączyć silnik.
Napraw wszelkie obwody funkcji, które działają
po naciśnięciu czerwonego przycisku zatrzymania
awaryjnego.
Wybranie i operowanie dolnym panelem operatora
spowoduje skasowanie funkcji czerwonego
przycisku zatrzymania awaryjnego na pomoście.
Dodatkowe elementy sterujące
Jeżeli główne źródło zasilania (silnik) zawiedzie,
użyj zasilania dodatkowego.
Jeżeli silnik nie uruchomi się po 15 sekundach
rozruchu, należy określić tego przyczynę
i naprawić wszystkie usterki. Przed ponowną
próbą uruchomienia należy odczekać 60 sekund.
W niskich temperaturach, -6°C i poniżej, przed
rozpoczęciem pracy należy rozgrzewać silnik
przez 5 minut w celu uniknięcia uszkodzenia
układu hydraulicznego.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 39
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne lub z pomostu.
2 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
3 Naciśnij przełącznik nożny podczas
operowania dodatkowymi elementami
sterującymi z pomostu.
4 Jednocześnie przytrzymuj
przełącznik zasilania dodatkowego
w pozycji „wł.” i włącz wymaganą
funkcję.
Funkcja jazdy nie będzie działać przy zasilaniu
dodatkowym.
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Operowanie za pomocą
naziemnych elementów
sterowania
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
naziemne.
2 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
3 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Wybierz rodzaj paliwa ustawiając
przycisk wyboru we właściwym położeniu.
4 Uruchom silnik.
Aby ustawić pomost
1 Wyłącznik funkcji musi być
obrócony w dowolną stronę.
2 Przestaw odpowiedni przycisk dwustabilny
stosownie do oznaczeń na panelu sterowania.
Funkcje jazdy i kierowania nie są dostępne
z naziemnych elementów sterujących.
Operowanie za pomocą
elementów sterujących pomostu
1 Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu.
2 Zwolnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (na naziemnym panelu sterowania
i na panelu sterowania na pomoście) do
pozycji „wł.”.
3 Modele napędzane silnikiem na benzynę/
propan: Wybierz rodzaj paliwa ustawiając
przycisk wyboru we właściwym położeniu.
Aby ustawić pomost
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię lub
przełącznik dwustabilny sterowania funkcją
zgodnie z oznaczeniami na panelu sterowania.
Aby kierować
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się
w górnej części dźwigni kierowania.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj
kolorowe strzałki kierunkowe na elementach
sterowania na pomoście i podwoziu jezdnym.
Aby jechać
1 Naciśnij przełącznik nożny.
2 Przyspieszanie: Powoli przesuwaj dźwignię
kierowania od położenia środkowego.
prędkości.
Zwalnianie: Powoli przesuwaj dźwignię
kierowania w kierunku położenia środkowego.
prędkości.
Zatrzymanie: Przestaw z powrotem dźwignię
kierowania do położenia środkowego lub
zwolnij przełącznik nożny.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj
kolorowe strzałki kierunkowe na elementach
sterowania na pomoście i podwoziu jezdnym.
Prędkość jazdy maszyny jest ograniczona, gdy
wysięgniki są podniesione lub wysunięte.
4 Uruchom silnik. Podczas uruchamiania silnika
nie naciskaj przełącznika nożnego.
40 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Jazda po stoku
Należy określić dla maszyny maksymalną
znamionową pochyłość gruntu przy jeździe
w górę, w dół i w poprzek stoku oraz pochylenie
rzeczywiste stoku.
Maksymalne nachylenie gruntu,
z przeciwwagą, w górę stoku
(zdolność pokonywania
wzniesień):
2WD (napęd na 2 koła):
30% (17°)
4WD (napęd na 4 koła):
45% (24°)
Maksymalne nachylenie gruntu,
z przeciwwagą, w dół stoku:
2WD (napęd na 2 koła):
10% (6°)
4WD (napęd na 4 koła):
30% (17°)
Maksymalne nachylenie
w poprzek stoku:
25% (14°)
Uwaga: Maksymalne dopuszczalne nachylenie
stoku zależy od stanu powierzchni i przyczepności
kół. Termin „zdolność pokonywania wzniesień”
dotyczy tylko konfiguracji z przeciwwagą, w górę
stoku.
Upewnij się, że wysięgnik jest poniżej położenia
poziomego, a pomost w położeniu między kołami
nieskrętnymi.
Przestaw przełącznik wyboru prędkości jazdy na
symbol maszyny na stoku.
Połóż kawałek drewna na stoku.
W dolnej części stoku połóż poziomnicę na górnej
krawędzi kawałka drewna i unieś jeden koniec, aż
kawałek drewna będzie w pozycji poziomej.
Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz
odległość w pionie od spodniej części kawałka
drewna do powierzchni gruntu.
Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios)
przez długość kawałka drewna (trasa) i pomnóż
przez 100.
Przykład:
trasa
wznios
Kawałek drewna = 3,6 m
Trasa = 3,6 m
Wznios = 0,3 m
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = pochyłość 8,3%
Jeżeli pochyłość przekracza maksymalną
znamionową pochyłość gruntu przy jeździe
w górę, w dół i w poprzek stoku, maszynę należy
przemieszczać w górę lub w dół stoku za pomocą
wciągarki lub pojazdu transportowego. Patrz
rozdział „Transportowanie i podnoszenie”.
Aby określić pochyłość stoku:
Zmierz stok za pomocą pochyłomierza cyfrowego
LUB przeprowadź poniższą procedurę.
Potrzebne będą:
poziomnica stolarska,
prosty kawałek drewna o długości co
najmniej 1 m,
taśma miernicza.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 41
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Możliwość jazdy
Zapalona kontrolka wskazuje,
że wysięgnik wysunął się
poza jedno z kół nieskrętnych,
a funkcja jazdy została
przerwana.
Aby jechać, przestaw przełącznik możliwości
jazdy w którąś stronę i powoli przesuń dźwignię
kierowania z położenia środkowego.
Należy pamiętać, że maszyna może pojechać
w kierunku przeciwnym niż ten, w który
przesunięte zostały elementy sterujące jazdy
i kierowania.
Do określania kierunku ruchu zawsze wykorzystuj
kolorowe strzałki kierunkowe na panelu operatora
na pomoście i podwoziu jezdnym.
Wybór obrotów jałowych silnika (obr./min)
Wybierz prędkość obrotów jałowych stosownie do
symboli na panelu sterowania.
Prądnica (opcjonalna)
Aby włączyć prądnicę, ustaw przełącznik
dwustabilny prądnicy w położeniu „wł.”. Silnik
będzie nadal pracował, ale nie będą działać
funkcje jazdy i pomostu.
Podłącz ręczne narzędzie elektryczne do gniazdka
zasilającego z wyłącznikiem ziemnozwarciowym
na pomoście.
Aby przywrócić funkcje maszyny, ustaw
przełącznik dwustabilny prądnicy w położeniu
„wył.”. Wszystkie funkcje powinny działać.
Sprawdź kontrolkę silnika
Kontrolka zapalona przy
zatrzymanym silniku:
Odpowiednio oznakuj maszynę
i wycofaj ją z eksploatacji.
Kontrolka zapalona przy
pracującym silniku: W ciągu
24 godzin skontaktuj się
z pracownikiem serwisu.
Gdy przełącznik nożny nie będzie naciśnięty,
silnik maszyny będzie pracować na najniższych
obrotach.
· Symbol żółwia: niskie obroty włączane
przełącznikiem nożnym
· Symbol zająca: wysokie obroty włączane
przełącznikiem nożnym
Wybór prędkości jazdy
· Symbol maszyny na stoku: Praca na niskich
wysokościach na stoku
· Symbol maszyny na powierzchni poziomej:
Praca na dużych wysokościach dla
maksymalnej prędkości jazdy
Kontrolka niewypoziomowania
maszyny (opcjonalna)
Świecąca kontrolka sygnalizuje
niewypoziomowanie maszyny. Gdy
kontrolka ta będzie się świecić,
włączony będzie alarm dźwiękowy.
Należy przemieścić maszynę na
twardą, poziomą powierzchnię.
Kontrolka nieprawidłowego
działania maszyny
Zapalona kontrolka sygnalizuje
zatrzymanie wszystkich funkcji.
1 Wciśnij, a następnie zwolnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego.
2 Opuść i wsuń wysięgnik.
3 Odpowiednio oznakuj maszynę i wycofaj ją
z eksploatacji. Żadna z funkcji nie powinna
działać.
42 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
0 M
6,1 M
12,2 M
6,1 M
0 M
18,3 M
12,2 M
18,3 M
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące obsługi
Nieograniczony i ograniczony
zakres ruchu
Określ ciężar wszystkich użytkowników, sprzętu
i materiałów na pomoście.
W celu określenia dopuszczalnego roboczego
zakresu ruchu zapoznaj się z tabelą udźwigów na
tej stronie lub na maszynie.
Mniej niż 340 kg: Zakres ruchu maszyny jest
nieograniczony.
340-567 kg: Zakres ruchu
maszyny jest ograniczony.
Świeci się pomarańczowa
kontrolka ograniczonego
zakresu ruchu.
Gdy maszyna osiągnie limit
ograniczonego zakresu ruchu,
zatrzyma się i kontrolka zacznie
migać. Podnieś lub wsuń
wysięgnik, aby kontynuować.
Ponad 567 kg: Migająca
czerwona kontrolka przeciążenia
pomostu sygnalizuje, że pomost
jest przeciążony; wszystkie
funkcje będą nieaktywne.
Zmniejszaj ciężar pomostu do
momentu zgaśnięcia kontrolki.
Nieograniczony i ograniczony zakres ruchu
Mniej
niż
567 kg
Mniej
niż
340 kg
Jeśli pomost jest przeciążony
i znajduje się poza ograniczonym
zakresem ruchu, zacznie migać
czerwona kontrolka przeciążenia
pomostu i wszystkie funkcje
pomostu będą nieaktywne.
Przesuń przełącznik zasilania
dodatkowego. Wysięgnik zacznie
się wsuwać.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 43
Instrukcja obsługi
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Nie wolno jeździć maszyną po stokach,
których nachylenie przekracza nachylenie
znamionowe. Patrz „Jazda po stoku”
w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi”.
Jeżeli nachylenie platformy pojazdu
transportowego przekracza maksymalne
Należy przestrzegać
następujących zaleceń:
Przekazywane tu przez firmę Genie Industries
informacje dotyczące bezpieczeństwa mają
formę zaleceń. Kierowcy ponoszą całkowitą
odpowiedzialność za zapewnienie, że maszyny
są prawidłowo zabezpieczone, że wybrano
odpowiednią przyczepę zgodnie z przepisami
Ministerstwa Transportu, innymi lokalnymi
przepisami oraz wytycznymi w firmie.
Klienci firmy Genie, którzy planują transport
w kontenerach pomostów/podnośników lub
innych produktów firmy Genie, powinni wynająć
specjalistyczną firmę transportową, mającą
doświadczenie w przygotowywaniu, załadunku
i zabezpieczaniu sprzętu budowlanego
i podnośnikowego w zakresie przewozów
międzynarodowych.
Wyłącznie wykwalifikowani operatorzy
pomostów mogą wjeżdżać maszyną na
ciężarówkę lub zjeżdżać z niej.
Pojazd transportowy musi być ustawiony na
poziomej powierzchni.
znamionowe nachylenie gruntu dla maszyny –
przy jeździe w górę lub w dół – należy ją
ładować i rozładowywać za pomocą wciągarki
i zgodnie z opisem. Nachylenia znamionowe
zostały podane w części „Dane techniczne”.
Przygotowanie maszyny do
operacji wciągania
Ustaw podkładki klinowe pod koła, aby
unieruchomić maszynę.
Modele 2WD (z napędem
na 2 koła): Zwolnij
hamulce kół nieskrętnych,
obracając osłony
rozłączające piasty.
Modele 4WD (z napędem
na 4 koła): Zwolnij
hamulce kół obracając
osłony rozłączające piasty.
Wyłącz
Włącz
Pojazd transportowy musi być zabezpieczony
w taki sposób, aby nie toczył się podczas
załadunku maszyny.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy
lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do
udźwignięcia ciężaru maszyny. Maszyny firmy
Genie są bardzo ciężkie w porównaniu do ich
wymiarów. Ciężar maszyny jest podany na
tabliczce znamionowej. Aby ustalić lokalizację
tabliczki znamionowej, patrz rozdział
„Przeglądy”.
Upewnij się, że przed transportem włączona
została blokada obrotnicy. Pamiętaj, aby
odblokować obrotnicę przed rozpoczęciem
użytkowania maszyny.
44 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Upewnij się, że lina wyciągarki jest prawidłowo
zamocowana w odpowiednich miejscach
podwozia jezdnego, a na drodze wciągania
nie ma przeszkód.
Aby ponownie włączyć hamulce, należy odwrócić
kolejność opisanych czynności.
Uwaga: Zawór wolnego biegu pompy powinien
być zawsze zamknięty.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Zamocowanie maszyny na
ciężarówce lub naczepie do
transportu
Podczas każdego transportu maszyny należy
zablokować obrotnicę za pomocą sworznia
blokady.
Sworzeń
blokady
obrotu
obrotnicy
Obróć przełącznik na klucz do pozycji „wył.”
i wyjmij klucz przed transportowaniem maszyny.
Należy sprawdzić całą maszynę pod kątem
obecności swobodnych i niezamocowanych
przedmiotów.
Zamocowanie pomostu
Ustaw klocek pod mechanizmem obrotu pomostu.
Klocek nie powinien stykać się z siłownikiem
pomostu.
Zamocuj pomost, używając do tego pasa
nylonowego przełożonego przez dolną podstawę
pomostu. Podczas mocowania członu wysięgnika
nie stosuj nadmiernej siły skierowanej do dołu.
Zamocowanie podwozia
Zastosuj łańcuchy o dużym udźwigu.
Użyj co najmniej 5 łańcuchów.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec ich
uszkodzeniu.
Platforma ciężarówki
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 45
Instrukcja obsługi
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Instrukcje podnoszenia
Całkowicie opuść i wsuń wysięgnik. Ustaw
przedłużenie wysięgnika równolegle do podłoża.
Usuń z maszyny wszystkie niezamocowane
przedmioty.
Należy przestrzegać
następujących zaleceń:
Mocowaniem i podnoszeniem maszyny powinni
się zajmować wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy dźwigowi.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy
lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do
udźwignięcia ciężaru maszyny. Ciężar maszyny
jest podany na tabliczce znamionowej.
Użyj blokady obrotnicy do jej zablokowania.
Wyznacz środek ciężkości maszyny, używając do
tego tabeli i rysunku na tej stronie.
Łańcuchy przymocuj wyłącznie do oznaczonych
punktów zaczepu w maszynie. Dwa punkty
zaczepu znajdują się na podwoziu i dalsze dwa na
obrotnicy.
Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby
zapobiec uszkodzeniu maszyny i zachować
wypoziomowanie.
Oś X Oś Y
S-60 High Capacity Boom 1,78 m 1,31 m
Punkty
zaczepu w
obrotnicy (2)
Oś Y
Oś X
46 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Punkty
zaczepu
podwozia (2)
Należy przestrzegać
następujących zaleceń:
Operator może wykonywać tylko takie
operacje serwisowe, które zostały wymienione
w niniejszej instrukcji.
Planowe inspekcje serwisowe powinni
wykonywać wykwalifikowani pracownicy
serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta
i wymaganiami określonymi w zakresie
czynności.
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Serwisowanie
Sprawdź poziom oleju
silnikowego
Utrzymywanie prawidłowego poziomu oleju
silnikowego ma zasadnicze znaczenie dla
zachowania dobrych osiągów i długiej żywotności
silnika. Praca maszyny z nieprawidłowym
poziomem oleju może prowadzić do uszkodzenia
podzespołów silnika.
Uwaga: Sprawdź poziom oleju przy wyłączonym
silniku.
1 Sprawdź prętowy wskaźnik poziomu oleju.
W razie potrzeby uzupełnij olej.
Silnik Perkins 404-22
Opis symboli związanych z serwisem
W niniejszej instrukcji użyte zostały poniższe
symbole, pomagające przekazać treść
wskazówek. Gdy jeden lub kilka z tych symboli
występuje na początku procedury serwisowej, ma
to znaczenie opisane poniżej.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury
będą potrzebne narzędzia.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury
będą potrzebne nowe części.
Wskazuje, że przed wykonaniem tej
procedury silnik musi być zimny.
Typ oleju 15W-40
Typ oleju - w warunkach zimowych 5W-40
Silnik Ford DSG-423 EFI (zgodny z wymaganiami
EPA - amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska)
Typ oleju 5W-20
Typ oleju - w warunkach zimowych
Silnik Deutz F3L 2011F
Typ oleju 15W-40
Typ oleju - w warunkach zimowych 5W-30
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 47
Instrukcja obsługi
Serwisowanie
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
Sprawdź poziom oleju
hydraulicznego
Utrzymywanie właściwego poziomu oleju
hydraulicznego ma duże znaczenie dla
działania maszyny. Nieprawidłowy poziom oleju
hydraulicznego może doprowadzić do uszkodzenia
podzespołów hydraulicznych. Codzienne kontrole
umożliwiają wykrycie zmian poziomu oleju, co
może wskazywać na występowanie problemów
z układem hydraulicznym.
1 Należy się upewnić, że wysięgnik jest w pozycji
złożonej, a następnie wizualnie sprawdzić
wziernik znajdujący się z boku zbiornika oleju
hydraulicznego. W razie potrzeby uzupełnij olej.
Wynik: Poziom oleju hydraulicznego powinien
mieścić się w granicach 5 cm od góry
wziernika.
Parametry oleju hydraulicznego
Typ oleju hydraulicznego Chevron Rykon
Odpowiednik Premium MV
Sprawdź poziom płynu
chłodzącego w silniku - modele
chłodzone cieczą
Utrzymanie prawidłowego poziomu chłodziwa
w silniku ma duże znaczenie dla żywotności
silnika. Nieprawidłowy poziom chłodziwa wpływa
na zdolność chłodzenia silnika i prowadzi do
uszkodzeń jego podzespołów. Codzienne kontrole
umożliwiają wykrycie zmian poziomu chłodziwa,
co może wskazywać na występowanie problemów
z układem chłodzenia.
Ryzyko poparzeń. Należy uważać na gorące
części silnika i chłodziwo. Kontakt z gorącymi
częściami silnika i/lub chłodziwem może
prowadzić do poważnych poparzeń.
1 Sprawdź poziom płynu w zbiorniku powrotnym.
W razie potrzeby uzupełnij płyn.
Wynik: Poziom płynu powinien być w okolicy
znaku FULL(PEŁNY).
Uwaga: Nie odkręcaj korka chłodnicy.
48 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Serwisowanie
Sprawdź akumulatory
Prawidłowy stan akumulatorów ma duże
znaczenie dla dobrych osiągów silnika
i bezpieczeństwa pracy. Niewłaściwy poziom
płynów oraz uszkodzone kable i złącza mogą
prowadzić do uszkodzenia podzespołów silnika
i powstania zagrożenia.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem.
Kontakt z obwodami gorącymi lub będącymi
pod napięciem może prowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń ciała. Należy zdjąć wszystkie
pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
Ryzyko obrażeń ciała. Akumulatory zawierają
kwas. Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem.
Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą
sody oczyszczonej i wody.
1 Załóż odzież ochronną i okulary.
2 Upewnij się, że kable akumulatora są mocno
podłączone, a złącza nieskorodowane.
Sprawdź ciśnienie w oponach
Uwaga: Nie ma potrzeby przeprowadzania tej
procedury w maszynach wyposażonych w opony
wypełnione pianką.
Ryzyko obrażeń ciała. Zbyt mocno
napompowana opona może eksplodować,
powodując śmierć lub poważne obrażenia.
Ryzyko wywrócenia. Nie wolno używać
produktów do napraw tymczasowych opon.
Aby zapewnić maksymalną stabilność, uzyskać
optymalne osiągi maszyny i zminimalizować
zużycie opon, zaleca się utrzymywanie
prawidłowego ciśnienia we wszystkich oponach
pneumatycznych.
1 Sprawdź wszystkie opony za pomocą
ciśnieniomierza. W razie potrzeby dopompuj je.
Ciśnienie w oponie 4,92 bar
3 Upewnij się, że wsporniki mocujące akumulator
są pewnie zamontowane.
4 Zdejmij zaślepki odpowietrzające
z akumulatora.
5 Sprawdź poziom kwasu w akumulatorze.
W razie potrzeby uzupełnij wodą destylowaną
do dolnej części rurki napełniania akumulatora.
Nie wolno przepełnić.
6 Załóż ponownie zaślepki odpowietrzające.
Uwaga: Zastosowanie osłon zacisków
i uszczelnień zapobiegających korozji pomoże
uniknąć korozji zacisków akumulatora i kabli.
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 49
Instrukcja obsługi
Serwisowanie
Planowane konserwacje
Kwartalne, roczne i dwuletnie konserwacje
maszyny powinny przeprowadzać osoby
przeszkolone i wykwalifikowane. Konserwacja
powinna odbywać się zgodnie z procedurami
opisanymi w instrukcji serwisowej danej maszyny.
Maszyny nieużytkowane przez ponad trzy
miesiące należy poddać inspekcji kwartalnej przed
ponownym wdrożeniem do eksploatacji.
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
50 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Instrukcja obsługiWydanie pierwsze • Nakład drugi
Dane techniczne
Model S-60 High Capacity Boom
Maks. wysokość robocza 19,6 m
Maks. wysokość pomostu 17,78 m
Maks. wysokość w pozycji złożonej 2,72 m
Maks. zasięg poziomy 15,48 m
Nieograniczony zakres ruchu
Maks. zasięg poziomy 11,86 m
Ograniczony zakres ruchu
Szerokość 2,3 m
Długość w pozycji złożonej 8,51 m
Udźwig maksymalny 340 kg
Nieograniczony zakres ruchu
Udźwig maksymalny 567 kg
Ograniczony zakres ruchu
Maks. prędkość wiatru 12,5 m/s
Rozstaw osi 2,50 m
Promień skrętu (zewnętrzny) 5,5 m
Promień skrętu (wewnętrzny) 2,4 m
Obrót obrotnicy (w stopniach) ciągły
Odległość, na którą wystaje obrotnica 1,22 m
Elementy sterujące proporcjonalne, prąd stały 12 V
Gniazdko prądu przemiennego standardowe
na pomoście
Wymiary pomostu stóp 6 1,8 m x 76 cm
(długość x szerokość)
Wymiary pomostu stóp 8 2,4 m x 91 cm
(długość x szerokość)
Prędkość jazdy
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 6,4 km/h
2WD (napęd na 2 koła) 12,2 m/6,8 sek.
Prędkość jazdy w pozycji złożonej, 4,8 km/h
4WD (napęd na 4 koła) 12,2 m/9 sek.
Prędkość jazdy 1,0 km/h
podniesiony lub wysunięty 12,2 m/40 sek.
Firma Genie prowadzi politykę ciągłego
udoskonalania swoich produktów. Dane techniczne
produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Poziomowanie pomostu autopoziomowanie
Obrót pomostu 160°
Maks. ciśnienie hydrauliczne 207 bar
(funkcje wysięgnika)
Napięcie zasilające 12 V
Rozmiar opony IN355/55 D625
Prześwit pod pojazdem 36,8 cm
Pojemność zbiornika paliwa 151 litrów
Ciężar Patrz Naklejka
(Ciężar maszyny zależy od znamionowa
konfiguracji opcji)
Hałas 105 dB
Maksymalny poziom głośności w
normalnych warunkach roboczych (A-ważony)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona,
2WD (napęd na 2 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 30% (17°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 10% (6°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona,
4WD (napęd na 4 koła)
Z przeciwwagą, w górę stoku 45% (24°)
Z przeciwwagą, w dół stoku 30% (17°)
W poprzek stoku 25% (14°)
Uwaga: Maksymalne nachylenie stoku zależy od stanu
powierzchni i przyczepności kół.
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę 5080 kg
Nacisk opony na powierzchnię 4,92 kg/cm
483 kPa
Obciążenie zajmowanej powierzchni 1284 kg/m
12,6 kPa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane
jest w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być
przyjmowane tylko z odpowiednimi współczynnikami
bezpieczeństwa.
2
2
Nr części 114303PO S-60 High Capacity 51
0 M
6,1 M
12,2 M
6,1 M
0 M
18,3 M
12,2 M
18,3 M
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Tabela zakresu ruchu maszyny S-60 High Capcity Boom
Mniej niż
567 kg
Mniej
niż
340 kg
Wydanie pierwsze • Nakład drugi
52 S-60 High Capacity Nr części 114303PO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.