nes
pression Code 57,0303,5174
Lire, comprendre et respecter les règles de sécurité et les instructions de fonctionnement avant d'utiliser la machine. Seul un personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel est considéré comme faisant partie intégrante de la machine et doit y être conservé en permanence.
Pour tout renseignement, contacter Terexlift.
| Introduction | Page | 3 | 
|---|---|---|
| Identification Des Accessoires | Page | 5 | 
| Autocollants Et Plaques Appliqués | Page | 7 | 
| Normes De Sécurité | Page | 9 | 
| Description Des Accessoires | Page | 17 | 
| Contrôles | Page | 21 | 
| Instructions D'Emploi | Page | 25 | 
| Entretien | Page | 47 | 
| Données Techniques | Page | 51 | 
| Tableaux De Charge | Page | 57 | 
| Schémas | Page | 69 | 
| Déclaration De Conformité CE | Page | 71 | 
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIE Téléphone +39 075 941811 Télécopieur +39 075 9415382
Téléphone: +39 075 9418129 +39 075 9418175 e-mail: UMB.Service@terex.com
Traduction des Instructions Originales Première Édition - Première Impression, Juin 2011
Une version électronique de ce manuel est disponible sur le site www.genielift.com/operator_manuals.asp
© Copyright 2011 TEREXLIFT srl - Tous les droits sont réservés. Réalisé par: TEREXLIFT - Bureau de Documentation Technique Umbertide (PG) Italie
    
   
Symbole de mise en garde: avertit le personnel de risques de blessures potentiels. Respecter l'ensemble des . messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessures araves. voire mortelles.
Rouge: indique la présence d'une situation à risque imminente aui. si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles
A DANGER Orange: indique la présence d'une situation à risque potentielle aui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles
ATTENTION Jaune: indique la présence d'unesituation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des hlessures mineures
ATTENTION Bleu: indique la présence d'une situation potentiellement dangereuse aui. si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
RESPECTEZ Vert: attire l'attention sur des informationsimportantspourla protection de l'environnement.
    
   
Page laissée blanche intentionnellement
Contrôler que le Mode d'Emploi correspond à l'accessoire à utiliser.
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIE Reg. Tribunal de Perugia n. 4823 CCIAA Perugia n. 102886 Code Fiscal et N° TVA 00249210543
Pour la sécurité de l'opérateur, les aspects pertinents des directives et normes suivantes ont été considérés lors de l'analyse des risques du chariot télescopique:
| Directive | Titre | 
|---|---|
| 2006/42/CE | Directive Machines | 
| Normo | Titura | 
| Norme | litre | 
automoteurs à bras rétractable.
La plaque d'identification qui figure ci-dessous est située sur les accessoires.
Sur cette plaque sont estampés le modèle, la dénomination, le numéro de série, le poids, la charge maximum d'utilisation et l'année de fabrication de l'accessoire.
    
   
    
   
Page laissée blanche intentionnellement
    
   
    
   
    
   
Page laissée blanche intentionnellement
    
   
    
   
Sur la machine ont été installés des dispositifs de sécurité qui ne doivent jamais être altérés ou démontés.
Vérifier régulièrement leur efficacité.
Au cas où ils ne seraient pas efficients, arrêter immédiatement le travail et procéder à leur substitution.
Pour les modalités de vérification des dispositifs de sécurité, se reporter au chap. "Entretien" du Mode d'Emploi du chariot élévateur.
Le limiteur de charge a été développé pour aider l'opérateur à maintenir la stabilité de la machine et l'alerter, par le biais d'une série des signaux visuels et sonores, lorsque la machine s'approche de la limite de stabilité longitudinale.
De toute façon, ce dispositif ne peut pas remplacer l'expérience de l'Opérateur. Le travail dans des conditions de sécurité et le respect des normes de sécurité prévues incombent à l'Opérateur.
    
   
Le non respect des instructions et des consignes de sécurité contenues dans ce manuel peut provoquer la mort ou de graves lésions personnelles.
La plupart des accidents qui ont lieu au cours de l'utilisation des engins de chantier ou pendant leur entretien ou réparation sont causés par le non-respect des précautions de sécurité.
Il faut être de plus en plus sensibles aux risques potentiels et prêter toujours attention aux effets provoqués par chaque action effectuée sur la machine.
Si l'on reconnaît les situations potentiellement dangereuses, on peut éviter des accidents!
    
   
Les instructions du manuel sont celles prévues par la société TEREXLIFT; elles n'excluent pas d'autres possibilités aussi sûres et plus convenables pour la mise en service de la machine avec accessoire, le travail et la réparation, surtout en prenant en considération les espaces et les movens à disposition.
Si l'on désire procéder d'une façon différente de celle donnée dans le manuel, il faut impérativement:
L'opérateur qui utilise la machine et/ou l'accessoire tous les jours ou de temps en temps doit avoir absolument les caractéristiques suivantes:
avant et pendant le travail, il ne doit pas prendre de boissons alcooliques, de médicaments ou d'autres substances qui peuvent altérer ses conditions physiques et mentales, et par conséguent son
aptitude à conduire la machine et/ou l'accessoire.
vue parfaite, ouïe fine, bonne coordination et capacité d'effectuer d'une façon sûre toutes les fonctions prévues dans ce manuel.
capacité de comprendre et d'appliquer les normes établies, les règles et les précautions de sécurité. Il doit être attentif et faire preuve de bon sens pour sa sécurité et celle des autres; il doit désirer effectuer
le travail correctement et de façon responsable.
il doit être calme et capable de résister au stress:
il doit savoir évaluer correctement ses conditions physiques et mentales.
il doit avoir lu et étudié ce manuel, les graphiques et les schémas en annexe, les plaquettes et les adhésifs de signalisation et de danger. Il doit être spécialisé et doit connaître tous les aspects relatifs au fonctionnement et à l'utilisation de la machine et/ ou l'accessoire.
Il est possible que l'opérateur doive être titulaire d'un permis si les lois du pays concerné le prévoient. S'informer auprès des autorités compétentes.
Le personnel préposé à l'entretien de la machine et/ ou de l'accessoire doit être spécialisé dans l'entretien d'engins de chantier, et doit avoir les caractéristiques suivantes:
vue parfaite, ouïe fine, bonne coordination et capacité d'effectuer d'une façon sûre toutes les fonctions d'entretien prévues dans ce manuel. mentales:
capacité de comprendre et d'appliquer les normes établies, les règles et les précautions de sécurité. Il doit être attentif et faire preuve de bon sens pour sa sécurité et celle des autres; il doit désirer effectuer le travail correctement et de façon responsable. formation:
il doit avoir lu et étudié ce manuel, les graphiques et les schémas en annexe, les plaquettes et les adhésifs de signalisation et de danger. Il doit être spécialisé et connaître tous les aspects relatifs au fonctionnement de la machine.
L'entretien ordinaire de la machine et/ou des accessoires ne prévoit pas d'opérations complexes et peut être effectué par l'opérateur de la machine, à condition qu'il ait des connaissances rudimentaires de mécanique.
Pendant le travail, l'entretien ou la réparation, il faut utiliser les vêtements et les dispositifs de protection personnelle suivants:
    
   
Utiliser uniquement du matériel de protection contre les accidents du travail homologué et en bon état.
Si les conditions de travail les rendent nécessaires, utiliser les dispositifs de protection personnelle suivants:
Considérer toujours les caractéristiques de la zone de travail où il faut opérer:
Contrôler soigneusement la zone de travail: la rapporter aux dimensions de la machine dans ses différentes configurations.
    
   
La machine n'est pas isolée électriquement et ne fournit aucune protection contre le contact avec des lignes sous tension ou la proximité de ces lignes. Toujours maintenir le bras télescopique et la charge soulevée à une distance de sécurité minimale de 6 mètres par rapport à ces lignes.
S'éloigner de la machine en cas de contact avec des lignes sous tension. Le personnel au sol ou sur la machine ne doit pas toucher ou actionner la machine jusqu'à ce que l'alimentation de la
ligne électrique n'a pas été coupée.
| 
       RISQU
        CONTA  | 
      
       IE DE
        ACT AV  | 
      
       MORT O
        /EC DES L  | 
      
       u de
        Jigne  | 
      
       LÉSIONS (
        SÉLECTRIC  | 
      RAVE | 
       S EN C
        OUS TE  | 
      
       AS DE
        NSION.  | 
     
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 
       PRENL
        LA LIG DE TR DANG TENSI  | 
      
       ORE CO
        NE DE AVAIL EREU ON AV  | 
      
       ONTACT /
        DISTRIBL LER DAI SES. DÉ ANT DE C  | 
      
       AVEC
        JTION VS DI CON  | 
      
       LA SOCIÉT
        D'ÉNERGIE ES ZONES NECTER LI ENCER TOU  | 
      
       É PROI
        ÉLECI POTEN ES C J IT TRA  | 
      
       PRIÉTA
        TRIQUE ITIELLE ÂBLES VAIL AV  | 
      
       IRE DE
        AVANT EMENT SOUS /EC LA  | 
     
| MACH | INE. | ||||||
| TENS | SION | LIGNE | DIST | ANCE | MINI | IALE | |
| 0 | à | 50 | kV | 3.0 | 0 m | 10 | ft | 
| 50 | à | 200 | kV | 4.6 | 0 m | 15 | ft | 
| 200 | à | 350 | kV | 6.1 | 0 m | 20 | ft | 
| 350 | à | 500 | kV | 7.6 | 2 m | 25 | ft | 
| 500 | à | 750 | kV | 10.6 | 7 m | 35 | ft | 
| 750 | à | 1000 | kV | 13.7 | 2 m | 45 | ft | 
    
   
Il est interdit d'utiliser la machine durant un orage.
    
   
Lors de l'utilisation du chariot télescopique, l'opérateur doit vérifier que son champ de vision est libre.
Genîe
Avant de commencer à travailler, il faut se préparer:
Avant tout, s'assurer que les opérations d'entretien ont été effectuées soigneusement selon les intervalles établis.
    
   
Mettre la machine en position de travail et la niveler avec soin.
Au cours du travail ou des opérations d'entretien ou de réparation, procéder toujours avec prudence:
    
   
Se tourner toujours vers la machine lorsqu'on monte ou descend de la cabine ou d'une partie surélevée et ne jamais lui tourner le dos.
    
   
    
   
Toute intervention sur le système hydraulique doit être effectuée exclusivement par du personnel autorisé.
Le système hydraulique de cette machine comprend des accumulateurs de pression qui pourraient compromettre la sécurité personnelle s'il n'étaient pas déchargés complètement avant toute intervention sur le système.
Pour décharger les accumulateurs, couper le moteur et. avec machine arrêtée, appuver 8-10 fois sur la pédale du frein.
    
   
    
   
GODET - BENNE - CASIER
Go
    
   
    
   
Page laissée blanche intentionnellement
Le godet est composé d'une structure en acier soudée de forme concave et est conçu pour le chargement et la manutention de matériaux en vrac comme la terre, le sable, les céréales et les matériaux inertes.
Les éléments principaux de sa structure sont la lame frontale qui sert d'extrémité de guidage du godet en "coupant" le volume du matériau et en séparant la partie qui est recueillie à l'intérieur du godet, le corps concave central qui garantit l'espace pour recueillir le matériau, et les parois latérales fermées sur les côtés pour retenir le volume utile du godet.
Dans la partie postérieure du godet sont présentes deux plaques profilées, soudées à la structure principale et conçues pour s'interconnecter mécaniquement avec le tablier porte-outils standard des chariots élévateurs télescopiques GTH. En tenant compte de la limitation caractéristique en termes de rotation maximum de la plaque porteoutils, la conception du godet et de l'interface mécanique a été optimisée pour atteindre le meilleur compromis en termes de capacité de charge et de décharge du matériau.
Cet accessoire est conçu pour manœuvrer des palettes de briques et les positionner à l'endroit préchoisi sur le chantier.
Il est composé d'une cage principale réalisée avec tubulaires carrés en acier soudés et grilles en acier qui évitent la chute accidentelle de débris d'une certaine taille depuis la cage lorsque celle-ci est levée du sol.
Sur le côté droit de la cage s'articule une grille qui facilite les opérations de charge et de décharge des palettes de briques.
La grille peut être bloquée en position fermée à l'aide du verrou prévu à cet effet. La cage entière est installée sur une structure de base composée de deux tubulaires creux rectangulaires en acier qui servent de cavités d'encastrement pour les fourches du chariot élévateur.
Le mouvement longitudinal de la cage, une fois enfourchée, est bloqué par une chaîne avec manille qui doit être fixée avant toute manœuvre de l'accessoire.
    
   
    
   
Cet accessoire est fixé au chariot élévateur par le tablier porte-outils B.
    
   
    
   
Cet accessoire est fixé au chariot élévateur par les cavités d'encastrement fourches A.
Ce godet est concu pour produire des volumes réduits de béton en malaxant les ingrédients principaux (ciment, agrégats, sable et eau) et pour décharger ces volumes (au terme de la préparation) à l'endroit pré-choisi sur le chantier. Il est principalement constitué d'une structure en acier de forme concave soudée concue pour recueillir au sol, avant le début de la phase de malaxage, les agrégats, le ciment et le sable et pour malaxer ces ingrédients avec de l'eau afin de préparer le mélange. Les éléments principaux de sa structure sont la lame frontale qui sert d'extrémité de quidage du godet en "coupant" le volume du matériau et en séparant la partie qui est recueillie à l'intérieur du godet, le corps concave central qui garantit l'espace pour recueillir le matériau, et les parois latérales fermées sur les côtés pour retenir le volume utile du godet. Pour le malaxage des ingrédients est présente une palette de malaxage réalisée avec des plagues profilées et soudées, installées de manière longitudinale par rapport à l'axe principal du godet. Cette palette tourne sur des roulements installés sur les parois latérales du godet et est actionnée par un moteur hydraulique et un réducteur situés à l'extérieur sur la paroi latérale droite du godet.
Après le malaxage, le béton est déversé à travers une trappe située au fond du godet et actionnée par un mécanisme et un vérin hydraulique. La palette de malaxage et la trappe de déversement du béton sont actionnées hydrauliquement par la ligne auxiliaire présente au sommet du bras. Ces deux fonctions sont contrôlées depuis un tableau de commande à distance qui peut être actionné également par des opérateurs se trouvant à l'extérieur de la cabine de conduite du chariot télescopique. Avant le début de la phase de malaxage, il est nécessaire de fermer la partie supérieure du godet grâce à la protection réalisée en grillage d'acier et articulée à l'extrémité supérieure de la partie postérieure du godet pour éviter tout contact avec des organes en mouvement. La grille permet à l'opérateur de vérifier quand le béton est prêt à être déversé. Dans la partie postérieure du godet sont présentes deux plaques profilées, soudées à la structure principale et conçues pour s'interconnecter mécaniquement avec le tablier porte-outils standard des chariots télescopiques GTH.
    
   
Cet accessoire est fixé au chariot élévateur par le tablier porte-outils B.
La benne est constituée d'une structure en acier soudée de forme pyramidale conçue pour manœuvrer des quantités réduites de béton d'un point à un autre d'un chantier de construction et pour en décharger le contenu aux endroits pré-choisis.
Cette structure pyramidale est ouverte à l'extrémité supérieure pour faciliter les opérations de déversement et présente une section qui se rétrécit progressivement vers le fond pour simplifier le déversement du béton.
Cette dernière opération a lieu grâce à une trappe en acier prévue à cet effet, située au fond de la benne, actionnable grâce à un levier manuel actionné par l'opérateur ou, en fonction du modèle choisi, grâce à une articulation mécanique actionnée hydrauliquement par la ligne auxiliaire présente au sommet du bras.
L'ensemble benne et mécanisme d'ouverture de la trappe est installé sur une structure de base composée de deux tubulaires creux rectangulaires en acier faisant office de cavités d'encastrement pour les fourches de l'élévateur.
Le mouvement longitudinal de la benne, une fois enfourchée, est bloqué par une chaîne avec manille qui doit être fixée avant toute mise en marche de la benne.
    
   
Cet accessoire est fixé au chariot élévateur par les cavités d'encastrement fourches A.
Par emploi contre-indiqué, on entend toute utilisation des accessoires selon des critères de travail non conformes aux instructions du présent manuel ou qui, de toute façon, peuvent s'avérer dangereux pour l'opérateur et pour les assistants. La conformité et le respect rigoureux des conditions
La conformité et le respect rigoureux des conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation spécifiées par le constructeur représentent une partie essentielle de l'utilisation prévue.
    
   
On indique ci-dessous quelques cas fréquents et dangereux d'utilisation contre-indiquée de godets, bennes et casiers.
De plus, il faut respecter toutes les normes de prévention des accidents de travail, les normes généralement reconnues pour la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les normes
prévues pour la circulation routière
    
   
À l'exception des opérations d'entretien ordinaire, il est interdit d'effectuer des modifications ou des interventions sous toute forme que ce soit sur la machine ou les accessoires. Toute modification sur la machine ou les accessoires non effectuée par TEREXLIFT ou un centre d'assistance autorisé invalide automatiquement la conformité de la machine à la Directive 2006/42/CE.
Le tableau suivant montre les modèles de chariots élévateurs Terexlift sur lesquels il est possible d'installer les accessoires décrits dans ce mode d'emploi:
| 
       Godet
        500 litres  | 
      
       Godet
        800 litres  | 
      
       Casier pour
        briques  | 
      
       Godet Malaxeur
        250 litres  | 
      
       Godet
        Malaxeur 500 litres  | 
      
       Benne à Béton
        Man./Hydr. 500 litres  | 
      
       Benne à
        Béton Man./Hydr. 800 litres  | 
     |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| GTH-2506 | × | × | × | × | × | ||
| GTH-3007 | × | × | × | × | × | ||
| 
       GTH-4013SX
        GTH-4017SX  | 
      × | × | × | × | × | ||
| 
       GTH-4013EX
        GTH-4017EX  | 
      × | × | × | × | × | ||
| 
       GTH-4016SR
        GTH-4018SR  | 
      × | × | × | × | × | 
    
   
Le contrôle avant la mise en route et l'entretien ordinaire relèvent de la responsabilité de l'opérateur.
Le contrôle avant la mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l'opérateur avant tout tour de travail pour déceler tout défaut apparent sur la machine et/ou sur l'accessoire avant que l'opérateur ne teste les fonctions.
Le contrôle avant mise en route permet également de déterminer si des procédures d'entretien de routine sont nécessaires. Seuls les opérations d'entretien spécifiées dans ce manuel peuvent être réalisées par l'opérateur.
Si des modifications non autorisées, apportées depuis la sortie d'usine, ou des dommages sont décelés, la machine et/ou l'accessoire doivent être signalées et mises hors service.
Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des réparations sur la machine et/ou sur l'accessoire, conformément aux spécifications techniques du fabricant. Une fois les réparations terminées, l'opérateur doit effectuer un nouveau contrôle avant de commencer à tester les fonctions.
Les inspections d'entretien périodique doivent être confiées à des techniciens qualifiés, conformément aux spécifications techniques du fabricant.
    
   
Pour l'entretien et le contrôle avant la mise en route du chariot élévateur, lire le Mode d'Emploi correspondant placé à l'intérieur de la cabine.
Pour l'accessoire:
Contrôler les composants suivants pour repérer tout endommagement, des composants manquants ou installés de manière incorrecte ou des modifications non autorisées:
Contrôler toute la structure pour détecter la présence de:
    
   
Au cas où un seul contrôle donnerait un résultat négatif, ne pas commencer le travail, arrêter la machine et procéder à l'élimination du problème.
    
   
Si la machine doit être utilisée dans des milieux maritimes ou semblables, la protéger à l'aide d'un traitement anti-rouille contre la corrosion par le sel.
Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L'opérateur doit suivre les instructions pas à pas pour tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse. Si des dysfonctionnements sont décelés, signaler la machine et la mettre hors service. Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer des réparations sur la machine, conformément aux caractéristiques techniques du fabricant. Une fois les réparations terminées, l'opérateur doit de nouveau effectuer un contrôle avant mise en route et tester les fonctions avant de remettre la machine en service.
concernant le chariot élévateur:
    
   
Réaliser tous les tests prévus pour le chariot élévateur détaillés dans le Mode d'Emploi correspondant.
Le contrôle du lieu de travail permet à l'opérateur de déterminer s'il se prête à une utilisation de la machine en toute sécurité. Il doit être effectué par l'opérateur avant que la machine ne soit amenée sur le lieu de travail.
Il incombe à l'opérateur de prendre connaissance des risques potentiels liés au lieu de travail et de s'en souvenir, puis de faire en sorte de les éviter lors de la conduite, du réglage et de l'utilisation de la machine.
Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter:
Cette section a pour objectif de fournir à l'opérateur et
au personnel au sol un support pour l'apprentissage graduel de l'utilisation de la machine équipée d'un godet, d'une benne ou d'un casier.
L'opérateur ainsi que les préposés au sol doivent posséder toutes les qualifications requises pour manœuvrer le chariot élévateur équipé d'un accessoire et doivent en connaître le fonctionnement avant de l'utiliser.
Cette familiarisation est déterminante pour une utilisation correcte en phase de travail.
    
   
Avant d'utiliser la machine, examiner la zone de travail et s'assurer qu'il n'y a pas de conditions dangereuses. Vérifier qu'il n'y a pas de trous, de terre-pleins mouvants ou d'éboulis qui peuvent compromettre le contrôle de la machine.
    
   
Faire particulièrement attention à proximité des câbles électriques. Contrôler leur position et s'assurer qu'aucune partie de la machine ne travaille à des distances inférieures à 6 mètres des câbles.
    
   
Pour une utilisation en toute sécurité de la machine équipée d'un accessoire, toujours vérifier le poids des charges à manœuvrer avant de procéder à la manutention.
REMPLACEMENT DES ACCESSOIRES
Pour la substitution des accessoires de travail, procéder comme suit:
    
   
    
   
Après le remplacement de l'accessoire et avant d'effectuer toute opération, vérifier qu'il est bien accroché au bras. Un accessoire accroché de manière incorrecte représente un danger pour l'opérateur et pour les personnes ou les objets aux alentours.
Pour la substitution des accessoires de travail, procéder comme suit:
    
   
Respecter les instructions suivantes:
1. Réglage des fourches: Les fourches doivent être réglées en largeur en fonction de la distance entre les deux cavités d'encastrement. Pour cette opération:
Avec fourche FEM:
Avec fourche FLOTTANTES:
    
   
Une fois l'accessoire enfourché, en arrêter le mouvement longitudinal à l'aide de la chaîne avec manille postérieure.
    
   
Enfourcher la benne à béton en tenant compte du côté duquel le matériau va être déchargé.
Genîe
Pour l'utilisation des accessoires, il peut s'avérer nécessaire de réaliser leur branchement hydraulique selon les instructions suivantes:
    
   
Ce branchement permet à l'opérateur d'actionner les accessoires à l'aide des commandes qui s'utilisent normalement pour le blocage/déblocage des accessoires, décrites dans les paragraphes correspondants.
Tous les chariots télescopiques sont dotés d'un système automatique de contrôle qui signale la variation progressive de stabilité de la machine et bloque celle-ci avant qu'elle s'approche d'une condition critique. Un écran installé à l'intérieur de la cabine affiche la condition de stabilité de la machine et de l'accessoire accroché à celle-ci.
Le système LLMI/LLMC a été conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes:
Le système LLMI signale à l'opérateur la variation des conditions de stabilité dans le plan longitudinal frontal.
Le système LLMI/LLMC n'a pas été projeté pour avertir l'opérateur d'un risque de renversement dû:
Le réglage des paramètres du système LLMI/LLMC doit être confié uniquement à du personnel autorisé.
Le système de contrôle de stabilité change en fonction du modèle de chariot élévateur et peut être aisément identifié par le modèle d'écran installé en cabine.
    
   
Au démarrage de la machine le témoin 3 , la barre DEL 2 et les touches 4 et 5 s'allument.
Le système effectue un test automatique.
Pendant l'emploi de la machine, la barre DEL 2 s'allume graduellement par rapport aux conditions de stabilité.
    
   
DEL vertes (L1 et L2): elles sont allumées en condition de travail normale, c'est à dire quand le pourcentage de moment de renversement par rapport à la valeur limite varie de 0 à 89. La machine est stable.
DEL oranges (L3 et L4): elles s'allument quand la machine est proche de la limite d'instabilité: le pourcentage de moment de renversement par rapport à la valeur limite est compris entre 90 et 99. Le système entre en état de pré-alerte : l'avertisseur sonore émet un son intermittent et les mouvements de sortie du télescope, descente du bras et inclinaison des fourches sont ralentis.
DEL rouges (L5 et L6): risque de renversement: le pourcentage de moment de renversement par rapport à la valeur limite est supérieure à 100.
La machine est en état d'alerte; le signal sonore est continu et tout mouvement dangereux est bloqué: levage du bras, déploiement du bras, pointage du tablier porte-outil avant ou arrière. Il est seulement possible de faire rentrer la charge dans des limites de sécurité.
Le limiteur de charge est doté d'un système d'autodiagnostic qui détecte les pannes des transducteurs, les ruptures des câbles et les problèmes du système électronique. Quand une panne est détectée, le système entre en modalité de sécurité et bloque les manœuvres dangereuses. En même temps, l'indicateur LED L6 commence à clignoter en indiquant un code d'alarme. Les codes relatifs aux pannes sont expliqués dans la section " Mal fonctionnement et dépannage " du Mode d'Emploi du chariot élévateur.
    
   
Avant d'utiliser la machine, s'assurer que la première DEL verte est allumée.
    
   
Condition de stabilité. Dans cette position de travail, la charge soulevée ne dépasse pas 90% de la charge admissible indiquée sur le tableau de charge.
Condition de pré-alerte. La charge soulevée est supérieure à 90%, mais toujours inférieure à la charge maximale admissible: les mouvements du bras sont ralentis et l'avertisseur sonore émet des bips courts.
Condition d'alerte. La charge soulevée dépasse la charge maximale admissible. L'avertisseur sonore émet des bips longs et tous les mouvements de la machine s'arrêtent, sauf le mouvement de rentrée dans une position de stabilité.
Le tableau du système de contrôle est partagé en trois zones:
Zone LED: Il y a trois DEL qui indiquent la variation des conditions de travail:
| 1 | 55% | 
|---|---|
| 2-FORKS | |
| 3-OUTRIGGERS LATE | ERAL | 
| 4-MAX LOAD | 50.3t | 
| 5-RAISED LOAD | 10.2t | 
| 6-ANGLE | 12.3° | 
| 7-EXTENSION | 12.3m | 
| 8-RADIUS | 7m | 
| fig. A | 
    
   
Avant d'utiliser la machine, s'assurer que la première DEL verte est allumée et que le mode de travail affiché sur la ligne 3 et le type d'accessoire utilisé affiché sur la ligne 2 correspondent à ceux utilisés à ce moment.
Les tableaux de charge 1 indiquent la charge maximale admissible par rapport au déploiement du bras et au type d'accessoire utilisé. Toujours consulter ces tableaux pour travailler dans des conditions de sécurité.
L'ampleur de déploiement du bras peut être déterminée en comparant les lettres ( A , B , C , D , E ) peintes sur le bras (pos.3). Les degrés d'inclinaison réels du bras sont, au contraire, affichés par l'indicateur d'angle 2 .
Tous les tableaux de charge sont situés sur un support adapté installé dans la cabine. L'étiquette 4 aur chaque tableau de charge se réfère au type d'accessoire utilisé.
    
   
Les tableaux montrés ici le sont uniquement à titre d'exemple. Pour déterminer les limites de charge, se reporter uniquement aux tableaux appliqués à l'interérieur de la cabine de votre machine.
    
   
Les tableaux présents dans la cabine se réfèrent à la machine arrêtée sur un sol solide et nivelé.
    
   
Pour la Benne à Béton et le Casier pour Briques, se reporter aux tableaux de charge des FOURCHES.
    
   
    
   
Commandes GTH-2506 et GTH-3007
    
   
Avant de décharger l'accessoire, s'assurer que personne ne se trouve dans son rayon d'action.
Pour charger ou décharger le matériau:
    
   
Commandes GTH-4013SX et GTH-4017SX
    
   
Avant de décharger l'accessoire, s'assurer que personne ne se trouve dans son rayon d'action.
Pour charger ou décharger le matériau:
    
   
Commandes GTH-4013EX et GTH-4017EX
    
   
Avant de décharger l'accessoire, s'assurer que personne ne se trouve dans son rayon d'action.
Pour charger ou décharger le matériau:
    
   
Commandes GTH-4016SR et GTH-4018SR
    
   
Avant de décharger l'accessoire, s'assurer que personne ne se trouve dans son rayon d'action.
Pour charger ou décharger le matériau:
    
   
    
   
Respecter les instructions suivantes:
    
   
A
Pour l'utilisation de cet accessoire et de la radiocommande correspondante, consulter le manuel spécifique.
Respecter les instructions suivantes:
    
   
Pour l'utilisation de cet accessoire et de la radiocommande correspondante, consulter le manuel spécifique.
    
   
Commandes GTH-2506 et GTH-3007
    
   
Avant de décharger le béton, s'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'action de l'accessoire.
Pour ouvrir ou fermer la trappe de déversement:
    
   
    
   
Avant de décharger le béton, s'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'action de l'accessoire.
Pour ouvrir ou fermer la trappe de déversement:
    
   
    
   
Avant de décharger le béton, s'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'action de l'accessoire.
Pour ouvrir ou fermer la trappe de déversement:
    
   
    
   
Avant de décharger le béton, s'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'action de l'accessoire.
Pour ouvrir ou fermer la trappe de déversement:
    
   
    
   
CHARGEMENT DES ACCESSOIRES
    
   
Lors de l'utilisation du chariot élévateur, l'opérateur doit vérifier que son champ de vision . est libre.
. Lors de l'emploi du godet, charger le matériel avec le bras complètement rentré et pousser contre le tas avec les roues alignées.
    
   
S'approcher perpendiculairement de la charge et vérifier au moven de l'inclinomètre en cabine que la machine est bien nivellée.
    
   
    
   
Si on charge dans le godet des produits ou des objets ronds, tels que par exemple des bidons de carburant, etc., toujours arrimer ces matériels au moven de câbles ou de sangles et avancer à une vitesse réduite.
    
   
Ne pas utiliser le godet pour des excavations.
    
   
Ne pas utiliser le godet pour soulever ou transporter des personnes.
    
   
    
   
    
   
Risque potentiel de chute de matériaux en vrac!
    
   
Le casier pour briques est concu pour la manutention de palettes de briques. IL NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ EN AUCUNE FACON COMME UNE PLATE-FORME PORTE-PERSONNES! Ne pas l'utiliser pour soulever ou transporter des personnes!
    
   
    
   
    
   
Code 57.0303.5174
    
   
• Verser le béton par l'extrémité supérieure.
    
   
Pour l'utilisation de cet accessoire, consulter le manuel spécifique.
Une fois que l'accessoire a été chargé, suivre les instructions suivantes:
    
   
    
   
Pour monter une côte avec l'accessoire chargé, toujours procéder en marche avant et avec la charge en position basse, proche du sol.
    
   
Pour parcourir une pente avec l'accessoire chargé, toujours procéder en marche arrière.
    
   
Pour monter une côte avec l'accessoirevide, touiours procéder en marche arrière.
    
   
• Pour parcourir une pente avec l'accessoire vide, toujours procéder en marche avant.
    
   
APPUI AU SOL DE LA CHARGE
Avant le levage d'une charge, sélectionner la zone où elle sera posée. La préparation de cette zone dépend de la nature de la charge.
ATTENTION
Décrocher l'accessoire du chariot élévateur selon les instructions suivantes:
    
   
La manutention de l'accessoire peut être faite à l'aide du chariot élévateur sur lequel il est accroché, ou au moyen d'équipements munis de fourches ayant une capacité adaptée.
A la fin de chaque journée ou tour de travail, ou pendant la nuit, stationner la machine de façon à ce qu'elle ne représente pas un danger.
Prendre toutes les précautions pour éviter des risques aux personnes qui peuvent s'approcher de la machine quand elle ne fonctionne pas:
S'il faut stationner la machine et/ou l'accessoire pour une longue période d'inactivité, on recommande de respecter, outre les précautions du paragraphe cidessus, les normes suivantes:
• Laver soigneusement la machine. Démonter les grilles et les carters de protection pour effectuer au mieux cette opération.
    
   
Ne jamais utiliser d'essence, de solvants ou d'autres liquides inflammables pour le nettoyage. Utiliser, au contraire, des solvants du commerce homologués, ininflammables et non toxiques.
Si l'on utilise de l'air comprimé, porter toujours des lunettes et un masque de protection. Lorsque l'on utilise de l'eau, ne diriger jamais le jet contre des composants électriques.
    
   
L'entretienpériodique est à effectuer régulièrement même au cours des périodes d'inactivité prolongée, surtout en ce qui concerne les liquides et les éléments sujets à vieillissement. En tout cas, avant une nouvelle mise en service de la machine et/ou de l'accessoire, effectuer un entretien extraordinaire et contrôler toutes les parties mécaniques, hydrauliques et électriques avec soin.
    
   
A la fin du cycle de travail de la machine et/ou de l'accessoire, ne pas les déposer dans la nature: s'adresser à des sociétés spécialisées en mesure de l'éliminer conformément aux lois en vigueur.
    
   
Les batteries au plomb épuisées ne peuvent pas être éliminées comme de normaux déchets solides industriels. Puisque elles contiennent des substances nuisibles, elles doivent être collectées, éliminées et/ou recyclées conformément aux lois en vigueur dans les Etats membres.
Les batteries épuisées doivent être entreposées dans un lieu sec et clôturé. Vérifier que les batteries sont sèches et que les bouchons des éléments sont bien serrés. Installer une pancarte sur la batterie afin d'en interdire l'utilisation. Si, avant la collecte, la batterie est laissée en plein air, il faut l'essuyer, enduire une couche de graisse sur la boîte et les éléments et fermer les bouchons. Eviter d'appuyer la batterie en contact direct avec le sol; interposer des planches en bois ou une palette et, au besoin, couvrir la batterie. L'élimination de la batterie doit être effectuée le plus tôt possible.
* L'opérateur peut effectuer seulement les opérations d'entretien ordinaire spécifiées dans ce manuel.
    
   
* Les opérations d'entretien programmé doivent être réalisées par du personnel technique qualifié selon les instructions spécifiques du Constructeur.
Le symbole suivant s'utilise pour indiquer un délai d'entretien en heures de travail.
    
   
Un entretien soigné et régulier permet à l'opérateur d'avoir une machine toujours fiable et sûre.
Pour cette raison, après des opérations dans des conditions particulières (terrains boueux, poussiéreux, travaux lourds, etc.), on recommande de laver, graisser et effectuer un entretien correct de la machine.
Toujours vérifier que toutes les parties sont en bon état, qu'il n'y a pas de pertes d'huile, que les protections et les dispositifs de sécurité sont en bon état. En cas de défauts, rechercher la cause et réparer.
Le non-respect des instructions d'entretien programmé indiquées dans ce manuel annule automatiguement la garantie offerte par TEREXLIFT.
Hormis les opérations d'entretien ordinaire, il est interdit d'effectuer des modifications ou des interventions sous toute forme que ce soit sur la machine ou sur les accessoires. Toute modification sur la machine ou sur les accessoires non effectuée par TEREXLIFT ou par un centre d'assistance autorisé invalide automatiquement la conformité de la machine à la Directive 2006/42/CE.
Un contact prolongé des huiles avec la peau peut causer des irritations. Utiliser toujours des gants de caoutchouc et des lunettes de protection. Après avoir manipuler des huiles, se laver les mains avec de l'eau et du savon.
Stocker toujours les lubrifiants à l'abri et hors de la portée des enfants. Ne jamais stocker les lubrifiants en plein air et sans un adhésif appliqué sur le récipient qui en indique le contenu.
L'huile dispersée dans l'environnement, qu'elle soit neuve ou épuisée, est très polluante!
Conserver l'huile neuve avec soin. Conserver l'huile épuisée dans des bidons adéquats à livrer à des sociétés spécialisées pour l'élimination.
En cas des pertes d'huile accidentelles, utiliser du sable ou du granulé de type approuvé pour l'absorption. Racler le composé obtenu et l'éliminer comme un déchet chimique.
Yeux: En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l'eau courante. Si l'irritation persiste, s'adresser au Poste de Secours le plus proche. Ingestion: En cas d'ingestion d'huile, ne pas provoquer de vomissements. Consulter un médecin. Peau: En cas de contact excessif et prolongé avec la peau, laver avec de l'eau et du savon.
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à gaz carbonique, à poudre ou à mousse. Ne pas utiliser d'eau.
Un entretien mauvais ou négligé peut rendre la machine et l'accessoire dangereux pour l'opérateur et les assistants.
Vérifier que les opérations d'entretien et de graissage sont effectuées régulièrement aux délais indiqués par le Constructeur, car elles permettent de garder la machine et l'accessoire en bon état.
Les opérations d'entretien dépendent des heures de travail de la machine et de l'accessoire. Contrôler et garder le compteur en bon état pour définir correctement les intervalles d'entretien. S'assurer que toutes les pannes relevées sont éliminées en temps utile et avant tout emploi de la machine.
    
   
Toute opération d'entretien doit être effectuée avec moteur arrêté, frein de stationnement engagé, organes de travail appuyés au sol et boîte de vitesse au point mort.
    
   
Toute opération sur le système hydraulique doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Le système hydraulique de la machine est pourvu d'accumulateurs de pression qui pourraient s'avérer très dangereux s'ils n'étaient pas déchargés complètement avant toute opération. Pour décharger les accumulateurs, arrêter le moteur et appuyer 8-10 fois sur la pédale du frein.
    
   
Avant toute intervention sur des lignes ou des composants hydrauliques, s'assurer qu'il n'y a aucune pression résiduelle dans le système. Pour cette opération, arrêter le moteur et engager le frein de stationnement. Ensuite manœuvrer les leviers de commande des distributeurs (dans les deux sens de travail en alternance) pour décharger la pression du circuit hydraulique.
    
   
Les conduites à haute pression ne doivent être remplacées que par du personnel particulièrement qualifié.
Toute impureté qui entrerait dans le circuit fermé provoquerait une détérioration rapide de la transmission.
    
   
Le personnel qualifié qui intervient sur le circuit hydraulique doit nettoyer soigneusement les zones environnantes avant d'effectuer toute opération.
    
   
La manipulation et l'élimination d'huiles usées pourraient être réglementées par des normes et des règlements nationaux. S'adresser auprès de centres d'élimination autorisés.
Pour toute opération de réparation ou d'entretien et, notamment, de soudage sur la machine, désactiver l'interrupteur général de la batterie positionné dans le logement moteur.
    
   
Page laissée blanche intentionnellement
GODET 500 LITRES
• code 59.0201.9002 pour GTH-2506 et GTH-3007
GODET 800 LITRES
• code 59.0201.9003 pour GTH-2506 e GTH-3007
    
   
    
   
    
   
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 2036 mm | |||
| ₿ | Hauteur | 810 mm | ||
| Θ | Longueur | 980 mm | ||
| Poids | 355 kg | |||
| Capacité accessoire | 500 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 360 mm | ||
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 2036 mm | |||
| ₿ | Hauteur | 940 mm | ||
| Θ | Longueur | 1175 mm | ||
| Poids | 420 kg | |||
| Capacité accessoire | 800 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 485 mm | ||
    
   
    
   
    
   
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 2435 mm | |||
| ₿ | Hauteur | 940 mm | ||
| Θ | Longueur | 1070 mm | ||
| Poids | 450 kg | |||
| Capacité accessoire | 800 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 440 mm | ||
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| A | Largeur | 2435 mm | ||
| ₿ | Hauteur | 1170 mm | ||
| Θ | Longueur | 1140 mm | ||
| Poids | 510 kg | |||
| Capacité accessoire | 800 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 420 mm | ||
• code 59.0401.2003 pour GTH-2506 et GTH-3007
code 59.0401.2002 pour GTH-4013SX, GTH-4013EX, GTH-4017SX, GTH-4017EX, GTH-4016SR et GTH-4018SR
    
   
    
   
| 6 | |
|---|---|
| C | 
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 1506 mm | |||
| 6 | Hauteur | 840 mm | ||
| Θ | Longueur | 795 mm | ||
| Poids | 460 kg | |||
| Capacité accessoire | 250 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 470 mm | ||
| 
       Déb
        (l/mi  | 
      65/250 | |||
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| A | Largeur | 1650 mm | ||
| € | Hauteur | 990 mm | ||
| Θ | Longueur | 880 mm | ||
| Poids | 550 kg | |||
| Capacité accessoire | 450 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 415 mm | ||
| 
       Débit hydraulique max.
        (l/min)/(bar)  | 
      60/220 | |||
Code 57.0303.5174
BENNE À BÉTON MANUELLE 500 LITRES
• code 59.0400.0000 pour TOUS LES MODÈLES
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 1110 mm | |||
| 6 | Hauteur | 1320 mm | ||
| Θ | Longueur | 1110 mm | ||
| Poids | 230 kg | |||
| Capacité accessoire | 500 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 700 mm | ||
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| A | Largeur | 1110 mm | ||
| ₿ | Hauteur | 1320 mm | ||
| Θ | Longueur | 1110 mm | ||
| Poids | 244 kg | |||
| Capacité accessoire | 500 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 700 mm | ||
| 
       Débit hydraulique max.
        (l/min)/(bar)  | 
      65/250 | |||
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 1110 mm | |||
| 6 | Hauteur | 1520 mm | ||
| Θ | Longueur | 1110 mm | ||
| Poids | 250 kg | |||
| Capacité accessoire | 800 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 750 mm | ||
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| A | Largeur | 1110 mm | ||
| ₿ | Hauteur | 1520 mm | ||
| Θ | Longueur | 1110 mm | ||
| Poids | 264 kg | |||
| Capacité accessoire | 800 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 750 mm | ||
| 
       Débit hydraulique max.
        (I/min)/(bar)  | 
      60/220 | |||
CASIER POUR BRIQUES
• code 59.0400.7000 pour TOUS LES MODÈLES
    
   
    
   
| DONNÉES TECHNIQUES | ||||
|---|---|---|---|---|
| Largeur | 800 mm | |||
| 6 | Hauteur | 1150 mm | ||
| Θ | Longueur | 1110 mm | ||
| Poids | 120 kg | |||
| Capacité accessoire | 500 litres | |||
| D | Centre de Gravité | 550 mm | ||
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
GTH-3007 AVEC GODET ET GODET MALAXEUR
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
GTH-4013SX ET GTH-4013EX AVEC GODET ET GODET MALAXEUR
    
   
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
GODET - BENNE - CASIER
GTH-4017SX ET GTH-4017EX AVEC GODET ET GODET MALAXEUR
    
   
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
GODET - BENNE - CASIER
61
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
    
   
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
GODET - BENNE - CASIER
■ GTH-4017SX ET GTH-4017EX AVEC CASIER POUR BRIQUES ET BENNE À BÉTON
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
GODET - BENNE - CASIER
■ GTH-4016SR AVEC CASIER POUR BRIQUES ET BENNE À BÉTON
    
   
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
    
   
La capacité de charge est calculée en ajoutant au poids de l'accessoire le poids du matériau transporté (briques, béton, etc.).
SCHÉMA HYDRAULIQUE
UNIQUEMENT pour Benne à Béton Hydraulique
    
   
Genîe
UNIQUEMENT pour Godet Malaxeur
    
   
Fabricant et personne autorisée à constituer le dossier technique TEREXLIFT s.r.I. Zona Industriale Buzzacchero 06019 Umbertide (PG) Italie
Nous déclarons que la machine suivante: Dénomination: Plate-forme élévatrice mobile Fonction: levage de personnes et de matériaux
Modèle XXXXX
satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE , Annexe IV a obtenu le certificat d'examen CE de type XXXXXXXX délivré par l'organisme notifié: XXXXX est également conforme aux normes européennes, aux normes nationales et aux spécifications techniques suivantes: EN 280/A2:2009
    
   








































































 Loading...