Genie S-120 / S-125 CE Operator's Manual [fr]

Page 1
Manuel de l'opérateur
avec consignes d'entretien
First Edition
Fourth Printing
Part No. 62756FR
Page 2
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
Renseignements importants
Consulter, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser cette machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser cette machine. Le présent manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et y être stocké en permanence. Si vous avez des questions, veuillez contacter Genie Industries.
Table des matières
Page
Règles de sécurité ..................................................... 1
Commandes .............................................................. 7
Contrôle avant mise en route .................................... 10
Entretien ................................................................... 12
Tests des fonctions................................................... 15
Contrôle du lieu de travail ......................................... 21
Instructions d’utilisation ............................................ 22
Instructions de transport ........................................... 26
Autocollants.............................................................. 27
Caractéristiques techniques ..................................... 29
Comment nous contacter :
Site Internet : http://www.genielift.com Adresse e-mail : techpub@genieind.com
Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
®
Copyright © 2000 par Genie Industries
Deuxième impression, juillet 2000 Troisième impression, juillet 2000 Quatrième impression, janvier 2001
« Genie » est une marque déposée de Genie Industries aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « S » est une marque de Genie Industries.
Imprimé sur papier recyclé L
Imprimé aux États-Unis
Page 3
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
Règles de sécurité
Danger
Le non-respect des instructions et des règles de sécurité du présent manuel risque d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
Ne pas utiliser, à moins que :
Vous n'ayez appris et n'appliquiez les principes
d’utilisation de la machine en toute sécurité contenus dans le présent manuel de l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque. Prendre connaissance du principe ci-dessus
et s’assurer de le comprendre avant de passer à la section suivante.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route. 3 Toujours tester les fonctions avant utilisation. 4 Contrôler le lieu de travail. 5 Utiliser la machine uniquement pour des
applications pour lesquelles elle a été conçue.
Vous n'ayez lu, compris et respectiez :
Les instructions du fabricant et les règles de
sécurité — Manuels de sécurité et de l’opérateur et autocollants de la machine
Les règles de sécurité de l’employeur et les
réglementations du chantier
Les réglementations gouvernementales en
vigueur
Vous n'ayez été correctement formé à utiliser la
machine en toute sécurité.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 1
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Risques d’électrocution
Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et n’offre aucune protection en cas de contact ou de proximité avec des objets sous tension.
Maintenir une distance minimale de sécurité par rapport aux lignes et aux appareils électriques, conformément aux réglementations gouvernementales et au tableau suivant.
Tension électrique Distance minimale phase à phase de sécurité
Mètres
Tenir compte du mouvement de la nacelle et de l’oscillation ou du fléchissement des lignes électriques et prendre garde aux vents violents.
Se tenir à l’écart de la machine si elle touche des lignes sous tension. Le personnel au sol ou à bord de la nacelle ne doit pas toucher ni utiliser la machine tant que les lignes électriques sont sous tension.
Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage à moins qu’elle ne soit équipée du câble de soudage en option sur la nacelle et que celui-ci soit correctement branché.
Risques de renversement
Le poids des occupants et de l’équipement ne doit en aucun cas dépasser la capacité maximale de la nacelle.
Capacité maximale de la nacelle
S-120 340 kg S-125 227 kg
Nombre maximal d’occupants 2
De 0 à 300V Éviter tout contact
De 300V à 50KV 3,05
De 50KV à 200KV 4,60
De 200KV à 350KV 6,10
De 350KV à 500KV 7,62
De 500KV à 750KV 10,67
De 750KV à 1.000KV 13,72
Ne pas relever ni étendre la flèche si la machine n’est pas sur une surface ferme et plane.
Ne pas se baser sur l’alarme de dévers pour indiquer le niveau. L’alarme de dévers retentit dans la nacelle uniquement lorsque la machine se trouve sur une pente à forte inclinaison.
2 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 5
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Si l’alarme de dévers retentit : ne pas étendre ni faire pivoter ou relever la flèche au-dessus de l’horizontale. Conduire la machine vers une surface ferme et plane avant de relever la nacelle. Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est relevée, rentrer la flèche et abaisser la nacelle avec une extrême prudence. Ne pas faire pivoter la flèche tout en l’abaissant. Conduire la machine vers une surface ferme et plane avant de relever la nacelle.
Ne pas utiliser les commandes de la nacelle pour la dégager si elle est coincée, accrochée ou anormalement immobilisée de quelqu’autre manière par une structure adjacente. Évacuer tout le personnel de la nacelle avant de tenter de dégager celle-ci à l’aide des commandes au sol.
Ne pas utiliser la machine par vent fort. Ne pas augmenter la surface d’exposition ni la charge de la nacelle. Plus la surface exposée au vent est grande, moins la machine est stable.
Force latérale maximale autorisée 667 N
- ANSI & CSA
Force latérale 400 N maximale autorisée - CE
Ne pas pousser ni tirer d’objet à l’extérieur de la nacelle.
Ne pas modifier ni désactiver de composant de la machine qui nuirait d’une manière ou d’une autre à sa sécurité et à sa stabilité.
Ne pas remplacer d’élément essentiel à la stabilité de la machine par un élément de poids ou de caractéristique différents.
Ne modifier ou ne changer en aucun cas un élévateur à nacelle. Les fixations de montage conçues pour tenir les outils ou autres matériels sur la nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité peuvent augmenter le poids dans la nacelle, ainsi que la surface d’exposition ou la charge de la nacelle.
Faire preuve d’une extrême prudence et ralentir lorsque la machine est conduite en position repliée sur un terrain irrégulier, des débris, des surfaces meubles ou glissantes ou près de trous et de dévers.
Ne pas conduire la machine sur ou près d’un terrain irrégulier, de surfaces meubles ou dans d’autres situations à risques lorsque la flèche est relevée ou étendue.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 3
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Ne pas placer ni suspendre de charges sur une partie de cette machine.
Ne pas placer d’échelle ni d’échafaudage dans la nacelle, ni contre une partie de cette machine.
Ne pas utiliser la machine sur une surface ou un véhicule en mouvement.
S’assurer que tous les pneus sont en bon état et que les boulons à tenon sont correctement serrés.
Risques de chute
Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations gouvernementales. Attacher la longe de sécurité au point d’ancrage prévu à cet effet de la nacelle.
Nous recommandons aux opérateurs de porter un casque de chantier approuvé lorsqu’ils utilisent la machine.
Ne pas s’asseoir, se tenir debout ni monter sur les rampes de sécurité de la nacelle. Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le plancher de la nacelle.
Ne pas descendre de la nacelle en l’escaladant lorsqu’elle est relevée.
Maintenir le plancher de la nacelle exempt de débris.
Abaisser la rampe intermédiaire d’entrée de la nacelle ou fermer le portillon d’accès avant d’utiliser la machine.
Risques de collision
Tenir compte de la visibilité réduite et des angles morts lors de la conduite ou de l’utilisation de la machine.
Tenir compte de la position de la flèche et du déport arrière lors du pivotement de la tourelle.
Contrôler si la zone de travail présente des obstacles en hauteur ou d’autres risques potentiels.
Prendre garde au risque d’écrasement en saisissant la rampe de sécurité de la nacelle.
4 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 7
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Respecter et utiliser les repères ronds et carrés et les flèches directionnelles colorées symbolisant les fonctions de translation et de direction au niveau des commandes de la nacelle et du châssis.
Ne pas abaisser la flèche tant que des personnes et des objets se trouvent dans la zone située en dessous.
Adapter la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de la circulation, de l’inclinaison, de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer une collision.
Ne pas actionner la flèche dans le champ d’action d’une grue, à moins que les commandes de la grue n'aient été verrouillées ou que des précautions n'aient été prises pour éviter toute collision éventuelle.
Jeux violents et conduite acrobatique sont formellement interdits lors de l’utilisation d’une machine.
Risque d’endommagement des composants
Ne pas utiliser de batterie ou de chargeur de plus de 12V pour démarrer le moteur à l’aide de câbles volants.
Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage.
S’assurer que les vannes d’arrêt hydrauliques (situées près du réservoir hydraulique) sont ouvertes avant de démarrer le moteur.
Risque d’explosion et d’incendie
Ne pas démarrer le moteur si l’on sent ou détecte une odeur de gaz de pétrole liquéfié (GPL), d’essence, de carburant diesel ou d’autres substances explosives.
Ne pas faire le plein avec le moteur en marche.
Faire le plein et charger la batterie uniquement dans un endroit aéré et bien ventilé, à l’écart de toute étincelle, flamme ou cigarette.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits dangereux ni dans des endroits susceptibles de renfermer des vapeurs ou des particules inflammables ou explosives.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 5
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Risques dendommagement de la machine
Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse.
Effectuer un contrôle avant mise en route approfondi de la machine et tester toutes les fonctions avant chaque journée de travail. Signaler et retirer immédiatement du service une machine endommagée ou défectueuse.
S’assurer que l’entretien a été complètement effectué, comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien correspondant.
S’assurer que tous les autocollants sont en place et lisibles.
S’assurer que les manuels de sécurité et de l’opérateur sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le réceptacle de la nacelle.
Risque de blessures corporelles
Ne pas utiliser la machine si elle présente une fuite d’huile hydraulique ou d’air. Une fuite d’air ou hydraulique peut pénétrer et / ou brûler la peau.
Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter tout empoisonnement par monoxyde de carbone.
Légende des autocollants
Les autocollants des produits Genie utilisent des symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes :
ATTENTION
Symbole de mise en garde — avertit le personnel de risques de blessures potentiels. Respecter l’ensemble des messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures graves voire mortelles.
Rouge — indique la présence d’une situation à risque imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves voire mortelles.
Orange — indique la présence d’une situation à risque potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Jaune avec symbole de mise en garde — indique la présence d’une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou bénignes.
Jaune sans symbole de mise en garde — indique la présence d’une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
AVIS
6 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Vert — donne des informations liées à l’utilisation ou à l’entretien.
Page 9
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
Commandes
7
ARRÊT D'URGENCE
MONTÉE FLÈCHE
RÉTRACTION FLÈCHE
MACHINE INCLINÉE
PLATE-FORME INCLINÉE
EXTENSION ESSIEUX
8
9
6
5
4
3
2
1
19
18 17 16
Panneau de commandes au sol
1 Bouton de descente de la flèche 2 Boutons d’extension / rétraction de la flèche 3 Bouton de montée de la flèche 4 Bouton de sélection de régime moteur 5 Boutons de commande de l’affichage à cristaux
liquides 6 Bouton de sélection essence / GPL 7 Écran à cristaux liquides 8 Bouton d’arrêt d’urgence 9 Modèles à essence / GPL : tirette d’étrangleur
Modèles Deutz Diesel : bouton de préchauffage 10 Interrupteur à clé à 3 positions (off / nacelle / sol)
10
11
ALIMENTATION AUXILIAIRE
VALIDATION VITESSE RAPIDE
VALIDATION VITESSE LENTE
ALARME
12
13
14
15
11 Bouton de démarrage du moteur 12 Bouton d’alimentation auxiliaire 13 Bouton de validation vitesse rapide 14 Bouton de validation vitesse lente 15 Alarme 16 Boutons de mise à niveau vers le haut / bas de
la nacelle
17 Modèles S-125 : boutons de montée / descente
du bras pendulaire 18 Boutons de rotation à gauche / droite de la nacelle 19 Boutons de rotation à gauche / droite de
la tourelle
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 7
Page 10
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
COMMANDES
2
1
43
6
5 8 9 10
7
ROTATION DE LA
PLATE-FORME
MISE À NIVEAU
DE LA PLATE-FORME
BRAS PENDULAIRE
ROTATION
TOURELLE
MONTÉE FLÈCHE
RÉTRACTION FLÈCHE
MACHINE INCLINÉE
PLATE-FORME INCLINÉE
MONTÉE / DESCENTE FLÈCHE
ROTATION TOURELLE
AVERTISSEUR
VALIDATION
TRANSLATION
Lorsque le témoin est allumé, cela indique que la flèche a dépassé un pneu de l'extrémité arrondie et que la fonction de translation est désactivée.
Pour conduire, appuyer sur le bouton de validation translation et déplacer lentement la manette de contrôle de translation. Il se peut que la machine roule dans le sens opposé à celui dans lequel la manette de contrôle de translation / direction est déplacée.
Utiliser les flèches directionnelles colorées apposées sur ce panneau et le châssis pour déterminer le sens de déplacement de la machine.
GÉNÉRATEUR
ALIMENTATION
AUXILIAIRE
RÉTRACTION
ESSIEUX
RÉTRACTION
FLÈCHE
EXTENSION
FLÈCHE
PRÉCHAUF-
FAGE /
ÉTRANGLEUR
EXTENSION
ESSIEUX
28
Panneau de commandes de la nacelle
1 Interrupteur de rotation de la
nacelle
2 Interrupteur de mise à niveau
de la nacelle 3 Témoin de nacelle inclinée 4 Témoin de machine inclinée 5 Témoin de rétraction de la
flèche 6 Témoin de montée de la flèche 7 Bouton d’avertisseur 8 Bouton du générateur avec
témoin (option)
9 Bouton d’alimentation auxiliaire
avec témoin
10 Modèles Diesel : bouton de
préchauffage avec témoin Modèles essence / GPL : tirette d’étrangleur avec témoin
11 Bouton de démarrage du
moteur avec témoin
12 Sélecteur de régime moteur avec
témoins :
· Lièvre & interr. au pied : ralenti accéléré activé avec interrupteur au pied
· Tortue : grand ralenti
· Lièvre : ralenti accéléré
13 Modèles à essence / GPL :
bouton de sélection
essence / GPL avec témoins 14 Témoin de dysfonctionnement 15 Témoin de niveau de carburant
bas 16 Témoin de contrôle du moteur
8 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
2425202627
Page 11
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
COMMANDES
DÉMARRAGE
MOTEUR
SÉLECTEUR
VITESSE
TRANSLATION
11 12 13 1514 17
SÉLECTEUR
T R
A N S L A
T
I O N
CARBURANT
RALENTI
SÉLECTEUR MODE
DE DIRECTION
16
!
DIRECTION
NIVEAU DE CARBURANT BAS
DYS­FONC­TION­NEMENT
CONTRÔLE MOTEUR
ALIMENTA­TION
ARRÊT
D'URGENCE
RELEVÉ POUR DÉMARRER
ENFONCÉ POUR ARRÊTER
19 18
24 Bouton d’extension des
essieux avec témoin
25 Bouton de rétraction des
essieux avec témoin
26 Bouton de validation de
translation avec témoin
27 Manette de contrôle
bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de montée / descente de la flèche et de rotation à gauche / droite de la tourelle
28 Modèles S-125 : inverseur de
montée / descente du bras pendulaire
17 Bouton d’arrêt d’urgence 18 Témoin d’alimentation 19 Manette de contrôle
bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et de direction OU manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce pour fonction de direction
20 Utilisé pour l’équipement
optionnel
20212223
21 Sélecteurs du mode de direction
avec témoins
22 Sélecteur de translation avec
témoins : symbole d’inclinaison de la machine : utilisation à vitesse lente sur des pentes Symbole de machine à niveau : plage de fonctionnement étendue pour vitesse de translation maximale
23 Manette de contrôle
unidirectionnelle à action proportionnelle pour fonction d’extension / rétraction de la flèche
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 9
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
Contrôle avant mise en route
Principes fondamentaux
Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur.
Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant
Ne pas utiliser, à moins que :
Vous n'ayez appris et n'appliquiez les principes
d’utilisation de la machine en toute sécurité contenus dans le présent manuel de l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route.
Prendre connaissance des principes ci
dessus et sassurer de les comprendre avant de passer à la section suivante.
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation. 4 Contrôler le lieu de travail. 5 Utiliser la machine uniquement pour des
applications pour lesquelles elle a été conçue.
chaque journée de travail. Cette inspection vise à déceler tout défaut apparent sur la machine avant que l’opérateur ne teste les fonctions.
Le contrôle avant mise en route permet également de déterminer si les procédures d’entretien de routine sont nécessaires. Seuls les points d’entretien de routine spécifiés dans le présent manuel peuvent être réalisés par l’opérateur.
Consulter la liste à la page suivante et vérifier chacun des points et emplacements pour déceler d’éventuels modifications et dommages ou voir si des pièces sont desserrées ou manquantes.
Ne jamais utiliser une machine endommagée ou modifiée. Si des dommages ou des variations effectuées sur la machine sortie d’usine sont décelés, placer un panonceau sur la machine et la mettre hors service.
Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des réparations sur la machine, conformément aux spécifications du fabricant. Une fois les réparations terminées, l’opérateur doit effectuer un nouveau contrôle avant mise en route avant de commencer à tester les fonctions.
Les inspections d’entretien périodique doivent être réalisées par des techniciens qualifiés, conformément aux spécifications du fabricant et aux conditions stipulées dans le manuel des responsabilités.
10 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 13
Contrôle avant mise en route
S’assurer que les manuels de l’opérateur, de
sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le réceptacle de la nacelle.
S’assurer que tous les autocollants sont en
place et lisibles. Voir la section Autocollants.
Rechercher les éventuelles fuites d’huile moteur
et vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile si nécessaire. Voir la section Entretien.
Rechercher les éventuelles fuites d’huile
hydraulique et vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile si nécessaire. Voir la section Entretien.
Rechercher les éventuelles fuites de liquide de
refroidissement moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire. Voir la section Entretien.
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
CONTRÔLE AVANT MISE EN ROUTE
Écrous, boulons et autres fixations
Rampe intermédiaire d’entrée ou portillon d’accès de la nacelle
Effectuer un contrôle intégral de la machine et vérifier :
L’absence de craquelures dans les soudures ou les composants de construction
L’absence de bosses ou de dommages sur la machine
S’assurer que tous les composants de
construction et autres composants essentiels sont présents et que toutes les goupilles et fixations associées sont en place et correctement serrées.
Une fois le contrôle terminé, s’assurer que tous
les couvercles de compartiments sont en place et verrouillés.
Rechercher les éventuelles fuites d’eau des
batteries et vérifier le niveau d’eau. Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Voir la section Entretien.
Vérifier si les composants ou zones suivants
sont endommagés ou mal installés et s’ils présentent des pièces desserrées ou manquantes :
Composants, câblage et câbles électriques
Flexibles, raccords, vérins et blocs distributeurs hydrauliques
Réservoirs de carburant et hydraulique
Moteurs de translation et de tourelle et moyeux de transmission
Patins d’usure de flèche et d’essieux
Pneus et roues
Moteur et composants associés
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
Alarmes et gyrophares (le cas échéant)
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 11
Page 14
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
Entretien
Niveau dhuile moteur
Il est essentiel de maintenir un niveau d'huile correct pour de bonnes performances la durée de
Observer les mesures suivantes :
vie de la machine. Faire fonctionner la machine avec un niveau d'huile incorrect peut endommager les composants du moteur.
Seuls les points d’entretien de routine spécifiés
dans le présent manuel peuvent être réalisés par l’opérateur.
Les inspections d’entretien périodique doivent
être réalisées par des techniciens qualifiés, conformément aux spécifications du fabricant et aux conditions stipulées dans le manuel des responsabilités.
Légende des symboles dentretien
AVIS
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour indiquer l’objet des instructions. Lorsqu’un ou plusieurs de ces symboles apparaissent au début d’une procédure d’entretien, voici ce que cela signifie :
Indique que des outils seront requis pour pouvoir effectuer la procédure.
Indique que des pièces neuves seront requises pour effectuer la procédure.
Indique qu’un moteur froid est requis pour pouvoir effectuer la procédure.
AVIS
1 Vérifier la jauge d’huile du moteur. Rajouter de
l’huile si nécessaire.
Modèles Cummins :
Résultat : l’huile doit se trouver entre les repères
« L » et « H » de la jauge.
Modèles Deutz :
Résultat : l’huile doit se trouver entre les deux
repères de la jauge.
Modèles Perkins :
Résultat : l’huile doit se trouver entre les deux
encoches de la jauge.
Capacité dhuile du moteur 10,9 litres Cummins B3.9L (filtre inclus)
Viscosités dhuile requises pour le moteur Cummins B3.9L
en dessous de 20°C 5W-30 entre - 23° et 20°C 10W-30 au-dessus de -9°C 15W-40 Utiliser des huiles conformes à la classification API CE
(portant l’inscription CE / SG).
Capacité dhuile du moteur 13,5 litres Deutz F4L 913 (filtre inclus)
Viscosités dhuile requises pour le moteur Deutz F4L 913
en dessous de 15,5°C (synthétique) 5W-30 entre -23 et 32°C 10W-40 au-dessus de -34°C 15W-40 Les propriétés de l’huile moteur doivent être conformes
à la classification API qualités CC / SE ou CC / SF.
Vérifier le niveau d’huile, moteur éteint.
12 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 15
Manuel de l’opérateurPremière édition • Quatrième impression
ENTRETIEN
Capacité dhuile du moteur 8,4 litres Perkins 1004-42 (filtre inclus)
Viscosités dhuile requises pour le moteur Perkins 1004-42
en dessous de 0°C 0W
entre -25°C et 20°C 5W-20
entre -12°C et 40°C 10W-30
entre -10°C et 50°C 15W-40
au-dessus de -5°C 20W-50
Les propriétés de l’huile moteur doivent être conformes à la classification API qualité CF4.
Niveau dhuile hydraulique
Il est essentiel de maintenir un niveau d'huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d'huile hydraulique incorrect peut endommager les composants hydrauliques. Les contrôles quotidiens permettent à l'inspecteur de repérer les variations du niveau d'huile pouvant indiquer la présence de problèmes dans le système hydraulique.
1 S’assurer que la flèche est en position repliée,
puis inspecter visuellement le regard situé sur le côté du réservoir d’huile hydraulique.
Résultat : l’huile hydraulique doit se situer dans
les 5 cm situés au-dessus du regard.
Caractéristiques techniques de lhuile hydraulique
Type d’huile hydraulique Équivalent Dexron
Capacité du réservoir 208 litres
Système hydraulique 246 litres (réservoir inclus)
Batteries
Le suivi de l’état de la batterie est essentiel aux bonnes performances et au fonctionnement sûr du moteur. Des niveaux de liquide inadaptés ou des câbles et connexions endommagés peuvent provoquer des dégâts matériels et des conditions d’utilisation dangereuses.
Risque d’électrocution. Le contact avec des circuits sous tension peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Retirer bagues, montres et autres bijoux.
Risque de blessures corporelles. Les batteries contiennent de l’acide. Éviter les projections et le contact avec les acides d’accumulateurs. Neutraliser les déversements d’acides avec de l’eau et du bicarbonate de soude.
1 Porter des vêtements et des lunettes de
protection.
2 S’assurer que les raccords de câble des
batteries ne sont pas touchés par la corrosion.
3 S’assurer que les fixations et les raccords de
câbles des batteries sont bien serrés. 4 Retirer les bouchons filtres des batteries.
5 Contrôler le niveau d’acides des batteries. Si
nécessaire, faire une mise à niveau au ras du
tuyau de remplissage des batteries avec de
l’eau distillée. Ne pas trop remplir. 6 Remettre les bouchons filtres en place.
AVIS
L’ajout de protections de bornes et de produit d’étanchéité anticorrosion permet de prévenir plus facilement la corrosion des bornes et câbles de la batterie.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 13
Page 16
Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression
ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
- modèles refroidis par liquide
Le suivi du niveau du liquide de refroidissement du moteur est essentiel à la durée de vie du moteur. Un mauvais dosage du liquide nuirait aux capacités de refroidissement du moteur et endommagerait ses composants. Des contrôles quotidiens permettent à l’inspecteur d’identifier les changements du niveau de liquide de refroidissement qui peuvent indiquer des problèmes du système de refroidissement.
1 Vérifier le niveau de liquide du réservoir
d’expansion. Ajouter du liquide si nécessaire.
Résultat : le niveau de liquide doit se trouver
dans la plage NORMALE.
Risque de blessures corporelles. Les liquides contenus dans le radiateur sont sous pression et brûlants. Faire preuve d’extrême prudence en retirant le bouchon et en ajoutant du liquide.
Calendrier
Il existe cinq types d’inspections d’entretien à effectuer selon un calendrier — quotidienne, trimestrielle, semestrielle, annuelle, bisannuelle. Pour justifier les procédures répétées, la section
Procédures dentretien périodique dinspection dentretien
sous-sections A, B, C, D et E. Déterminer le(s) groupe(s) de procédures requis pour effectuer une inspection périodique à l’aide du tableau suivant :
Inspection Tableau ou liste de contrôle
Quotidienne ou toutes les 8 heures A
Trimestrielle ou toutes les 250 heures A + B
Semestrielle ou toutes les 500 heures A + B + C
Annuelle ou toutes les 1.000 heures A + B + C + D
Bisannuelle ou toutes les A + B + C + D + E
2.000 heures
Rapport dinspection dentretien
Le rapport dinspection dentretien comprend des listes de contrôle pour chaque type dinspection périodique.
ont été divisés en cinq
et le
Rapport
Faire des copies du et les utiliser pour chaque inspection. Conserver
Entretien périodique
Les points de l’entretien périodique doivent être vérifiés par une personne qualifiée ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Les inspections et l’entretien décrits ci-dessous requièrent l’entité qualifiée pour noter et enregistrer les notes prises sur toutes les inspections effectuées et sur tous les points d’entretien vérifiés pendant quatre ans.
Les machines n’ayant pas fonctionné pendant plus de trois mois doivent être soumises à l’inspection trimestrielle avant d’être remises en service.
14 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
les formulaires utilisés durant une période de trois années.
Rapport dinspection dentretien
Page 17
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
Tests des fonctions
1Sélectionner une zone de test sur une surface
ferme et horizontale exempte dobstacles.
Commandes au sol
2 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes au sol.
Ne pas utiliser, à moins que :
Vous n'ayez appris et n'appliquiez les principes
dutilisation de la machine en toute sécurité
contenus dans le présent manuel de lopérateur. 1 Éviter toute situation à risque.
2 Toujours effectuer un contrôle
avant mise en route.
3 Toujours tester les fonctions avant
utilisation.
Prendre connaissance des principes ci
dessus et sassurer de les comprendre avant
de passer à la section suivante.
4 Contrôler le lieu de travail. 5 Utiliser la machine uniquement pour des
applications pour lesquelles elle a été conçue.
Principes fondamentaux
Les tests des fonctions visent à déceler toute défaillance avant de mettre la machine en service. Lopérateur doit suivre les instructions pas à pas pour tester toutes les fonctions de la machine.
Ne jamais utiliser une machine défectueuse. Si des défaillances sont décelées, apposer un panonceau sur la machine et la mettre hors service. Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des réparations sur la machine, conformément aux spécifications du fabricant.
Une fois les réparations terminées, l’opérateur doit de nouveau effectuer un contrôle avant mise en route et tester les fonctions avant de remettre la machine en service.
3 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position ON.
Résultat : laffichage à cristaux liquides
sallume, nindiquant aucun message derreur. Le gyrophare (le cas échéant) doit clignoter.
Note : par temps froid, laffichage à cristaux liquides doit se réchauffer avant de pouvoir indiquer des valeurs.
4Démarrer le moteur (voir la section Instructions
dutilisation).
Arrêt durgence
5 Pousser le bouton rouge darrêt durgence en
position
Résultat : le moteur doit sarrêter et aucune
fonction ne doit être activée.
6 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position ON et redémarrer le moteur.
Essieux télescopiques
Note : commencer ce test avec les essieux rentrés.
7 Au niveau des commandes au sol, appuyer,
sans le relâcher, sur un sélecteur de fonction / vitesse et enfoncer le bouton de montée de la flèche.
Résultat : la flèche doit s’élever à 10° au-dessus
de lhorizontale puis sarrêter. Elle ne doit pas dépasser linterrupteur de fin de course, à moins que les deux essieux ne soient sortis.
8 Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de
fonction / vitesse et enfoncer le bouton de descente de la flèche.
Résultat : la flèche doit sabaisser et retourner
en position repliée.
OFF.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 15
Page 18
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
TESTS DES FONCTIONS
9 Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de
fonction / vitesse et enfoncer le bouton
dextension de la flèche. Résultat : la flèche s’étend denviron 1 m
et sarrête. La flèche ne doit pas s’étendre
davantage à moins que les deux essieux ne
soient sortis.
10 Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de
fonction / vitesse et enfoncer le bouton de
rétraction de la flèche. Résultat : la flèche doit se rétracter.
11 Au niveau des commandes de la nacelle,
déplacer la manette de contrôle de translation
vers lavant et appuyer sur le bouton
dextension des essieux. Résultat : la machine doit se déplacer et les
essieux s’étendre. Le témoin clignote lorsque
les essieux bougent et reste allumé une fois
que les essieux sont complètement étendus.
Note : la fonction dextension des essieux ne peut être activée que lorsque la machine est en mouvement.
12 Repasser aux commandes au sol. Au niveau
des commandes au sol, appuyer, sans le
relâcher, sur un sélecteur de fonction / vitesse
et enfoncer le bouton de montée / descente de
la flèche. Résultat : la flèche doit s’élever et sabaisser
normalement.
Fonctions de la machine
14 Ne pas enfoncer ni maintenir de sélecteur de
fonction / vitesse. Essayer dactionner les boutons de chaque fonction de flèche et de nacelle.
Résultat : aucune fonction ne doit sactiver.
15 Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de
fonction / vitesse et actionner le bouton de chaque fonction de flèche et de nacelle.
Résultat : toutes les fonctions de flèche et de
nacelle doivent effectuer un cycle complet. Lalarme de descente (le cas échéant) doit retentir lorsque la flèche sabaisse.
Commandes auxiliaires
16 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes au sol et couper le moteur.
17 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position ON.
18 Enfoncer, sans le relâcher, le bouton
dalimentation auxiliaire tout en appuyant sur le bouton de chaque fonction de flèche ou en actionnant chaque inverseur de fonction de flèche.
Note : pour économiser les batteries, tester chaque fonction sur une partie de son cycle.
Résultat : toutes les fonctions de flèche doivent
sactiver.
13 Au niveau des commandes au sol, appuyer,
sans le relâcher, sur un sélecteur de fonction /
vitesse et enfoncer le bouton dextension /
rétraction de la flèche. Résultat : la flèche doit s’étendre et se rétracter
normalement.
16 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 19
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
TESTS DES FONCTIONS
Capteur de dévers
19 Appuyer sur un des boutons
de laffichage à cristaux
liquides jusqu’à ce que
DETECTEUR NIVEAU
STRUCTURE DIRECTION-X apparaisse.
Résultat : laffichage à cristaux liquides doit
indiquer le degré d ’inclinaison.
20 Appuyer sur un des boutons de laffichage à
cristaux liquides jusqu’à ce que DETECTEUR
NIVEAU STRUCTURE DIRECTION-Y
apparaisse. Résultat : laffichage à cristaux liquides doit
indiquer le degré d ’inclinaison.
21 Appuyer sur un des boutons de laffichage à
cristaux liquides jusqu’à ce que DETECTEUR
NIVEAU DE LA PLATE-FORME DEGRÉS
apparaisse. Résultat : laffichage à cristaux liquides doit
indiquer le degré d ’inclinaison.
Enveloppe
22 Appuyer simultanément
sur les boutons indiqués
de laffichage à cristaux
liquides pour activer le
mode d’état.
23 Appuyer sur les boutons
indiqués de laffichage à
cristaux liquides jusqu’à ce
que ANGLE DU BRAS
apparaisse.
24 Relever la flèche et observer laffichage à
cristaux liquides. Résultat : laffichage à cristaux liquides doit
indiquer :
< 10
>= 10
>= 50 > 65
25 Appuyer sur les boutons indiqués de laffichage
à cristaux liquides jusqu’à ce que LONGUEUR DU BRAS apparaisse.
26 Étendre la flèche et observer laffichage à
cristaux liquides.
Résultat : laffichage à cristaux liquides doit
indiquer : à 0 > 0 > 80 = 100
> 100
27 Rétracter la flèche.
Commandes de la nacelle
Arrêt durgence
28 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes de la nacelle.
29 Pousser le bouton rouge darrêt durgence de
la nacelle en position OFF.
Résultat : le moteur doit sarrêter et aucune
fonction ne doit être activée.
30 Tirer sur le bouton rouge darrêt d’urgence et
redémarrer le moteur.
Filtre de retour dhuile hydraulique
31 Appuyer sur le sélecteur de régime ralenti
jusqu’à ce que le témoin indiquant le ralenti accéléré (symbole lièvre) sallume.
32 Repérer et contrôler
lindicateur d’état du filtre hydraulique.
Résultat : le filtre doit
fonctionner avec le plongeur dans la zone verte.
33 Appuyer sur le sélecteur de régime ralenti
jusqu’à ce que le témoin indiquant le ralenti accéléré activé avec linterrupteur au pied (symbole lièvre et interrupteur au pied) sallume.
Témoin d'état du filtre
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 17
Page 20
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
TESTS DES FONCTIONS
Avertisseur
34 Appuyer sur le bouton de l’avertisseur.
Résultat : lavertisseur doit retentir.
Alarme de dévers
35 Appuyer sur un bouton, le bouton de régime
moteur ou de sélection de carburant par
exemple. Résultat : lalarme des commandes de la nacelle
doit retentir.
Interrupteur au pied
36 Pousser le bouton rouge darrêt durgence de la
nacelle en position
OFF.
37 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position ON mais sans démarrer le moteur.
38 Enfoncer linterrupteur au pied et essayer de
démarrer le moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage du moteur. Résultat : le moteur ne doit pas démarrer.
39 Redémarrer le moteur, sans enfoncer
linterrupteur au pied.
40 Toujours sans enfoncer linterrupteur au pied,
tester chaque fonction de la machine. Résultat : aucune fonction de la machine ne doit
être activée.
Fonctions de la machine
41 Enfoncer linterrupteur au pied.
42 Activer chaque manette de contrôle, inverseur
ou bouton de fonction de la machine. Résultat : toutes les fonctions doivent effectuer
un cycle complet.
Direction
43 Appuyer sur le
bouton « extrémité carrée » (flèche bleue) du
sélecteur du mode de direction. 44 Enfoncer linterrupteur au pied. 45 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par le
triangle bleu sur le panneau de commandes OU
enfoncer linterrupteur au pouce dans la
direction indiquée par le triangle bleu.
Résultat : les roues de lextrémité carrée doivent
tourner dans la direction indiquée par les
triangles bleus sur le châssis. 46 Appuyer sur le
bouton « extrémité
arrondie » (flèche
jaune) du
sélecteur du mode de direction. 47 Enfoncer linterrupteur au pied. 48 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par le
triangle jaune sur le panneau de commandes
OU enfoncer linterrupteur au pouce dans la
direction indiquée par le triangle jaune.
Résultat : les roues de lextrémité arrondie
doivent tourner dans la direction indiquée par les
triangles jaunes sur le châssis. 49 Appuyer sur le
bouton « en
crabe » du
sélecteur du mode
de direction. 50 Enfoncer linterrupteur au pied. 51 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par le
triangle bleu sur le panneau de commandes OU
enfoncer linterrupteur au pouce dans la
direction indiquée par le triangle bleu.
Résultat : toutes les roues doivent tourner dans
la direction indiquée par les triangles bleus sur
le châssis.
18 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 21
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
TESTS DES FONCTIONS
52 Appuyer sur le
bouton « coordonnée » du sélecteur du mode
de direction. 53 Enfoncer linterrupteur au pied. 54 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par le
triangle bleu sur le panneau de commandes OU
enfoncer linterrupteur au pouce dans la
direction indiquée par le triangle bleu.
Résultat : les roues de lextrémité carrée doivent
tourner dans la direction indiquée par les
triangles bleus sur le châssis. les roues de
lextrémité arrondie doivent tourner dans la
direction indiquée par les triangles jaunes sur le
châssis.
Translation et freinage
55 Enfoncer linterrupteur au pied. 56 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par la
flèche bleue sur le panneau de commandes
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis replacer la manette en position
centrale.
Résultat : la machine doit se déplacer dans le
sens indiqué par la flèche bleue sur le châssis,
puis sarrêter brutalement. 57 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation / direction dans le sens indiqué par la
flèche jaune sur le panneau de commandes
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis replacer la manette en position
centrale.
Résultat : la machine doit se déplacer dans le
sens indiqué par la flèche jaune sur le châssis,
puis sarrêter brutalement. Note : les freins doivent avoir la capacité de retenir
la machine sur toutes les pentes quelle est capable de franchir.
Système de validation de translation
58 Enfoncer linterrupteur au pied et abaisser la
flèche en position repliée.
59 Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche
dépasse un des pneus de lextrémité arrondie.
Résultat : le témoin de
validation de translation doit sallumer quand la flèche se trouve à un endroit quelconque de la course indiquée.
60 Sortir la manette de contrôle de translation /
direction de la position centrale.
Résultat : la fonction de translation ne doit pas
sactiver.
61 Appuyer sur le bouton de validation de
translation et sortir lentement la manette de contrôle de translation / direction de la position centrale.
Résultat : la fonction de translation doit
sactiver.
Note : lorsque le système de validation translation est utilisé, la machine peut se déplacer dans le sens opposé à celui dans lequel la manette de contrôle de translation / direction est déplacée.
Utiliser les flèches directionnelles colorées des commandes de la nacelle et
Bleu
du châssis pour déterminer la direction de déplacement.
Si la manette de contrôle de
Jaune
translation / direction nest pas déplacée dans les deux secondes suivant lactionnement du bouton de validation de translation, la fonction de translation ne sactive pas.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 19
Page 22
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
TESTS DES FONCTIONS
Vitesse de translation limitée
62 Enfoncer linterrupteur au pied.
63 Relever la flèche à 10° au-dessus de
lhorizontale. 64 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation à la position de translation maximale.
Résultat : la vitesse de translation maximale
pouvant être atteinte avec la flèche relevée ne
doit pas dépasser 0,3 mètre par seconde. Note : la machine parcoure 12,2 mètres en
40 secondes.
65 Abaisser la flèche en position repliée. 66 Étendre la flèche de 1,2 m. 67 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation à la position de translation maximale.
Résultat : la vitesse de translation maximale
pouvant être atteinte avec la flèche étendue ne
doit pas dépasser 0,3 mètre par seconde. Note : la machine parcoure 12,2 mètres en
40 secondes.
Commandes auxiliaires
70 Couper le moteur.
71 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position
ON.
72 Enfoncer linterrupteur au pied. 73 Appuyer sur le bouton dalimentation auxiliaire,
sans le relâcher, tout en activant chaque manette de contrôle, inverseur et bouton de fonction.
Note : pour économiser les batteries, tester chaque fonction sur une partie de son cycle.
Résultat : toutes les fonctions de flèche et de
direction doivent sactiver. Machines équipées de l’option de translation dalimentation auxiliaire : la fonction de translation doit s’activer.
Si la vitesse de translation est supérieure à 0,3 mètre par seconde lorsque la flèche est relevée ou étendue, apposer immédiatement un panonceau sur la machine et la mettre hors service.
68 Relever la flèche à lhorizontale. Étendre la
flèche aussi loin que possible. 69 Déplacer lentement la manette de contrôle de
translation à la position de translation maximale.
Résultat : la vitesse de translation maximale
pouvant être atteinte avec la flèche
complètement étendue ne doit pas dépasser
0,2 mètre par seconde.
Note : la machine parcoure 12,2 mètres en 70 secondes.
20 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 23
Contrôle du lieu de travail
Ne pas utiliser, à moins que :
Vous ayez appris et appliquiez les principes
dutilisation de la machine en toute sécurité
contenus dans le présent manuel de lopérateur.
1 Éviter toute situation à risque. 2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route.
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation.
4 Contrôler le lieu de travail.
Manuel de lopérateurPremière édition Quatrième impression
Contrôle du lieu de travail
Tenir compte des situations à risques suivantes et les éviter :
· dévers ou trous
· bosses, obstacles ou débris
· obstacles en hauteur et conducteurs sous haute
tension
· endroits dangereux
· surface du sol inadéquate pour résister à toutes les forces de charge imposées par la machine
· force du vent et conditions climatiques
· présence de personnel non autorisé
· autres situations à risque potentielles
Prendre connaissance des principes ci-
dessus et sassurer de les comprendre avant de passer à la section suivante.
5 Utiliser la machine uniquement pour des
applications pour lesquelles elle a été conçue.
Principes fondamentaux
Le contrôle du lieu de travail permet à l’opérateur de déterminer si le lieu de travail se prête à une utilisation sûre de la machine. Il doit être effectué par l’opérateur avant que la machine ne soit conduite sur le lieu de travail.
Il revient à l’opérateur de repérer et de retenir les risques potentiels sur le lieu de travail, puis de faire en sorte de les éviter au cours de la conduite, du montage et de lutilisation de la machine.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 21
Page 24
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
Instructions d’utilisation
Démarrage du moteur
1 Positionner linterrupteur à clé des commandes
au sol sur la position souhaitée.
2S’assurer que les boutons rouges d’arrêt
durgence des commandes au sol et de la
Ne pas utiliser, à moins que :
Vous n'ayez appris et n'appliquiez les principes
dutilisation de la machine en toute sécurité contenus dans le présent manuel de lopérateur.
1 Éviter toute situation à risque. 2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route. 3 Toujours tester les fonctions avant utilisation. 4 Contrôler le lieu de travail.
5 Utiliser la machine uniquement pour des
applications pour lesquelles elle a été
conçue.
Principes fondamentaux
Cette section fournit des instructions sur chaque aspect dutilisation de la machine. Le respect de toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités relève de la responsabilité de lopérateur.
Utiliser la machine à d’autres fins que damener du personnel et des outils vers un lieu de travail en hauteur est risqué et dangereux.
Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Sil est prévu que plusieurs opérateurs utilisent la machine à différents moments dune même journée de travail, ces opérateurs doivent tous être qualifiés et respecter lensemble des règles de sécurité et instructions indiquées dans les manuels de lopérateur, de sécurité et des responsabilités. Autrement dit, chaque nouvel opérateur doit effectuer un contrôle avant mise en route, tester les fonctions et contrôler le lieu de travail avant dutiliser la machine.
nacelle sont tirés en position
3 Modèles à essence / GPL : pour choisir le
carburant, appuyer sur le sélecteur de carburant.
4 Enfoncer le bouton de démarrage
du moteur. Si le moteur ne démarre pas ou cale, le délai de remise en route désactive le bouton de démarrage pendant 3 secondes.
Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes de lancement, déterminer la cause du problème et la réparer. Attendre 60 secondes avant dessayer de nouveau de démarrer.
Tous les modèles : par temps extrêmement froid (en dessous de -6°C), réchauffer le moteur pendant 5 minutes pour éviter dendommager le système hydraulique.
Modèles à essence / GPL : Par temps extrêmement froid (en dessous de -6°C), démarrer la machine en position « essence », puis passer à « GPL ».
Arrêt durgence
Enfoncer le bouton darrêt durgence des commandes au sol ou de la nacelle en position
OFF pour arrêter toutes les fonctions et couper
le moteur.
Réparer toute fonction qui sactive lorsque le bouton d’arrêt durgence est enfoncé en position OFF.
La sélection et lactionnement des commandes au sol prennent la priorité sur le bouton d’arrêt durgence de la nacelle.
ON.
22 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 25
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
INSTRUCTIONS DUTILISATION
Commandes auxiliaires
Utiliser lalimentation auxiliaire si la source primaire dalimentation (le moteur) tombe en panne.
1 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes au sol ou de la nacelle.
2 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position
3 Enfoncer linterrupteur au pied pour actionner les
commandes auxiliaires de la nacelle.
4 Enfoncer le bouton dalimentation auxiliaire tout
en activant la fonction souhaitée.
Machines équipées de l’option de translation dalimentation auxiliaire : la fonction de translation sactive.
ON.
Commande depuis le sol
1 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes au sol.
2 Tirer le bouton rouge d’arrêt durgence en
position ON.
3 Modèles à essence / GPL : pour choisir le
carburant, appuyer sur le sélecteur de carburant.
Commande depuis la nacelle
1 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes de la nacelle.
2 Tirer les deux boutons rouges darrêt durgence
des commandes au sol et de la nacelle en position
3 Modèles à essence / GPL : pour choisir le
carburant, appuyer sur le sélecteur de carburant.
4Démarrer le moteur. Redémarrer le moteur, sans
enfoncer linterrupteur au pied.
Positionnement de la nacelle
1 Enfoncer linterrupteur au pied. 2Déplacer lentement la manette de contrôle ou
linverseur de la fonction appropriée ou appuyer sur le bouton correspondant, daprès les repères inscrits sur le panneau de commandes.
Pour diriger la machine
1 Enfoncer linterrupteur au pied. 2 Passer en mode de direction en appuyant sur le
bouton du mode de direction. Le témoin situé à côté du mode de direction sélectionné sallume.
ON.
4Démarrer le moteur.
Positionnement de la nacelle
1 Enfoncer et maintenir un sélecteur de
fonction / vitesse.
2 Appuyer sur le bouton de fonction
approprié daprès les repères inscrits sur le panneau de commandes.
Les fonctions de translation et de direction ne sont pas disponibles depuis les commandes au sol.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 23
3Déplacer lentement la manette
de contrôle de translation / direction dans la direction indiquée par le triangle bleu ou jaune OU enfoncer linterrupteur au pouce situé en haut de la manette de contrôle de translation.
Utiliser les flèches directionnelles colorées des commandes de la nacelle et du châssis pour déterminer le sens de rotation des roues.
Page 26
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
INSTRUCTIONS DUTILISATION
Pour conduire la machine
1 Enfoncer linterrupteur au pied. 2Accélérer : déplacer lentement la
manette de contrôle de translation / direction dans la direction indiquée par le triangle bleu ou jaune.
Décélérer : déplacer lentement la manette de
contrôle de translation / direction vers la position centrale.
Stopper : replacer la manette de contrôle de
translation / direction en position centrale ou relâcher linterrupteur au pied.
Utiliser les flèches directionnelles colorées des commandes de la nacelle et du châssis pour déterminer le sens de déplacement de la machine.
La vitesse de déplacement de la machine est limitée si la flèche est relevée ou étendue.
Validation de translation
Lorsque le témoin est allumé, cela indique que la flèche a dépassé lune des roues de lextrémité arrondie et que la fonction de translation est désactivée.
Pour conduire, appuyer sur le bouton de validation de translation et sortir lentement la manette de contrôle de translation / direction de la position centrale.
Générateur non-régulé (le cas échéant)
Pour actionner le générateur, enfoncer le bouton du générateur. Le témoin s’allume et le moteur tourne automatiquement en mode « Tortue ».
Le moteur continue de tourner et les fonctions de translation et de la nacelle de s’activer.
Si le symbole Lièvre ou Lièvre & interrupteur au pied est sélectionné, le générateur est désactivé et le témoin s’éteint.
Brancher les outils électriques dans la sortie du disjoncteur différentiel de la nacelle.
Pour désactiver le générateur, enfoncer le bouton du générateur. Le témoin s’éteint.
Générateur régulé (le cas échéant)
Pour actionner le générateur, enfoncer le bouton du générateur. Le témoin sallume et le moteur continue de tourner.
Brancher les outils électriques dans la sortie du disjoncteur différentiel de la nacelle.
Pour désactiver le générateur, enfoncer le bouton du générateur. Le témoin s’éteint.
Sélecteur de régime ralenti
Pour sélectionner le régime moteur, appuyer sur le sélecteur de régime moteur. Le témoin situé à côté du réglage sélectionné sallume.
Si la manette de contrôle de translation / direction nest pas déplacée dans les deux secondes suivant lactionnement du bouton de validation de translation, la fonction de translation ne s’active pas. Relâcher et enfoncer de nouveau le bouton de validation de translation.
Ne pas oublier quil se peut que la machine se déplace dans le sens opposé à celui dans lequel les commandes de translation et de direction sont déplacées.
Toujours utiliser les flèches directionnelles colorées des commandes de la nacelle et du châssis pour déterminer le sens de déplacement de la machine.
24 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
· Symbole Lièvre & interrupteur au pied : ralenti accéléré activé avec interr. au pied
· Symbole Tortue : grand ralenti
· Symbole Lièvre : ralenti accéléré
Page 27
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
INSTRUCTIONS DUTILISATION
Témoin de contrôle du moteur
Témoin allumé et moteur arrêté : apposer un panonceau sur la machine et la mettre hors service.
Témoin allumé et moteur toujours en marche : contacter le personnel dentretien dans les 24 heures.
Témoins denveloppe
Les témoins denveloppe sallument pour signaler à lopérateur quune fonction a été interrompue (dans certains cas) et / ou quil doit entreprendre une action.
Clignotement du témoin de montée de la flèche : pour continuer d’étendre la flèche, relever la flèche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Clignotement du témoin de rétraction de la flèche : pour continuer dabaisser la flèche, rétracter la flèche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Arrêt du moteur
Enfoncer le bouton rouge d’arrêt durgence et positionner linterrupteur à clé en position OFF.
Après chaque utilisation
1Sélectionner un endroit sûr pour garer la
machine surface ferme et horizontale, sans obstacles ni circulation.
2Rétracter la flèche et l’abaisser en position
repliée.
3 Faire pivoter la tourelle de façon à placer la
flèche entre les roues de lextrémité arrondie.
4 Positionner linterrupteur à clé en position OFF
et retirer la clé pour éviter toute utilisation frauduleuse de la machine.
5 Caler les roues.
Clignotement du témoin de machine inclinée : lalarme de dévers retentit lorsque ce témoin clignote. Placer la machine sur une surface ferme et horizontale.
Clignotement du témoin de nacelle inclinée : lalarme de dévers retentit lorsque ce témoin clignote. Linverseur de mise à niveau de la nacelle fonctionne uniquement dans la direction permettant de mettre la nacelle à niveau. Mettre la nacelle à niveau jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 25
Page 28
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
Instructions de transport
Configuration roue libre pour le treuillage
Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine.
Modèles à 4 roues motrices : desserrer les freins
Observer les mesures suivantes :
Le véhicule de transport doit être placé sur une
surface horizontale.
de roues en retournant les couvercles de prise des quatre moyeux réducteurs (voir ci-dessous).
S'assurer que la conduite de treuil est correctement fixée aux points d'attache du châssis et qu'aucun obstacle ne se trouve sur la voie.
Le véhicule de transport doit être calé pour
éviter quil ne roule lors du chargement de la machine.
Sassurer que la capacité de charge, les
surfaces de roulement et les sangles ou câbles du véhicule sont capables de supporter le poids de la machine (voir la section Caractéristiques techniques).
Sassurer que le verrouillage de rotation de la
tourelle bloque la tourelle avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Arrimage des charges durant le transport
Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à chaque transport de la machine.
Toujours caler les roues de la machine en préparation du transport.
Utiliser les points dattache du châssis pour fixer la machine à la surface de transport.
Suivre les procédures ci-dessus dans lordre inverse pour resserrer les freins.
Freins desserrés
Freins serrés
Configuration de transport : S-120
Utiliser des chaînes ou des sangles dune large capacité de charge.
Positionner linterrupteur à clé en position OFF et retirer la clé avant le transport.
Inspecter la totalité de la machine pour détecter d’éventuels éléments desserrés ou non fixés.
26 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Configuration de transport : S-125
Page 29
Inspection des autocollants
Utiliser les illustrations de la page suivante pour vérifier que tous les autocollants sont en place et lisibles.
La liste de numéros ci-dessous offre un descriptif des autocollants et en indique le nombre.
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
Autocollants
N° de réf. Descriptif Nombre
25994FR Attention, Risque dendommagement 1
des composants 27204 Flèche, bleue 1 27205 Flèche, jaune 1 27206 Triangle, bleu 2 27207 Triangle, jaune 2 27564FR Danger - Risque d’électrocution 4 28157FR Étiquette - Dexron 1 28159 Étiquette, Diesel 1 28161FR Avertissement, Attention aux mains - 4
risques d’écrasement 28163FR Avis, Force latérale max., 667 N, 1
ANSI & CSA 28164FR Avis, Matières dangereuses 1 28165FR Avis, Interrupteur au pied 1 28171 Étiquette, Défense de fumer 1 28174FR Étiquette, Alimentation de la nacelle, 230V 2 28175FR Attention, Accès à la cabine 1 28176FR Avis, Manuels manquants 1 28177FR Avertissement, Risque de collision 2 28181FR Avertissement, Ne pas monter ni sasseoir 1 28235FR Étiquette, Alimentation de la nacelle, 115V 2 28236FR Avertissement, Oublier de consulter 1
les instructions . . . 30080FR Avis, Capacité maximale, 227 kg, S-125 1 32700FR Danger, Sécurité générale 2 33952FR Danger, Risque de renversement 1 40434FR Étiquette, Point dancrage 2 43594FR Avis, Capacité maximale, 340 kg, S-120 1 44986FR Avis, Force latérale max. 400 N, CE 1 61227FR Panneau de commandes au sol 1
N° de réf. Descriptif Nombre
65182FR Panneau de commandes de la nacelle 1 65264 Cosmétique, Genie S-125 1 65265 Cosmétique, S-125 1 65266 Cosmétique, 4x4 1 65267 Cosmétique, Genie S-120 1 65268 Cosmétique, S-120 1 65269FR Avis, Instructions d’utilisation 2 65272 Plaque de numéro de série 1 65273FR Avis, Caractéristiques techniques 4
des pneus
65274FR Avis, Caractéristiques techniques, 1
moteur Deutz
65275FR Avis, Caractéristiques techniques, 1
moteur Cummins
65276FR Avis, Caractéristiques techniques, 1
moteur Perkins 65278FR Attention, Ne pas monter 4 65428FR Danger, Risque de renversement, pneus 4 72051FR Étiquette, Disjoncteur de 20A 1 72052FR Étiquette, Disjoncteur de 40A 1 72053FR Étiquette, Disjoncteur de 30A 1 72087FR Avertissement, Câble de soudage vers 2
nacelle 72119FR Étiquette, Tableau damplitude de 1
mouvement 72130FR Avertissement, Risque de blessures 2
corporelles 72131FR Étiquette, Protection de vérin 2 72168FR Avis, Batterie de démarreur 1 72169FR Avis, Commandes, Batterie 1 72866FR Avertissement, Risque dexplosion 2
Les zones grisées indiquent que lautocollant est caché, c-à-d. sous les capots
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 27
Page 30
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
AUTOCOLLANTS
65266 27204
27206
65278
27207 65278
28177
72131
72130
65264 ou 65267
27564
28159
28175
72051
28164
28171
72052
72168
72169
65274 ou 65275 ou 65276
65272
72053
27564
28161
65428
65273
65273
28161 65428 33952 65182 65269 32700 40434
65278 27207
65278 27206 27205 65268 ou
65265 28157
25994
65269
72119
61227
32700
27564
28161
65273
6527365428
28161
65428
27564
72087
28174 ou
28235
44981
72131
72130
28236 28176
72087
30080 ou
43594 28165
44981
28174 ou 28235 28163 ou 44986
28181
28177
28 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 31
Manuel de lopérateurPremière édition • Quatrième impression
Caractéristiques techniques
S-120
Hauteur de travail maximale 38,4 m
Hauteur maximale de la nacelle 36,6 m
Hauteur, position repliée maximale 3,1 m
Portée horizontale maximale 22,9 m
Largeur, essieux rétractés 2,6 m
Largeur, essieux étendus 3,5 m
Longueur, position repliée 12,2 m
Capacité de charge maximale 340 kg
Empattement 3,7 m
Rayon de braquage extérieur, 7,4 m essieux rétractés
Rayon de braquage intérieur, 4,9 m essieux rétractés
Rayon de braquage extérieur, 6,3 m essieux étendus
Rayon de braquage intérieur, 3,1 m essieux étendus
S-120
Commandes Proportionnelles 12V CC
Dimensions de la nacelle, 2,4 m x 91 cm longueur x largeur
Mise à niveau de la nacelle automatique
Rotation de la nacelle 160°
Sortie courant alternatif dans la nacelle standard
Pression hydraulique (maximale) 293 bar (fonctions de translation)
Dimensions des pneus 18 x 22,5, 18 plis FF
Inclinaison admissible, position repliée 40 %
Garde au sol 40 cm
Capacité du réservoir hydraulique 208 litres
Capacité du réservoir de carburant 151 litres
Poids 20.112 kg
Acoustique 80 dB Niveau sonore maximal sur des postes de travail fonctionnant normalement (pondéré A)
Rotation de la tourelle (degrés) 360 continue
Déport arrière de la tourelle, 168 cm essieux rétractés
Déport arrière de la tourelle, 122 cm essieux étendus
Source dalimentation Perkins Diesel 1004-42 (au choix) Deutz Diesel F4L913
Cummins Diesel 4B3.9
Vitesse de translation, position repliée 4,4 km / h
12,2 m / 9,1 s
Vitesse de translation, 1,1 km / h flèche relevée ou étendue 12,2 m / 40 s
Vitesse de translation, 0,6 km / h flèche complètement étendue 12,2 m / 70 s
Lamélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire lobjet de modifications sans préavis ni obligation.
36,6 m
33,5 m 30,5 m 27,4 m 24,4 m
21,3 m
18,3 m 15,2 m
12,2 m
9,1 m 6,1 m
3 m
0 m
-3 m
0 m
3 m
6,1 m
9,1 m
12,2 m
15,2 m
18,3 m
21,3 m
Pièce réf. 62756FR Genie S-120 et Genie S-125 29
Page 32
Manuel de lopérateur Première édition • Quatrième impression
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
S-125
Hauteur de travail maximale 39,9 m
Hauteur maximale de la nacelle 38,1 m
Hauteur, position repliée maximale 3,1 m
Portée horizontale maximale 24,4 m
Largeur, essieux rétractés 2,6 m
Largeur, essieux étendus 3,5 m
Longueur, position repliée 12,2 m
Capacité de charge maximale 227 kg
Empattement 3,7 m
Rayon de braquage extérieur, 7,4 m essieux rétractés
Rayon de braquage intérieur, 4,9 m essieux rétractés
Rayon de braquage extérieur, 6,3 m essieux étendus
Rayon de braquage intérieur, 3,1 m essieux étendus
S-125
Commandes Proportionnelles 12V CC
Dimensions de la nacelle, 2,4 m x 91 cm longueur x largeur
Mise à niveau de la nacelle automatique
Rotation de la nacelle 160°
Sortie courant alternatif dans la nacelle standard
Pression hydraulique (maximale) 293 bar (fonctions de translation)
Dimensions des pneus 18 x 22,5, 18 plis FF
Inclinaison admissible, position repliée 40 %
Garde au sol 40 cm
Capacité du réservoir hydraulique 208 litres
Capacité du réservoir de carburant 151 litres
Poids 20.248 kg
Acoustique 80 dB Niveau sonore maximal sur des postes de travail fonctionnant normalement (pondéré A)
Rotation de la tourelle (degrés) 360 continue
Déport arrière de la tourelle, 168 cm essieux rétractés
Déport arrière de la tourelle, 122 cm essieux étendus
Source dalimentation Perkins Diesel 1004-42 (au choix) Deutz Diesel F4L913
Cummins Diesel 4B3.9
Vitesse de translation, position repliée 4,4 km / h
12,2 m / 9,1 s
Vitesse de translation, 1,1 km / h flèche relevée ou étendue 12,2 m / 40 s
Vitesse de translation, 0,6 km / h flèche complètement étendue 12,2 m / 70 s
Lamélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques techniques de nos produits
39,6 m 36,6 m
33,5 m 30,5 m 27,4 m 24,4 m
21,3 m
18,3 m 15,2 m
12,2 m
9,1 m 6,1 m
3 m
0 m
-3 m
0 m
3 m
6,1 m
9,1 m
12,2 m
15,2 m
18,3 m
21,3 m
24,3 m
peuvent donc faire lobjet de modifications sans préavis ni obligation.
30 Genie S-120 et Genie S-125 Pièce réf. 62756FR
Page 33
Genie North America
Téléphone 425.881.1800
Appel gratuit USA et Canada
Genie Australia Pty Ltd.
Téléphone +61 7 3375 1660
800.536.1800
Fax 425.883.3475
Fax +61 7 3375 1002
Genie Scandinavia
Téléphone +46 31 3409612
Fax +46 31 3409613
Genie France
Téléphone +33 (0)2 37 26 09 99
Fax +33 (0)2 37 26 09 98
Genie Iberica
Téléphone +34 93 579 5042
Fax +34 93 579 5059
Genie Germany
Téléphone +49 (0)4202 88520
Fax +49 (0)4202 8852-20
Genie U.K.
Téléphone +44 (0)1476 584333
Fax +44 (0)1476 584334
Genie Mexico City
Téléphone +52 55 5666 5242
Fax +52 55 5666 3241
Genie China
Téléphone +86 21 53852570
Fax +86 21 53852569
Genie Malaysia
Téléphone +65 98 480 775
Fax +65 67 533 544
Genie Japan
Téléphone +81 3 3453 6082
Fax +81 3 3453 6083
Genie Korea
Téléphone +82 25 587 267
Fax +82 25 583 910
Genie Brasil
Téléphone +55 11 41 665 755
Fax +55 11 41 665 754
Genie Holland
Téléphone +31 10 220 7911
Fax +31 10 220 6642
Distribué par :
Loading...