Primera edición: Primera impresión, Octubre de 2014
Genie es marca registrada de Terex South
Dakota, Inc. en EE.UU. y muchos otros países.
"GTH" es marca comercial de Terex South
Dakota, Inc.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Introducción
Simbología
Símbolo de peligro: utilizado
para alertar al personal de
posibles riesgos de lesiones.
Para evitar posibles lesiones
o incluso la muerte, respete
todos los mensajes de
seguridad que siguen a este
símbolo.
PELIGRO
PELIGRO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
RESPETE EL
MEDIO AMBIENTE
Rojo: indica la presencia de
un riesgo inminente que, de
no evitarse, ocasionará graves
lesiones o incluso la muerte.
Naranja: indica la presencia
de un riesgo potencial que, de
no evitarse, podría ocasionar
graves lesiones o incluso la
muerte.
Amarillo: indica la presencia
de un riesgo potencial que, de
no evitarse, podría provocar
lesiones leves o moderadas.
Azul: indica la presencia de
un riesgo potencial que, de
no evitarse, podría ocasionar
daños a la máquina y las
instalaciones.
Verde: llama la atención hacia
importantes informaciones
para la protección del medio
ambiente.
Cód. 57.0303.5202 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE 3
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Página intencionalmente vacía
4 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE Cód. 57.0303.5202
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Identifi cación De Los Accesorios
Compruebe que el manual de uso sea
correspondiente al accesorio a la cual se hace
referencia.
DENOMINACIÓN
GANCHO FIJO SOBRE PLACA
PLUMÍN
CABRESTANTE
MODELOS:
2500kg Gancho fijo sobre placa 5000kg Gancho fijo sobre placa
Para la seguridad del operador, durante el análisis
de los riesgos del manipulador telescópico se han
adoptado las disposiciones pertinentes de las
siguientes normas:
Directiva Título
2006/42/CE Directiva Máquinas
Norma Título
EN 1459:1988/A2:2009 Seguridad de las carretillas
de manutención. Carretillas
automotoras de alcance
variable.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
La placa de identificación mostrada a continuación
está montada en los accesorios.
Modelo, denominación, número de serie, peso,
capacidad y año de fabricación del accesorio están
grabados en la placa.
El codigo del accesorio está grabado en la placa de
identificación.
• 2500kg Gancho fijo sobre placa 59.0700.9008GT
• 5000kg Gancho fijo sobre placa59.0700.9007GT
• 4000mm/900kg
• 4000mm/900kg
• 2000mm/2000kg
• 3000kg Cabrestante 59.0901.9009GT
• 4000kg Cabrestante 59.0901.9005GT
• 5000kg Cabrestante 59.0901.9008GT
Cód. 57.0303.5202 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE 5
Plumín hidráulico
Plumín mecánico
Plumín mecánico
59.0802.3018GT
59.0802.3017GT
59.0802.3016GT
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Página intencionalmente vacía
6 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE Cód. 57.0303.5202
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Calcomanías y Placas Aplicadas
Compruebe que todos los adhesivos de la tabla estén en su sitio y sean legibles.
La tabla indica también su cantidad y descripción.
Ref.CalcomaníaCódigoDescripción
PLACA_Capacidad máxima.
1
2
A
900 kg
09.4618.1346
/
09.4618.1346 Riesgo de atrapamiento1
/
SÓLO para PLUMÍN 4000 mm/900 kg1
PLACA DE IDENTIFICACIÓN1
C.dad
Cód. 57.0303.5202 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE 7
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Página intencionalmente vacía
8 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE Cód. 57.0303.5202
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Normas De Seguridad
RIESGOS DERIVADOS DE UNA MÁQUINA
DAÑADA
• No utilice nunca un accesorio dañado o
defectuoso.
• Antes de utilizar el accesorio, efectúe siempre
una inspección minuciosa y compruebe su
funcionamiento antes de cualquier turno de
trabajo. Identifique con una etiqueta y retire del
servicio un accesorio dañado o defectuoso.
• Compruebe que todos los controles de
mantenimiento hayan sido efectuados según
las instrucciones detalladas en este manual y en
el manual del manipulador.
• Compruebe que todas las calcomanías estén en
su sitio y sean legibles.
• Compruebe que el manual del operador sea
intacto y legible y se encuentre en el interior del
especial contenedor presente en la máquina.
RIESGOS DE LESIONES PERSONALES
• No utilice nunca el accesorio en presencia de
pérdidas de aceite del sistema hidráulico o de aire
de la máquina. Las pérdidas de aceite o de aire
pueden causar lesiones de la piel y quemaduras.
• Utilice siempre la máquina en un área
adecuadamente ventilada para prevenir el riesgo
de intoxicación por óxido de carbono.
• No baje el brazo en presencia de personal u
obstáculos en el área por debajo del mismo.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Sobre la máquina están montados dispositivos
de seguridad que no deben nunca ser alterados
o desmontados.
Compruebe periódicamente su efi ciencia.
En el caso en que no estén eficientes pare
inmediatamente el trabajo y proceda con su
sustitución.
Para las modalidades de comprobación de
los dispositivos de seguridad, véase cap.
"Mantenimiento" en el Manual del Operador del
manipulador.
LIMITADOR DE CARGA
El sistema limitador de carga ayuda al Operador a
mantener la estabilidad longitudinal de la máquina
señalando con alarmas visuales y sonoras cuando
la máquina se aproxima al límite de seguridad.
En cualquier caso este dispositivo non puede sustituir
la experiencia del Operador. El trabajo en condiciones
de seguridad y el respeto de las normas de seguridad
previstas son la responsabilidad del Operador.
Cód. 57.0303.5202 GANCHO - PLUMÍN - CABRESTANTE 9
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Normas De Seguridad
CONSIDERACIONES GENERALES
El incumplimiento de las
instrucciones y normas de
seguridad detalladas en este
manual puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
No utilice el accesorio en caso de falta de las
siguientes condiciones:
• Conozca y aplique los principios fundamentales
de seguridad de funcionamiento del accesorio
detallados en este manual del operador.
1. Evite situaciones de peligro. Antes de
continuar con el capítulo sucesivo, lea y
comprenda las normas de seguridad.
2. Efectúe siempre la inspección previa al
uso.
3. Antes de utilizar el accesorio, compruebe
el funcionamiento correcto de todas sus
funciones.
4. Inspeccione el área de trabajo.
5. Utilice el accesorio solo para el fi n para el
que fue diseñado.
• Lea atentamente, comprenda y cumpla las
instrucciones del fabricante, las normas de
seguridad, los manuales de seguridad, las
instrucciones para el operador y las calcomanías
aplicadas sobre el accesorio.
• Lea atentamente, comprenda y cumpla las
normas de seguridad del lugar de trabajo.
• Lea atentamente, comprenda y cumpla todas
las normas nacionales pertinentes.
• El uso del accesorio está reservado a personal
cualificado e adecuadamente instruido sobre las
normas de seguridad.
La mayor parte de los accidentes que se derivan de
las máquinas operadoras y de su mantenimiento o
reparación tienen como origen la falta de observación
de las más elementales precauciones de seguridad.
Por lo tanto es necesario volverse siempre más
sensibles en relación a los riesgos potenciales
provocados por el uso de las máquinas, prestando
constantemente atención a los efectos que se podrían
producir con cada acción efectuada sobre la máquina.
ATENCIÓN
¡ Reconociendo con anterioridad las situaciones
potencialmente peligrosas se puede evitar un
accidente !
PELIGRO
Las instrucciones citadas en este manual son
aquellas previstas por TEREX Global GmbH; no
se excluye que haya modos más convenientes e
igual de seguros para poner en funcionamiento
la máquina y/o el accesorio, trabajar y efectuar
reparaciones, teniendo en cuenta los espacios y
los medios auxiliares disponibles.
En cualquier caso, si se entendiera proceder en
manera diferente respecto a lo citado en el manual,
es necesario obligatoriamente:
• asegurarse que los medios que se van a seguir
no sean explícitamente prohibidos;
• asegurarse que dichos métodos sean seguros,
o sea que respondan a las normas y a las
prescripciones citadas en esta sección del
manual;
• asegurarse que dichos métodos no provoquen
daños directos o indirectos a la máquina
volviéndola insegura;
• contactar el servicio de asistencia TEREX Global GmbH para eventuales sugerencias y
la indispensables aprobación escrita.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Normas De Seguridad
CONDICIONES NECESARIAS PARA EL
PERSONAL ENCARGADO
Condiciones del OPERADOR DEL
MANIPULADOR
El operador que usa habitualmente u ocasionalmente
la máquina y/o el accesorio debe responder
obligatoriamente a las siguientes condiciones:
médicas:
antes y durante el trabajo no debe consumir
sustancias alcohólicas, fármacos u otras sustancias
que puedan alterar sus condiciones psicofísicas y,
por consiguiente, su capacidad para conducir la
máquina con accesorio.
físicas:
buena vista, buen oído, buena coordinación y
capacidad de efectuar de manera segura las
funciones necesarias para el uso, como está
especificado en este manual.
mentales:
capacidad de comprender y aplicar las normas
establecidas, las reglas y las precauciones de
seguridad; debe estar atento y usar buen juicio
para la seguridad de si mismo y de los demás: debe
empeñarse en efectuar el trabajo correctamente y
en manera responsable.
de aprendizaje:
debe haber leído y estudiado atentamente este
manual, los gráficos y los esquemas alegados,
las etiquetas y las calcomanías de indicación y de
peligro; debe ser especializado y competente en
todos los aspectos que concierne el funcionamiento
y el uso de la máquina y/o del accesorio.
ATENCIÓN
Al operador le podría ser necesario un permiso (o
carnet) cuando las leyes del país en el cual opera
con este tipo de máquina lo prevean. Infórmese
al respecto.
Condiciones del personal encargado del
MANTENIMIENTO
El personal encargado del mantenimiento de
la máquina y/o del accesorio debe disponer de
la habilitación como mecánico calificado en el
mantenimiento de máquinas de movimiento tierra
en general, y debe responder necesariamente a las
siguientes condiciones:
físicas:
buena vista, buen oído, buena coordinación y
capacidad de efectuar de manera segura las
funciones necesarias para el uso, como está
especificado en este manual.
mentales:
capacidad de comprender y aplicar las normas
establecidas, las reglas y las precauciones de
seguridad; debe estar atento y usar buen juicio
para la seguridad de si mismo y de los demás: debe
empeñarse en efectuar el trabajo correctamente y
en manera responsable.
de aprendizaje:
debe haber leído y estudiado atentamente este
manual, los gráficos y los esquemas alegados,
las etiquetas y las calcomanías de indicación y de
peligro; debe ser especializado y competente en
todos los aspectos que concierne el funcionamiento
y el uso de la máquina.
ATENCIÓN
El mantenimiento ordinario de la máquina y/o
del accesorio no comprende operaciones muy
complejas desde el punto de vista técnico, y
es por lo tanto normal que también el operador
se pueda ocupar, a condición de que posea
nociones básicas de mecánica.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Normas De Seguridad
VESTUARIO PARA EL TRABAJO Y EL
MANTENIMIENTO
Cuando se trabaja, o se efectúan mantenimiento o
reparaciones, se debe utilizar siempre el siguiente
vestuario y material para la prevención de accidentes:
• Mono de trabajo u otras ropas pero que sean
cómodas, no demasiado anchas y sin posibilidad
de que parte de ellas puedan engancharse en
órganos en movimiento.
• Tapones auriculares o dispositivos equivalentes
• Casco de protección.
• Guantes de protección.
• Calzado de seguridad.
DISTINTOS RIESGOS
Riesgos derivados del ÁREA DE TRABAJO
Tenga siempre en cuenta las características del área
de trabajo en la cual se encuentra a operar:
• Estudie atentamente el área de trabajo:
relacciónela a las dimensiones de la máquina
en las varias configuraciones.
PELIGRO
La máquina no está aislada eléctricamente y no
protege contra el contacto o la proximidad con
líneas eléctricas.
Mantenga siempre el brazo telescópico y la
barquilla a una distancia de seguridad de estas
líneas. Peligro de fulguración por descargas
eléctricas.
• Aléjese de la máquina en caso de contacto con
líneas eléctricas bajo tensión. El personal al
suelo no debe nunca tocar o accionar la máquina
hasta que las líneas eléctricas no hayan sido
desactivadas.
Utilice solo material de prevención de accidentes
homologado y en buen estado de conservación.
EQUIPO PERSONAL DE SEGURIDAD
En el caso en que las operaciones lo necesiten, es
necesario disponer del siguiente equipo personal
de seguridad:
• Respiradores (o mascarillas antipolvo).
• Gafas o máscaras de protección para los ojos.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES EN CASO DE
CONTACTO CON LÍNEAS ELÉCTRICAS EN TENSIÓN.
PÓNGASE EN CONTACTO CON LA SOCIEDAD PROPIETARIA
DE LA LÍNEA DE DISTRIBUCIÓN DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO EN ZONAS
POTENCIALMENTE PELIGROSAS. DESCONECTAR LOS
CABLES EN TENSIÓN ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER
TRABAJO CON LA MÁQUINA.
TENSIÓN LÍNEADISTANCIA MÍNIMA
0a50 kV3.00 m10 ft
50a200 kV4.60 m15 ft
200a350 kV6.10 m20 ft
350a500 kV7.62 m25 ft
500a750 kV10.67 m35 ft
750a1000 kV13.72 m45 ft
PELIGRO
Se prohíbe utilizar la máquina durante un
temporal.
PELIGRO
El operador debe comprobar su campo visual
cuando utiliza el manipulador.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Normas De Seguridad
Riesgos derivados del TRABAJO y del
MANTENIMIENTO
Antes de empezar un trabajo es necesario prepararse:
• Compruebe antes de nada que las operaciones
de mantenimiento hayan sido desarrolladas
escrupulosamente, respetando los intervalos de
tiempo establecidos.
PELIGRO
Coloque la máquina en posición de trabajo y nivélela
correctamente.
• Compruebe si tiene combustible para una
autonomía suficiente, para evitar el riesgo de
una parada improvisa del motor, durante una
maniobra crítica.
• Efectúe una limpieza cuidadosa de los
instrumentos, de las etiquetas, de las luces de
iluminación y de los cristales de la cabina.
• Compruebe el funcionamiento correcto de todos
los dispositivos de seguridad presentes en la
máquina y en el área de trabajo.
• En caso de dificultad o de problemas, de
cualquier tipo, dé una comunicación inmediata
a su superior. No empiece un trabajo sin las
necesarias condiciones de seguridad.
• ¡ Está prohibido efectuar reparaciones ocasionales
solo para poder iniciar un trabajo!
Trabajando, efectuando el mantenimiento o las
reparaciones, es necesario tener la máxima prudencia:
• Está prohibido pasar o permanecer debajo de pesos
suspendidos o bajo partes de la máquina sostenidas
solo por pistones hidráulicos o por cables.
• Tenga siempre limpio de aceite, grasa o suciedad
las eventuales manillas, estribos de subida y de
servicio de la máquina, de manera de poder evitar
resbalamientos y caídas.
• Para subir o bajar de la cabina o de otras partes
elevadas, es necesario mantenerse siempre
delante de la máquina y nunca darle la espalda.
• En el caso en que se deban efectuar operaciones
a alturas peligrosas (superiores a 1,5 m del suelo),
utilice cinturónes de seguridad o dispositivos
anticaídas homologados a tal efecto.
• Está prohibido subir o bajar de la máquina cuando
está en funcionamiento.
• Está prohibido alejarse del puesto de mando
cuando la máquina está en funcionamiento.
• Está absolutamente prohibido pararse o
desarrollar cualquier tipo de intervención en la
zona comprendida en el interior de las ruedas de
la máquina con el motor encendido. En el caso
en que fuera indispensable hacerlo en dicha zona
es obligatorio apagar el motor.
• Está prohibido efectuar trabajos, mantenimiento
o reparaciones sin la adecuada iluminación.
• Utilizando faros de iluminación, dirija el haz de
luz en manera de no deslumbrar el personal que
trabaja.
• Antes de dar carga a los cables eléctricos o partes
eléctricas, asegúrese de la correcta conexión y
de su funcionamiento.
• Está prohibido efectuar trabajos sobre partes
eléctricas con tensión superior a 48 V.
• Está prohibido conectar enchufes o tomas de
corriente mojadas.
• Los carteles y las señales que indican peligro
no deben ser eliminados, cubiertos o dejarlos
ilegibles.
• Está prohibido eliminar, excepto por razones de
mantenimiento, los dispositivos de seguridad,
el capó, el cárter de protección. Si fuera
necesario quitarlos, hágalo con el motor parado
y con la máxima atención; vuelva a montarlos
absolutamente antes de encender el motor y de
usar la máquina.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Normas De Seguridad
• Es necesario parar el motor y desconectar la
batería todas las veces que se efectúan trabajos
de mantenimiento y de reparación.
• Está prohibido lubricar, limpiar y registrar
mecanismos en movimiento.
• Está prohibido usar las manos para efectuar
operaciones que necesiten de herramientas
específicas.
• Evite absolutamente el uso de herramientas
en malas condiciones de mantenimiento o en
manera no adecuada (por ej. pinzas en lugar de
llaves fijas).
• Está prohibido aplicar cargas en puntos diferentes
de la placa de enganche herramientas.
PELIGRO
Están absolutamente prohibidas las
intervenciones sobre el sistema hidráulico si
no son efectuadas por personal autorizado.
La instalación hidráulica de esta máquina
está dotada de acumuladores de presión que
podrían dar lugar a graves riesgos de seguridad
personal si, antes de efectuar intervenciones
sobre el sistema, no hubieran sido descargados
completamente.
Par efectuar la descarga de los acumuladores es
sufi ciente accionar, con la máquina parada, 8/10
veces el pedal del freno.
• Antes de efectuar intervenciones sobre las líneas
en presión (aceite hidráulico, aire comprimido)
y/o desconectar los elementos hidráulicos,
asegúrese de que la línea está sin presión y que
no contiene fluido todavía caliente.
• Está prohibido vaciar tubos de escape catalíticos
u otros recipientes que contengan sustancias
abrasivas sin tomar las debidas precauciones.
• Al finalizar el mantenimiento o la reparación,
antes de poner en marcha la máquina, controle
que no queden herramientas, trapos u otro
material dentro del interior donde se encuentran
partes en movimiento o en los cuales circulan
flujos de aire para la aspiración y la refrigeración.
• Durante el desarrollo de las maniobras está
prohibido hacer señales e indicaciones
contemporáneamente a otras personas. Las
señales y las indicaciones deben ser efectuadas
por una única persona.
• Es necesario prestar siempre atención a las
ordenes impartidas por los responsables.
• Evite intromisiones durante las fases de trabajo
o el desarrollo de maniobras complicadas.
• Evite absolutamente llamar la atención al
improviso a un operador, sin tener motivo.
• Está prohibido asustar a quien trabaja o lanzar
objetos, aunque si es en broma.
• Al finalizar un trabajo está prohibido dejar la
máquina en condiciones potencialmente peligrosas.
• Quite el accesorio aplicado a la máquina antes
de efectuar operaciones de mantenimiento o
reparación.
Riesgos asociados al USO DE LA MÁQUINA
Evite en absoluto las siguientes situaciones de
trabajo:
• No desplace cargas superiores a la capacidad
de carga de la máquina.
• No alce o haga salir el brazo si la máquina no se
encuentra sobre una superficie firme y nivelada.
• No utilice la máquina con viento fuerte. No
aumente la superficie expuesta o la carga
sobre las horquillas. El aumento de la superficie
expuesta al viento disminuye la estabilidad de la
máquina.
• Preste mucha atención y traslade a baja velocidad
sobre superficies no niveladas, inestables, con
escombros, resbaladizas o en las cercanías de
fosos y escarpadas.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Normas De Seguridad
• Reduzca la velocidad de traslado en relación a
las condiciones del terreno, a los desniveles, a la
presencia de personal y de cualquier otro factor
que podría causar colisiones.
• No coloque o fije cargas sobresalientes sobre
cualquier parte de la máquina.
Riesgo de EXPLOSIÓN O INCENDIO
• No ponga en marcha el motor en presencia de
olor o trazas de GPL, gasolina, carburante diesel
y otras substancias explosivas.
• No abastezca la máquina con el motor en
marcha.
• Abastezca la máquina y cargue las bateríad sólo
en un área adecuadamente ventilada y lejos de
chispas, llamas y cigarrillos encendidos.
• No utilice la máquina en ambientes peligrosos o
en presencia de gases o materiales inflamables
o explosivos.
• No inyecte éter en motores con bujías de
encendido.
• Evite de dejar recipientes o tanques que
contengan combustibles en zonas que no sean
adaptas a su almacenamiento.
• Está prohibido fumar o usar llamas en los lugares
donde hay peligro de incendio o en presencia de
combustible, aceite o baterías.
• Manipule con atención todas las sustancias
inflamables o peligrosas.
• Está prohibido desarreglar extintores o
acumuladores de presión.
Riesgos asociados a COMPONENTES
DAÑADOS de la máquina
• Non utilice el cargador de baterías o baterías con
una tensión superior a 12 voltios para la puesta
en marcha del motor.
• No utilice la máquina como masa para realizar
soldaduras.
Riesgos de LESIONES PERSONALES
• No utilice nunca la máquina en presencia de
pérdidas de aceite del sistema hidráulico o de
aire. Las pérdidas de aceite o de aire pueden
causar lesiones de la piel y quemaduras.
• Utilice siempre la máquina en un área
adecuadamente ventilada para prevenir el riesgo
de intoxicación por óxido de carbono.
• No baje el brazo en presencia de personal u
obstáculos en el área por debajo del mismo.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Normas De Seguridad
Riesgos asociados a CARGAS SUSPENDIDAS
• Cada carga suspendida tiene un efecto dinámico
específico y, por lo tanto, no previsible sobre
la estabilidad de la máquina. Durante la
manipulación de cargas suspendidas, tenga
mucho cuidado.
• Antes de elevar la carga, asegúrese de que el
suelo donde ha sido aparcado el manipulador
telescópico esté sólido y llano.
• No arranque la máquina en el caso en que haya
personas debajo de la carga suspendida.
• Todas las manipulaciones de la carga deben
realizarse a la velocidad más baja posible.
• No eleve ninguna carga con viento cuya velocidad
sea mayor de 20 mph (32 kmh).
• Antes de elevar una carga, nivele el manipulador
telescópico.
• Para guiar la carga y evitar oscilaciones, utilice
cuerdas idóneas y cuente con la colaboración de
personal cualificado.
• No intente utilizar la función de equilibrio de las
horquillas del manipulador para equilibrar una
carga oscilante.
• Nunca arrastre una carga.
• No intente manipular cargas estáticas o sujetadas.
• Eleve la carga de forma vertical; nunca aplique
fuerzas horizontales a la carga para evitar una
oscilación excesiva de la carga misma.
• En el caso en que la visibilidad resulte o pudiera
resultar obstaculizada, el operador debe utilizar
medios alternativos/auxiliares para transportar la
carga en condiciones de seguridad.
• Cuente con la colaboración de personal
cualificado de tierra tanto para guiar el operador
durante la fase de desplazamiento como para
controlar la circulación de vehículos y personas
en las cercanías.
• Reduzca la velocidad en el caso de condiciones
que podrían ocasionar un movimiento imprevisto
de la carga o perjudicar las condiciones de
seguridad de la carga durante su transporte.
• Durante el desplazamiento, haga entrar
completamente el brazo.
• Realice el desplazamiento sólo en superficies
sólidas.
• Arranque, desplace, curve y pare la máquina con
cuidado para evitar inestabilidad o oscilaciones
de la carga.
• Desplace a paso de hombre.
• Durante el transporte, mantenga la carga lo más
cerca posible del suelo.
• No utilice mando alguno para volver a colocar
la carga durante el desplazamiento. Antes de
intentar volver a colocar la carga, pare la máquina
suavemente.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Descripción De Los Accesorios
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CABRESTANTE
Este accesorio se utiliza para manipular cargas
suspendidas con cable.
Consiste principalmente en una estructura con vigas
de celosía en acero soldado dotada de dos bridas
laterales equipadas con agujeros mecánicos (en
la parte superior) y orificios (en la parte inferior)
para acoplarse con la interfaz estándar de los
manipuladores telescópicos GTH.
Una placa central en acero, a su vez soldada a la
estructura de celosía, conecta las dos bridas entre
ellas.
En la parte inferior, la estructura de celosía soldada
presenta cuatro pies de apoyo para soportar el
accesorio cuando este último está apoyado sobre el
suelo y no está conectado al manipulador.
El cabrestante hidráulico que está instalado en la
superficie frontal de la placa central en acero se
acciona hidráulicamente mediante la línea auxiliar
presente en la extremidad del brazo telescópico.
Dos racores hidráulicos de acoplamiento rápido
garantizan la conexión hidráulica entre línea y
cabrestante. El cabrestante está dotado de tambor
de accionamiento mecánico para enrollar el cable
en acero.
La extremidad del cable en acero está fijada
directamente o trámite polea en acero (según el
modelo de cabrestante) a un gancho homologado
para la elevación de la carga admitida.
El gancho está certificado para la manipulación de la
carga determinada para el accesorio (su resistencia
estructural es igual o superior a la capacidad máxima
indicada para el accesorio completo).
Al lado del área del cabrestante hay un especial
tope limitador hidráulico que detecta la condición
de gancho totalmente suspendido.
Cuando el gancho está totalmente suspendido,
no se suministra presión hidráulica alguna al
accesorio para evitar inútiles sobrecargas sobre los
componentes estructurales del mismo.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PLUMÍN
Este accesorio se utiliza para manipular cargas
suspendidas con cable.
Consiste principalmente en una estructura con vigas
de celosía en acero soldado dotada de dos bridas
laterales equipadas con agujeros mecánicos (en
la parte superior) y orificios (en la parte inferior)
para acoplarse con la interfaz estándar de los
manipuladores telescópicos GTH.
Una placa central en acero, a su vez soldada a la
estructura de celosía, conecta las dos bridas entre
ellas.
En la parte frontal, la estructura de celosía soldada
presenta una fijación mecánica para la conexión de
un gancho en acero de tipo homologado.
El gancho está certificado para la manipulación de la
carga determinada para el accesorio (su resistencia
estructural es igual o superior a la capacidad máxima
indicada para el accesorio completo).
La versión hidráulica del plumín prevé un cabrestante
hidráulico instalado dentro de la estructura de
celosía, es decir, en la parte inmediatamente anterior
de la placa central en acero.
El cabrestante se acciona hidráulicamente gracias a
la línea auxiliar presente en la extremidad del brazo
telescópico. Dos racores hidráulicos de acoplamiento
rápido garantizan la conexión hidráulica entre línea
y cabrestante.
El cabrestante está dotado de tambor de
accionamiento mecánico para enrollar el cable
en acero. La extremidad del cable en acero está
conectada al gancho homologado colocado en la
extremidad de la estructura de celosía. Dos poleas
en acero alojadas dentro y en la extremidad de la
estructura de celosía guían el cable a lo largo del
recorrido entre tambor y gancho. Siempre en la
extremidad de la estructura de celosía hay un tope
limitador hidráulico que detecta la condición de
gancho totalmente suspendido. Dicho fin de carrera
está conectado al sistema de control general del
manipulador mediante cable eléctrico equipado con
enrollador (para compensar la extensión del brazo
telescópico) y conector eléctrico.
Cuando el gancho está totalmente suspendido,
no se suministra presión hidráulica alguna al
accesorio para evitar inútiles sobrecargas sobre los
componentes estructurales del mismo.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Descripción De Los Accesorios
COMPONENTES PRINCIPALES DEL GANCHO
1. Gancho
2. Bastidor para enganche
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GANCHO
Este accesorio se utiliza para manipular cargas
suspendidas con cable.
Consiste principalmente en una estructura en acero
soldada y equipada con dos bridas laterales provistas
de agujeros mecánicos (en la parte superior) y
orificios (en la parte inferior) para acoplarse con la
interfaz estándar de los manipuladores telescópicos
GTH.
En la parte central, la estructura soldada presenta una
viga estructural sobresaliente en cuya extremidad
anterior se encuentra una fijación mecánica para la
conexión de un gancho en acero de tipo homologado.
El gancho está certificado para la manipulación de la
carga determinada para el accesorio (su resistencia
estructural es igual o superior a la capacidad máxima
indicada para el accesorio completo).
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Descripción De Los Accesorios
USOS PREVISTOS
Los cabrestantes y los plumines han sido diseñados
y fabricados para la manipulación vertical (elevación/
bajada) de cargas mediante enrollamiento y
desenrollamiento del cable correspondiente en el
tambor.
Cualquier otro uso es considerado contrario al uso
previsto y, por lo tanto, impropio.
La conformidad y el riguroso respeto de las
condiciones de uso, mantenimiento y reparación
especificadas por el constructor, constituyen un
componente esencial del uso previsto.
La utilización, el mantenimiento y la reparación de
los accesorios deben ser confiados exclusivamente
a personas con suficiente conocimiento acerca
de sus peculiaridades y de los procedimientos de
seguridad.
Además, es necesario que se respeten todas las
normas de prevención de accidentes, las normas
generalmente reconocidas de seguridad y salud en
el trabajo, así como todas las normas previstas para
la circulación vial.
ATENCIÓN
Está prohibido aportar modifi caciones o efectuar
intervenciones de cualquier tipo en la máquina
o el accesorio, excluyendo aquellas inherentes
al normal mantenimiento. Toda modifi cación
de la máquina o del accesorio no efectuada por
TEREX Global GmbH o por centros de asistencia
autorizados hace decaer automáticamente la
conformidad de la máquina con la Directiva
2006/42/CE.
USO IMPROPIO
Por uso impropio se considera el uso del accesorio
según criterios de trabajo no conformes con las
instrucciones contenidas en este manual y que, de
algún modo, resultan peligrosos para el operador o
los circustantes.
PELIGRO
A continuación, se enumeran algunos de los
casos más frecuentes y peligrosos debidos al
uso impropio de plumines y cabrestantes.
- No seguir escrupulosamente las instrucciones
de uso y mantenimiento indicadas en este
manual y en él del manipulador.
- Utilizar el plumín o el cabrestante para elevar
y/o transportar personas.
- Trabajar más allá de los límites de uso del
accesorio.
- Trabajar o estacionar la máquina en terrenos
inestables o que tienden a ceder.
- Trabajar en condiciones de pendiente
excesiva o con manipulador no nivelado.
- Aplicar tabiques que pueden amplificar
el efecto del viento volviendo precaria la
estabilidad de la máquina.
- Usar manipuladores telescópicos no
aprobados o no construidos por TEREX
Global GmbH para el uso con los accesorios
descritos en este manual.
- Aplicar cargas al brazo en puntos diferentes
a los previstos para el enganche de la
herramienta.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Inspecciones
Inspección previa al uso
Principios básicos
El operador es responsable de la inspección previa
al uso y del mantenimiento ordinario.
Observe y respete:
Conozca y aplique los principios fundamentales
de seguridad de funcionamiento detallados en
este manual y en él del manipulador.
1. Evite situaciones de peligro.
2. Inspeccione siempre la máquina antes de
comenzar cualquier trabajo
Antes de continuar con este capítulo, lea y
comprenda “inspección previa al uso”.
3. Antes de utilizar la máquina con accesorio,
compruebe el funcionamiento correcto de
todas sus funciones.
4. Inspeccione el área de trabajo.
5. Utilice el manipulador y el accesorio sólo para
el fin para el que fueron diseñados.
.
La inspección previa al uso es un control visual que
el operador debe realizar antes de cada turno de
trabajo para detectar cualquier posible daño en la
máquina y/o el accesorio antes de que el operador
compruebe sus funciones.
La inspección previa sirve además para establecer si
es necesario efectuar operaciones de mantenimiento
ordinario. El operador sólo puede realizar las
operaciones de mantenimiento ordinario detalladas
en este manual.
Si se detecta algún daño o alteración no autorizada
con respecto a las condiciones en que recibió la
máquina y/o el accesorio, identifíquelos con una
etiqueta distintiva y retírelos del servicio.
Las reparaciones de la máquina y/o del accesorio
sólo deben encomendarse a personal técnico de
mantenimiento cualificado, de acuerdo con las
especificaciones del fabricante. Una vez realizadas
las reparaciones, el operador deberá volver a efectuar
una inspección previa antes de probar las funciones
de la máquina.
Las operaciones de mantenimiento programado sólo
deben encomendarse a personal técnico cualificado,
de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Inspecciones
INSPECCIÓN PREVIA AL USO
Para el mantenimiento y la inspección previa al
uso del manipulador, haga referencia al relativo
Manual colocado en el interior de la cabina.
Para el accesorio:
• Compruebe que los manuales del operador sean
intactos y legibles y se encuentren en el interior
del manipulador.
• Compruebe que todas las calcomanías estén
en su sitio y sean legibles. Consulte la sección
“Calcomanías y placas aplicadas”.
• Compruebe por si hubiera pérdidas de aceite del
sistema hidráulico y el nivel correcto del aceite.
Añada aceite si fuera necesario. Consulte la
sección “Mantenimiento”.
Revise los siguientes componentes o áreas por
si hubiera daños, modificaciones no autorizadas,
faltaran piezas o éstas estuvieran mal instaladas:
• componentes y cables eléctricos
• tubos hidráulicos, racores
• depósitos de carburante y aceite hidráulico
• tuercas, tornillos y otros dispositivos de
sujeción.
ATENCIÓN
Si la máquina debe utilizarse en ambiente
marino o parecido, protéjala con un tratamiento
adecuado contra la salsedumbre para evitar la
corrosión.
Revise toda la estructura por si hubiera:
• grietas en soldaduras o componentes
estructurales
• abolladuras u otros daños a la estructura.
PELIGRO
En presencia de cualquier problema, no empiece
el trabajo. Pare la máquina y proceda con la
reparación.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Inspecciones
COMPROBACIÓN DE LAS FUNCIONES
La comprobación de las funciones tiene como objectivo
detectar cualquier defecto de funcionamiento antes
de poner la máquina en servicio. El operador debe
seguir las instrucciones paso a paso para probar
todas las funciones de la máquina. Nunca utilice una
máquina defectuosa. Si se descubren anomalías
en el funcionamiento, identifique la máquina con
una etiqueta distintiva y retírela del servicio. Las
reparaciones de la máquina sólo deben encomendarse
a un técnico de mantenimiento calificado, de acuerdo
con las especificaciones del fabricante Al final de
las reparaciones, el operador deberá efectuar una
inspección previa al uso y comprobar de nuevo todas
las funciones antes de poner la máquina en servicio.
Observe y respete:
Conozca y aplique los principios fundamentales
de seguridad de funcionamiento detallados en
este manual y en él del manipulador.
VERIFICACIONES
Para el manipulador:
1. Elija una zona de prueba firme, nivelada y libre
de obstáculos.
2. Suba al puesto de mando y siéntese en el asiento
de conducción.
3. Enganche el cinturón de seguridad.
4. Regule todos los espejos.
5. Compruebe que el freno de aparcamiento esté
puesto y la palanca de transmisión esté en
punto muerto.
6. Ponga en marcha el motor.
1. Evite situaciones de peligro.
2. Inspeccione siempre la máquina antes de
comenzar cualquier trabajo
Antes de continuar con este capítulo, lea y
comprenda “inspección previa al uso”.
3. Antes de utilizar la máquina con accesorio,
compruebe el funcionamiento correcto de
todas sus funciones.
4. Inspeccione el área de trabajo.
5. Utilice el manipulador y el accesorio sólo para
el fin para el que fueron diseñados.
.
Realice todas las pruebas previstas para el
manipulador y detalladas en el respectivo Manual
del Operador.
Verifi cación de la palanca de mando
7. Mediante la palanca de mando, intente enrollar
y densrollar el cable.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Inspecciones
INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
La inspección del área de trabajo permite al operador
determinar si ésta es adecuada para utilizar la
máquina con total seguridad. Este control debe
efectuarse antes de colocar la máquina en el área
de trabajo.
Es responsabilidad del operador leer y recordar
los riesgos inherentes a cada área de trabajo.
Téngalos presentes y evítelos siempre que ponga
en movimiento, prepare o utilice la máquina.
Tenga en cuenta las siguientes situaciones de riesgo
y evítelas:
• desniveles o agujeros
• presencia de baches, obstáculos u escombros
en el suelo
• superficies en pendiente
• superficies inestables o deslizantes
• obstáculos elevados o cables de alta tensión
• lugares peligrosos
• superficies sin la estabilidad suficiente para resistir
todas las fuerzas de carga que ejerce la máquina
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
Esta sección tiene por objeto ofrecer tanto al
operador como al personal de tierra una ayuda para
un aprendizaje gradual sobre el uso de la máquina
equipada con gancho, plumín o cabrestante.
Tanto el operador como el personal de tierra
encargado deben poseer todos los requisitos
necesarios para accionar el manipulador con
accesorio y conocer su funcionamiento antes del
uso.
Dominar el tema es fundamental para un uso
correcto durante el trabajo.
Para un uso en condiciones de máxima seguridad
de la máquina con accesorio, compruebe siempre
el peso de las cargas para desplazar antes de
proceder a la elevación.
PELIGRO
PELIGRO
Antes de utilizar la máquina examine el área de
trabajo y compruebe la posible presencia de
condiciones de peligro. Controle que no haya
agujeros, terraplenes que se pueden hundir o
escombros que pueden comprometer el control
de la máquina.
PELIGRO
Preste particular atención a las presencia
de cables eléctricos. Controle la posición
verifi cando que ninguna parte de la máquina se
encuentre trabajando a distancias inferiores a 6
metros de dichos cables.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
SUSTITUCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Versión con BLOQUEO MANUAL
Sustituya el accesorio ateniéndose a las siguientes
instrucciones:
• Acérquese al lugar donde pretende depositar el
accesorio montado (si es posible al cubierto y
con un fondo compacto).
• Desconecte las eventuales conexiones rápidas
de que el accesorio puede estar dotado.
• Extraiga el perno 1 que bloquea el accesorio
después de haber quitado el pasador de
seguridad 2 posta colocado a su extremo.
• Apoye en el suelo el accesorio.
• Desplace hacia adelante la placa de enganche
y baje el brazo para desenganchar el bloqueo
superior del accesorio.
• Retroceda con la máquina hasta llegar donde
está el nuevo accesorio que entiende utilizar.
• Con la placa de enganche desplazada hacia
adelante enganche la fijación superior del nuevo
accesorio.
• Rellame y alce algunos centímetros del suelo
el accesorio que, automáticamente, se centrará
sobre la placa de enganche.
• Vuelva a colocar el perno 1 sujetándolo con el
pasador de seguridad 2 quitado anteriormente.
• Vuelva a conectar las eventuales conexiones
rápidas de que el accesorio puede estar dotado.
PELIGRO
Después de la sustitución del accesorio, antes de
trabajar con la máquina, compruebe visualmente
que éste esté bien enganchado al brazo. Un
accesorio no enganchado correctamente es
un peligro ya sea para el operador como para
posibles personas o cosas que se encuentran
en la zona.
Versión con BLOQUEO HIDRÁULICO
Sustituya el accesorio ateniéndose a las siguientes
instrucciones:
• Acérquese al lugar donde pretende depositar el
accesorio montado (si es posible al cubierto y
con un fondo compacto).
• Desconecte las eventuales conexiones rápidas
de que el accesorio puede estar dotado y vuelva
a conectar los tubos de bloqueo hidráulico del
accesorio a los acoplamientos 3.
• Apoye en el suelo el accesorio.
• Quite el perno de seguridad 2 colocado a su
extremo.
• Libere el quipo actuando el mando del cilindro de
enganche/desenganche herramientas.
• Desplace hacia adelante la placa de enganche
y baje el brazo para desenganchar el bloqueo
superior del accesorio.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
CONEXIÓN DEL ACCESORIO
• Retroceda con la máquina hasta llegar donde
está el nuevo accesorio que entiende utilizar.
• Con la placa de enganche desplazada hacia
adelante enganche la fijación superior del nuevo
accesorio.
• Rellame y alce algunos centímetros del suelo
el accesorio que, automáticamente, se centrará
sobre la placa de enganche.
• Actúe sobre la palanca de mando (opcional) para
el bloqueo definitivo del accesorio y fíjelo con el
perno de seguridad 2 anteriormente quitado.
• Vuelva a conectar las eventuales conexiones
rápidas de que el accesorio puede estar dotado.
Conexión hidráulica (si fuera necesario)
Para la utilización del cabrestante o del plumín
hidráulico, es necesario proceder con la conexión
hidráulica ateniéndose a las siguientes instrucciones:
• después del enganche del accesorio según las
instrucciones proporcionadas anteriormente,
desconecte los tubos hidráulicos del cilindro de
• bloqueo/desbloqueo herramientas de los
acoplamientos rápidos 3,
• coloque los tubos desconectados en posición
de reposo,
• proceda con la conexión de los tubos hidráulicos
del cabrestante a los acoplamientos rápidos 3.
Dicha conexión hidráulica permite desenrollar o
enrollar el cable en el cabrestante gracias a la
combinación de unos mandos que normalmente se
utilizan para bloquear o desbloquear la herramienta,
tal y como está descrito en los correspondientes
párrafos.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
SISTEMA DE CONTROL ESTABILIDAD
Todos los manipuladores están dotados de un
sistema de control automático que señala el
cambio progresivo de estabilidad de la máquina y
la bloquea antes de alcanzar condiciones críticas.
Un visualizador en la cabina de mando muestra la
condición de estabilidad de la máquina y del accesorio
acoplado a ella.
RIESGOS ASOCIADOS AL SISTEMA LLMI/ LLMC
El LLMI/LLMC funcionará de conformidad con las
especificaciones del diseño en el caso en que:
• el vehículo esté parado;
• el vehículo esté aparcado en un suelo sólido,
llano y nivelado;
• el vehículo esté en la modalidad de carga o de
posicionamiento;
• el LLMI/LLMC esté habilitado (no neutralizado).
El LLMI sólo señaliza al operador las condiciones de
estabilidad no idóneas por lo que se refiere al plano
longitudinal frontal.
El LLMI/LLMC no ha sido diseñado para informar
el operador alrededor del riesgo de vuelco en el
caso de:
• sobrecarga repentina;
• desplazamiento con carga suspendida;
• desplazamiento en terrenos accidentados o en
presencia de obstáculos u hoyos;
• desplazamiento transversal o curvas en terrenos
inclinados;
• desplazamiento en curva a alta velocidad o con
un radio de curvatura demasiado estrecho.
Los ajustes que afectan la configuración del LLMI/
LLMC deben ser realizadas únicamente por personal
autorizado.
El sistema de control cambia en relación al modelo de
manipulador y puede ser fácilmente identificado en
relación al tipo de visualizador instalado en la cabina.
MODELO N°1
L7
L6
L5
L4
L3
L2
L1
L8
1. Botón de calibración
2. Indicador de estabilidad con barra de
indicadores LED
3. Indicador verde: potencia correcta
4. L8: LED de funcionamiento
Funcionamiento
Cuando se activa la alimentación eléctrica, el sistema
limitador de carga ejecuta una autocomprobación:
• la barra de indicadores LED 2 se enciende
gradualmente de verde a rojo
• la pantalla emite un zumbido
• L8 y el indicador de alarma general del sistema
limitador de carga se mantienen encendidos
• a continuación la barra de indicadores LED 2
se apaga gradualmente
• L8 y el indicador de alarma general del sistema
limitador de carga se apagan.
Durante el funcionamiento, la barra de indicadores
LED 2 se enciende gradualmente, dependiendo de
la variación de estabilidad.
Códigos de alarma y restablecimiento
El limitador tiene funciones de diagnóstico para facilitar
la identificación de averías de los transductores, rupturas
de cables o desperfectos del sistema electrónico.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
MODELO N°2
Cuando se indica una avería, el limitador entra en
modo de seguridad y bloquea todas las maniobras
peligrosas: El indicador de alarma general del sistema limitador de carga permanece encendido,
junto con el LED L8 que empieza a parpadear
representando un código de alarma.
El significado de esos códigos de alarma se explica
en la sección "Averías y solución de problemas"
ESC
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................50.3t
+
RAISED LOAD................... 10.2t
ANGLE............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
-
55%
ENTER
PELIGRO
Antes de utilizar la máquina compruebe que el 1º
LED de color verde del indicador de estabilidad
esté encendido.
1 LED verde encedidoCondición de estabilidad. Carga levantada
inferior al 90% de la carga autorizada en esta
particular posición de trabajo.
2 LED amarillo encendidoCondición de prealarma. Carga alzada superior al
90%, pero inferior a la carga máxima autorizada:
la velocidad del brazo disminuye y la alarma
acústica manda unos beeps cortos.
3 LED rojo encendidoCondición de alarma. Carga alzada superior a
la carga máxima autorizada. La alarma acústica
manda unos beeps largos y los movimientos
de la máquina se bloquean. En condición de
bloqueo, sólo es posible la maniobra de retorno
de la carga dentro de los límites de seguridad.
El oanel del sistema de control está dividido en tres
zonas:
Zona LED: Hay tres LED que indican la variación
de las condiciones de trabajo:
1 LED verde - máquina estable
2 LED amarillo - condición de prealarma
3 LED rojo - condición de alarma
Teclas de mando
ESC Para volver a la página anterior
ENTER Para confirmar y abrir la página
conectada
FLECHAS Para moverse en el interior de un
menú hacia arriba o abajo
MÁS (+) Tecla de selección adicional
MENOS (-) Tecla de selección adicional
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
fig. A
Funcionamiento Y Uso
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
Pantalla de 8 línea _fi g.A
1. Barra de porcentaje de carga
2. Indica el tipo de equipo
3. Indica el modo de trabajo
4. Indica el peso máximo que se puede alzar
5. Indica el peso alzado para el calibrado del
sistema
6. Indica el ángulo del brazo
7. Indica la salida del brazo (con brazo en
posición de retorno debe visualizar 0 metros)
8. Indica la distancia de la carga del eje de la
corona de giro y visualiza el relativo mensaje
de alarma
Funcionamiento
• A la puesta en marcha de la máquina, el sistema
efectúa un control progresivo y en la pantalla
aparecen los datos del software.
• Después de unos 3/4 segundos aparece la lista
con los accesorios autorizados. Seleccione
el accesorio correcto con las teclas flechas y
confirme presionando ENTER.
• Al final de la selección del accesorio, el sistema
abre la Página Principal (fi g.A).
• Desde esta página, presionando la tecla MÁS
(+) por unos segundos, se accede al NIVEL
SUPERIOR (B). Este nivel contiene cuatro distintos menús: el menú LANGUAGE (Idioma)
(C) puede ser modificado por el operador, mientras que los restantes menús, CLOCK
(Reloj) (D), EXTENSION SENSOR (Sensor
de salida) (E) y ANGLE SENSOR (Sensor de
inclinación) (F) solo pueden ser consultados.
55%
fig. A
• Presionando ESC se vuelve a la Página Principal.
• Presionando simultáneamente las teclas MÁS
(+) y MENOS (-) se accede a las Páginas de
Diagnóstico que sólo se pueden consultar.
Para pasar de una página a otra, use las teclas
FLECHAS.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20
MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552N2 551
EXIT
PELIGRO
Antes de utilizar la máquina compruebe que el 1º
LED de color verde esté encendido y que el modo
de trabajo visualizado en la línea 3 y el tipo de
accesorio visualizado en la línea 2 corresponden
a los utilizados.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
EJEMPLO
Funcionamiento Y Uso
EMPLEO DE LAS TABLAS DE CARGA
Las tablas de carga 1 indican la carga máxima
autorizada en relación a la extensión del brazo y al
tipo de accesorio utilizado.
Consúltelas siempre para poder trabajar con toda
seguridad.
La entidad de salida del brazo puede ser detectada
mediante las letras (A, B, C, D, E) barnizadas sobre
el brazo (pos.3). Los grados de inclinación reales
del brazo, en cambio, están visualizados por el
indicador de ángulo 2.
Todas las tablas de carga se encuentran sobre un
soporte especial ubicado en la cabina.
La etiqueta 4 en la parte superior de cada tabla de
carga indica el tipo de accesorio utilizado.
Las tablas aplicadas en la cabina se refi eren a
la máquina parada sobre terreno sólido y bien
nivelado.
Levante las cargas de unos pocos centímetros
y compruebe su estabilidad antes de realizar la
elevación.
Cada carga suspendida tiene un efecto dinámico
y, por lo tanto, no previsible sobre la estabilidad
de la máquina. Proceda con cuidado extremo.
PELIGRO
PELIGRO
Las tablas que se presentan aquí tienen solo un
valor ilustrativo. Para determinar los límites de
carga tenga como referencia exclusivamente
aquellas aplicadas en el interior de la cabina de
la máquina.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
ESLINGAJE DE LA CARGA
EVALUACIÓN DE LA CARGA
El operador debe realizar todas las operaciones
necesarias para determinar el peso y la posición
del centro de gravedad de cualquier carga. Sería
aconsejable tener a disposición un dibujo con el
peso o, de todas formas, calcularlo esmeradamente.
El presente capítulo ilustra cómo obtener dicha
información de diferentes maneras.
PELIGRO
Compruebe que la carga máxima para levantar
no supere la capacidad máxima del accesorio y
del manipulador. Haga referencia a las Tablas de
Carga correspondientes.
PESO
1. Compruebe que el peso esté estampillado en
la carga. De ser así, compruebe que el peso
indicado se refiera a todas las partes que van a
constituir la carga.
2. Compruebe el peso declarado en cualquier
documento que tenga a su disposición.
3. Controle el dibujo de la carga. Si el peso está
indicado, compruebe que incluya todas las partes
que van constituir la carga, tal y como se indica
en el punto (1).
4. Calcule el peso de la carga utilizando las tablas
de peso de los materiales como las descritas, a
título ejemplificativo, en la sección "Tablas De Los Materiales" .
El gancho debe encontrarse exactamente por encima
del baricentro, tal y como está indicado en la fi g. A
para que la carga resulte estable.
Fig.A
Levantar una carga desviada con respecto al centro
de gravedad puede originar un desplazamiento de la
carga misma hasta la restauración de la condición
de equilibrio.
En caso de dudas alrededor de la estabilidad de la
carga, elévela de unos pocos centímetros del suelo.
Si la carga oscila, fije las eslingas en una posición
más estable.
SEGURIDAD DE LA CARGA
Durante la elevación es fundamental comprobar que,
con carga elevada desde el suelo, ésta se comporte
como previsto y se quede firmemente sujetada a los
dispositivos de eslingas sin sobrecargar de alguna
manera el medio de elevación. En otras palabras,
la carga debe resultar bien equilibrada y estable.
BARICENTRO
El "centro de gravedad" (baricentro) es el punto en el
que la carga, soportada por el gancho, se encuentra
en condiciones de equilibrio perfecto.
En la mayoría de las elevaciones, la carga debe
mantenerse equilibrada una vez levantada desde el
suelo. Con este fin, es necesario posicionar el gancho
del medio de elevación a lo largo de la vertical por
encima del centro de gravedad de la carga.
Los brazos de la eslinga deben ser repartidos
uniformemente en función de los puntos de sujeción
presentes. El ángulo vertical formado por el solo
brazo con la vertical afecta la carga que va a cargar
dicho brazo; por lo tanto, para que la carga sea bien
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
equilibrada, todos los brazos deberían tener el mismo
ángulo de inclinación.
Si la carga se inclina durante la elevación, la carga
que pesa en los brazos de la eslinga resultará no
uniforme. Dicho efecto es significativo sobretodo en
presencia de ángulos muy reducidos entre los brazos.
En presencia de cargas rígidas, con uso de eslingas
de tres o más brazos, averigüe cuántos brazos van
a soportar la carga, ya que podría resultar que sólo
dos o tres soporten la mayoría de la carga, mientras
que los restantes actúan únicamente como “fuerzas
de equilibrado ". En este caso, será necesario utilizar
un medio de elevación con capacidad superior.
ESTABILIDAD
En este contexto, se entiende por estabilidad la
“resistencia al vuelco”. Un objeto con base estrecha
y centro de gravedad alto requiere una fuerza inferior
para volcarse con respecto a uno con base ancha y
centro de gravedad bajo.
Ya que la altura del centro de gravedad aumenta en
función del ancho de la base, se alcanza un punto
en que el objeto va a caer en el caso en que no esté
soportado por medios externos. En esta condición,
el objeto se considera inestable y cuanto mayor es
la inestabilidad, mayor deberá ser el soporte.
Con las cargas suspendidas, ocurre una condición
equivalente. Dado que fuerzas susceptibles de
producir un vuelco de la carga (por ej., viento,
aceleración, frenado) están inevitablemente
presentes, hará falta comprobar, en el momento
del eslingaje, que la carga esté lo suficiente estable
para resistir a dichas fuerzas de vuelco.
Una carga resulta intrínsecamente estable si el
dispositivo de elevación está sujetado POR ENCIMA
del centro de gravedad y correctamente acomodado
alrededor de ello.
ACCESORIOS DE ANCLAJE
Resulta fundamental un buen anclaje entre eslingas
de carga y carga. Respete las siguientes indicaciones:
• Compruebe la carga (dimensiones, peso y
unidad).
• Seleccione las eslingas de carga adecuadas
para el tipo de elevación para realizar siguiendo
las tablas de los fabricantes correspondientes.
• Inspeccione cada componente del medio de
elevación antes y después de cada operación
de elevación.
• En presencia de aristas vivas, proteja los
dispositivos de eslingas con cantoneras de
protección, espesores o bloques de madera.
• Durante la elevación de cargas largas, sobretodo
en espacios pequeños, fije una cuerda o un cable
a una o ambas extremidades de la carga para
controlar su movimiento rotacional.
• Enganche los brazos no utilizados de la eslinga
a los puntos de anclaje correspondientes.
PELIGRO
• ¡Proteja dedos y manos! Al poner una
eslinga en tensión, mantenga manos y dedos
distantes del punto de contacto entre carga y
eslingas de carga para evitar que se atrapen
o aplasten. Aléjese antes de proceder con la
elevación.
• ¡Evite tirones durante las maniobras! Eleve o
baje la carga sin tirones para evitar inútiles
solicitaciones de las eslingas de carga.
• Nunca eleve un peso superior a la capacidad
de las eslingas.
• No retuerce o anude las eslingas y no utilice
pernos, clavos o piezas metálicas para reducir
su longitud.
• No junte eslingas quebradas entre ellas.
• No transporte una carga fi jando el gancho a
una malla de la cadena.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
• No deje eslingas, accesorios u otros
dispositivos de bloqueo inutilizados en el
suelo. Guárdelos en los correspondientes
soportes o en un lugar seguro.
• No utilice eslingas para arrastrar una carga
en el suelo.
• Evite anudar o retorcer una cadena para reducir
su longitud. Utilice sólo los dispositivos de
sujeción previstos para este objetivo.
• No utilice cadenas o cuerdas improvisadas.
• No realice soldaduras o cortes con llama
oxiacetilénica en mallas de la cadena: esto
reduciría drásticamente su capacidad de
elevación.
• No exponga las mallas de las cadenas a
sustancias químicas sin autorización previa
de los fabricantes.
PELIGRO
Los ganchos están diseñados para soportar
la carga en la garganta A. Los usuarios deben
averiguar que el gancho de la eslinga se injerte
libremente en el punto de elevación para que el
peso de la carga esté soportado por la garganta.
Acuñar o forzar la lengüeta de seguridad del
gancho B en los puntos de elevación provoca
solicitaciones tales como para deformar o
dañar el gancho precozmente.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
MANDOS
n GTH-2506, GTH-4014, and GTH-4018
PELIGRO
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de
que no haya circunstantes en el área de trabajo.
Para enrollar/desenrollar el cable del cabrestante:
• ponga la palanca en posición central y apriete
el botón
• apretando el botón accione la palanca en
dirección para desenrollar el cable,
• apretando el botón accione la palanca en
dirección para enrollar el cable.
PELIGRO
Dado que la velocidad de subida y bajada del
cable del cabrestante está determinada por
el caudal del aceite, se recomienda accionar
la palanca de mando suavemente durante las
maniobras de elevación y bajada para evitar
sobresaltos violentos que ocasionarían una
fuerte solicitación de todos los componentes
estructurales perjudicando la estabilidad de la
máquina.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
n GTH-4016R, GTH-4018R GTH-5021R
PELIGRO
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de
que no haya circunstantes en el área de trabajo.
Para enrollar/desenrollar el cable del cabrestante:
CON JOYSTICK DERECHO (Confi guración
Standard) y CON JOYSTICK IZQUIERDO
(Confi guración Opcional)
• ponga la palanca en posición central y apriete
el botón
,• apretando el botón accione la palanca en
dirección para desenrollar el cable,
• apretando el botón accione la palanca en
dirección para enrollar el cable.
PELIGRO
Dado que la velocidad de subida y bajada del
cable del cabrestante está determinada por
el caudal del aceite, se recomienda accionar
la palanca de mando suavemente durante las
maniobras de elevación y bajada para evitar
sobresaltos violentos que ocasionarían una
fuerte solicitación de todos los componentes
estructurales perjudicando la estabilidad de la
máquina.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
FUNCIONAMIENTO
GANCHO FIJO SOBRE PLACA
• Enganche el gancho y bloquéelo con el especial
dispositivo (mecánico o hidráulico).
• Coloque los soportes del accesorio en posición
de trabajo 1 y sujételos con los pernos A.
• Todas las cargas deben ser fijadas utilizando
medios de detención adecuados (eslingas o
cadenas) conformes con las normas vigentes.
• Para la manipulación de cargas, alce y gire el
brazo telescópico del manipulador.
• Para desmontar el accesorio, coloque los
soportes en posición de reposo 2, incline
lentamente el gancho hacia adelante, baje el
brazo hasta apoyar el gancho en el suelo y luego
haga retornar los elementos del brazo.
PLUMÍN 2000 KG
• Enganche el plumín y bloquéelo con el especial
dispositivo (mecánico o hidráulico).
• Coloque los soportes del accesorio en posición
de trabajo 1.
• Para modificar la altura de trabajo accione la
palanca de mando como descrito en el párrafo
“Bloqueo rápido de los accesorios”.
• Para desmontar el accesorio, coloque los
soportes en posición de reposo 2, incline
lentamente el plumín hacia adelante, baje el
brazo hasta apoyar el accesorio en el suelo y
luego haga retornar los elementos del brazo.
ATENCIÓN
El gancho con placa ha sido diseñado para
soportar la carga indicada por el constructor.
El límite maximo de capacidad corresponde a
la capacidad nominal del manipulador sobre el
cual está aplicado y está indicado en las tablas
de carga suministradas con el equipo.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
PLUMÍN HIDRÁULICO 900 KG
• Enganche el plumín y bloquéelo con el especial
dispositivo (mecánico o hidráulico).
• Coloque los soportes del accesorio en posición
de trabajo 1 y sujételos con los pernos A.
• Alce el soporte porta-accesorio 3 y bloquéelo en
la posición de trabajo con el perno B en dotación.
• Todas las cargas deben ser fijadas utilizando
medios de detención adecuados (eslingas o
cadenas) conformes con las normas vigentes.
• Para la manipulación de cargas, alce y gire el
brazo telescópico del manipulador.
• Para desmontar el accesorio, coloque los
soportes en posición de reposo 2, baje el soporte
porta-accesorio 3 y bloquéelo en la posición de
reposo con el perno B, incline lentamente el
accesorio hacia adelante, baje el brazo hasta
apoyar el plumín en el suelo y luego haga
retornar los elementos del brazo.
Después de desconectar los acoplamientos rápidos
de los conectores del brazo, conéctelos a los falsos
conectores presentes en el plumín para evitar la
entrada de suciedad e impurezas en el circuito.
Cuando los falsos conectores no se utilizan, ciérrelos
con los tapones en dotación.
PLUMÍN MECÁNICO 900 KG
• Enganche el plumín y bloquéelo con el especial
dispositivo (mecánico o hidráulico).
• Coloque los soportes del accesorio en posición
de trabajo 1 y sujételos con los pernos A.
• Alce el soporte porta-accesorio 3 y bloquéelo en
la posición de trabajo con el perno B en dotación.
• Todas las cargas deben ser fijadas utilizando
medios de detención adecuados (eslingas o
cadenas) conformes con las normas vigentes.
• Para la manipulación de cargas, alce y gire el
brazo telescópico del manipulador.
• Para desmontar el accesorio, coloque los
soportes en posición de reposo 2, baje el soporte
porta-accesorio 3 y bloquéelo en la posición de
reposo con el perno B, incline lentamente el
accesorio hacia adelante, baje el brazo hasta
apoyar el plumín en el suelo y luego haga
retornar los elementos del brazo.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
CABRESTANTE HIDRÁULICO 3000 KG
• Enganche el cabrestante y bloquéelo con el
especial dispositivo (mecánico o hidráulico).
• Coloque los soportes del accesorio en posición
de trabajo 1 y sujételos con los pernos A.
• Para modificar la altura de trabajo accione la
palanca de mando como descrito en el párrafo
“Bloqueo rápido de los accesorios”.
• Para desmontar el accesorio, coloque los
soportes en posición de reposo 2, incline
lentamente el cabrestante hacia adelante, baje
el brazo hasta apoyar el gancho en el suelo y
luego haga retornar los elementos del brazo.
Después de desconectar los acoplamientos rápidos
de los conectores del brazo, conéctelos a los falsos
conectores presentes en el cabrestante para evitar
la entrada de suciedad e impurezas en el circuito.
Cuando los falsos conectores no se utilizan, ciérrelos
con los tapones en dotación.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
TRANSPORTE DE UNA CARGA SUSPENDIDA
Una vez enganchada la carga, respeten las siguientes
instrucciones:
• Eleve la carga y asegúrese de que esté
suspendida correctamente; antes de manipular,
asegúrese de que el cable esté bien tendido y
no aflojado.
• Haga entrar completamente el brazo.
• Levante de nuevo la carga hasta una altura de
transporte de 300-500 mm desde el suelo.
• Antes de la manipulación, asegúrese de que la
carga resulte lo suficiente elevada con respecto
a eventuales objetos que la rodean.
• Examine el recorrido para identificar eventuales
riesgos.
• Evite el traslado sobre terrenos que estén en
mal estado.
• Durante el transporte, se admiten las pendencias
siguientes: 10% aguas abajo, 15% aguas arriba,
5% lateralmente.
• Considere los efectos del viento sobre la carga;
la velocidad del viento no sebe superar 10 m/s
o el grado 5 de la escala Beaufort - véase la
sección "Escala de Vientos Beaufort".
• Empiece la manipulación a la velocidad más
baja posible.
• Trasle con velocidad a paso de persona (1,5
km/h).
Cuando la visibilidad se ve o podría verse
obstaculizada, acuda a medidas alternativas/
adicionales. Pida la asistencia técnica de
personal de tierra para guiar tanto el operador
durante la fase de traslación como el tráfi co de
los medios que circulan en el área.
APOYO DE LA CARGA EN EL SUELO
Antes de elevar una carga, elija el área en la que se
descargará. La preparación de esta área depende
del tipo de carga; de todas formas, en general las
cargas deberían ser descargadas sobre vigas de
madera. Asegúrese de que sea posible quitar las
eslingas de carga fácilmente. Nunca descargue la
carga directamente sobre la eslinga de cadena.
PELIGRO
PELIGRO
• No haga oscilar cargas suspendidas.
• No arrastre la cargas una vez enganchadas.
• No suba sobre ganchos o cargas.
• No permita que el personal pase o se pare
debajo de una carga.
• No deje alguna carga suspendida desatendida.
• Antes de empezar la elevación, mantenga las
personas presentes en el área a distancia.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
APARCAMIENTO Y PUESTA FUERA
DE SERVICIO del ACCESORIO y del
MANIPULADOR
ATENCIÓN
Apoye el accesorio en un terreno seco y bien
nivelado.
Para desenganchar el accesorio, aténgase a las
siguientes instrucciones:
• Colóquese en el lugar donde se desea depositar
el accesorio.
• Apoye el accesorio en el suelo.
• Detenga el motor del manipulador.
• Desenganche los conductos hidráulicos del
accesorio de los empalmes del brazo.
• Ponga de nuevo en marcha el motor.
• Accione la específica palanca de mando
para desbloquear el accesorio de la placa de
enganche.
• Gire hacia adelante la placa de enganche y baje
el brazo para desenganchar el accesorio.
• Retroceda con la máquina.
El accesorio se puede desplazar mediante el
manipulador sobre el cual está instalado o con
medios dotados de horquillas, que posean una
capacidad adecuada.
ATENCIÓN
Cuando el accesorio está fuera de servicio,
compruebe que el cable esté bien tendido,
enrollado de manera correcta sobre el tambor
del cabrestante y nunca torcido para evitar
deshilachados y roturas.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Funcionamiento Y Uso
Desplazamiento del accesorio
• Cabrestante: coloque las horquillas en la sede
3.
ATENCIÓN
Para el desplazamiento del accesorio, utilice
medios de capacidad adecuada. Los datos
característicos se encuentran en el capítulo
específi co en este manual y sobre la placa de
identifi cación.
En relación al accesorio que tiene que mover,
aténgase a las siguientes instrucciones:
• Plumín de 900 kg: coloque las horquillas en las
cuatro sedes 1.
• PLUMÍN 2000 kg: coloque las horquillas en las
dos sedes 2.
• Gancho: haga pasar dos eslingas en los orificios
presentes en el bastidor como se ilustra en la
figura abajo.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Funcionamiento Y Uso
Paradas breves
Al finalizar cada jornada de trabajo, cada turno o
durante las paradas nocturnas, aparque la máquina
de manera que no represente un peligro.
Tome todas las precauciones para evitar riesgos a
las personas que se acerquen a la máquina cuando
ésta no esté funcionando:
• Aparque la máquina en un lugar donde no
estorbe.
• Ponga el freno de aparcamiento.
• Quite la llave del conmutador de encendido y
cierre con llave la puerta de la cabina.
Periodos de parada prolongada
Teniendo que aparcar la máquina e/o el accesorio
por un largo período de inactividad, además del
respeto a las normas por paradas breves, se
recomienda lo que sigue:
• Lave cuidadosamente la máquina. Con esta
intención, para efectuar en la mejor de las
maneras esta operación, se aconseja desmontar
la parrilla y el capó de protección.
Recuerde que también durante los períodos
de inactividad prolongada el mantenimiento
periódico debe ser regularmente realizado, con
particular atención a los líquidos y a todos los
elementos sujetos a envejecimiento. De todos
modos, antes de volver a utilizar el manipulador
y el accesorio, se debe realizar una intervención
de mantenimiento extraordinario, controlando
especialmente todas las partes mecánicas,
hidráulicas y eléctricas.
ELIMINACIÓN
Al fi nal del ciclo de trabajo de la máquina y/o
del accesorio se recomienda no dejarlos en
el ambiente, si no de encargar a empresas
especializadas en grado de efectuar tal operación
en el respeto de las normas vigentes.
PELIGRO
RESPETE EL
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN
No utilice gasolina, solventes u otros líquidos
inflamables como detergentes; en cambio,
utilice solventes comerciales autorizados,
ininfl amables y atóxicos. Cuando se usa aire
comprimido, lleve gafas de protección y máscara
para proteger las vías respiratorias. Cuando se
usa un chorro de agua, no dirija el chorro hacia
componentes eléctricos.
• Después del lavado, seque con cuidado todas
las partes con un chorro de aire.
• Efectúe una completa lubricación de la máquina.
• Efectúe una inspección general y sustituya las
posibles partes gastadas o dañadas.
• Pinte las partes eventualmente dañadas o
gastadas.
• Ponga la máquina en un lugar cubierto y
ventilado.
Eliminación de las baterías
RESPETE EL
MEDIO AMBIENTE
Las baterías ácido plomo usadas no pueden ser
eliminadas con los normales desechos sólidos
industriales; al contrario, deben ser recogidas,
eliminadas y/o recicladas conformemente a las
leyes de los Estados Miembros.
Las baterías usadas deben ser almacenadas
en lugares secos y aislados. Asegúrese de que
la batería esté seca y que los tapones de los
elementos estén cerrados. Aplique una etiqueta
a la batería que indique la prohibición de uso. Si,
antes de la eliminación, la batería fuera dejada en
un lugar abierto, séquela, aplique grasa sobre la
caja y los elementos y cierre los tapones de los
bornes. Evite dejar una batería al suelo; ponga
planchas de madera o una paleta y cúbrela.
La eliminación de una batería usada debe ser
efectuada lo más pronto posible.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Mantenimiento
Observe y respete:
* El operador sólo puede
efectuar las operaciones
de mantenimiento ordinario
detalladas en este manual.
* Las intervenciones de
mantenimiento programado
deben encomendarse a técnicos
cualificados de acuerdo con las
especificaciones técnicas del
Fabricante.
Leyenda de los símbolos de mantenimiento:
El siguiente símbolo indica el intervalo de las
intervenciones de mantenimiento expresado en
horas de trabajo.
INTERVALO DE INTERVENCIÓN
Rodaje _______________________________
Ordinario ______________________________
PRELIMINAR
Un mantenimiento cuidadoso y regular asegura
al operador una máquina y accesorios siempre
funcionales y seguros.
Por esta razón, después de haber trabajado
en condiciones particulares (terrenos barrosos,
polvorientos, trabajos pesados, etc.) se aconseja
lavar, engrasar y efectuar un mantenimiento correcto
de la máquina.
Compruebe siempre que todas las partes estén en
buena condición, que no haya pérdidas de aceite,
que las protecciones y los dispositivos de seguridad
estén eficientes. En caso contrario, busque y elimine
las causas que han causado el inconveniente.
La falta de respeto de las normas de mantenimiento
programado indicadas en este manual anula
automáticamente la garantía TEREX Global GmbH.
ATENCIÓN
Está prohibido aportar modifi caciones o efectuar
intervenciones de cualquier tipo en la máquina
o el accesorio, excluyendo aquellas inherentes
al normal mantenimiento. Toda modifi cación
de la máquina o del accesorio no efectuada por
TEREX Global GmbH o por centros de asistencia
autorizados hace decaer automáticamente la
conformidad de la máquina con la Directiva
2006/42/CE.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Mantenimiento
LUBRICANTES - NORMAS DE
HIGIENE Y SEGURIDAD
Higiene
El contacto prolongado de los aceites con la piel
puede ser causa de irritación. Por lo tanto se
aconseja proveerse con guantes de goma y gafas
protectoras. Después de haber manejado aceites
se aconseja lavarse cuidadosamente las manos
con agua y jabón.
Almacenaje
Tenga siempre los aceites en un lugar cerrado y
lejos del alcance de niños. No tenga nunca los
lubricantes al abierto y sin etiqueta que indique su
contenido.
Eliminación
El aceite dejado en el ambiente, sea nuevo o usado,
¡ es altamente contaminante!
Conserve con cuidado el aceite nuevo y conserve el
usado en especiales contenedores para la sucesiva
eliminación a través de los específicos centros de
recogida.
Derramamiento
En caso de pérdidas accidentales de aceite
intervenga para que pueda ser absorbido con
arena o un granulado de tipo aprobado. Rasque
el compuesto que ha obtenido y encárguese de su
eliminación como deshecho químico.
Urgencias
Ojos: En el caso de contacto con los ojos
aclare abundantemente con agua
corriente. Si la irritación continua
diríjase al Centro de Urgencias más
cercano.
Ingestión: En el caso de ingestión de aceite
no provoque el vómito. Pida la
intervención de un médico.
Piel: En casos de excesivo y prolongado
contacto con la piel, lave con agua y
jabón.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Un mantenimiento equivocado o la falta de él puede
volver la máquina y el accesorio peligrosos para
el operador y para las personas cercanas a ellos.
Encárguese de que el mantenimiento y la lubricación
sean efectuadas regularmente según lo indicado por
el constructor en manera de mantener la máquina y
el accesorio eficientes y seguros.
Las operaciones de mantenimiento se hacen en
relación a las horas de trabajo efectuadas por la
máquina y el accesorio. Controle y mantenga eficiente
el cuentahoras para poder definir correctamente los
intervalos de mantenimiento. Asegúrese que todos
los defectos encontrados durante el mantenimiento
sean eliminados en seguida antes de un nuevo
empleo de la máquina.
A cada utilización
1. Compruebe el buen funcionamiento de los
sistemas de seguridad instalados tal y como
se indica en el párrafo "Dispositivos de seguridad".
2. Controle el apriete de los bulones en general.
3. Compruebe eventuales pérdidas de aceite de
los racores.
4. Compruebe el sistema hidráulico
5. Compruebe las conexiones eléctricas
6. Compruebe el estado de desgaste de la cuerda
7. Compruebe el gancho
8. Compruebe los dispositivos de seguridad
9. Efectúe un examen visual de la estructura
prestando especial atención a la corrosión y las
soldaduras de partes portantes.
Cada 10 horas de trabajo
1. Realice un engrase completo de las partes
sujetas a movimiento.
Incendio
En caso de incendio utilice extintores con anhídrido
carbónico, a seco o con espuma. No use agua.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Mantenimiento
INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Todas las intervenciones de mantenimiento
deben ser efectuadas con el motor apagado,
freno de aparcamiento puesto, órganos de trabajo
completamente apoyados en el suelo y cambio
en punto muerto.
PELIGRO
Están absolutamente prohibidas las
intervenciones en el sistema hidráulico si no
son efectuadas por personal autorizado.
La instalación hidráulica de esta máquina está
dotada de acumuladores de presión que podrían
dar lugar a graves riesgos de incolumidad personal
si, antes de efectuar intervenciones sobre el
sistema, no fueran desconectados completament.
Para efectuar la descarga de los acumuladores
es sufi ciente accionar 8 o 10 veces el pedal del
freno, con el motor apagado.
ATENCIÓN
Los conductos de alta presión pueden ser
sustituidos exclusivamente por personal
expresamente cualifi cado.
Cualquier impureza en el circuito cerrado causa
el rápido deterioro de la transmisión.
ATENCIÓN
El personal cualifi cado que interviene sobre el
circuito hidráulico debe limpiar cuidadosamente
las zonas alrededor antes de efectuar cualquier
intervención.
RESPETE EL
MEDIO AMBIENTE
La manipulación y la eliminación de aceites
agotados podrían ser disciplinadas por normas y
reglamentos nacionales. Sírvase de instalaciones
para la eliminación autorizadas.
PELIGRO
Antes de efectuar intervenciones sobre las líneas
o sobre los componentes hidráulicos asegúrese
de que no haya presión en el sistema. Por esto,
después de haber apagado el motor y puesto el
freno de aparcamiento, mueva las palancas de
mando de los distribuidores (alternativamente en
el sentido de trabajo) para descargar la presión
del circuito hidráulico.
Para realizar cualquier intervención de
reparación o mantenimiento y, en particular,
las soldaduras en la máquina, es necesario
desconectar el interruptor general de la batería,
ubicado en el compartimiento motor.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Mantenimiento
CONTROL DEL DESGASTE DEL CABLE
PELIGRO
Trabajar siendo consciente de estar usando cables
gastados y/o dañados es muy peligroso. Sustituya
inmediatamente un cable dañado. TEREX Global
GmbH declina cualquier responsabilidad por
daños a personas y/o cosas debidos a la falta
de respeto de esta regla de comportamiento.
Es necesario un control visual diario que evidencie
cualquier posible anomalía. En cualquier caso el
cable deberá sustituirse cuando se evidencian los
siguientes tipos de deterioración:
• cuando el diámetro total del cable se reduce de
un 10% respeto al diámetro original, también en
un solo punto;
• cuando el cable presenta aplastamientos,
torsiones o dobleces permanentes;
• cuando un torón es roto internamente o ha sufrido
daños que han reducido en cualquier punto la
sección útil del 40%;
• cuando la parte central del cable (alma) sale
aún si es en un solo punto;
• cuando, aún si el cable está bajo tensión, uno
o más torones aparecen aflojados o salen del
mismo cable;
• cuando es evidente un daño debido a calor
(soplete, arco voltaico, etc.).
CONTROL DEL GANCHO
Cada vez que se utiliza el gancho de izada
compruebe que la lengüeta de seguridad con muelle
A esté eficiente.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Mantenimiento
COMPROBACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Comprobación del TOPE LIMITADOR DEL
Comprobación del SISTEMA DE CONTROL DE
ESTABILIDAD DEL MANIPULADOR
A la puesta en marcha de la máquina, el sistema efectúa
un control automático del funcionamiento. En caso de
anomalías de la máquina, el LED rojo se enciende y la
alarma sonora se activa. La máquina entra en estado
de alarma y los movimientos se bloquean.
Para comprobar manualmente el funcionamiento del
sistema de control de estabilidad:
• Coloque el manipulador en apoyo sobre las ruedas.
• Cargue un peso de 1000 kg.
• Levante el brazo unos 30-50 cm del suelo
• Haga salir el brazo verificando que el sistema entre
en alarma a la distancia prevista en las tablas de
carga correspondientes al accesorio aplicado a
la máquina.
• Si el sistema no señala la alarma, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica
TEREX Global GmbH
Comprobación de la
PILOTADA HIDRÁULICAMENTE DEL
CABRESTANTE (
Este dispositivo interrumpe la manipulación de la
carga, apaga el motor y bloquea las tuberías en
caso de avería.
Para comprobar su buen funcionamiento:
• levante un carga;
• accione la palanca de mando para enrollar el
cable;
• ponga la palanca en punto muerto; la carga debe
bloquearse. De lo contrario, diríjase al Servicio
de Asistencia Técnica TEREX Global GmbH.
.
VÁLVULA DE BLOQUEO
a cada uso)
(
a cada uso)
CABRESTANTE (
Este dispositivo debe mantener el movimiento de la
carga dentro de los límites definidos.
Para comprobar su buen funcionamiento:
• levante un carga;
• accione la palanca de mando para enrollar el
cable; al alcanzar los límites preestablecidos, la
carga debe bloquearse. De lo contrario, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica TEREX Global
GmbH.
Comprobación del MECANISMO LIMITADOR
DE CARGA DEL CABRESTANTE (
utilización)
Este dispositivo impide elevar cargas superiores a
la capacidad máxima del cabrestante.
Para comprobar su buen funcionamiento:
• eleve una carga cuyo peso supere la capacidad
del cabrestante;
• accione la palanca de mando para enrollar el
cable; en cuanto la carga se eleve del suelo,
el cabrestante debe pararse. De lo contrario,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica TEREX
Global GmbH.
Consulte la sección "Tabla de Control" diaria de
los dispositivos de seguridad, que se encuentra
al final del presente manual para anotar los
relativos controles.
a cada uso)
a cada
Comprobación del FRENO del CABRESTANTE
(
a cada uso)
Este dispositivo bloquea el tambor en presencia de
cargas suspendidas.
Para comprobar su buen funcionamiento:
• levante un carga;
• accione la palanca de mando para desenrollar
el cable;
• ponga la palanca en punto muerto; la carga debe
bloquearse. De lo contrario, diríjase al Servicio
de Asistencia Técnica TEREX Global GmbH.
Primera Edición - Primera ImpresiónManual del Operador
Mantenimiento
ENGRASE
En las figuras que siguen a continuación se indican
los puntos de engrase donde:
ATENCIÓN
Antes de inyectar grasa lubricante en los
engrasadores, límpielos cuidadosamente para
impedir que barro, polvo u otros cuerpos extraños
puedan mezclarse a la grasa haciendo disminuir
o incluso anular el efecto de la lubricación.
En los elementos telescópicos del brazo, antes de
aplicar grasa nueva, desengrase cuidadosamente
los residuos de grasa vieja con un producto
diluente.
Engrase el accesorio regularmente para tenerlo
eficiente y para alargar su vida. Inyecte grasa
lubricante a través de los especiales engrasadores
por medio de una bomba. Detenga el engrase apenas
note la salida de grasa fresca de los orificios.
Para lubricar el cable, pida asistencia a un operador
listo para la parada de emergencia en caso de
peligro y aplique la grasa con un pincel mientras se
desenrolla el cable a la velocidad mínima admitida.
- con el símbolo están representados los
puntos de engrase con la bomba
- con el símbolo están indicados los puntos
de engrase con el pincel.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Mal F
Bú
uncionamiento Y
MAL FUNCIONAMIENTO Y BÚSQUEDA DE
AVERÍAS
Este capítulo constituye para el operador una guía
a las reparaciones de las averías más banales
pero, al mismo tiempo, una clara indicación de
las intervenciones que pueden ser efectuadas
exclusivamente por técnicos especializados.
En caso de duda no emprenda ninguna acción
sobre la máquina sin hablar antes con un técnico
especializado.
INCONVENIENTECAUSASREMEDIOS
EL SISTEMA DE
CONTROL ESTABILIDAD
ESTÁ EN ALARMA
EL CIRCUITO
HIDRÁULICO PRODUCE
RUIDO
RUIDO DURANTE
EL ELEVACIÓN
ACOMPAÑADO POR
ROTACIÓN DISCONTINUA
CON EL DISTRIBUIDOR
EN POSICIÓN CENTRAL,
LA CARGA TIENE A
BAJAR
LA CARGA NO SE PUEDE
IZAR
• El accesorio está sobrecargado
• Presencia de aire en el circuito• Efectúe la purga del circuito
• Caudal de aceite en el circuito
insuficiente
• Rotura de los muelles del freno • Sustituya los muelles
• Presión insuficiente en el circuito
hidráulico
• Motor dañado
squeda De Averías
PELIGRO
Los accesorios descritos en este manual son
equipos aplicados a un manipulador y, por lo
tanto, en caso de averías del mismo manipulador,
pueden sufrir inconvenientes. Por esto, consulte
el manual del manipulador para las averías no
citadas en este capítulo.
• Elimine el peso en exceso del accesorio.
Tome nota de los límites de empleo de
la máquina sobre la cual el accesorio
está aplicado.
• Accione el accesorio aumentando
gradualmente la carga hasta cuando gire
de forma regular y el ruido desaparezca
• Compruebe el ajuste de la válvula de
máxima presión del distribuidor
• Compruebe la descarga del motor. Si
el flujo de aceite es superior a 1 l/min.,
sustituya el motor
ATENCIÓN
Si se buscan inconvenientes que no están citados en este capítulo, póngase en contacto con la
Asistencia Técnica, el taller autorizado más cercano o el reVendedor TEREX Global GmbH.
Manual del OperadorPrimera Edición - Primera Impresión
Declaración de conformidad con la CE
Contenido de la declaración de conformidad CE
TEREX Global GmbH declara que la maquinaria que se describe a continuación cumple las
disposiciones de las directivas siguientes:
1. DirectivaCE 2006/42/CE, directiva sobre máquinas.
La maquinaria que se describe a continuación es adecuada para los modelos de manipuladores
telescópicos Genie especificados en el manual del usuario.
Modelo/Tipo:
Descripción:
Número de serie:
Fecha de fabricación:
País de fabricación:
Fabricante:
TEREX Global GmbH
Muhlenstrasse 26
8200 Schaffhausen
Suiza
Representante europeo:
Genie UK LTD
The Maltings
Wharf Road, Grantham, Lincolnshire
NG31 6BH Reino Unido
Firmante autorizado:
Lugar de emisión:
Fecha de emisión: