Genie GTH-4017 Operator's Manual [de]

From s/n: 20201 To s/n: 20614
From s/n: 20144 To s/n: 20480
From s/n: 19609 To s/n: 20781
Bedienerhandbuch
.......
S. 113
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wichtig
Lesen und befolgen Sie die Sicherheits­bestimmungen und Bedienungsanweisungen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Diese Maschine darf nur von geschultem und befugtem Personal in Betrieb genommen werden. Bewahren Sie dieses Manual stets bei der Maschine auf.
Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen an Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Telefon +39 075 941811 Telefax +39 075 9415382
Technischer Kundendienst
Telefon: +39 075 9418129 +39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................................S. 3
Identifikation Maschine .............................S. 5
An Der Maschine Angewendete
Symbole....................................................S. 7
An Der Maschine Angebrachte
Aufkleber Und Hinweistafeln ....................S. 9
Sicherheitsbestimmungen ........................S. 15
Beschreibung Der Maschine .....................S. 23
Befehle Und Instrumente ..........................S. 35
Kontrollen .................................................S. 53
Betrieb Und Benutzung ............................S. 57
Transport Der Maschine ...........................S. 72
Wartung ....................................................S. 77
Funktionsstörungen Und Fehlersuche
Sonderzubehör ..........................................S. 119
Technische Daten.....................................S. 131
Lasttabellen ..............................................S. 137
Diagramme Und Pläne .............................S. 175
EG-Konformitätserklärung ........................S. 201
Garantie ....................................................S. 203
Kontrolltabelle .......................................... S. 209
.......
S. 113
Dritte Ausgabe - Erster Druck, Januar 2010
Die elektronische Version dieses Handbuchs kann auf der Website www.genielift.com/operator_manuals.asp konsultiert werden.
© Copyright 2008
vorbehalten. Realisierung: TEREXLIFT Büro Technische Dokumentation Umbertide (PG) Italy
2 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
TEREXLIFT srl - Alle Rechte
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Symbole
Gefahrensymbol: Dieses Symbol wird verwendet, um Personen vor potenzieller Verletzungsgefahr zu warnen. Alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, beachten um mögliche Verletzungen oder tödliche Unfälle zu vermeiden.
Bedienerhandbuch
Einleitung
GEFAHR
GEFAHR
ACHTUNG
ACHTUNG
Rot: Dieses Symbol wird verwendet, wenn eine unmittelbare Gefahr besteht, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen führt.
Orange: Weist auf eine
potenzielle Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen kann.
Gelb: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung leichtere oder mittelschwere Verletzungen verursachen kann.
Blau: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu Schäden an der Maschine und an den Anlagen führen kann.
SCHÜTZT DIE UMWELT
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 3
Grün:- dieses Symbol wird verwendet, um auf wichtige umweltfreundliche Informationen hinzuweisen.
Bedienerhandbuch
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Absichtlich leer gelassene Seite
4 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
Identifikation Maschine
Überprüfen Sie, ob das Bedienungshandbuch zu dieser Maschine gehört.
BEZEICHNUNG
Geländegängiger Stapler mit veränderlicher Reichweite
MODELL:
GTH-4013EX / GTH-4514EX / GTH-4017EX
HERSTELLER
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) ­ITALIEN
Eintragung ins Ges.-Reg. beim Gerichtshof Perugia unter Nr. 4823
CCIAA Perugia N. 102886 Steuer-/Identifikationsnummer: 00249210543
ANGEWENDETE NORMEN
Für die Sicherheit des Maschinenbedieners wurden bei der Gefahrenanalyse des Staplers mit Teleskopausleger die einschlägigen Bestimmungen der folgenden Normen beachtet:
Richtlinie Titel
2006/42/EG Maschinenrichtlinie 2008/104/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2000/14/EG Umweltbelastende
Geräuschemissionen
Norm Titel
EN 1459:1988 Harmonisierte Norm. Sicherheit A2:2009 von Flurförderzeugen -
Kraftbetriebene Stapler mit veränderlicher Reichweite
KENNDATENSCHILDER DER MASCHINE
An der Maschine sind folgende Kenndatenschilder angebracht:
Typenschild der Maschine
Auf dem Typenschild sind die Informationen der Maschinenidentifikation abgedruckt, darunter das Modell, die Fabriknummer und das Baujahr.
Das Kenndatenschild ist bei Maschinen, die für den italienischen Markt bestimmt sind, in der Kabine auf der rechten Seite angebracht und bei Öffnen der Tür gut sichtbar. Bei Maschinen, die für ausländische Märkte bestimmt sind, ist es rechts vorn am Rahmen angebracht.
Schild für Straßenverkehrzulassung
Das Schild für Straßenverkehrzulassung ist vorne rechts auf dem Rahmen angebracht (nur bei den Maschinen für den italienischen Markt). Auf dem Schild sind die Zulassungsdaten und die Massen des spezifischen Modells aufgedruckt.
Zulassungsschild der Kabine ROPS - FOPS
Das Zulassungsschild der ROPS/FOPS-Kabine befindet sich auf der Innenseite der Kabine über dem Rückfenster.
Kenndatenschild Gabel
Dieses befindet sich auf der linken Seite des Gabelrahmens. Auf dem Kenndatenschild sind die Kenndaten der Gabel eingestanzt, darunter das Modell, die Fabriknummer, das Baujahr, das Gewicht, die Nenntragfähigkeit, der Lastmittelpunkt und das Modell der Maschine, an der die Gabel angebracht ist.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 5
Bedienerhandbuch
Identifikation Maschine
Dritte Ausgabe - Erster Druck
CE-ZEICHEN
Diese Maschine entspricht den Sicherheits­bestimmungen der Maschinenrichtlinie. Diese Konformität ist zertifiziert, und an der Maschine befindet sich zur Bestätigung die CE-Markierung. Das CE-Zeichen ist direkt auf dem Typenschild der Maschine angebracht.
EINGESTANZTE RAHMENNUMMER
Die Rahmennummer der Maschine ist vorne rechts auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt.
WIE DIE FABRIK­NUMMER ZU LESEN IST
KENNDATENSCHILDER DER
HAUPTKOMPONENTEN
Die Schilder aller Hauptteile, die nicht von TEREXLIFT srl hergestellt werden (z.B. Motoren, Pumpen etc.),
befinden sich direkt auf den Teilen selbst, wo die jeweiligen Hersteller sie ursprünglich angebracht haben.
Eingestanzte Rahmennummer
(Die Rahmennummer der Maschine ist vorne rechts auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt)
GTH-4514 P 07 17882
MODELL
TYP
MOTOR
Typenschild der Maschine
(Das Kenndatenschild ist bei Maschinen, die für den italienischen Markt bestimmt sind, in der Kabine auf der rechten Seite angebracht und bei Öffnen der Tür gut sichtbar. Bei Maschinen, die für ausländische Märkte bestimmt sind, ist es rechts vorn am Rahmen angebracht).
6 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
FABRIK-
NUMMER
BAU-
JAHR
Dritte Ausgabe - Erster Druck
An Der Maschine Angewendete Symbole
Bedienerhandbuch
Kraftstoffstand
Niedriger Druck
Motoröl
Temperaturanzeige
Hydrauliköl
Lenkwahl
09.4618.0917
Kraftstoff-
Einfüllstutzen
Bremsendruck
Hydraulikölfilter
verstopft
Nebelscheinwerfer
Niedriger Füllstand
Hydrauliköl
Luftfilter verstopft Vorwärmung
Glühkerzen
Flügelrad
Fahrtposition
Kabinenklimatisierung
09.4618.0928
Hydrauliköl Einhängepunkt zum
Anheben
09.4618.0916
Handbremse Batterieladegerät
Blinker Fernlicht
Hohe Temperatur
Abblendlicht
Kühlflüssigkeit
Warnblinklichter Positionslichter
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 7
Bedienerhandbuch
Dritte Ausgabe - Erster Druck
An Der Maschine Angewendete Symbole
BESCHREIBUNG GEFAHRENETIKETTEN
Stromschlag­gefahr
Keine Personen heben
Das Bediener­handbuch lesen
Einklemmgefahr
Sicherheitsabstand einhalten
Verbrennungs­gefahr
Vor der Wartung den Ausleger abstützen
Abstand von in Bewegung befindlichen Organen einhalten
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Die Anlage abkühlen lassen
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
Nicht unter der Last durchgehen.
Explosions- / Verbrennungsgefahr
Verbrennungs­gefahr
Abstand von in Bewegung befindlichen Teilen einhalten
Absturzgefahr
Nicht rauchen. Keine offenen Flammen benutzen.
Die Oberflächen abkühlen lassen
Zugang zu den Maschinenräumen verboten
Abstand vom
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
8 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Riemen halten
Abstand von den Abstützungen halten
Die Sicherheits­sperre für die Wartung einsetzen
Batterieabschalter
Gefahrensymbol
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
21
A
29
D
8
22
4
9
13
2
23
13
25
9
16
14
1
6
35
12
24
14
33
11
34
5
18
18
25
4
5
3
17
32
3
14
5
10
14
27
26
27
36
30
3
7
19
37
GTH-4017 EX GTH-4514 EX
20
3
31
15
4
20
5
14
GTH-4013 EX
37
B C
28
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 9
Bedienerhandbuch
Dritte Ausgabe - Erster Druck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Kontrollieren, ob alle in der Tabelle aufgeführten Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind. In der Tabelle ist auch ihre Zahl und die Beschreibung angegeben.
Ref. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
SAFETY PIN
WORKING POSITION
STORAGE POSITION
1 09.4618.0791
09.4618.0791
2 09.4618.0784
09.4618.0061
3
P= 4.5 bar 65 psi
09.4618.0547
4 09.4618.0918
09.4618.0918
5 09.4618.0919
09.4618.0919
Funktionsweise Sicherungsbolzen
Die Kapazität der Gruppe Maschine/ Zubehör muss beachtet werden.
Reifendruck P=4.5bar GTH-4017 EX
Reifendruck P=5.5bar
GTH-4013EX & GTH-4514EX
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Einklemmgefahr
1
1
4
4
3
4
6 09.4616.0041
103
09.4616.0041
7 09.4618.0920
Kg 4000
09.4618.0920
09.4616.0040
Garantierten Schallleistungspegels
Zugang zu den Maschinenräumen
verboten
Max. Tragkraft GTH-4013EX & GTH-4017EX
1
1
1
8
Kg 4500
09.4618.0373
Max. Tragkraft GTH-4514EX
1
10 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Ref. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
Etikett - Max. Druck Abstützungen
09.4618.0989
9
P max al suolo P max on the ground
6.3 kg/cm
09.4618.0989
2
09.4618.0991
GTH-4017EX & GTH-4514EX
Etikett - Max. Druck Abstützungen GTH-4013 EX
NOTICE
2
2
10 09.4618.0776
09.4618.0776
KURZANLEITUNG
Optional
4013-
4514-4017
ANLASSEN DER MASCHINE
• Den Ganghebel und das mechanische Schaltgetriebe auf Leerlauf stellen.
• Die Handbremse anziehen und überprüfen,
ob sich die entsprechende Kontrollleuchte auf dem Armaturenbrett einschaltet
• Vor dem Anlassen des Motors den Anlasserschalter auf drehen und in dieser Position halten, bis die Kontrollleuchte erlischt. Dann zum Anlassen des
Motors auf drehen.
• Falls der Motor nach ca. 20
Sekunden nicht angesprungen ist, den Schlüssel loslassen und nach etwa zwei Minuten den Vorgang
11 09.4618.1247
wiederholen.
STABILITÄTSANZEIGE
Während der Arbeit, die Stabilitätsanzeige ständig überprüfen. Die 8 LEDs zeigen an:
Maschine stabil.
LED grün 1-2-3-4
Maschine instabil. Rote Kontrollleuchte
LED gelb 5-6
blinkt, akustischer Alarm mit Intervallton. Maschine in Alarm. Umkippgefahr. Rote
LED rot 7-8
Kontrollleuchte leuchtet, akustischer Daueralarm. Nur die Manöver zum Zurückbringen der Last in die Sicherheitszone sind möglich.
3
4
BENUTZUNG DES JOYSTICK
Absenken/Anheben des Auslegers: den Hebel in Richtung 
bewegen
Vor-/Zurückkippen des Anbaugeräts: den Hebel in Richtung 
bewegen
Einziehen/Ausschieben des Teleskopauslegers: den Knopf in
Richtung  drücken ohne den Schalthebel zu betätigen
Ein-/Aushängen der Anbaugeräte: den Knopf drücken und
den Hebel in Richtung bewegen
nach X drücken, um die
Nivellierung der Maschine: Knopf rechte Seite anzuheben, oder nach Y, um die rechte Seite abzusenken
nach X drücken, um die
Linke Stabilitätsstütze: Knopf Stabilitätsstütze einzufahren, oder nach Y, um sie auszufahren
Stabilizzatore destro: Knopf
nach X drücken, um die
Stabilitätsstütze einzufahren, oder nach Y, um sie auszufahren
ACHTUNG
Es ist verboten, die Maschine und das Zubehör zu benutzen ohne vorher die Gebrauchs- und Sicherheitsnormen, die im Handbuch aufgeführt sind, gelesen und verstanden zu haben. Die Nicht-Beachtung der Gebrauchs- und Sicherheitsnormen können dem Fahrer und dritte Personen in Gefahr bringen. Die Bedienungsanleitung wird mit der Maschine übergeben; zusätzliche Kopien können beim Händler oder direkt bei Terexlift nachgefragt werden. Die Bedienungsperson ist verantwortlich für die Einhaltung der oben aufgefürten Normen. Keine Lasten heben, wenn die Maschine auf unbenständigem oder geneigtem Boden steht. Keine Lasten heben, die schwerer als die auf der Tabelle angegeben sind. Es ist verboten, Hebemanöver bei fahrender Maschine vorzunehmen. Bevor der Fahrersitz verlassen wird:
- eventuelle gehobene Lasten herunter lassen
- Bedienungsorgane der Auslegerbewegung in neutrale Position bringen
- Schalthebel für die Vor- und Rückwärtsfahrt in neutrale Stellung bringen, Handbremse ziehen und dann den Motor abstellen.
Gebrauchsnormen für Maschinen mit Stabilitätsstützen: Es ist verboten, die Stabilitätsstützen zu benutzen, wenn die Last schon gehoben ist. Die Stabilitätsstützen sind nur dafür da, um die Stabilität der Maschine zu erhöhen. Der unkorrekte Gebrauch der Stabilitätsstützen kann ein Umstürzen der Maschine ervorrufen. Am Armaturenbrett befindet sich eine Kontrollampe, die aufleuchtet wenn die Stabilitätsstützen heruntegelassen werden. Sich immer vergewissern, dass die Lampe leuchtet. Bevor eine Last gehoben wird, die Maschine waagerecht abstützen und dafür die Niveauanzeige beachten.
09.4618.0854
12 09.4618.0921
09.4618.0921
13 09.4618.0933
09.4618.0933
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von innen
Etikett - Kurzanleitung und Steuehebel
Etikett - Einsatzbeschränkung in der Nähe
von elektrischen Leitungen
Einklemmgefahr
1
1
1
4
14 09.4618.0922
09.4618.0922
15 16 17
09.4618.0243
09.4618.0241
09.4618.0242
Einklemmgefahr
Zieraufkleber - Logo GENIE auf WEISSEM
Grund
6
1 1 1
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 11
Bedienerhandbuch
Dritte Ausgabe - Erster Druck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Ref. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
GTH-4514 EX
09.4618.0815
09.4618.0816
Zieraufkleber - Genie GTH-4514 EX
2 1
18 19
GTH-4017 EX
GTH-4013 EX
09.4618.0817
09.4618.0818
09.4618.0813
09.4618.0814
20 09.4618.0923
09.4618.0923
21 09.4618.0924
09.4618.0924
22 09.4618.0925
09.4618.0925
23 09.4618.0926
09.4618.0926
Zieraufkleber - Genie GTH-4017 EX
Zieraufkleber - Genie GTH-4013 EX
Verbrennungsgefahr
Explosions-/Verbrennungsgefahr
Einklemmgefahr
Keine Personen heben
2 1
2 1
2
1
1
1
24 09.4618.0927
09.4618.0927
25 09.4618.0916
09.4618.0916
26 09.4618.0917
09.4618.0917
27 09.4618.0928
09.4618.0928
Verbrennungsgefahr
Einhängepunkt zum Anheben
Kraftstoff-Einfüllstutzen
Hydrauliköl
1
4
1
2
12 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Ref. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
Ref. Descrizione
F1G F4G
28 09.4618.1181
F2G F3G
K01
K01 Glow Plugs Preheating
K02 Starter Enabling Switch
K04
K02
K04 Engine Stop
Ref. Descrizione
F1G Starter Enabling Switch
F5G
F2G Instruments Panel
F3G Cabin Fuses Board
F4G Glow Plugs
F5G Fuel Pump
09.4618.0807
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten
Motor
1
29 09.4618.1001
09.4618.1001
HINWEIS
Die Hebel nur im Notfall und bei stillstehendem Motor betätigen:
1. Den in der Steuerkabine angebrachten Not-Aus-Pilzknopf drücken.
2. Den auf der Maschinenseite angebrachten Druckknopf der Not-Aus-Pumpe gedrückt halten.
3. Die Hebel nach der folgenden Sequenz betätigen:
a) Einfahren Ausleger (Hebel 3 nach A) b) Absenken Ausleger (Hebel 1 nach A)
Den Hebelbewegungen entsprechen die folgenden Steuerbefehle:
A Absenken Ausleger
Hebel 1
B Anheben Ausleger
A Gabel nach oben kippen
Hebel 2
B Gabel nack unten kippen
A Einfahren Teleskopausleger
30
Hebel 3
Hebel 4
B Ausfahren Teleskopausleger
A Freigabe Anbaugerät
B Sperre Anbaugerät
09.4618.1127 Etikett - Manuelle Notbefehle Steuerblock
09.4618.1127
31 09.4618.0986
09.4618.0986
32 09.4618.1028
09.4618.1028
NOTICE
TO PREVENT DAMAGE OF INTERNAL
33
34
BOOM HOSES BOOM SECTIONS NEED
TO BE EXTENDED EQUALLY OTHERWISE
RE-SEQUENCING WILL BE REQUIRED.
SEE OPERATORS MANUAL FOR MORE
DETAILS.
Ref. C irc uit Ref . Cir cui t R ef. Circu it
K1 High Beam K9 -------------- K17 --------------
K2 Low Beam K10 -------------- K18 Outriggers
K3 Horn K11 Start-Up Enabling Command K19
K4 Light Power Supply K12 Emergency Pump Enabling Com. K20
K5 Shift 1°/2° Mechanical Speed K13 Emergency Pump K21
K6 Backwards Buzzer K14 -------------- K22
K7 -------------- K15 Boom Out Enabling (LMI) K23
K8 -------------- K16 Boom Down Enabling (LMI) K24
K24
K15
K5
K8
K16
K1
K11
K7
K12
K10
K9
K13
K2
K4
K3
F21
F15
F12
F6
F20
F14
F11
F5
F19
F13
F10
F4
F18
F9
F3
K23
F17
F8
F2
F16
F7
F1
J3 J2 J1
09.4618.0171
LMI Control
--------------
Rear Axle Lock
Optional
Warning Lights
Mechanical Gear Unit
.feR Circuit
F1 Front Wiper
K19
F2 Heating - A/C
F3 Stop Light Micro-Switch
K18
F4 Rear/Roof Wiper
F5 Optional
F6 Low Beam
F7 Position Lights
K6
F8 Instrument Lighting
F9
Indicator Lights Power Supply
K21
F10 Road Lights Switch
F11 Flashing Beacon
F12 Stop Light
F13 Jobsite/Manplatform Sel.
F27
F14 Backwards Light
F15 High Beam
F26
F16 Hazard Warning Light
F17 Road Lights
F25
F18 Outriggers Micro-Switch
F19 Transmission Contr. Unit
F24
F20 +12v On The Boom
F21 Horn
F23
F22 Manplatform Power Sup.
F23 Cab Interior Lights
F22
F24 Jobsite/Manplatform Sel.
F25 LMI Control Unit
F26 2° Hydr. Circuit Switch
F27 Work Lights
09.4618.1180
09.4618.0182
09.4618.1180
09.4618.1182
Etikett - Wartungsschelle
Einklemmgefahr
Etikett - Handbremse
Phasenausgleich Ausschub
Teleskopausleger. Wenn während der Arbeit
eine Veränderung des Ausschubs eintritt, den Phasenausgleich durchführen, wie im Bedienerhandbuch beschrieben.
Nur bei GTH 4013 EX
Sicherungs- und Relaiskasten Kabine
GTH-4514 EX & GTH-4017 EX
GTH-4013 EX
1
1
1
1
1
1
HINWEIS
35
36
DEN MECHANISCHEN GANG NUR
BEI STILLSTEHENDER MASCHINE UND
GANGHEBEL VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS IN
NEUTRALSTELLUNG EINLEGEN
GEFAHR
Kippgefahr
Eine nicht vorschriftsmäßige Not-Absenkprozedur kann zum Umkippen der Maschine führen.
Bevor der Befehl zum Absenken gegeben wird, müssen die nachstehend oder im Bediener­handbuch aufgeführten Anleitungen gelesen und verstanden worden sein.
09.4618.1036
09.4618.1122
09.4618.1036
09.4618.1151 Kippgefahr
Etikett - Anleitungen mechanische
Schaltung
1
1
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 13
Bedienerhandbuch
Dritte Ausgabe - Erster Druck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Ref. Aufkleber Code
Beschreibung Zahl
37 09.4618.1331 Batterieabschalter 1
09.4618.1331
Zulassungsschild der Kabine ROPS - FOPS.
A 09.4616.0100
Darauf sind die Zulassungsdaten der Kabine gemäß den ROPS-/FOPS-Bestimmungen eingestanzt.
TEREX FT srl - ZO A D STR A E - 06019 MBERT DE PG - TA Tel. 075 941.811 Fa 075 941.53.82 Tele 66106 TA MA
MODE O - MODE - MODE E - T P - MODE O
A O D COSTRZOE - EAR OF MAFACTRE - AEE DE FABRCATO BA AHR - AÑO DE FABR CAC Ó
MATRCO A - SER A . - . DE SER E - FZ.- DE T R. - O. DE SER E
B 09.4616.0122
PESO MAX ASSAE A T. - MAX FRO T AX E E GHT - PO DS MAX ESS E A A T Z . ACHS AST O. . ST ZO - PESO MAX E E A TER OR
PESO MAX ASSAE POST. - MAX REAR AX E E GHT - PO DS MAX ESS E ARR ERE Z . ACHS AST H . . ST ZO - PESO MAX E E POSTER OR
PESO TOTAE - TOTA E GHT - PO DS TOTA - Z . GESAMTGE CHT . ST ZO PESO TOTA
MATRCO A MOTORE TERM CO - E G E SERA . - . MOTE R THERM E FABRK R. D ESE MOTOR - O. DE SER E MOTOR TERM CO
OMOOGAZ O E
FABBRCATO TA A - MADE TA
200
kgkg kg kg
Kenndatenschild Maschine. Darauf sind die Kenndaten der Maschine abgedruckt.
1
1
ASSIEME FORCHE-FORKS ASSY GROUPE FOURCHES-GABELGROUPPE JUNTO HORQUILLAS
MODELLO - TYPE - DƒSIGNATION MODELL - MODELO
N¡ SERIE - SERIAL N¡-N¡ DE SERIE
- SERIEN N¡- N¡ DE BASTIDOR
ANNO DI COSTRUZIONE ­YEAR OF CONSTRUCTION -
C 09.4616.0109
ANNƒE DE CONSTRUCTION ­BAUJHAR - A„O DE CONSTRUCCIîN
MASSA - MASS - MASSE ­MASSE - MASA
CENTRO DI GRAVITË - CENTER OF GRAVITY - CENTRE DE GRAVITƒ ­SCHWERPUNKT - CENTRO DE GRAVEDAD
PORTATA NOMINALE - PAY LOAD ­PORTEE NOMINALL - NENN TRAGF€HIGKEIT - CARGA NOMINAL
CENTRO DI CARICO - LOAD CENTER ­CENTRE DE CHARGE - LASTPUNKT ­CENTRO DE CARGA
MODELLO MACCHINA - MACHINE MODEL ­DESOGNATION MACHINE - MASCHINEN MODELL MODELO MçQUINA
Kenndatenschild Gabel. Darauf sind die
Kenndaten der an der Maschine angebrachten Gabel eingestanzt.
1
D 09.0803.0357 Neigungswinkel Ausleger 1
14 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
GEFAHREN DURCH DEFEKTE MASCHINE
• Verwenden Sie nie eine beschädigte Maschine.
• Führen Sie vor der Inbetriebnahme eine gründliche Inspektion der Maschine durch, und prüfen Sie vor jeder Arbeitsschicht alle Funktionen. Die Maschine ist im Fall einer Beschädigung oder Fehlfunktion sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Instandhaltungsarbeiten gemäß diesem Handbuch und dem Wartungshandbuch für durchgeführt worden sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Aufkleber angebracht und lesbar sind.
• Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den Betrieb und Bedienung der Maschine betreffen, kompetent sein.
GEFAHR VON KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend gelüfteten Umgebung benutzen, um der Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der Bereich darunter nicht frei von Personen und Hindernissen ist.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
An der Maschine sind Sicherheitsvorrichtungen angebracht, die nicht verstellt oder ausgebaut werden dürfen. Ihre Wirksamkeit ist regelmäßig zu kontrollieren. Falls sie unwirksam sind, sofort die Arbeit einstellen und die Vorrichtungen auswechseln. Zu den Kontrollmodalitäten der Sicherheitsvorrichtungen siehe Kap. "Wartung".
LASTBEGRENZER
Der Lastbegrenzer soll dem Bediener bei der sicheren Benutzung der Maschine helfen, indem er mit visuellen und akustischen Signalen die Annäherung an die Gefahrenzone anzeigt. Diese Vorrichtung kann jedoch nicht die Erfahrung des Bedieners ersetzen. Die Verantwortung für den sicheren Betrieb und für die Beachtung aller vorgeschriebenen Sicherheitsnormen verbleibt beim Bediener.
MIKROSCHALTER DES SITZES
Der Mikroschalter ist im Sitzpolster angebracht; seine Funktion besteht darin, jede Fahrbewegung der Maschine zu verhindern, wenn der Bediener nicht richtig auf dem Führersitz Platz genommen hat.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 15
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wenn die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen und Sicherheitsbestimmungen nicht befolgt werden, kann dies schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle zur Folge haben.
Die Maschine nur in Betrieb nehmen, wenn die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1. Gefährliche Situationen vermeiden. Machen
Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren.
2. Immer eine Inspektion vor der Inbetriebnahme durchführen.
3. Vor dem Gebrauch immer Funktionstests durchführen.
4. Eine Inspektion des Arbeitsplatzes durchführen.
5. Die Maschine nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
• Die Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen des Herstellers, die Bedienerhandbücher und die Maschinenaufkleber lesen und befolgen.
Die Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers und die Arbeitsanleitungen lesen und befolgen.
Die geltenden gesetzlichen Bestimmungen lesen und befolgen.
• Für die sichere Inbetriebnahme der Maschine muss der Bediener geschult sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Unfälle, die sich bei der Arbeit mit Maschinen oder Geräten und bei deren Wartung und Reparatur ereignen, sind auf die Nichtbeachtung der einfachsten Sicherheitsmaßnahmen zurückzuführen. Es ist daher nötig, gegenüber den mit dem Betrieb der Maschine verbundenen Risiken immer sensibler zu werden und ständig auf die möglichen Auswirkungen eines jeden Arbeitsvorgangs an der Maschine zu achten.
Wenn man die möglichen Gefahrenmomente erkennt, kann man Unfälle vermeiden!
GEFAHR
Die in dem Handbuch gegebenen Anweisungen stammen von der Firma TEREXLIFT. Es ist aber nicht ausgeschlossen, dass es andere, günstigere und ebenso sichere Methoden für die Inbetriebnahme, den Betrieb und die Reparatur der Maschine gibt, auch unter Berücksichtigung der zur Verfügung stehenden Räume und Hilfsmittel.
Wenn man aber anders als in diesem Handbuch vorgesehen verfahren will, ist unbedingt Folgendes zu beachten:
• Darauf achten, dass die beabsichtigte Methode nicht ausdrücklich verboten ist;
• Darauf achten, dass die genannten Methoden sicher sind, d.h. den in diesem Abschnitt des Handbuchs aufgeführten Bestimmungen und Vorschriften entsprechen;
• Darauf achten, dass diese Arbeitsweise dem Gerät keinen direkten oder indirekten Schaden zufügt und dadurch seine Sicherheit gefährdet;
• Beim Kundendienst der Firma TEREXLIFT eventuelle Ratschläge und die nötige schriftliche Zustimmung einholen.
16 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN
DES ZUSTÄNDIGEN PERSONALS
Erforderliche Eigenschaften des
MASCHINENBEDIENERS
Der Maschinenbediener, der regelmäßig oder gelegentlich die Maschine benutzt (z.B. aus Transportgründen), muss obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Medizinische Voraussetzungen:
Vor und während der Arbeit keinen Alkohol, keine Medikamente oder andere Mittel einnehmen, die die seelisch-körperliche Verfassung beeinflussen und dadurch die Befähigung zur Maschinenbedienung beeinträchtigen können.
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch beschriebenen Bedienungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Gefühlsmäßige Eigenschaften:
Ausgeglichener und ruhiger Charakter, die Fähigkeit, Stress zu ertragen und seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten einzuschätzen.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den Betrieb und Bedienung der Maschine betreffen, kompetent sein.
Erforderliche Eigenschaften des
Wartungspersonals
Das für die Staplerwartung zuständige Personal muss über die Befähigung eines qualifizierten Wartungsmechanikers für allgemeine Erdbewegungsmaschinen verfügen und muss obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den
Betrieb der Maschine betreffen, kompetent sein.
ACHTUNG
Die planmäßige Wartung der Maschine beinhaltet keine schwierigen Eingriffe aus technischer Sicht, aus diesem Grund kann auch der Maschinenbediener sich damit befassen, vorausgesetzt, dass er über die notwendigen Mechanikgrundlagen verfügt.
Möglicherweise benötigt der Maschinenbediener eine Lizenz (oder Führerschein), falls die Gesetze des Landes, in dem dieser Maschinentyp eingesetzt wird, dies vorsehen. Informieren Sie sich zu diesem Thema.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 17
Bedienerhandbuch
GEFAHR
Sicherheitsbestimmungen
Dritte Ausgabe - Erster Druck
ARBEITSKLEIDUNG
Während der Arbeit und vor allem bei Wartungs­und Reparaturarbeiten müssen entsprechende Kleidung und folgendes Material zur Unfallverhütung verwendet werden:
Arbeitsanzug oder andere bequeme, aber nicht zu weite Kleidung, um eine Verwicklung mit den Geräteteilen in Funktion zu vermeiden.
Ohrstöpsel oder gleichwertige Vorrichtungen
• Schutzhelm.
• Schutzhandschuhe.
• Arbeitsschuhe.
SONSTIGE GEFAHREN
ARBEITSBEREICH
Beachten Sie immer die Merkmale des Arbeitsbereichs, in dem Sie tätig sind:
• Befassen Sie sich aufmerksam mit dem Arbeitsbereich; vergleichen Sie ihn mit den Maschinenabmessungen in den verschiedenen Konfigurationen.
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert und bietet keinen Schutz bei Stromkontakt oder in der Nähe zu elektrischem Strom. Halten Sie immer einen Mindestabstand zu diesen: sowohl vom Teleskopausleger als auch von der eventuellen schwebenden Last aus. Es besteht Stromschlaggefahr durch elektrische Entladungen.
Halten Sie sich fern von der Maschine, wenn sie
Strom führende Leitungen berührt. Personal am Boden oder auf der Maschine darf sie so lange nicht berühren oder in Betrieb nehmen, bis die Strom führenden Leitungen abgeschaltet sind.
GEFAHR TÖDLICHER UNFÄLLE ODER SCHWERER VERLETZUNGEN BEI BERÜHRUNG MIT SPANNUNG FÜHRENDEN STROMLEITUNGEN.
VOR DEM ARBEITEN IN POTENZIELLEN GEFAHRENBEREICHEN IMMER BEIM ELEKTRIZITÄTSWERK ANFRAGEN. VOR BEGINN DER ARBEIT MIT DER MASCHINE SPANNUNG FÜHRENDE KABEL ABSCHALTEN.
LEITUNGSSPANNUNG MINDESTABSTAND
0
Nur zugelassenes und einwandfreies Material zur Unfallverhütung verwenden.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
Falls die Arbeitsbedingungen es erfordern, ist es notwendig, dass das Personal folgendermaßen ausgerüstet ist:
• Atemgeräte (oder Staubschutzmasken).
• Brille oder Augenschutzmasken.
Es ist verboten, die Maschine während eines Gewitters zu benutzen.
bis 50 kV 3.00 m 10 ft bis 200 kV 4.60 m 15 ft
50
200
bis 350 kV 6.10 m 20 ft
350
bis 500 kV 7.62 m 25 ft bis 750 kV 10.67 m 35 ft
500
bis 1000 kV 13.72 m 45 ft
750
GEFAHR
GEFAHR
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn er den Stapler benutzt.
18 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
GEFAHR
GEFAHR
Sich vergewissern, dass der Boden, auf dem die Maschine stehen soll (Räder oder Stabilitätsstützen), fest genug ist, um die Stabilität der Maschine nicht zu gefährden. Falls der Boden nicht genügend Festigkeit bietet, Auflageplatten unter den Stabilitätsstützen oder unter den Rädern anbringen. Diese Platten müssen gewährleisten, dass der Anpressdruck nicht höher als 1,2÷1,5 kg/cm2 ist (Platten mit den Abmessungen 500x500 mm können als ausreichend gelten).
• Überlegen Sie sich den besten Zugangsweg zu dieser Arbeitsfläche.
• Wenn die Maschine in Betrieb ist, darf niemand
in den Aktionsradius der Maschine eintreten.
• Während der Arbeit muss die Arbeitsfläche in
Ordnung gehalten werden: Lassen Sie keinerlei Gegenstände herumliegen, diese behindern oder verunsichern die Bewegungen des Personals und der Maschine.
• An Gräben die Stabilitätsstützen in einem
Sicherheitsabstand vom Grabenrand aufsetzen.
A
B
A ≥ B
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren bei der ARBEIT und bei der WARTUNG
Bevor eine Arbeit begonnen wird, ist es notwendig, sich folgendermaßen vorzubereiten:
• Vergewissern Sie sich vorher, dass die Wartungsarbeiten mit Sorgfalt ausgeführt worden sind, unter Einhaltung der festgelegten Zeitabstände.
Die Maschine in Arbeitsposition bringen und vorschriftsmäßig mit Hilfe der dafür vorgesehenen Wasserwaage an der rechten Seite des Führerstands nivellieren.
• Vergewissern Sie sich, dass genügend Kraftstoffvorrat vorhanden ist, damit das Risiko eines unerwarteten Motorstillstands, möglicherweise während eines schwierigen Manövers, vermieden werden kann.
• Führen Sie eine sorgfältige Reinigung der Steuerinstrumente, der Schilder, der Scheinwerfer und der Kabinenfenster aus.
• Prüfen Sie, ob alle in der Maschine und im Arbeitsbereich vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
• Informieren Sie im Falle von Schwierigkeiten oder Problemen jeglicher Art umgehend Ihren Vorgesetzen. Beginnen Sie auf keinen Fall die Arbeit ohne die notwendigen Sicherheitsbedingungen.
• Es ist verboten, Reparaturen auf gut Glück durchzuführen, um die Arbeit unter allen Umständen beginnen zu können.
Während den Reparatur- und Wartungsarbeiten muss immer mit größter Vorsicht verfahren werden:
• Es ist verboten, unter schwebenden Lasten oder unter Maschinenteilen, die nur von hydraulischen Winden oder von Seilen gehalten werden, hindurchzugehen und sich dort aufzuhalten.
• Halten Sie immer die eventuellen Griffe,
Tritt- und Standbretter der Maschine von Ölen, Fetten und Schmutz sauber, so dass Ausrutscher und Stürze vermieden werden.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 19
Bedienerhandbuch
GEFAHR
Sicherheitsbestimmungen
Dritte Ausgabe - Erster Druck
• Um in die Kabine oder andere überhöhte Stellen einzusteigen oder auszusteigen, muss immer das Gesicht der Maschine zugewandt sein, niemals der Rücken.
• Falls Operationen in gefährlicher Höhe (höher als 1,5 Meter vom Boden aus) durchgeführt werden müssen, benutzen Sie die Sicherheitsgurte oder die für diesen Zweck zugelassenen Absturzsicherungen.
• Es ist verboten, aus der Maschine auszusteigen oder in diese einzusteigen, während sie sich in Betrieb befindet.
Es ist verboten, sich von dem Steuerplatz zu entfernen, wenn sich die Maschine in Betrieb befindet.
• Es ist strengstens untersagt, jegliche Art von Eingriff bei laufendem Motor im Bereich zwischen den Rädern der Maschine durchzuführen oder sich dort aufzuhalten. Falls Eingriffe in diesem Bereich nötig sind, muss unbedingt der Motor ausgeschaltet werden.
• Es ist verboten, Arbeiten, Wartungen oder Reparaturen ohne geeignete Beleuchtung auszuführen.
• Richten Sie bei Verwendung von Scheinwerfern den Lichtstrahl so aus, dass das Arbeitspersonal nicht geblendet wird.
• Bevor Sie Spannung auf elektrische Kabel oder elektrische Teile geben, vergewissern Sie sich über deren korrekten Anschluss und ihre Funktion.
• Es ist verboten, Arbeiten an elektrischen Teilen mit einer Spannung über 48 V auszuführen.
• Es ist verboten, nasse Stecker oder elektrische Steckdosen anzuschliessen
• Die Schilder und Hinweise zur Anzeige von Gefahren dürfen niemals entfernt, bedeckt oder unlesbar gemacht werden.
• Es ist verboten, außer aus Wartungsgründen, die Sicherheitsvorrichtungen, die Hauben und die Schutzbleche zu entfernen. Falls sich deren Entfernung als notwendig erweist, führen Sie dies
.
bei ausgeschaltetem Motor und mit der größten Vorsicht durch. Bringen Sie sie unbedingt wieder an, bevor Sie den Motor wieder anlassen und die Maschine benutzen.
• Es ist erforderlich, jedesmal, wenn Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, den Motor zum Stillstand zu bringen und die Batterien abzuklemmen.
• Es ist verboten, Teile, die sich in Bewegung befinden, zu ölen, zu reinigen und einzustellen.
• Es ist verboten, zur Durchführung von Arbeiten, die spezielle Werkzeuge erfordern, die Hände zu benutzen.
• Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von Werkzeug, das sich in schlechtem Erhaltungszustand befindet, oder seine unsachgemäße Benutzung (z.B. Zangen statt fester Schraubenschlüssel).
• Es ist verboten, Lasten an anderen Punkten als am Geräteträger anzubringen.
Eingriffe an der Hydraulikanlage dürfen nur von autorisiertem Personal vorgenommen werden. Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist mit Druckspeichern ausgestattet, die große Verletzungsrisiken bergen könnten, falls sie vor Durchführung von Eingriffen an dieser Anlage nicht vollständig entladen werden. Um die Entladung der Speicher vorzunehmen, ist es ausreichend, bei stehender Maschine das Bremspedal acht- bis zehnmal zu bedienen.
20 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Dritte Ausgabe - Erster Druck
• Bevor Sie Eingriffe an Druckleitungen (Hydrauliköl, Druckluft) vornehmen und/oder diese Elemente abklemmen, vergewissern Sie sich, dass die Leitung vom Überdruck befreit ist und keine heiße Flüssigkeiten mehr enthält.
• Es ist verboten, Katalysatoren oder andere Behälter, die Brennstoff enthalten, zu entleeren, ohne die geeigneten Vorkehrungen getroffen zu haben.
• Kontrollieren Sie am Ende der Wartungs- und Reparaturarbeiten, bevor die Maschine angelassen wird, ob Werkzeuge, Lampen oder andere Materialien in Schächten zurückgeblieben sind, in denen sich bewegliche Teile befinden oder in denen Luftströme zum Ansaugen und zum Kühlen fließen.
• Während des Manöverablaufes ist es verboten, gleichzeitig mit anderen Personen Anweisungen und Signale zu geben. Die Anweisungen und Signale müssen von einer einzigen Personen erteilt werden.
• Die Anordnungen der Verantwortlichen müssen immer befolgt werden.
• Störende Einmischungen während der Arbeitsphasen oder des Ablaufs anspruchsvoller Manöver vermeiden.
• Unbedingt vermeiden, dass plötzliche Zwischenrufe ohne Grund die Aufmerksamkeit des Maschinenbedieners ablenken.
Es ist verboten, die arbeitende Person zu erschrecken und Gegenstände zu werfen, auch nicht im Scherz.
• Es ist verboten, am Arbeitsende die Maschine in Bedingungen zu verlassen, die sich als gefährlich erweisen können.
• Das an der Maschine angebrachte Zubehör entfernen, bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren bei der BENUTZUNG DER MASCHINE
Folgende Arbeitssituationen sind unbedingt zu vermeiden:
• Bewegen von Lasten, die die Arbeitskapazität der Maschine übersteigen.
• Anheben oder Ausschieben des Auslegers, wenn die Maschine nicht auf einer stabilen, ebenen Fläche steht.
• Benutzung der Maschine bei starkem Wind. Vergrößerung der Angriffsfläche oder Erhöhung der Last auf der Gabel. Eine Vergrößerung der Angriffsfläche des Winds verringert die Stabilität der Maschine.
• Mit äußerster Vorsicht und niedriger Geschwindigkeit vorgehen, wenn die Maschine über unebene, instabile, schuttbedeckte oder rutschige Flächen oder in der Nähe von Gräben oder Abhängen fahren muss.
• Die Fahrtgeschwindigkeit an den Bodenzustand und andere Faktoren anpassen, die zu Kollisionen führen können.
• Keine überstehenden Lasten auf irgendeiner Seite der Maschine anbringen oder befestigen.
EXPLOSIONS- ODER BRANDGEFAHR
• Den Motor nicht anlassen, wenn Geruch oder Spuren von Flüssiggas, Benzin, Dieselkraftstoff oder anderen explosiven Substanzen wahrgenommen werden.
• Die Maschine nicht bei laufendem Motor auftanken.
• Das Auftanken der Maschine und das Laden der Batterien ausschließlich in einem ausreichend belüfteten Bereich und fern von Funken, Flammen und brennenden Zigaretten durchführen.
• Die Maschine nicht in gefährlicher Umgebung oder in Gegenwart von entzündlichen oder explosiven Gasen oder Materialien benutzen.
• In Motoren mit Vorglühkerzen keinen Äther einspritzen.
• Vermeiden Sie, dass Behälter und Kanister, die brennbare Substanzen enthalten, in Zonen hinterlassen werden, die nicht für deren Aufbewahrung vorgesehen sind.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 21
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
• Es ist verboten, an Orten, wo Brandgefahr besteht, und in Gegenwart von Kraftstoff, Ölen und Batterien zu rauchen und offene Flammen zu benutzen.
• Alle entzündbaren oder gefährlichen Substanzen mit Vorsicht behandeln.
• Es ist verboten, Feuerlöscher oder Druckspeicher zu öffnen.
Dritte Ausgabe - Erster Druck
Gefahr der BESCHÄDIGUNG VON
MASCHINENTEILEN
• Zum Anlassen des Motors keine Batterieladegeräte oder Batterien mit einer Spannung von mehr als 12 V benutzen.
• Die Maschine bei der Durchführung von Schweißarbeiten nicht als Masse benutzen.
Gefahr von KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend gelüfteten Umgebung benutzen, um der Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der Bereich darunter nicht frei von Personen und Hindernissen ist.
22 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
6
11
8
5
1
3
9
7
2
4
1. Ausleger
2. Rahmen
3. Gabel
4. Träger für Anbaugerät
5. Abstützung
6. Steuerkabine nach ROPS-FOPS-Normen
7. Vordere Achse
8. Kraftstofftank
9. Trittstufe
10. Hintere Achse
11. Motor
10
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 23
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Allgemeine Beschreibung des Fahrzeugs
GTH-4013 EX
Das Fahrzeug besteht aus einem mobilem Unterwagen mit einem Fahrerhaus für den Operator und einem Teleskoparm, mit einem Anschlussgelenk zum Bewegen der Last; es können Lasten bewegt und transportiert werden, die die Nominallast des Fahrzeugs nicht überschreiten. Die zur Bewegung des Fahrzeugs und zur Aktivierung des Last­Bewegungsmechanismus benötigte mechanische Leistung, wird durch einen Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite des Fahrzeugs installiert ist und durch ein mechanisches Pedal im Inneren des Fahrerhauses kontrolliert wird. Der Diesel­Treibstoff der den Motor versorgt, befindet sich in einem Stahltank auf der linken Seite des Fahrgestells, direkt hinter dem Fahrerhaus. Der Motor versorgt die drei Hydraulikpumpen. Die größte ist eine Kolbenpumpe mit veränderbarem Hubraum, sie ist direkt auf dem Lager des Schwungrads geflanscht und hydraulisch an einen hydraulischem Kolbenmotor mit veränderbarem Hubraum angeschlossen, der den nötigen Drehmoment erzeugt, um das Fahrzeug fortzubewegen. Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit den Achsen und den Rädern des Fahrzeugs verbunden ist. Der Hydraulikmotor ist mit einem Untersetzungsgetriebe geflanscht, das auf einem zentralen Hauptträger installiert ist, der die beiden Seiten des Fahrgestells verbindet. Der mechanische Drehmoment, der vom hydrostatischen Motor erzeugt wird und der durch das Untersetzungsgetriebe läuft, wird an die vordere und hintere Achse über die beiden Kardanwellen übertragen, die sich auf der Mittellinie des Fahrzeugs befinden, so erhält man die Leistungsfähigkeit eines Allradantriebs. Sowohl die hydrostatische Pumpe, als auch der Motor werden elektronisch von einer elektronischen Steuerzentrale kontrolliert, sie befindet sich im Fahrerhaus, direkt hinter dem Sitz des Operators. Die vier Antriebsräder sind mit Reifen ausgestattet, die das Fahrzeug in allen unterschiedlichsten Arbeitsbedingungen, für die das Fahrzeug bestimmt ist, arbeiten lassen; sie widerstehen der Höchstlast die durch das Gewicht des Fahrzeugs und der angehobenen Last erzeugt
wird. Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe ist auf der hinteren Seite der größeren Pumpe geflanscht, die ist mechanisch mit dieser über ein PTO verbunden und produziert die nötige Ladefähigkeit und den nötigen Druck, um den Teleskoparm und das Anschlussgelenk zur Bewegung der Last zu bewegen und das Lenksystem zu versorgen. Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe ist an die seitliche Verteilungs-PTO des Motors geflanscht und versorgt das Bremssystem, die vorderen Stabilisatoren und das nivellierendes System des Fahrgestells. Diese drei Pumpen werden durch Ölansauglinien versorgt, die mit dem Hydraulik-Öltank verbunden sind, der sich auf dem Mittelteil des Fahrgestells befindet. Dieser Öltank ist aus Stahl und mit einem Filter (auf der Rücklauflinie) ausgestattet, sowie mit Standanzeigern und einem Tankdeckel. Der Motor und die drei Pumpen befinden sich in einem angemessenen Motorraum, aus einem unteren festsitzenden Raum aus Stahl und einer oberen Motorhaube aus Glasfaserkunststoff, die geöffnet werden kann, um Wartungsarbeiten im Motorraum zu ermöglichen. Im Motorraum befindet sich auch der Kühler zur Kühlung des Motors und des Hydrauliköls, mit einer inneren Kühlmittel-Ausdehnungswanne, dem Filter und Luftansaugstutzen, dem Wechselstromgenerator, der Batterie, dem Batterieschalter, den Filtern des Motoröls und des Dieselöls, sowie der Auspufftopf des Motors. Die Abgase des Motors werden vom unteren Teil des Motorraums in den hinteren Teil des Fahrgestells geleitet, dies mit einer Geometrie die das Abgas des Motors in den oberen und hinteren Teil des Fahrzeugs ausstößt. Der Teleskoparm ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells verbunden und besteht aus drei Stahlrohren mit rechteckigen Querschnitten und verfügt über ein Anschlussgelenk zur Bewegung und dem Transport der Last. Die externe Sektion ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells über ein Scharnier verbunden und wird durch einen Hydraulikzylinder bewegt, der zwischen seiner unteren Oberfläche und dem Mittelteil des Fahrgestells positioniert ist. Das Aus- und Einfahren dieses Zylinders ermöglicht die Drehung der externen
24 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Sektion des Arms, innerhalb des Mindest- und Maximal-Limits. Die mittlere Sektion des Arms kann im Bezug zu der externen Sektion mittels eines Ausfahr­Zylinders ausfahren, dieser befindet sich über dem Arm. Die interne Sektion des Arms wird durch einen anderen Teleskopzylinder, der im Inneren positioniert ist, bewegt. Diese beiden Zylinder sind hydraulisch in Reihe verbunden und wurden so geplant, dass der Ausschub des Größeren (der die mittlere Sektion des Arms bewegt) denselben Ausschub des kleineren Zylinders (der die interne Sektion des Arms bewegt) produziert. Das Anschlussgelenk, das sich oben auf der internen Sektion des Armes befindet, verfügt über einen Drehanschluss, der mühelos mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden kann und von einem anderen spezifischem Zylinder aktiviert wird. Dieser Zylinder ist hydraulisch mit einem anderen Zylinder verbunden, aufklappbar im hinteren Teil des Drehkopfes, er befindet sich zwischen der linken Seite der ersten Sektion des Armes und der unteren Platte des Drehkopfes, um einen automatischen Nivellier-Mechanismus der Gabeln zu bieten, er nivelliert die Gabeln automatisch, wenn der Arm gehoben oder gesenkt wird. Die verschiedenem für dieses Fahrzeug gewählten Zubehörteile können mühelos ersetzt werden und werden mit einer Bolzenverriegelung (Standard Modell), oder mit einem hydraulischen Zylinder mit schnellem Befestigungs­Lösungssystem blockiert. Die Zylinder des Arms die oben beschrieben wurden, werden durch einen Verteiler aktiviert, der elektrisch durch einen Haupt­Joystick kontrolliert wird, dieser befindet sich auf der rechten Armstütze des Fahrersitzes. Dieser Verteiler befindet sich im hinteren Teil des Fahrgestells, gleich hinter dem Klappgelenk des Armes. Ein weiterer On/Off Verteiler, der elektrisch betätigt wird und sich im Motorraum befindet, kontrolliert die vorderen Stabilisatoren, die im vorderen Teil des Fahrzeugs mit Gelenken angebracht sind und mit spezifischen Hydraulikzylindern betätigt werden, die zwischen dem Fahrgestell und den Beinen der Stabilisatoren angebracht wurden; dieser Verteiler kontrolliert auch das seitliche Nivelliersystem des Fahrgestells, das von einem anderen spezifischen
Zylinder betätigt wird, der zwischen dem rechten Teil des Fahrgestells und der vorderen Achse angebracht ist. Der Operator kann die Stabilisatoren und das Nivelliersystem des Fahrgestells mit den elektrischen Schaltern auf der Schalttafel des linken Armaturenbretts in der Fahrerkabine, betätigen. Die weiteren Hauptkommandos in der Fahrerkabine sind das Lenkrad (zur Kontrolle der Lenkfunktionen des Fahrzeugs), das Bremspedal, die Handbremse und der Zwei-Gang Schalthebel. Das Lenkrad ist mechanisch mit der Lenkeinheit verbunden, die die Lenkzylinder versorgt, die auf der vorderen und hinteren Achse installiert sind, auf diese Weise ist der Lenkwinkel proportional zu den Drehungen des Lenkrads. Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden, die hydraulisch von der dritten Pumpe, auf dem Verteiler-PTO des Motors, versorgt wird; je nach dem, auf das Pedal ausgeübten Druck, wird ein hydraulischer Druck erzeugt, der seinerseits die Bremsscheiben (im Ölbad) aktiviert, diese sind im Inneren der vorderen und hinteren Achse installiert und wirken auf die Wellen ein, die sich im Inneren der Achse befinden. Dieselben Bremsscheiben der hinteren Achse werden mit dem Standbremsensystem durch einen mechanischen Hebel und Kabel in der Fahrerkabine betätigt, die sich auf der linken Seite des Fahrersitzes befinden. Ein weiterer hydraulischer Zylinder befindet sich auf der hinteren linken Seite des Fahrgestells und ist zwischen dem Fahrgestell und der hinteren Achse befestigt. Dieser Zylinder soll die seitliche Stabilität des Fahrzeugs verbessern, er blockiert die hintere Achse, wenn der Winkel des Arms den angegebenen Wert überschreitet. Die Fahrerkabine ist komplett und mit Windschutzscheibe und Fenstern ausgestattet, um den Operator zu schützen und eine optimale Sicht zu garantieren. Der Operator sitzt auf einem gepolsterten und regulierbarem Sitz und kann das Fahrzeug mit den hierzu bestimmten Steuerungen und Kontrollvorrichtungen bedienen, die passend in der Fahrerkabine positioniert wurden. Das Armaturenbrett ist mit allen Kommandos und Anzeigern ausgestattet, die benötigt werden, um das Fahrzeug sachgerecht und sicher benutzen
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 25
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
zu können. Es wird ein automatisches Stabilitäts­Kontrollsystem mit Display gestellt, dies befindet sich in der Fahrerkabine und zeigt dem Operator die Stabilitätsbedingungen des Fahrzeugs an; ein Sensor auf der hinteren Achse misst die Residuallast der Achse. Das Fahrzeug ist auch komplett mit Scheinwerfern ausgestattet, um eine sichere Fahrt auf schlecht beleuchteten, öffentlichen Strassen zu gestatten. Ein Gegengewichtssystem wurde im hinteren Teil des Fahrgestells installiert, um die Längsstabilität des Fahrzeugs zu verbessern.
26 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Allgemeine Beschreibung des Fahrzeugs
GTH-4514 EX
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Das Fahrzeug besteht aus einem mobilem Unterwagen mit einem Fahrerhaus für den Operator und einem Teleskoparm, mit einem Anschlussgelenk zum Bewegen der Last; es können Lasten bewegt und transportiert werden, die die Nominallast des Fahrzeugs nicht überschreiten. Die zur Bewegung des Fahrzeugs und zur Aktivierung des Last­Bewegungsmechanismus benötigte mechanische Leistung, wird durch einen Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite des Fahrzeugs installiert ist und durch ein mechanisches Pedal im Inneren des Fahrerhauses kontrolliert wird. Der Diesel Treibstoff der den Motor versorgt, befindet sich in einem Stahltank auf der linken Seite des Fahrgestells, direkt hinter dem Fahrerhaus. Der Motor versorgt die drei Hydraulikpumpen. Die größte ist eine Kolbenpumpe mit veränderbarem Hubraum, sie ist direkt auf dem Lager des Schwungrads geflanscht und hydraulisch an einen hydraulischen Kolbenmotor mit veränderbarem Hubraum angeschlossen, der den nötigen Drehmoment erzeugt, um das Fahrzeug fortzubewegen. Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit den Achsen und den Rädern des Fahrzeugs verbunden ist. Der Hydraulikmotor ist mit einem Untersetzungsgetriebe geflanscht, das auf einem zentralen Hauptträger installiert ist, der die beiden Seiten des Fahrgestells verbindet. Der mechanische Drehmoment, der vom hydrostatischen Motor erzeugt wird und der durch das Untersetzungsgetriebe läuft, wird an die vordere und hintere Achse über die beiden Kardanwellen übertragen, die sich auf der Mittellinie der Maschine befindet, so erhält man die Leistungsfähigkeit eines Allradantriebs. Sowohl die hydrostatische Pumpe, als auch der Motor werden elektronisch von einer elektronischen Steuerzentrale kontrolliert, sie befindet sich im Fahrerhaus, direkt hinter dem Sitz des Operators. Die vier Antriebsräder sind mit Reifen ausgestattet, die das Fahrzeug in allen unterschiedlichsten Arbeitsbedingungen, für die das Fahrzeug bestimmt ist, arbeiten lassen; sie widerstehen der Höchstlast die durch das Gewicht des Fahrzeugs und der angehobenen Last erzeugt
wird. Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe ist auf der hinteren Seite der größeren Pumpe geflanscht, diese ist mechanisch mit dieser über ein PTO verbunden und produziert die nötige Ladefähigkeit und den nötigen Druck, um den Teleskoparm und das Anschlussgelenk zur Bewegung der Last zu bewegen und das Lenksystem zu versorgen. Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe ist an die seitliche Verteilungs-PTO des Motors geflanscht und versorgt das Bremssystem, die vorderen Stabilisatoren und das nivellierendes System des Fahrgestells und den Hydraulikmotor des Kühlerventilators. Diese drei Pumpen werden durch Ölansauglinien versorgt, die mit dem Hydraulik-Öltank verbunden sind, die sich auf dem Mittelteil des Fahrgestells befinden. Dieser Öltank ist aus Stahl und mit einem Filter (auf der Rücklauflinie) ausgestattet, sowie mit Standanzeigern und einem Tankdeckel. Der Motor und die drei Pumpen befinden sich in einem angemessenen Motorraum, aus einem unteren festsitzenden Raum aus Stahl und einer oberen Motorhaube aus Glasfaserkunststoff, die geöffnet werden kann, um Wartungsarbeiten im Motorraum zu ermöglichen. Im Motorraum befindet sich auch der Kühler zur Kühlung des Motors und des Hydrauliköls, mit einer zusätzlichen Kühlmittel-Ausdehnungswanne und einem Kühlventilator, der hydraulisch versorgt wird, dem Filter und Luftansaugstutzen, dem Wechselstromgenerator, der Batterie, dem Batterieschalter, den Filtern des Motoröls und des Dieselöls. Die Abgase des Motors werden vom unteren Teil des Motorraums in den hinteren Teil des Fahrgestells geleitet, hier befindet sich der Auspufftopf mit einem Endrohr, der eine Geometrie besitzt, die das Abgas des Motors in den oberen und hinteren Teil des Fahrzeugs ausstößt. Der Teleskoparm ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells durch Scharnier verbunden und besteht aus drei Stahlrohren mit rechteckigen Querschnitten und verfügt über ein Anschlussgelenk zur Bewegung und dem Transport der Last. Die externe Sektion ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells über ein Scharnier verbunden und wird durch einen Hydraulikzylinder bewegt, der zwischen seiner unteren Oberfläche
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 27
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
und dem Mittelteil des Fahrgestells positioniert ist. Das Aus- und Einfahren dieses Zylinders ermöglicht die Drehung der externen Sektion des Arms, innerhalb des Mindest- und Maximal-Limits. Die interne mittlere Sektion des Arms kann durch einen Zylinder aus- und eingefahren werden, dieser in zwischen der größeren und mittleren Sektion angebracht und im oberen Bereich der beiden Komponenten positioniert. Die kleinere interne Sektion wird durch ein Kettensystem bewegt, mit speziellen Ketten die für das Anheben von Lasten entwickelt wurden, sowie mit Riemenscheiben und Zapfen, die für die Funktionstüchtigkeit der Ketten benötigt werden. Das Anschlussgelenk, dass sich oben auf der internen Sektion des Armes befindet, verfügt über einen Drehanschluss, der mühelos mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden kann und von einem anderen spezifischem Zylinder aktiviert wird. Dieser Zylinder ist hydraulisch mit einem anderen Zylinder verbunden, aufklappbar im hinteren Teil des Drehkopfes, er befindet sich zwischen der linken Seite der ersten Sektion des Armes und der unteren Platte des Drehkopfes, um einen automatischen Nivellier-Mechanismus der Gabeln zu bieten, der die Gabeln automatisch nivelliert, wenn der Arm gehoben oder gesenkt wird. Die verschiedene für dieses Fahrzeug gewählten Zubehörteile können mühelos ersetzt werden und werden mit einer Bolzenverriegelung (Standard Modell), oder mit einem hydraulischen Zylinder mit schnellem Befestigungs-Lösungssystem blockiert. Die Zylinder des Arms die oben beschrieben wurden, werden durch einen Verteiler aktiviert, der elektrisch durch einen Haupt-Joystick kontrolliert wird, dieser befindet sich auf der rechten Armstütze des Fahrersitzes. Dieser Verteiler befindet sich im hinteren Teil des Fahrgestells, gleich hinter dem Klappgelenk des Armes. Ein weiterer On/Off Verteiler, der elektrisch betätigt wird und sich im Motorraum befindet, kontrolliert die vorderen Stabilisatoren, die im vorderen Teil des Fahrzeugs mit Gelenken angebracht sind und mit spezifischen Hydraulikzylindern betätigt werden, die zwischen dem Fahrgestell und den Beinen der Stabilisatoren angebracht wurden; dieser
Verteiler kontrolliert auch das seitliche Nivelliersystem des Fahrgestells, das von einem anderen spezifischen Zylinder betätigt wird, der zwischen dem rechten Teil des Fahrgestells und der vorderen Achse angebracht ist. Der Operator kann die Stabilisatoren und das Nivelliersystem des Fahrgestells mit den elektrischen Schaltern auf der Schalttafel des linken Armaturenbretts in der Fahrerkabine betätigen. Die weiteren Hauptkommandos in der Fahrerkabine sind das Lenkrad (zur Kontrolle der Lenkfunktionen des Fahrzeugs), das Bremspedal, die Handbremse und der Zwei-Gang Schalthebel. Das Lenkrad ist mechanisch mit der Lenkeinheit verbunden, die die Lenkzylinder versorgt, die auf der vorderen und hinteren Achse installiert sind, auf diese Weise ist der Lenkwinkel proportional zu den Drehungen des Lenkrads. Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden, die hydraulisch von der dritten Pumpe, auf dem Verteiler-PTO des Motors, versorgt wird; je nach dem, auf das Pedal ausgeübten Druck, wird ein hydraulischer Druck erzeugt, der seinerseits die Bremsscheiben (im Ölbad) aktiviert, diese sind im Inneren der vorderen und hinteren Achse installiert und wirken auf die Wellen ein, die sich im Inneren der Achse befinden. Dieselben Bremsscheiben auf der vorderen Achse, werden von dem Standbremsensystem durch einen internen Mechanismus betätigt, der seinerseits mechanisch betätigt und hydraulisch freigegeben wird. Wird die Standbremse freigegeben, durch die Griff in dem Fahrerhaus, auf der linken Seite des Fahrersitzes, wird ein hydraulischer Druck auf den internen Mechanismus ausgeübt, der somit die Kraft an die Bremsscheiben weitergibt. Wird die Standbremse betätigt, wird dieser Druck entfernt und der interne Mechanismus drückt die Bremsscheiben, somit wird die geforderte Bremskraft entwickelt. Ein weiterer hydraulischer Zylinder befindet sich auf der hinteren linken Seite des Fahrgestells und ist zwischen dem Fahrgestell und der hinteren Achse befestigt. Dieser Zylinder soll die seitliche Stabilität des Fahrzeugs verbessern, er blockiert die hintere Achse, wenn der Winkel des Arms den angegebenen Wert überschreitet. Die Fahrerkabine ist komplett und mit
28 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Windschutzscheibe und Fenstern ausgestattet, um den Operator zu schützen und eine optimale Sicht zu garantieren. Der Operator sitzt auf einem gepolsterten und regulierbarem Sitz und kann das Fahrzeug mit den hierzu bestimmten Steuerungen und Kontrollvorrichtungen bedienen, die passend in der Fahrerkabine positioniert wurden. Das Armaturenbrett ist mit allen Kommandos und Anzeigern ausgestattet, die benötigt werden, um das Fahrzeug sachgerecht und sicher benutzen zu können. Es wird ein automatisches Stabilitäts­Kontrollsystem mit Display gestellt, dies befindet sich in der Fahrerkabine und zeigt dem Operator die Stabilitätsbedingungen des Fahrzeugs an; ein Sensor auf der hinteren Achse misst die Residuallast der Achse. Das Fahrzeug ist auch komplett mit Scheinwerfern ausgestattet, um eine sichere Fahrt auf schlecht beleuchteten, öffentlichen Strassen zu gestatten. Ein Gegengewichtssystem wurde im hinteren Teil des Fahrgestells installiert, um die Längsstabilität des Fahrzeugs zu verbessern.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 29
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Descrizione Generale della Macchina
GTH-4017 EX
Das Fahrzeug besteht aus einem mobilem Unterwagen mit einem Fahrerhaus für den Operator und einem Teleskoparm, mit einem Anschlussgelenk zum Bewegen der Last; es können Lasten bewegt und transportiert werden, die die Nominallast des Fahrzeugs nicht überschreiten. Die zur Bewegung des Fahrzeugs und zur Aktivierung des Last­Bewegungsmechanismus benötigte mechanische Leistung, wird durch einen Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite des Fahrzeugs installiert ist und durch ein mechanisches Pedal im Inneren des Fahrerhauses kontrolliert wird. Der Diesel Treibstoff der den Motor versorgt, befindet sich in einem Stahltank auf der linken Seite des Fahrgestells, direkt hinter dem Fahrerhaus. Der Motor versorgt die drei Hydraulikpumpen. Die größte ist eine Kolbenpumpe mit veränderbarem Hubraum, sie ist direkt auf dem Lager des Schwungrads geflanscht und hydraulisch an einen hydraulischen Kolbenmotor mit veränderbarem Hubraum angeschlossen, der den nötigen Drehmoment erzeugt, um das Fahrzeug fortzubewegen. Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit den Achsen und den Rädern des Fahrzeugs verbunden ist. Der Hydraulikmotor ist mit einem Untersetzungsgetriebe geflanscht, das auf einem zentralen Hauptträger installiert ist, der die beiden Seiten des Fahrgestells verbindet. Der mechanische Drehmoment, der vom hydrostatischen Motor erzeugt wird und der durch das Untersetzungsgetriebe läuft, wird an die vordere und hintere Achse über die beiden Kardanwellen übertragen, die sich auf der Mittellinie der Maschine befinden, so erhält man die Leistungsfähigkeit eines Allradantriebs. Sowohl die hydrostatische Pumpe, als auch der Motor werden elektronisch von einer elektronischen Steuerzentrale kontrolliert, sie befindet sich im Fahrerhaus, direkt hinter dem Sitz des Operators. Die vier Antriebsräder sind mit Reifen ausgestattet, die das Fahrzeug in allen unterschiedlichsten Arbeitsbedingungen, für die das Fahrzeug bestimmt ist, arbeiten lassen; sie widerstehen der Höchstlast die durch das Gewicht des Fahrzeugs und der angehobenen Last erzeugt
wird. Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe ist auf der hinteren Seite der größeren Pumpe geflanscht, die ist mechanisch mit dieser über ein PTO verbunden und produziert die nötige Ladefähigkeit und den nötigen Druck, um den Teleskoparm und das Anschlussgelenk zur Bewegung der Last zu bewegen und das Lenksystem zu versorgen. Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe ist an die seitliche Verteilungs-PTO des Motors geflanscht und versorgt das Bremssystem, die vorderen Stabilisatoren und das nivellierendes System des Fahrgestells und den Hydraulikmotor des Kühlerventilators. Diese drei Pumpen werden durch Ölansauglinien versorgt, die mit dem Hydraulik-Öltank verbunden sind, die sich auf dem Mittelteil des Fahrgestells befinden. Dieser Öltank ist aus Stahl und mit einem Filter (auf der Rücklauflinie) ausgestattet, sowie mit Standanzeigern und einem Tankdeckel. Der Motor und die drei Pumpen befinden sich in einem angemessenen Motorraum, aus einem unteren festsitzenden Raum aus Stahl und einer oberen Motorhaube aus Glasfaserkunststoff, die geöffnet werden kann, um Wartungsarbeiten im Motorraum zu ermöglichen. Im Motorraum befindet sich auch der Kühler zur Kühlung des Motors und des Hydrauliköls, mit einer zusätzlichen Kühlmittel­Ausdehnungswanne und einem Kühlventilator, der hydraulisch versorgt wird, dem Filter und Luftansaugstutzen, dem Wechselstromgenerator, der Batterie, dem Batterieschalter, den Filtern des Motoröls und des Dieselöls. Die Abgase des Motors werden vom unteren Teil des Motorraums in den hinteren Teil des Fahrgestells geleitet, hier befindet sich der Auspufftopf mit einem Endrohr, der eine Geometrie besitzt, die das Abgas des Motors in den oberen und hinteren Teil des Fahrzeugs ausstößt. Der Teleskoparm ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells durch Scharnier verbunden und besteht aus vier Stahlrohren mit rechteckigen Querschnitten und verfügt über ein Anschlussgelenk zur Bewegung und dem Transport der Last. Die externe Sektion ist mit dem hinteren Teil des Fahrgestells über ein Scharnier verbunden und wird durch einen Hydraulikzylinder bewegt, der zwischen seiner unteren Oberfläche und
30 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
dem Mittelteil des Fahrgestells positioniert ist. Das Aus- und Einfahren dieses Zylinders ermöglicht die Drehung der externen Sektion des Arms, innerhalb der Mindest- und Maximal-Limits. Die mittlere, größere Sektion des Arms kann im Bezug zu der externen Sektion mittels eines Ausfahr-Zylinders ausfahren, dieser befindet sich über dem Arm. Die kleinere mittlere Sektion des Arms, sowie die Interne, werden durch ein Kettensystem bewegt, mit speziellen Ketten die für das Anheben von Lasten entwickelt wurden, sowie mit Riemenscheiben und Zapfen, die für die Funktionstüchtigkeit der Ketten benötigt werden. Das Anschlussgelenk, das sich oben auf der internen Sektion des Armes befindet, verfügt über einen Drehanschluss, der mühelos mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden kann und von einem anderen spezifischem Zylinder aktiviert wird. Dieser Zylinder ist hydraulisch mit einem anderen Zylinder verbunden, aufklappbar im hinteren Teil des Drehkopfes, er befindet sich zwischen der linken Seite der ersten Sektion des Armes und der unteren Platte des Drehkopfes, um einen automatischen Nivellier-Mechanismus der Gabeln zu bieten, der die Gabeln automatisch nivelliert, wenn der Arm gehoben oder gesenkt wird. Die verschiedenen für dieses Fahrzeug gewählten Zubehörteile können mühelos ersetzt werden und werden mit einer Bolzenverriegelung (Standard Modell), oder mit einem hydraulischen Zylinder mit schnellem Befestigungs­Lösungssystem blockiert. Die Zylinder des Arms die oben beschrieben wurden, werden durch einen Verteiler aktiviert, der elektrisch durch einen Haupt­Joystick kontrolliert wird, dieser befindet sich auf der rechten Armstütze des Fahrersitzes. Dieser Verteiler befindet sich im hinteren Teil des Fahrgestells, gleich hinter dem Klappgelenk des Armes. Ein weiterer On/Off Verteiler, der elektrisch betätigt wird und sich im Motorraum befindet, kontrolliert die vorderen Stabilisatoren, die im vorderen Teil des Fahrzeugs mit Gelenken angebracht sind und mit spezifischen Hydraulikzylindern betätigt werden, die zwischen dem Fahrgestell und den Beinen der Stabilisatoren angebracht wurden; dieser Verteiler kontrolliert auch das seitliche Nivelliersystem des
Fahrgestells, das von einem anderen spezifischen Zylinder betätigt wird, der zwischen dem rechten Teil des Fahrgestells und der vorderen Achse angebracht ist. Der Operator kann die Stabilisatoren und das Nivelliersystem des Fahrgestells mit den elektrischen Schaltern auf der Schalttafel des linken Armaturenbretts in der Fahrerkabine, betätigen. Die weiteren Hauptkommandos in der Fahrerkabine sind das Lenkrad (zur Kontrolle der Lenkfunktionen des Fahrzeugs), das Bremspedal, die Handbremse und der Zwei-Gang Schalthebel. Das Lenkrad ist mechanisch mit der Lenkeinheit verbunden, die die Lenkzylinder versorgt, die auf der vorderen und hinteren Achse installiert sind, auf diese Weise ist der Lenkwinkel proportional zu den Drehungen des Lenkrads. Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden, die hydraulisch von der dritten Pumpe, auf dem Verteiler-PTO des Motors, versorgt wird; je nach dem, auf das Pedal ausgeübten Druck, wird ein hydraulischer Druck erzeugt, der seinerseits die Bremsscheiben (im Ölbad) aktiviert, diese sind im Inneren der vorderen und hinteren Achse installiert und wirken auf die Wellen ein, die sich im Inneren der Achse befinden. Dieselben Bremsscheiben auf der vorderen Achse, werden von dem Standbremsensystem durch einen internen Mechanismus betätigt, der seinerseits mechanisch betätigt und hydraulisch freigegeben wird. Wird die Standbremse freigegeben, durch den Griff in dem Fahrerhaus, auf der linken Seite des Fahrersitzes, wird ein hydraulischer Druck auf den internen Mechanismus ausgeübt, der somit die Kraft an die Bremsscheiben weitergibt. Wird die Standbremse betätigt, wird dieser Druck entfernt und der interne Mechanismus drückt die Bremsscheiben, somit wird die geforderte Bremskraft entwickelt. Ein weiterer hydraulischer Zylinder befindet sich auf der hinteren linken Seite des Fahrgestells und ist zwischen dem Fahrgestell und der hinteren Achse befestigt. Dieser Zylinder soll die seitliche Stabilität des Fahrzeugs verbessern, er blockiert die hintere Achse, wenn der Winkel des Arms den angegebenen Wert überschreitet. Die Fahrerkabine ist komplett und mit Windschutzscheibe und Fenstern
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 31
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
ausgestattet, um den Operator zu schützen und eine optimale Sicht zu garantieren. Der Operator sitzt auf einem gepolsterten und regulierbarem Sitz und kann das Fahrzeug mit den hierzu bestimmten Steuerungen und Kontrollvorrichtungen bedienen, die passend in der Fahrerkabine positioniert wurden. Das Armaturenbrett ist mit allen Kommandos und Anzeigern ausgestattet, die benötigt werden, um das Fahrzeug sachgerecht und sicher benutzen zu können. Es wird ein automatisches Stabilitäts­Kontrollsystem mit Display gestellt, dies befindet sich in der Fahrerkabine und zeigt dem Operator die Stabilitätsbedingungen des Fahrzeugs an; ein Sensor auf der hinteren Achse misst die Residuallast der Achse. Das Fahrzeug ist auch komplett mit Scheinwerfern ausgestattet, um eine sichere Fahrt auf schlecht beleuchteten, öffentlichen Strassen zu gestatten. Ein Gegengewichtssystem wurde im hinteren Teil des Fahrgestells installiert, um die Längsstabilität des Fahrzeugs zu verbessern.
32 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Beschreibung Der Maschine
Zugelassene Einsatzbereiche
Der Stapler wurde für das Anheben, die Handhabung und die Beförderung von landwirtschaftlichen oder industriellen Produkten mittels Verwendung von geeigneten Anbaugeräten (siehe Kapitel “Sonderzubehör”), die von TEREXLIFT hergestellt sind, entwickelt und hergestellt. Jede andere Benutzung widerspricht dem vorgesehenen Einsatz und gilt deshalb als unsachgemäß. Die Konformität und die strenge Beachtung der vom Hersteller spezifizierten Betriebs-, Wartungs- und Reparaturbedingungen bilden einen wesentlichen Bestandteil des vorgesehenen Einsatzes. Die Benutzung und Wartung des Staplers darf ausschließlich Personen anvertraut werden, die über die Kenntnis ihrer Besonderheiten und der entsprechenden Sicherheitsverfahren verfügen. Des Weiteren ist es notwendig, dass alle Unfallverhütungsvorschriften, die allgemein anerkannten Sicherheits- und arbeitsmedizinischen Vorschriften und alle vorgesehenen Straßenverkehrsregeln eingehalten werden. Der Stapler kann im Wohn- und Gewerbebereich, in der Leicht- und Schwerindustrie verwendet werden.
GEFAHR
Es ist verboten, an der Maschine Änderungen vorzunehmen irgendwelcher Art durchzuführen außer den normalen Wartungsarbeiten. Jede Änderung an der Maschine, die nicht von TEREXLIFT oder von autorisierten Werkstätten durchgeführt wurde, bewirkt automatisch, dass die Maschine die Konformität mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG verliert.
Unsachgemässe Verwendung
Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man den Einsatz des Staplers mit Arbeitsmethoden, die nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechen und die allgemein für den Bediener und andere Personen gefährlich sein können.
GEFAHR
Nachfolgend sind einige der häufigsten und gefährlichsten Fälle von unsachgemäßer Verwendung aufgeführt:
• Beförderung von Personen auf der Maschine;
• Nicht gewissenhafte Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Bedienungs- und Wartungsanleitungen;
• Einsatz der Maschine jenseits der Einsatzbeschränkungen;
• Einsatz auf Grabenrändern oder instabilen Böden;
• Querfahrt bei schrägem Gelände;
• Arbeiten während eines Sturms oder eines Gewitters
• Einsatz bei übermäßiger Neigung;
• Benutzung von Anbaugeräten, die nicht vom Hersteller vorgesehenen wurden;
• Benutzung von nicht von TEREXLIFT genehmigten oder hergestellten Anbaugeräten;
• Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen;
• Arbeiten in geschlossenen oder nicht belüfteten Räumen;
• Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen.
ACHTUNG
Prüfen Sie, welches Zubehör für Ihre Maschine zur Verfügung steht.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 33
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Absichtlich leer gelassene Seite
34 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ERROR
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
5
2
14
16
15
1
3
4
6
7
9
5
8
13
K23
K
K
K
K
K
K
K
K
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
K
INT
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
F27
F21
F15
F26
F20
F14
F25
F19
F13
F24
F18
INT
F23
F17
F22
F16
10
11
12
1. Regulierbarer Lüftungsschlitz
2. Wahlschalter Vorwärtsgang/Rückwärtsgang
3. Neigungseinstellung Lenkrad
4. Umschalter Blinker - Scheibenwischer - Hupe ­Scheinwerfer
5. Hilfsbefehle
6. Abschalter Lastbegrenzer
7. Lastmomentanzeige
8. Not-Aus-Knopf
10. Neigungsmesser
11. Mehrzweck-Steuerknüppel
12. Hebel Feststellbremse
13. Gaspedal
14. Bremspedal
15. Steuerhahn Kabinenheizung
16. Sicherungs- und Relaiskasten
17. Manuelle Gasschalter
17
9. Instrumentenbrett
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 35
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
26.1
26
21
GTH-4013 EX
20
19
ERROR
25
22
23
19. Schaltknopf Nivellierung
20. Kontrollleuchte Antrieb
21. Schalter Stabilitätsstützen
22. Umschalter Hilfs-Hydraulikkreis (SONDERAUSSTATTUNG)
23. Wahlschalter Mischkübel (SONDERAUSSTATTUNG)
24. Schalter Arbeitsscheinwerfer (SONDERAUSSTATTUNG)
25. Umschalter Kabine-Straße­Arbeitsbühne
26. Umschalter Lenkwahl
15
10
20
RPM x 100
5
25
0
30
P
27. Anlasser
28. Umschalter mechanische Schaltung
29. Schalter Notpumpe (NUR mit
ARBEITSBÜHNE)
30. Schalter Scheinwerfer für Straßenverkehr
31. Schalter Klimatisierungsgebläse Kabine
32. Schalter Klimatisierung (SONDERAUSSTATTUNG)
33. Schalter Warnblinklichter
28 29
33
32
31 30 24 27
26.1
21
20
GTH-4514 EX GTH-4017 EX
P
26
29 33
19
ERROR
25
32
2322
27 3024 31
28
36 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
27 _ Anlasser
Verfügt über vier Positionen:
Keine Leitung befindet sich unter Spannung,
der Schlüssel ist abziehbar, und der Motor ist abgestellt
Leitungen befinden sich unter Spannung;
Vorbereitungseinstellung für das Anlassen des Motors. Die Signale und Bordkontrollinstrumente sind in Funktion.
Kaltstarter für kaltes Wetter. Den Schlüssel
in diese Position drehen und für 10÷15 Sekunden diese Stellung beibehalten, dann den Schlüssel in Position I drehen, um den Motor anzulassen.
Anlassen des Motors; wenn der Schlüssel
losgelassen wird, geht er automatisch auf die Position I zurück.
2 _ Wahlschalter Vorwärtsgang/
Rückwärtsgang
Verfügt über drei Positionen mit Blockierung in Neutralstellung:
0 Neutralstellung; kein Gang eingelegt 1 Mit dem Hebel auf Pos. 1 wird der Vorwärtsgang
gewählt
2 Mit dem Hebel auf Pos. 2 wird der
Rückwärtsgang gewählt
1
0
2
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 37
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Ι
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
4 _Umschalter Blinker - Scheibenwischer -
Hupe - Scheinwerfer
Funktion Hupe:
Drückt man in Achsrichtung auf den Hebel, schaltet sich die Hupe ein, unabhängig von den anderen eingestellten Funktionen.
Funktion Scheibenwascher:
Um Wasser auf die Windschutzscheibe der Kabine zu spritzen, das Endstück des Hebels in Richtung seiner Achse drücken.
Funktion Scheibenwischer:
Das Wischerblatt wird durch Drehen des Endstücks des Hebels in eine dieser vier Positionen betätigt:
I Blinkerrelais (Funktion nicht aktiv) 0 Scheibenwischer aus J Scheibenwischer auf 1. Geschwindigkeitsstufe I I Scheibenwischer auf 2. Geschwindigkeitsstufe
Funktion Scheinwerfer:
Der Hebel besitzt drei Positionen auf der senkrechten Achse für das Umschalten der Scheinwerfer:
0 Abblendlicht eingeschaltet, stabile Position
1 Fernlicht eingeschaltet, stabile Position
2 Lichthupe; beim Loslassen kehrt der Hebel in
Position 0 zurück.

Funktion Blinker:
Bringt man den Hebel in Position 1, wird ein Richtungswechsel nach links angezeigt, umgekehrt, mit dem Hebel in Position 2, wird ein Richtungswechsel nach rechts angezeigt.
38 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ACHTUNG
ACHTUNG
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Bremsen
14 Bremspedal
Mit dem Fuß einen zunehmenden Druck auf die Bremse ausüben, um die Verlangsamung oder den Stillstand der Maschine zu erreichen. Wirkt auf die Vorderachse. Die Betätigung des Bremspedals bewirkt auch die Nullsetzung des Hubraums der hydrostatischen Transmissionspumpe, wodurch die Bremsung noch kraftvoller wird.
12 _ Handbremse
Zum Anziehen den Sperrknopf gedrückt halten und den Hebel nach oben ziehen. Wenn die notwendige Spannung erreicht ist, den Knopf loslassen. Wirkt auf die Hinterachswellen und verhindert, wenn angezogen, das Einlegen des Vorwärts- und Rückwärtsgangs.
Die Handbremse nicht zur Geschwindigkeitsverringerung der Maschine benutzen, außer in Notfällen, denn dies würde die Wirksamkeit der Bremse reduzieren.
Sicherheits- und Notsysteme
33 _ Schalter Warnblinklicht
Verfügt über zwei Positionen, Ein - Aus, und
steuert das gleichzeitige Blinken der Warnblinklichter. Wenn die Anzeige aktiviert wird, beginnen der Schalter und die Kontrolllampe der Leuchtanzeigen zu blinken.
8 _ Not-Aus-Knopf
Bei Drücken dieses Knopfs wird der
Motor der Maschine abgestellt.
Zur Freigabe den Knopf, den Knopf
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
29 _ Schalter Notpumpe
Zweipoliger Schalter:
0 Aus 1 Zum Einschalten der Elektropumpe
und zum Ausführen der Befehle anhaltend drücken.
Geschwindigkeitskontrolle
13 _ Gaspedal
Seine Betätigung kontrolliert die Drehzahl des Motors und die Geschwindigkeit der Maschine. Es besitzt auf der Unterseite einen regulierbaren Anschlag.
17 _ Manuelle Gasschalter
Wenn man den Hebel nach oben zieht, erhöht sich die Motordrehzahl fortschreitend. Um sie zu verringern, dreht man den Hebel nach unten.
Der manuelle Gasschalter darf nur bei Arbeitsbühne, Winde, Mischlöffel, Lasthaken und Wartungsantenne benutzt werden.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 39
Den Zustand der Notpumpe jede Woche kontrollieren, weil sie Schaden nehmen kann, wenn sie nicht benutzt wird.
1
0
2
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
6 _ Abschalter Lastbegrenzer
Unter dem Deckel befindet sich ein Schlüsselschalter für das Abschalten des Lastbegrenzers.
DAS ARBEITEN BEI ABGESCHALTETEM LASTBEGRENZER KANN ZUM UMKIPPEN DER MASCHINE MIT SCHWEREN VERLETZUNGS-GEFAHREN FÜR DEN BEDIENER FÜHREN.
Lenkwahl 26 _ Umschalter für Lenkwahl
Verfügt über 3 Positionen zur Auswahl der Lenk­weise:
0
1
2
1
Verschiebung seitlich
(“Hundegang”)
0 Nur die vorderen Räder 2 Alle vier Räder lenkbar
Der Abschaltschlüssel des Lastbegrenzers ist nur in der Betriebsart Baustelle wirksam, in der Betriebsart Arbeitsbühne kann der Lastbegrenzer nicht abgeschaltet werden.
28 _ Umschaltknopf mechanische Schaltung
Knopf mit grüner Glaskuppel, der zum Einlegen des
1. und 2. Gangs benutzt wird. Den Knopf drücken, um den gewünschten Gang zu wählen. Bei jedem Drücken wechselt der Gang.
0 Kein Gang eingelegt
1 Neuer Gang eingelegt
Die Glaskuppel am Knopf leuchtet nur auf, wenn der zweite Gang eingelegt wird.
Um den Gang zu wechseln, sich vergewissern,
dass die Maschine nicht in Bewegung ist und dass der Wahlschalter Vorwärts-/Rückwärtsfahrt in Leerlaufstellung ist.
26.1 _
Hinterräder (SONDERAUSSTATTUNG)
Sie leuchtet auf, wenn die Hinterräder, nachdem man den Lenkungsschalter von Pos. 1 auf 0 oder von Pos. 2 auf 0 gestellt hat, die gerade Ausrichtung erreicht haben.
25 _ Wahlschalter Straße/Baustelle/
Verfügt über 3 Positionen:
In der Betriebsart Baustelle:
• sind alle Funktionen der Maschine einsatzbereit
In der Betriebsart Straße:
• die Bewegungen das Auslegers, der
ist nur die Lenkung der Hinterräder möglich
• niedrigerer Verbrauch
In der Betriebsart Arbeitsbühne:
• die einzigen zugelassenen Funktionen sind das
• alle Steuerbefehle in der Kabine sind gesperrt.
Kontrollleuchte automatische Ausrichtung
Wahl Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
Arbeitsbühne
1 Betriebsart Baustelle (Betätigung
Stapler über Steuerbefehle in der Kabine)
0 Betriebsart Straße 2 Betriebsart Arbeitsbühne
(Betätigung des Staplers über die Steuerbefehle an der Arbeitsbühne). Die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
Stabilitätsstützen und der Nivellierung sind gesperrt
Absenken/Anheben und der Ausschub/Einzug des Auslegers
40 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Hilfsbefehle
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
31 _ Schalter Heizungsgebläse
Verfügt über drei Positionen: 0 Gebläse ausgeschaltet
1 Schaltet die erste Geschwindigkeits-
stufe ein
2 Schaltet die zweite Geschwindigkeits-
stufe ein
32 _ Schalter Klimaanlage (SONDERAUSSTATTUNG)
Dieser hat zwei Positionen.
0 Klimaanlage ausgeschaltet 1 Klimaanlage eingeschaltet
24 _ Schalter Arbeitsscheinwerfer
(SONDERAUSSTATTUNG)
Dieser hat zwei Positionen.
0 Scheinwerfer ausgeschaltet
22 _ Umschalter Hilfs-Hydraulikkreis
(SONDERAUSSTATTUNG)
Zweipoliger Schalter, der bei Drücken den Hydraulikkreis auf die Versorgung der Anbaugeräte mit Hilfsleitungen umstellt.
B
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl B oben am Wahlschalter betätigt werden.
23 _ Wahlschalter Mischkübel
Zweipoliger Schalter, der bei Drücken die Mischerschnecke im Kübel einschaltet.
0 Mischerschnecke ausgeschaltet
B
1 Mischerschnecke eingeschaltet
0 Öl zum Hauptkreis
1 Öl zum Hydraulikkreis des
Anbaugeräts
(SONDERAUSSTATTUNG)
1 Scheinwerfer eingeschaltet
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um
30 _ Schalter Straßenverkehrlichter
Verfügt über drei Positionen: 0 Lichter ausgeschaltet 1 Positionslichter eingeschaltet (die
Kontrollleuchte im Schalter leuchtet teilweise auf).
2 Abblendlicht eingeschaltet (die
Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 41
ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl B oben am Wahlschalter betätigt werden.
15 _ Steuerhahn Kabinenheizung
Dieser befindet sich links unten am Führersitz.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Heizung
ausgeschaltet.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die
Heizung in der Kabine eingeschaltet.
• Die Warmluftmenge wird durch den Schalter 33
Klimatisierungsgebläse Kabine geregelt.
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Instrumente und Kontrollleuchten (Pos. 9)
GTH-4013 EX
36.1
38
39
41
42
49
40
46
37 3436 44
44
51
15
10
20
RPM x 100
5
0
25
30
34.1
45
43
47
P
51
48
35.1
35
42413938 40 51 43 44 45
GTH-4514 EX GTH-4017 EX
3734 35 3646 50
42 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
36.134.1 35.1
BESCHREIBUNG
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
34 _ Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeige
Zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit des Motors an. Wenn der Zeiger in den roten Bereich geht und die Kontrollleuchte 34.1 aufleuchtet, die Maschine anhalten und die Ursache der Störung suchen.
35 _ Hydrauliköltemperatur-Anzeige
Zeigt die Hydrauliköltemperatur im Inneren des Tanks an. Wenn die Temperatur die zulässige Grenze überschreitet oder die Kontrollleuchte 35.1 aufleuchtet, die Maschine anhalten und die Ursache der Störung suchen.
36 _ Kraftstoffpegel-Anzeige
Zeigt den Pegel des Kraftstoffvorrats im Tank an. Wenn der Kraftstoffstand auf Reserve geht, leuchtet die Kontrollleuchte 36.1 auf.
37 _ Stundenzähler
Stundenzähler zur Anzeige der Betriebszeit der Maschine. Systematisch für die Durchführung der programmierten Wartung benutzen.
38 _ Kontrollleuchte für unzureichende Batterie-
aufladung
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass die Aufladung durch die Lichtmaschine unzureichend ist.
43 _ Fernlicht-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.
44 _Blinker-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Blinker eingeschaltet sind.
45 _ Positionslichter-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Positionslichter eingeschaltet sind.
46 _Kontrollleuchte Vorwärmung Glühkerzen
Orangefarbene Anzeige für die Vorwärmung der Glühkerzen des Motors.
47 _ Kontrollleuchte niedriger Füllstand Hydrauliköl
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass der Hydraulikölstand für einen einwandfreien Betrieb ungenügend ist. Öl nachfüllen und die Ursache des Ölverlustes suchen.
48 _ Kontrollleuchte Auslegersensoren
Das Aufleuchten dieser roten Kontrollleuchte zeigt ein Problem an einem der drei Auslegersensoren an (Ausleger unten, Ausleger oben, Ausleger ausgeschoben). Den Technischen Kundendienst von TEREXLIFT befragen.
39 _ Kontrollleuchte für Motoröldruck Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt einen
unzureichenden Motoröldruck an.
40 _Kontrollleuchte Verstopfung Luftfilter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte den Filtereinsatz reinigen oder, falls erforderlich, auswechseln.
41 _ Kontrollleuchte angezogene Handbremse
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass sich der Hebel der Handbremse nicht in der Ruhestellung befindet.
42 _ Kontrollleuchte für unzureichenden
Bremsöldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass die Bremsleitungen keinen ausreichenden Druck für ein korrektes Funktionieren haben.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 43
49 _ Kontrollleuchte Verstopfung Hydraulikölfilter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte unverzüglich den Ölfiltereinsatz im Rücklauf zum Tank auswechseln.
50 _Kontrollleuchte allgemeiner Alarm
Das Aufleuchten dieser roten Kontrollleuchte zeigt eine Störung in der Maschine an. Den Technischen Kundendienst von TEREXLIFT befragen.
51 _ NICHT AKTIF
GEFAHR
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
STEUERHEBEL
Die Stapler sind mit einem elektroproportionalen Mehrzwecksteuerknüppel für die Steuerung aller Bewegungen der Maschine ausgerüstet. Durch Bewegen in die vier Richtungen (rechts - links, vorwärts - rückwärts) kann damit die Steuerung der Auf-/Ab-Bewegungen des Auslegers und das Kippen des Anbaugeräts erfolgen. Durch Drehen des Rädchens 2 oder Drücken des Knopfes 1 werden die restlichen Bewegungen des Auslegers gesteuert.
Den Steuerknüppel richtig in die Hand nehmen und vorsichtig bewegen. Die Ausführungsgeschwindigkeit der Bewegun­gen hängt von der Position ab, in die der Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung; um­gekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
Der Steuerknüppel darf nur von dem vorschrifts­mäßig auf dem Führersitz sitzenden Machinen­bediener betätigt werden.
Vor Betätigen des Steuerknüppels sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
44 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Wahl der Funktionen
4
4013 - 4514
4017
Mit dem Steuerhebel können die folgenden Bewegungen ausgeführt werden:
Absenken/Anheben des Auslegers Den Hebel in Richtung A oder B bewegen.
Einziehen/Ausschieben des Teleskopauslegers Das Rädchen 2 in Richtung A oder B drücken
ohne den Schalthebel zu betätigen
Vor-/Zurückkippen des Anbaugeräts Den Hebel in Richtung C oder D bewegen.
Ein-/Aushängen der Anbaugeräte Den Knopf 1 e drücken und den Hebel in Richtung
C oder D bewegen.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 45
1
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Anheben/Absenken des Auslegers
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausführen der Auslegerbewegungen:
• Den Hebel langsam in Richtung B betätigen, um den Ausleger anzuheben, oder in Richtung A, um ihn abzusenken.
46 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Ausschieben/Einziehen des Auslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausschieben oder Einziehen des Teleskopauslegers:
• Das Rädchen 2 in Richtung A drücken, um den Ausleger auszuschieben, oder in Richtung B, um ihn einzuziehen.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 47
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Vor- und Zurückkippen der Trägerplatte für
Anbaugeräte
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Kippen der Trägerplatte für Anbaugerät:
• Den Hebel langsam in Richtung D betätigen,
um die Trägerplatte nach vorn zu kippen, oder in Richtung C, um sie nach hinten zu kippen.
48 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Schnellblockierung der Anbaugeräte
GEFAHR
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Zum Blockieren der Anbaugeräte:
• den Knopf 1 drücken und den Hebel in Richtung C
betätigen, um das Anbaugerät zu blockieren oder in Richtung D um das Anbaugerät freizugeben.
Bevor Sie mit der Maschine arbeiten, prüfen Sie mit einem Blick, ob das Gerät gut angekoppelt ist.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 49
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Bewegung der Abstützungen
Vor Absenken der Stabilitätsstützen sich vergewissern, dass sich niemand im Arbeitsradius befindet.
Zum Bewegen der Stabilitätsstützen:
Rechte Stabilitätsstütze
• Knopf 52 drücken, um die Bewegung der rechten Stabilitätsstütze zu wählen
nach X, um die Stabilitätsstütze abzusenken nach Y, um die Stabilitätsstütze anzuheben
Linke Stabilitätsstütze
• Knopf 53 drücken, um die Bewegung der linke Stabilitätsstütze zu wählen
nach X, um die Stabilitätsstütze abzusenken nach Y, um die Stabilitätsstütze anzuheben
5254 53
X
ERROR
Nivelllierung des Maschinenrahmens
Die Nivellierung mit dem Neigungsmesser 10 kontrollieren. Die Luftblase muss sich in der Mitte des Instruments befinden.
Zum Nivellieren des Maschinenrahmens:
• Den Knopf 54 drücken und bis zur vollständigen
Ausführung der gewünschten Funktion in Position halten:
nach X, um die rechte Seite der Maschine
anzuheben
nach Y, um die rechte Seite abzusenken.
Die Betätigung der Befehle Maschinennivellierung und Bewegung Abstützungen hängt von der Position und vom Ausschub des Auslegers ab, wie im folgenden Diagramm gezeigt:
• ZONE A: In diesem Bereich können die Befehle immer ausgeführt werden, unabhängig vom Winkel und vom Ausschub des Auslegers
• ZONE B: In diesem Bereich können die Befehle nur dann ausgeführt werden, wenn der Ausleger vollständig eingezogen ist.
• ZONE C: In diesem Bereich können die Befehle nicht ausgeführt werden.
YX
50 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Y
C
B
20°
A
Manuelle Befehle
GEFAHR
GEFAHR
Wenn es nicht möglich ist, einen Befehl mit dem Steuerknüppel auszuführen, kann der Steuerblock im Notfall manuell betätigt werden. Der Steuerblock besitzt vier Schalthebel für die folgenden Funktionen:
Hebel 1 in Position A Absenken des Auslegers in Position B Anheben des Auslegers Hebel 2 in Position A Kippen der Trägerplatte nach
hinten
in Position B Kippen der Trägerplatte nach
vorne
Hebel 3 in Position A Einzug des Auslegers in Position B Ausschub des Auslegers Hebel 4 in Position A Abhängen des Anbaugeräts in Position B Anhängen des Anbaugeräts
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Befehle Und Instrumente
Bei der Benutzung der Notbefehle unbedingt die folgende Reihenfolge einhalten:
Hebel 3 auf A Völliger Einzug des Auslegers Hebel 1 auf A Absenken des Auslegers
Die manuellen Befehle können nur benutzt werden, wenn die Maschine läuft oder wenn sie eine Notpumpe besitzt.
Zur Benutzung der manuellen Befehle mit der Notpumpe, wie folgt vorgehen:
Die hintere Tür entfernen, um an den Steuerblock zu kommen.
• Die Steuerhebel auf die Elemente des Steuerblocks montieren.
Die Notpumpe betätigen (falls anwesend), indem er den Knopf Z gedrückt hält. Bei Loslassen des Knopfs schaltet sich die Pumpe aus.
Den Hebel des Steuerblocks für die Ausführung des gewünschten Befehls betätigen.
Wenn manuell mit den Notbefehlen gearbeitet wird, spricht der Lastbegrenzer nicht an.
Z
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 51
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Absichtlich leer gelassene Seite
52 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Kontrollen
Inspektion vor Inbetriebnahme Grundsätzliches
Es unterliegt der Verantwortung des Bedieners, die Inspektionen vor Inbetriebnahme und regelmäßige Wartungsarbeiten durchzuführen.
Bei der Inspektion vor Inbetriebnahme handelt es sich um eine Sichtprüfung, die vor jeder Arbeitsschicht vom Bediener durchgeführt wird. Bei dieser Inspektion soll festgestellt werden, ob die Maschine offenkundige Fehler aufweist, bevor der Bediener mit den Funktionstests beginnt.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
.
Die Inspektion vor Inbetriebnahme dient auch zur Entscheidung, ob Routinewartungsarbeiten durchgeführt werden müssen. Vom Bediener dürfen nur die in diesem Handbuch aufgeführten routinemäßigen Wartungsaufgaben durchgeführt werden.
Gehen Sie nach der Liste auf der nächsten Seite vor, und prüfen Sie sämtliche Punkte und Prüfstellen.
Wenn eine Beschädigung oder Abweichung vom fabrikneue Zustand festgestellt wird, ist die Maschine sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen des Herstellers vorgenommen werden. Nachdem die Reparaturarbeiten abgeschlossen sind, muss der Bediener vor den Funktionstests eine erneute Inspektion vor Inbetriebnahme durchführen.
Planmäßige Wartungsarbeiten sind von qualifizierten Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen durchzuführen.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 53
GEFAHR
GEFAHR
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Kontrollen
INSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME
• Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienerhandbuch vollständig und leserlich ist und sich im entsprechenden Fach auf der Maschine befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Aufkleber vorhanden
und gut lesbar sind. Siehe Abschnitt “An der
Maschine angebrachte Aufkleber und Hinweistafeln”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Achsen auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Hydraulikanlage auf Öllecks
und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Kühlflüssigkeitslecks
und korrekten Kühlmischungsstand. Füllen Sie bei Bedarf Kühlflüssigkeit nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Batterie auf Lecks und
korrekten Säurestand. Füllen Sie bei Bedarf destilliertes Wasser nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
Prüfen Sie die gesamte Maschine auf:
• Risse in Schweißnähten oder Bauteilen
• Beulen oder Schäden * Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Bau- und
Elektroteile vorhanden sind, und dass sich alle zugehörigen Bolzen und Stecker an ihrem Platz befinden und korrekt angezogen sind.
* Nach der Kontrolle, stellen Sie sicher, dass sich
alle Verschlüsse und Abschutzdeckungen an ihrem Platz befinden und korrekt angezogen sind.
Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, muss die Maschine sofort außer Betrieb gesetzt und reparariert werden.
Reifenkontrolle
* Den genauen Reifendruck prüfen. Siehe
Reifendruck” im Abschnitt Wartung.
* Die Reifen auf eventuelle Schnitte oder Buckel,
die auf Risse im Mantel hindeuten, überprüfen.
Überprüfen Sie folgende Komponenten und Bereiche auf Beschädigungen und falsch installierte, lose oder fehlende Teile:
• Elektrische Bauteile, Drähte und elektrische
Kabel
• Druckluftleitungen, Anschlüsse, Zylinder und
Steuerblock
• Kraftstofftank und Hydraliköltank
• Pumpe, Getriebemotor und Antriebsachsen
Lenkungssystem
Bremsanlage
• Führungsschienen der Auslegerabschnitte
• Scheiben, Scheinwerfer und Rückspiegel
säubern
• Motor und zugehörige Komponente
Hupe
Scheinwerfer
• Anlasser der Maschine
• Schrauben, Muttern und sonstige Befestigungs-
elemente
54 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Das Platzen eines Reifens kann schwere Verletzungen verursachen. Die Maschine daher nie mit beschädigten, verschlissenen oder nicht vorschriftsmäßig aufgepumpten Reifen verwenden!
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden, um Rostbildung zu vermeiden.
FUNKTIONSTESTS
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Kontrollen
Die Funktionstests dienen dazu, Fehlfunktionen bereits vor Inbetriebnahme der Maschine festzustellen. Der Bediener muss die Anweisungen Schritt für Schritt befolgen und alle Maschinenfunktionen überprüfen. Eine Maschine mit Fehlfunktionen darf niemals verwendet werden. Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, ist die Maschine sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen des Herstellers vorgenommen werden. Nach der Reparatur muss der Maschinenbediener erneut eine Inspektion vor Inbetriebnahme und die Funktionstests durchführen, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen werden kann.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
KONTROLLEN
1 Wählen Sie eine feste, ebene Testfläche, die
ungehindert befahrbar ist. Sich vergewissern, dass sich keine Last auf der Gabel oder auf dem Anbaugerät befindet.
2 In das Führerhaus gehen und sich auf den
Führersitz setzen. 3 Den Sicherheitsgurt anlegen. 4 Falls nötig, den Innenspiegel und den rechten
Außenspiegel einstellen.
.
5 Kontrollieren, ob die Handbremse angezogen und
der Schalthebel in Leerlaufstellung ist.
6 Den Motor nach den Anleitungen im Kapitel
“Anlassen des Motors” im Abschnitt “Betrieb” anlassen.
Kontrolle des Schalthebels
7 Mit dem Schalthebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken, und die Gabel nach vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktion müssen wirksam sein.
8 Mit dem Schalthebel und dem gelben Knopf
versuchen, den Ausleger auszuschieben und einzuziehen.
Ergebnis: Die Funktion muss wirksam sein.
9 Mit dem Schalthebel und dem weißen Knopf
versuchen, das Anbaugerät zu sperren und freizugeben.
Ergebnis: Die Funktion muss wirksam sein.
Kontrolle der Lenkung
10 Auf die rechte Seite des Wahlschalters drücken,
um die Allradlenkung einzuschalten.
11 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder in die entgegengesetzte Richtung. 12 Die Räder gerade ausrichten. 13 Portare il selettore in posizione centrale per
selezionare la sterzatura su due ruote. 14 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung
dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder dürfen sich nicht bewegen. 15 Die Räder gerade ausrichten. 16 Den Wahlschalter in die Stellung “Hundegang”
bringen.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 55
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Kontrollen
17 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorder- und Hinterräder müssen
sich in die gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen.
Kontrolle des Antriebs und der Bremsen
18 Sich vergewissern, dass der Ausleger vollständig
abgesenkt und eingezogen ist. 19 Das Pedal der Betriebsbremse drücken. 20 Den Fahrtrichtungshebel auf Vorwärtsgang stellen.
Das Pedal der Betriebsbremse langsam loslassen.
Sobald sich die Maschine zu bewegen beginnt,
das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach vorwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben. 21 Den Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam
loslassen. Sobald sich die Maschine zu
bewegen beginnt, das Pedal der Betriebsbremse
drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach rückwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben. Wenn
der Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang steht,
muss sich das Signalhorn für Rückwärtsfahrt
einschalten. 22 Den Fahrtrichtungshebel auf Leerlauf stellen. 23 Den Hebel der Feststellbremse nach oben
ziehen.
Ergebnis: Die rote Kontrollleuchte der
Feststellbremse muss aufleuchten, um anzuzeigen,
dass die Bremse angezogen ist. 24 Den Fahrtrichtungshebel zuerst nach vorn und
dann nach hinten bewegen.
Ergebnis: Die Maschine darf sich nicht
bewegen. 25 Den Hebel der Feststellbremse nach unten
bringen. Das Erlöschen der Kontrollleuchte zeigt
an, dass die Feststellbremse gelöst ist.
Kontrolle der Abstützungen
26 Mit den Druckknöpfen 1 und 2 die Abstützungen
vollständig ausfahren und einziehen.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen muss
funktionieren.
27 Den Ausleger über 20° anheben und ausfahren.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen dürfen
nicht ausführbar sein.
Kontrolle der Fahrtlichter
28 Das Funktionieren aller Lichter überprüfen.
INSPEKTION DES ARBEITSPLATZES
Bei der Inspektion des Arbeitsplatzes überprüft der Maschinenbediener, ob der Arbeitsbereich für den sicheren Maschinenbetrieb geeignet ist. Die Inspektion sollte vom Bediener durchgeführt werden, bevor die Maschine an den Arbeitsplatz gebracht wird.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, sich über die Hinweise auf Arbeitsplatzgefahren zu informieren. Diese Gefahrenpunkte sind beim Bewegen, Einrichten und Betrieb der Maschine zu vermeiden.
Die folgenden Gefahrenquellen sollten vermieden werden:
• Abhänge oder Schlaglöcher
• Schwellen, Hindernisse und Schutt am Boden
• Abschüssiges Gelände
• Instabiler oder rutschiger Untergrund
• Hoch liegende Hindernisse und Hochspannungsleitungen
• Gefährliche Standorte
• Zum Tragen der Maschinenlast ungeeignete Flächen
• Widrige Wind- und Wetterbedingungen
• Anwesenheit von nicht-autorisiertem Personal
• Sonstige unsichere Bedingungen.
56 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Betrieb Und Benutzung
Dieses Kapitel erklärt einige Techniken und
GEFAHR
GEFAHR
Vorgehensweisen für die sichere Benutzung der mit Standardgabel ausgestatteten Maschine. Für die Benutzung mit anderen Anbaugeräten wird auf die im Kapitel “Sonderzubehör” aufgeführten Hinweise verwiesen.
Bevor man die Maschine benutzt, muss der Arbeitsbereich auf eventuelles Vorhandensein von Gefahrenquellen überprüft werden. Vergewissern Sie sich, dass keine Löcher, keine nachgiebigen oder brüchigen Erdwälle vorhanden sind, die die Kontrolle der Maschine beeinflussen könnten.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Zur vollkommen sicheren Benutzung der Maschine immer das Gewicht der zu bewegenden Lasten prüfen.
GEFAHR
Besondere Aufmerksamkeit muss eventuell vorhandenen elektrischen Leitungen gewidmet werden. Deren Position kontrollieren, sich dabei vergewissern, dass kein Maschinenteil im Abstand von weniger als 6 Metern von diesen Leitungen arbeitet.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 57
ACHTUNG
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
AUFSTIEG AUF DIE MASCHINE
EINSTIEG IN DIE FAHRERKABINE
Zum Aufsteigen die Trittstufen benutzen und Hände und Schuhe sauber und trocken halten. Immer zur Maschine gerichtet auf- und absteigen und sich dabei mit den Händen an den Haltevorrichtungen festhalten.
Die Eingangstür zur Kabine des Staplers befindet sich auf der linken Seite.
Zum Öffnen der Tür von außen:
• Schlüssel einstecken und
Schloss 1 aufschnappen lassen.
• Den Knopf 1 drücken und
die Tür öffnen.
Zum Schließen der Tür von innen:
• Kräftig ziehen, die Tür schnappt von selbst ein.
Zum Öffnen der Tür von innen:
• Um die ganze Tür zu öffnen,
den Hebel 2 absenken und das Schloss ausklinken lassen.
• Um nur den oberen Teil der Tür zu öffnen, den Griff 3 drehen und den oberen Teil der Tür so weit aufklappen, bis er in die Halterung außen an der Kabine einrastet.
Um die in geöffneter Position eingehängte Tür frei zu machen:
• Knopf 4 drücken, um die
Tür aus der Halterung frei zu machen.
• Nachdem sie in geöffneter
Position aus der Halterung befreit wurde, unten mit Hilfe des Griffs 3 schließen.
Notausgang aus der Kabine
Im Notfall kann man die Kabine über das hintere Fenster verlassen. Dieser besitzt Verriegelungsgriffe mit rotem Plastikstift 5, der leicht abgebrochen werden kann, um das Fenster ganz öffnen zu können.
Wenn der obere Teil der Tür nicht am hinteren Teil der Kabine verankert ist, muss er unbedingt
am unteren Teil der Tür befestigt werden.
58 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
REGULIERUNG DES FAHRERSITZES
ACHTUNG
Betrieb Und Benutzung
Eine genaue Einstellung des Sitzes garantiert dem Fahrer eine sichere und bequeme Steuerung. Mit den Vorrichtungen am Fahrersitz des Staplers können die Federung, die Sitzhöhe, der Abstand zu den Schaltelementen, die Neigung der Rückenlehne und die Höhe der Armlehnen eingestellt werden.
Einstellung des Abstandes zwischen Sitz und
Steuerelementen
Zum Vor- oder Zurückschieben des Sitzes den
Hebel A betätigen und den Sitz in die gewünschte Richtung schieben. Nach erfolgter Verschiebung den Hebel loslassen und sich vergewissern, dass der Sitz in der gewählten Position arretiert ist.
Einstellung von Sitzhöhe und Federung Den Hebel des Griffs B frei machen und im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Federung erreicht ist. Zur korrekten Einstellung sich vergewissern, dass sich die gelbe Anzeige C im grünen Feld befindet, wenn der Fahrer auf seinem Platz sitzt.
Neigung der Rückenlehne Den Hebel D betätigen und den Rücken gegen
die Rückenlehne drücken oder nach vorn gehen, bis die gewünschte Neigung erreicht ist, dann den Hebel loslassen.
Höheneinstellung der Armlehnen Die Armlehne E anheben und mit dem Rädchen
F ihre Position verändern.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
ANLEGUNG DER SICHERHEITSGURTE
Sich korrekt auf den Fahrersitz setzen, dann:
• Die Gurte sind mit Aufwicklern ausgestattet. Zum
Anlegen die Zunge 1 ziehen und in die Schnalle 2 einschieben, bis sie einhakt.
• Zum Öffnen der Sicherheitsgurte die Drucktaste
3 drücken und die Lasche aus der Schnalle ziehen.
• Prüfen, ob die Sicherheitsgurte auf den Hüften und nicht auf dem Magen anliegen.
• Die Länge des Gurts kann an seinem Ende eingestellt werden. Darauf achten, dass die Schnalle immer in mittlerer Position bleibt.
3
1
2
• Der Sitz ist nur für eine Person vorgesehen.
• Den Sitz nicht einstellen, während die Maschine in Bewegung ist.
Wenn der Sicherheitsgurt nicht angelegt wird, kann es zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod des Bedieners kommen.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 59
GEFAHR
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Das Lenkrad und das Instrumentbrett besitzten eine Neigungseinstellung. Um die Neigung des Lenkrades einzustellen, den Hebel 1 lösen, dann das Lenkrad in die gewünschte Position heranziehen oder entfernen, dann den Hebel 1 wieder anziehen.
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer, dass das Lenkrad einwandfrei festsitzt.
EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGEL
Die Maschine verfügt über zwei Außenrückspiegel:
• Der Spiegel 55 ist an einer geeigneten Haltestange
in so weit vorgerückter Position angebracht, dass damit die Kontrolle des Bereichs rechts hinter der Maschine ermöglicht wird. Die Position kann man verstellen, indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
• Der Spiegel 56 ist auf dem linken oberen
Rahmen der Windschutzscheibe angebracht und kontrolliert den Bereich links hinter der Maschine. Die Position kann man verstellen, indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
55
56
EINSCHALTEN DECKENBELEUCHTUNG IN
DER KABINE
An der Kabinendecke befindet sich am hinteren oberen Querholm die Innenbeleuchtung. Sie wird mit dem Schalter eingeschaltet und gesteuert.
GEFAHR
Eine Änderung das Staplers kann sich auf die freie Sicht des Bedieners auswirken.
60 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ACHTUNG
GEFAHR
ACHTUNG
GEFAHR
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
ANLASSEN DES MOTORS
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Anlassen des Motors durch Drehen des Anlasserschalters auf Stufe Anspringen sofort loslassen. Falls der Motor nach ca. 20 Sekunden nicht angesprungen ist, den Schlüssel loslassen und nach etwa zwei Minuten den Vorgang wiederholen.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des Gangs einige Minuten warten, damit sich das Motoröl langsam erwärmt und eine optimale Schmierung erfolgt.
• Wird mittels Fremdbatterie gestartet, müssen die Verbindungskabel entfernt werden (siehe folgendes Kapitel).
Wenn die Kontrollleuchten nicht erlöschen oder bei angestelltem Motor nicht aufleuchten, sofort abschalten und nach der Ursache der Störung suchen.
Wenn man nach dem Anlassen von Führersitz steigt, läuft der Motor weiter. DEN FÜHRERSITZ NICHT VERLASSEN, OHNE VORHER DEN MOTOR AUSGESCHALTET, DEN AUSLEGER AUF DEN BODEN ABGELEGT, DEN MEHRZWECKHEBEL IN NEUTRALSTELLUNG GEBRACHT UND DIE FESTSTELLBREMSE ANGEZOGEN ZU HABEN.
Der Motor kann nicht angelassen werden, wenn der Mehrzweckhebel nicht in Neutralstellung ist.
; nach dem
STARTEN MIT FREMDBATTERIE
Die Maschine nicht mit Schnellstartern anlassen, um die Elektronikplatinen nicht zu beschädigen.
Wenn der Fremdstart durch Anschluss an die Batterie einer anderen Maschine erfolgt, dürfen sich die beiden Fahrzeuge nicht berühren, um die mögliche Funkenbildung zu vermeiden. Batterien entwickeln entzündbares Gas, und durch eventuelle Funken könnte es zur Explosion der Batterie kommen.
Bei der Säurestandskontrolle nicht rauchen. Der Pluspol (+) der Batterie darf nicht mit
Metallgegenständen wie Schnallen, Uhrenarmbändern usw. in Berührung kommen, denn sie könnten einen Kurzschluss zwischen dem Pol und den Metallteilen auslösen und Brandwunden verursachen.
Die Fremdbatterie muss dieselbe Nennspannung und Kapazität wie die auf dem Stapler haben.
Zum Starten mit einer Fremdbatterie wie folgt verfahren:
• Mit den entsprechenden Schalthebeln eventuell eingeschaltete Stromverbraucher ausschalten.
• Schalthebel in Leerlaufstellung bringen und Handbremse anziehen.
• Darauf achten, dass die unterstützte Batterie A fest mit der Masse verbunden ist, die Kappen gut geschlossen sind und der Säurestand wie vorgeschrieben ist.
• Die beiden Batterien nach den Hinweisen in der Abbildung der beiden Batterien miteinander und dann den Minuspol der Hilfsbatterie B mit der Masse der Maschine.
verbinden, zuerst die Pluspole
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 61
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
ANLASSEN DES MOTORS BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN
• Wenn sich die Hilfsbatterie auf einem anderen Fahrzeug befindet, darauf achten, dass dieses nicht mit dem unterstützten Fahrzeug in Kontakt kommt. Um Schäden an der elektronischen
Ausrüstung der Maschine zu vermeiden, muss der Motor des Fahrzeugs, das Starthilfe leistet, abgestellt werden.
Bei Kaltstart wird empfohlen, Öle mit einer SAE­Viskosität zu benutzen, die der Außentemperatur angepasst ist. Siehe dazu die Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors. Die Maschine wird mit Öl SAE 15W/40 geliefert.
• Den Stapler mit dem Anlasserschalter starten.
• Die Kabelverbindung lösen, zuerst das Minuskabel von der Masse und dann von der Hilfsbatterie, danach das Pluskabel von der unterstützten Batterie und dann von der Hilfsbatterie.
Nur eine 12-V-Batterie benutzen, da andere Geräte (Batterielader usw.) zum Explodieren der Batterie oder zu Schäden an der Elektroanlage führen können.
Für den Kaltstart wie folgt vorgehen:
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Den Anlasserschlüssel in Position Glühkerzenerwärmung drehen und das Erlöschen der Kontrollleuchte 46 am Armaturenbrett abwarten. Das Gaspedal bis zum Anschlag durchdrücken, dann den Motor anlassen, indem man den Anlasserschlüssel in Startposition dreht und loslässt, sobald der Motor angesprungen ist.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des Gangs einige Minuten warten, damit sich das Motoröl langsam erwärmt und eine optimale
Schmierung erfolgt.
62 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
DIE BATTERIE ABKLEMMEN
GEFAHR
GEFAHR
Während der Wartungsarbeiten, Reparaturen oder Schweißungsarbeiten den Schalter des
Batterieschalters befindet, unter dem Luftfilter des Motors im Fall des GTH-4013 EX und außerhalb des Motorraums, im Bereich des Hinterrads im Fall des GTH-4514 EX, sowie des GTH-4017 EX.
drehen, der sich im Motorraum
ANFAHREN DER MASCHINE
Vergewissern Sie sich, nachdem der Motor auf Betriebstemperatur gebracht wurde, dass sich alle Einrichtungen in Fahrtposition befinden und dass sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet, dann folgendermaßen fortfahren:
• Gewünschte Lenkungsart auswählen.
• Gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder rückwärts) wählen.
• Handbremse lösen.
• Langsam das Gaspedal betätigen, um die Bewegung einzuleiten.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
BENUTZUNG MIT ARBEITSBÜHNE
Wenn die Arbeitsbühne benutzt werden muss, wie folgt vorgehen:
1 Die Arbeitsbühne in den Geräteträger einhängen. 2 Die Maschine mit Hilfe des Neigungsmessers 10
in der Kabine stabilisieren.
3 Den Boden der Arbeitsbühne eben stellen.
Der Boden der Arbeitsbühne kann nicht nivelliert werden, nachdem die Steuerung von der Kabine auf die Arbeitsbühne umgestellt wurde. Vor Benutzung der Arbeitsbühne sich vergewissern, dass der Boden eben steht.
4 Den Umschalter Kabine-Straße-Arbeitsbühne auf
Arbeitsbühne stellen (grüne Kontrollleuchte geht an).
5 Am Display erscheint die Zahl 1, um anzuzeigen,
dass die Arbeitsbühne angebracht ist.
6 Den Motor abstellen, den Anlasserschalter in Position
P drehen, dann die Handbremse anziehen.
7 Den Schlüssel vom Umschalter Kabine-Straße-
Arbeitsbühne abziehen, um ihn für die Steuerung der Arbeitsbühne zu verwenden.
8 Den Schutzdeckel der Steckdose am Ausleger öffnen
und den Stecker der Arbeitsbühne einstecken.
9 Auf die Arbeitsbühne gehen und den vorher
abgezogenen Schlüssel in den Aktivierungsschalter der Steuerung einstecken.
Falls die Befehle der Arbeitsbühne nach Einstecken des Schlüssels immer noch blockiert sind, die korrekte Positionierung der Sensoren des Geräte-Einhängebolzens und der Stabilitätsstützen kontrollieren (siehe das entsprechende Handbuch und das spezielle Kapitel im Abschnitt Wartung).
Nicht den Umschalthebel Vorwärts/Rückwärts betätigen, wenn sich die Maschine in Bewegung befindet. Sonst würde die Maschine ruckartig die Fahrtrichtung ändern, mit ernsten Gefahren für den Maschinenbediener.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 63
Für den Betrieb und die Wartung der Arbeitsbühne siehe das entsprechende Handbuch - Code
57.0302.8200.
GEFAHR
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
ABSTELLEN UND PARKEN DER MASCHINE
Die Maschine möglichst auf einer ebenen, trockenen und stabilen Fläche zum Stillstand bringen; dann folgendermaßen vorgehen:
• Die Maschine sanft zum Stillstand bringen, indem man langsam den Fuß vom Gaspedal nimmt und das Bremspedal drückt.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Die Handbremse anziehen und überprüfen, ob sich die entsprechende Kontrollleuchte auf dem Armaturenbrett einschaltet.
• Den Fuß vom Bremspedal nehmen.
• Das am Ausleger montierte Anbaugerät auf dem Boden absetzen.
• Den Anlasserschlüssel auf Position “0” drehen und herausziehen.
• Vom Fahrersitz heruntersteigen und die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
Immer mit dem Gesicht zur Maschine vom Führersitz absteigen; darauf achten, dass Schuhe und Hände sauber und trocken sind, und sich mit den Händen an den vorgesehenen Stützen festhalten, um nicht auszurutschen oder zu fallen.
Wenn die Maschine abgestellt ist, immer die Handbremse anziehen, um mögliche Bewegungen des Fahrzeuges zu vermeiden.
64 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ANWENDUNG DER LASTENTABELLEN
GEFAHR
BEISPIEL
Die Lasttabellen 1 geben die zulässige Höchstlast in Abhängigkeit vom Ausschub des Auslegers und von der Art des benutzten Anbaugeräts an. Konsultieren Sie diese Tabellen immer, um sicher arbeiten zu können. Die Länge des Auslegerausschubs ist an den Buchstaben (A, B, C, D, E ) ablesbar, die am Ausleger (Pos. 3) angezeichnet sind und mit den Ladetabellen verglichen werden müssen. Die tatsächliche Neigung des Auslegers ist dagegen am Winkelanzeiger 2 sichtbar. Alle Lasttabellen sind auf einem speziellen Träger über dem Schaltkasten auf der rechten Kabinenseite angebracht. Das Schild 4 unter jeder Tabelle gibt den benutzten Anbaugerättyp an.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
Die in der Kabine angebrachten Tabellen gelten für die auf solidem und gut nivelliertem Untergrund stehende Maschine. Heben Sie die Lasten um wenige Zentimeter an und prüfen Sie ihre Stabilität, bevor Sie die eigentliche Anhebung ausführen.
Die hier aufgeführten Tabellen haben nur Beispielcharakter. Richten Sie sich zur Bestimmung der Belastungsgrenzen ausschließlich nach den an der Maschine angegebenen Werten.
A
B
C
D
E
GTH-4013 EX - SX
BEISPIEL
09.4618.0866
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 65
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
LASTBEGRENZER
Am vorderen Querholm der Kabine befindet sich die Vorrichtung zur Lastbegrenzung 7, die die laufenden Änderungen des Stabilitätsgrads der Maschine anzeigt und diese blockiert, bevor eine kritische Situation eintritt.
Beschreibung der Steuerbefehle
1 Knopf Kalibrierung
2 Display 3 LED-Leiste Stabilitätsanzeige 4
Grüne Kontrollleuchte richtige Spannungsversorgung
5 Gelbe Kontrollleuchte Kalibrierungsmodus 6 Knopf Kalibrierungsbestätigung 7 Nicht benutzter Knopf 8 Rote Kontrollleuchte Position Stabilitätsstützen 9 Knopf für zeitweise Unterdrückung des akustischen
Alarms
10 Rote Kontrollleuchte Vorwarnzustand -
Überlastalarm
Die am Display 2 angezeigte Zahl gibt das gewählte Anbaugerät oder den Alarmcode an. Die lieferbaren Anbaugeräte sind:
0:Allgemein
1: Arbeitsbühne
Benutzung
Bei Inbetriebnahme der Maschine leuchtet die Kontrollleuchte 4 auf. Das Display 2 bleibt ausgeschaltet, während die Vorrichtung einen Diagnosecheck durchführt, an dessen Ende am Display 2 automatisch die Zahl erscheint, die dem gewählten Anbaugerät entspricht. Das System ist nun einsatzbereit. Während des Betriebs der Maschine leuchtet die LED-Leiste 3 fortlaufend proportional zur Sicherheitssituation auf.
Grüne LEDs: leuchten bei normalen Arbeits-
bedingungen, wenn der Prozentwert des Kippmoments gegenüber dem Grenzwert zwischen 0 und 89 variiert.
Gelbe LEDs: leuchten auf, wenn die Maschine
an der Grenze zur Instabilität ist; der Prozentwert des Kippmoments gegenüber dem Grenzwert liegt zwischen 90 und 100.
Das System geht in den Voralarm-
zustand: Kontrollleuchte 10 blinkt; akustischer Alarm mit Intervallton.
1 2 3
4
5 6 7 8
Rote LEDs: Der Prozentwert des Kippmoments
gegenüber dem Grenzwert liegt über 100. Die Maschine geht in den Alarmzustand: Kontrollleuchte 10 leuchtet, akustischer Daueralarm, Sperre der gefährlichen Bewegungen. Es sind nur die Manöver zum Zurückfahren der Last in den Sicherheitsbereich erlaubt.
Beispiel für die Benutzung der Stabilitätsanzeige
Ausschub Ausleger
ohne Stabilitätsstützen
Stabilitätsanzeige
auf Alarm
Einzug des Auslegers
Alarmende
Einsatz der Stabilitäts-
stützen oder
Verminderung der zu
bewegenden Last
10
9
66 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
GEFAHR
GEFAHR
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
BEWEGUNG DER LASTEN
Alarmcodes und Rücksetzen
Der Begrenzer besitzt ein Selbstdiagnosesystem, das Defekte der Messfühler, Kabelbrüche und Defekte am Elektroniksystem feststellt. Wenn ein Defekt festgestellt wird, geht der Begrenzer in Sicherheitszustand und sperrt die gefährlichen Manöver. Gleichzeitig blinken die Kontrollleuchten 5, 8 und 10, ein Summer ertönt und am Display wird ein Fehlercode angezeigt, der den Defekt bezeichnet. Die Codes zum Auffinden des Defekts sind im Abschnitt “Betriebsstörungen und Fehlersuche” aufgeführt.
10
5 8
Einstellung der Gabel
Mit FEM-Gabel (SONDERAUSSTATTUNG)
Die Gabel muss in Abhängigkeit von der zu handhabenden Last in der Breite eingestellt werden. Hierfür:
• Den Haltehebel der Gabel anheben.
• Die Gabel in die gewünschte Position verstellen, dann den Haltehebel wieder einhängen.
Mit schwimmender Gabel
Wenn eine schwimmende Gabel vorhanden ist:
• Die Muttern der Sicherungs­schrauben lockern.
• Die Gabel anheben und auf dem Bolzen verschieben, bis der gewünschte Abstand erreicht ist.
Die Sicherungs­schrauben blockieren und die Muttern anziehen.
Vor Benutzung der Maschine sich vergewissern, dass die erste grüne LED-Anzeige des Stabilitätssystems leuchtet. Die Stabilitätsanzeige darf nicht zur Prüfung der anzuhebenden Last eingesetzt werden; sie wurde ausschließlich dafür entwickelt, eventuelle Ungleichgewichte der Maschine in der Fortbewegungsachse anzuzeigen. Diese Ungleichgewichte können auch durch einen zu ruppigen Gebrauch der Hebel während der Bewegung der Lasten verursacht werden. Wann immer während der Arbeit mehrere Anzeigeleuchten aufleuchten sollten, dosieren Sie sorgsam und mit mehr Feingefühl die Kraft, mit der Sie auf die Hebel einwirken.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 67
• Der Schwerpunkt der Last muss sich immer zwischen den beiden Gabelzinken befinden.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie eine Last bewegen, über ihr Gewicht.
• Überschreiten Sie nicht die zulässige Last in Abhängigkeit von der Auslage.
• Die in der Tabelle am Kabinenfenster angegebenen Lastgrenzen nachlesen und beachten.
• Halten Sie die Gabelzinken so weit auseinander, wie es die zu bewegende Last ermöglicht.
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
ARBEITSPHASEN
GEFAHR
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn er den Stapler benutzt.
Aufladephase
• Sich der zu bewegenden Last rechtwinklig nähern, dabei auf der Wasserwaage die korrekte Nivellierung der Maschine kontrollieren.
• Die Gabel in ihrer gesamten Länge unter die Last einführen und die Last einige Zentimeter vom Boden anheben.
• Die Gabel nach hinten kippen, um die Last anzuholen.
GEFAHR
Bei der Handhabung der Last treten Gefahren hauptsächlich auf der Rückseite auf, während des Teils des Manövers, der im Rückwärtsgang ausgeführt wird.
68 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
Beförderungsphase
• Ruppiges Anfahren und Bremsen vermeiden.
• Die Beförderung an die Entladestelle durchführen, dabei große Umsicht bewahren und die angehobene Last nicht mehr als 20÷30 Zentimeter vom Boden halten.
• Die Geschwindigkeit der Bodenart, auf der die Maschine arbeitet, anpassen, um gefährliche Stöße und Schlingerbewegungen der Maschine und daraus folgendes Herabfallen der Last zu vermeiden.
• Eventuelle Steigungen und Gefälle immer mit der Last auf der Bergseite angehen.
GEFAHR
Wenn durch die schwebende Last oder die daraus folgende Geometrie des Arms eine anhaltende Sperre eintritt, muss der Bediener ein anderes Transportmittel einplanen.
Entladephase
• Sich der Entladezone mit gerade gestellten Rädern nähern und die Maschine sanft zum Stillstand bringen, dabei ausreichend Raum für das Auslegermanöver lassen.
• Handbremse anziehen und den Schalthebel auf Leerlauf stellen.
• Die Last einige Zentimeter über der gewünschten Position in Stellung bringen und die Gabel waagerecht stellen.
• Die Last ablassen, bis die Gabel entlastet ist.
• Die Gabel durch Betätigen des Auslegereinzugs vorsichtig herausziehen und, falls notwendig, die Höhe des Auslegers verstellen, während die Gabel unter der Last herauskommt.
• Nachdem die Gabel vollständig von der Last befreit ist, bringt man sie in Fahrtposition.
• Die Handbremse lösen und sich für einen neuen Arbeitszyklus bereithalten.
GEFAHR
Es ist verboten, Neigungen in seitlicher Richtung zu überwinden, denn dieses falsche Manöver ist die Hauptursache für Unfälle durch Umkippen des Fahrzeuges.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 69
ACHTUNG
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
AUSWECHSELN DER ANBAUGERÄTE
Ausschließlich die von Terexlift entwickelten und vorgesehenen Anbaugeräte für den Stapler verwenden. Diese sind einzeln im Abschnitt Sonderzubehör beschrieben.
Version mit MANUELLER SPERRE (SONDERAUSSTATTUNG)
Für das Auswechseln des Anbaugeräts folgendermaßen vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Anbaugerät abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuell am Anbaugerät vorhandene Schnellkupplungen ausstecken.
• Den Bolzen 1, mit dem das Anbaugerät gesichert ist, nach Entfernen des Sicherheitssplints 2 an seinem Ende herausziehen.
Prüfen Sie nach dem Auswechseln des Anbaugeräts, bevor Sie mit der Maschine arbeiten, mit einem Blick, ob das Gerät gut am Ausleger angekoppelt ist. Ein nicht vorschriftsmäßig angekoppeltes Anbaugerät ist eine Gefahr für den Maschinenbediener und eventuelle Personen und Gegenstände, die sich in der Umgebung befinden.
• Das Anbaugerät auf den Boden absetzen.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Anbaugerätes abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue Anbaugerät, das benutzt werden soll,
heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die obere Sperre des neuen Anbaugeräts ankoppeln.
• Das Anbaugerät einfahren und einige Zentimeter vom Boden anheben. Das Anbaugerät zentriert
sich automatisch am Trägerrahmen.
• Den Bolzen 1 wieder einsetzen und mit dem vorher abgenommenen Sicherheitssplint 2 sichern.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Gerät ausgestattet sein könnte, anschließen.
70 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ACHTUNG
ACHTUNG
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Betrieb Und Benutzung
Version mit HYDRAULISCHER SPERRE
Für das Auswechseln des Anbaugeräts folgendermaßen vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Anbaugerät abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Gerät ausgestattet sein könnte, lösen und die Hydraulikblockierschläuche des Geräts an die Kupplungen 3 anschließen.
• Das Anbaugerät auf den Boden absetzen.
• Den Sicherungsbolzen 2 an seinem Ende abnehmen.
• Das benutzte Anbaugerät mit Hilfe des Steuerbefehls für die Sperre/Freigabe der
Anbaugeräte freigeben.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Anbaugerätes abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue Anbaugerät, das benutzt werden soll,
heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die obere Sperre des neuen Anbaugeräts ankoppeln.
• Das Anbaugerät einfahren und einige Zentimeter vom Boden anheben. Das Anbaugerät zentriert
sich automatisch am Trägerrahmen.
• Mit dem Schalthebel (Sonderausstattung) das Anbaugerät endgültig blockieren und mit dem vorher abgenommenen Sicherungsbolzen 2 befestigen.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Gerät ausgestattet sein könnte, anschließen.
FAHRT AUF STRASSE ODER BAUSTELLE
Halten Sie sich bei Fahrten auf öffentlichen Straßen gewissenhaft an die geltende Straßenverkehrsordnung des Landes, in dem Sie tätig sind. Beachten Sie auf jeden Fall folgende Allgemeinregeln:
ì• Die Hinterräder ausfluchten.
• Die Lenkung auf zwei Räder einstellen.
• Den Wahlschalter Strasse-Baustelle- Arbeitsbühne 25 in Position “STRASSE” bringen.
• Die Schutzabdeckungen auf den Gabelzähnen benutzen oder die schwimmende Gabel kippen.
Den Gabeleinklapp­zylinder nicht betätigen, wenn die schwimmende Gabel eingeklappt ist. Das könnte Schäden an der Maschine hervorrufen.
• Den Ausleger und das Anbaugerät in Transportstellung einfahren.
• Die Maschine starten: Die Drehleuchte schaltet sich automatisch ein.
• Sich vergewissern, dass die Scheinwerfer, die Hupe und die Blinker einwandfrei funktionieren.
• Die Fahrtgeschwindigkeit wird durch die Motordrehzahl und den eingelegten Gang bestimmt.
Das Befahren von öffentlichen Straßen ist ausschließlich zur Beförderung der Maschine ohne irgendeinen Transport von Lasten zugelassen. Die Maschine ist nicht zum Ziehen von Anhängern geeignet.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 71
L
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Transport Der Maschine
ABSCHLEPPEN DER MASCHINE
Das Abschleppen der Maschine ist nur ratsam, wenn sich keine Alternativen ergeben. Es ist immer ratsam, wenn möglich, die Maschine an Ort und Stelle zu reparieren. Falls unbedingt abgeschleppt werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Die Feststellbremse lösen.
• Das Abschleppen nur für kurze Entfernungen und mit niedriger Geschwindigkeit durchführen (unter 5 km/h).
• Eine starre Schleppstange einsetzen.
• Die Lenkung auf zwei Räder einstellen.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen (siehe weiter hinten).
• Die Vorderräder der Maschine anheben.
• Falls möglich, den Motor anlassen, um die Unterstützung der Hydrauliksteuerung und des Bremssystems zu haben.
Freigabe der negativen Bremse (nu bei GTH-4017 EX - GTH-4514 EX)
Zum Freigeben der negativen Bremse bei einer Betriebsstörung der Maschine müssen die vier gegenüberliegenden Schrauben 31 an der vorderen Differenzialsperre benutzt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
• Die vier Kontermuttern der Schrauben 31
lockern, dann die Muttern um rund 8 mm zurückversetzen.
• Die Schrauben 31 in Kontakt mit der Druckscheibe
bringen.
• Die Schrauben 31 mit einem Schlüssel
abwechselnd um ¼ Umdrehung anziehen, um die Belleville-Federn zusammenzudrücken und die Bremsscheiben freizugeben. Maximal um eine vollständige Umdrehung anziehen.
Um den vorherigen Zustand wiederherzustellen,
die Schrauben 31 so einstellen, dass man einen Abstand von 30 ± 0.5 mm bekommt, wie in der Abbildung gezeigt.
Leerlaufeinstellung
Es ist strengstens verboten, die Maschine abzuschleppen, onhe vorher das mechanische Getriebe auf Leerlauf geschaltet zu haben .
Zum Einschalten des Leerlaufs folgendermaßen vorgehen:
• Die Versorgungsschläuche A und B des Zylinders
abnehmen und verschließen.
• Den Schaltschieber C mit Hilfe eines Hebels von Hand in Leerlaufposition bringen (L = 20 mm).
• Die Versorgungsschläuche A und B des Zylinders wieder anschließen.
72 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
09.4618.0916
09.4618.0916
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Transport Der Maschine
ANHEBEN DER MASCHINE
Wenn die Maschine angehoben werden soll, Hebezeug verwenden, das eine dem Gewicht des Staplers angemessener Tragkraft besitzt. Die entsprechenden Daten können den technischen Daten in diesem Handbuch und dem Typenschild entnommen werden.
Zum Anheben die Ketten in den vorgesehenen Löchern (die an der Maschine mit dem hier abgebildeten Aufkleber gekennzeichnet sind) festmachen.
GTH-4013 EX
TRANSPORT AUF LASTWAGEN
Beim Transport der Maschine auf Lastwagen ist folgendermaßen vorzugehen:
• Sicherstellen, dass die Rampen vorschriftsmäßig
in Stellung gebracht sind.
• Den Ausleger in Transportposition einfahren.
• Die Maschine vorsichtig auf den Lastwagen
fahren.
• Die Handbremse anziehen und das Anbaugerät
auf die Ladefläche ablegen.
• Kontrollieren, ob sich alle Teile innerhalb der
zugelassenen Abmessungen befinden.
• Den Motor abstellen und die Kabinentür
schließen.
• Die Maschine auf der Lastwagenfläche befestigen,
dazu unter alle vier Räder Keile einklemmen.
• Die Maschine an der Ladefläche des
Transportfahrzeugs verankern, indem man Ketten in die am Rahmen angebrachten Haken
A einhängt.
GTH-4514 EX & GTH-4017 EX
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 73
ACHTUNG
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Transport Der Maschine
PARKEN UND AUSSERBETRIEBNAHME
Kurzer Betriebsstillstand
Die Maschine am Ende jedes Arbeitstages, jeder Arbeitsschicht und während der Nachtpausen so parken, dass sie keine Gefahr darstellt. Alle Vorsichtsmaßnahmen treffen, um Risiken für Personen, die sich der Maschine nähern, wenn diese sich außer Betrieb befindet, zu vermeiden:
• Die Maschine an einem Ort parken, wo sie nicht im Weg ist.
• Den Ausleger mit dem Anbaugerät auf den Boden absenken.
• Die Handbremse anziehen.
• Den Schlüssel aus dem Anlasser abziehen und die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
Wenn die Batterie angeschlossen bleibt, kann es zu Kurzschlüssen mit Brandgefahr kommen.
Längerer Betriebsstillstand
Wenn die Maschine für eine längere Betriebspause geparkt werden soll, empfiehlt sich zusätzlich zur Beachtung der Vorschriften für kurze Pausen folgendes:
• Die Maschine sorgfältig waschen. Um diese Tätigkeit auf die bestmögliche Weise ausführen zu können, empfiehlt es sich, Schutzgitter und Schutzhauben abzumontieren.
• Alle Teile nach der Wäsche sorgfältig mit Luftstrahl trocknen.
• Eine komplette Einfettung der Maschine durchführen.
• Eine Generalinspektion durchführen und eventuell abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen.
• Eventuell beschädigte oder abgenutzte Teile neu lackieren.
• Die Batterie nach Einschmieren der Pole mit Vaselin-Creme abklemmen und an einem trockenen Ort aufbewahren. Eventuell die Batterie für andere Einsätze benutzen oder in regelmäßigen Abständen ihren Ladezustand überprüfen.
• Den Kraftstofftank auffüllen, um Oxidation an den Innenwänden zu vermeiden.
• Die Maschine an einem überdachten und gelüfteten Ort aufbewahren.
• Den Motor mindestens einmal im Monat anlassen und 10 Minuten laufen lassen.
• Bei sehr strenger Kälte die Kühlflüssigkeit aus dem Kühler ablassen.
74 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Denken Sie daran, dass auch während einer längeren Nichtbenutzungsphase die turnusmäßigen Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden müssen. Dabei ist besondere Aufmerksamkeit auf Flüssigkeiten und auf alle Teile, die einem Alterungsprozess ausgesetzt sind, zu richten. In jedem Fall ist vor der erneuten Inbetriebnahme der Maschine eine außerplanmäßige Wartung mit genauester Kontrolle aller mechanischen, hydraulischen und elektrischen Teile durchzuführen.
ACHTUNG
ACHTUNG
SCHÜTZT DIE UMWELT
SCHÜTZT DIE UMWELT
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Transport Der Maschine
REINIGUNG UND WÄSCHE DER MASCHINE
Zur vorschriftsmäßigen Reinigung der Maschine folgende Schritte ausführen:
• Die mit Öl oder Fett verschmutzten Teile nur mit Trockenlösungsmitteln oder flüchtigem Mineralspiritus reinigen.
• Vor der Montage die Schutzschichten, mit denen neue Ersatzteile versehen sind (Rostschutzmittel, Fett, Wachs usw.), entfernen.
• Wenn man Rostspuren an den Metallteilen der Maschine entdeckt, sofort mit Schmirgeltuch reinigen und mit einer geeigneten Schutzschicht (Rostschutzmittel, Lack, Öl usw.) versehen.
Zum Waschen keine Druckwasserspritzen verwenden, besonders an bestimmten Punkten der Maschine (Steuerblock, Magnetventile, Elektroteile).
Außenwäsche
Vor Beginn der Wäsche sich vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet ist und Türen und Fenster geschlossen sind. Für die Reinigung keinen Kraftstoff, sondern Wasser oder einen Dampfstrahl verwenden. In kalten Klimazonen müssen Türen und Fenster abgetrocknet oder gegebenenfalls mit Frostschutzflüssigkeit befeuchtet werden, um zu verhindern, dass sie festfrieren. Vor der Benutzung die Maschine wieder in den Zustand bringen, in dem sie vor der Wäsche war.
Innenwäsche
Das Innere der Maschine nur von Hand mit Wasser, Eimer und Schwamm waschen. Keine Wasserdruckstrahlen verwenden. Am Ende mit einem Lappen abtrocknen.
Motorwäsche
Beim Waschen des Motors sicherstellen, dass die Ansaugöffnung des Trockenluftfilters gegen eindringendes Wasser geschützt ist.
ENTSORGUNG
Am Ende des Nutzungszyklus der Maschine empfiehlt es sich, die Maschine nicht irgendwo stehen zu lassen, sondern sich an ein spezialisiertes Entsorgungsunternehmen zu wenden, das in der Lage ist, die Entsorgung im Rahmen der geltenden Bestimmungen durchzuführen.
Entsorgung der Batterien
Leere Bleibatterien dürfen nicht in den normalen Industrieabfall geworfen werden, sondern müssen, da sie aus schädlichen Materialien bestehen, nach den Gesetzen der Mitgliedsstaaten entsorgt bzw. verwertet werden. Die leere Batterie muss an einem trockenen und isolierten Ort aufbewahrt werden.Sich auch vergewissern, dass die Batterie trocken ist und die Verschlussstopfen der Elemente gut geschlossen sind. An der Batterie einen Zettel mit Benutzungsverbot anbringen. Wenn die Batterie vor der Entsorgung im Freien stehen gelassen wird, muss sie getrocknet, das Gehäuse und die Elemente leicht eingefettet und die Verschlussstopfen der Elemente zugedreht werden. Nicht direkt auf den Boden stellen, besser auf Holzbretter oder auf ein Gestell, und gegebenenfalls abdecken. Die Batterie muss so bald wie möglich entsorgt werden.
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden, um Rostbildung zu vermeiden.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 75
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Absichtlich leer gelassene Seite
76 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ACHTUNG
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
Bitte beachten und befolgen:
* Nur die in diesem Handbuch
aufgeführten, planmäßigen Wartungsarbeiten dürfen vom Bediener durchgeführt werden.
* Planmäßige Wartungsarbeiten
sind von qualifizierten Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen und den im Aufgabenhandbuch aufgelisteten Erfordernissen durchzuführen.
Legende Wartungssymbole:
Folgende Symbole werden in diesem Handbuch verwendet, um den Zweck der Anweisungen zu verdeutlichen. Wenn am Anfang einer Wartungsanweisung ein oder mehrere Symbole angezeigt werden, hat dies folgende Bedeutung:
Für diese Arbeiten sind Werkzeuge erforderlich.
Für diese Arbeiten werden Neuteile benötigt.
Für diese Arbeiten muss der Motor kalt sein.
VORBEMERKUNG
Eine sorgfältige und regelmäßige Wartung garantiert dem Maschinenbediener eine immer zuverlässige und sichere Maschine.
Deshalb empfiehlt es sich, nach Arbeiten unter besonderen Verhältnissen (schlammiger oder staubiger Boden, beschwerliche Arbeiten usw.), die Maschine zu waschen, einzufetten und eine vorschriftsmäßige Wartung durchzuführen.
Kontrollieren Sie immer, ob alle Teile in gutem Zustand sind, ob Ölverluste vorliegen und ob die Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig sind; stellen Sie, wenn das nicht der Fall ist, die Ursachen fest und sorgen für Abhilfe.
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Bestimmungen für die turnusmäßige Wartung bewirkt das automatische Erlöschen der Garantie von TEREXLIFT.
Halten Sie sich für die Wartungsarbeiten am Motor genauestens an das spezielle Betriebs­und Wartungshandbuch, das zusammen mit der Maschine geliefert wird.
ACHTUNG
Das an der Maschine angebrachte Zubehör entfernen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit ____________________________
Turnusmäßig __________________________
Gibt das Wartungsintervall in Arbeitsstunden an.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 77
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ERSATZTEILE
ACHTUNG
Nur Originalersatzteile verwenden. Siehe das entsprechende Ersatzteilhandbuch.
ERSATZTEILE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Ladezelle 09.0802.0017 LMI Display & Karte 56.0016.0021 Notschalter 07.0703.0441 Mikroschalter des Sitzes 07.0703.0484 Sperrventil Zylinder Gleichgewicht 04.4239.0003 Sperrventil Zylinder Anheben
GTH-4013EX Sperrventil Zylinder Anheben
GTH-4514EX & GTH-4017EX Sperrventil Zylinder Ausfahren 2.
Abschnitt GTH-4013EX Sperrventil Zylinder Ausfahren 2.
Abschnitt GTH-4017EX & GTH-4514EX
Sperrventil Zylinder Ausfahren
3.Abschnitt Sperrventil Zylinder Schwenkung
Gabeln
Sicherheitsventil fuer die Schnellwechseleinrichtung
Sperrventil Zylinder Hinterachse Sperrventil Zylinder Nivellierung
Vorderachse Sperrventil Zylinder Stabilisatoren
Mikroverteiler Stabilisatoren
Mikroverteiler Feststellbremse GTH-4013 EX
Mikroverteiler Feststellbremse 1 GTH-4514EX & GTH-4013EX
Mikroverteiler Feststellbremse 2 GTH-4514EX & GTH-4013EX
Mikroverteiler Sicherheit Arm
04.4239.0005
04.4239.0038
04.4239.0079
04.4239.0041
04.4239.0001
04.4239.0000
04.4239.0002
04.4240.0024
04.4239.0007
04.4239.0007
56.0012.0017
07.0740.0267
05.4329.0016
05.4329.0017
56.0012.0000
SCHMIERMITTEL - HYGIENE- UND
SICHERHEITSNORMEN
Hygiene
Der längerer Hautkontakt mit Ölen kann Hautreizungen hervorrufen. Es ist deshalb ratsam, sich mit Gummihandschuhen und Schutzbrille auszurüsten. Wenn man mit Öl hantiert hat, Hände sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen.
Lagerhaltung
Schmiermittel immer an abgeschlossenen Orten und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Schmiermittel niemals im Freien und ohne Etikett, das den Inhalt angibt, aufbewahren.
Entsorgung
In die Umwelt gelangtes Öl, ob neues oder verbrauchtes, ist äußerst umweltgefährend! Neues Öl sorgfältig aufbewahren, Altöl für die spätere Entsorgung durch spezielle Sammelstellen in geeigneten Behältern aufbewahren.
Verschütten
Im Fall von zufälligen Ölverlusten sofort dafür sorgen, dass das Öl mit Sand oder zugelassenen Granulaten aufgesaugt wird. Das so erhaltene Gemisch zusammenschaben und als Chemiemüll entsorgen.
Erste Hilfe Augen: Bei Kontakt mit den Augen mit reichlich
fließendem Wasser ausspülen. Sollte die Reizung fortdauern, die nächstliegende Erste-Hilfe-Station aufsuchen.
Einnahme: Bei Einnahme des Öls kein
Erbrechen provozieren. Ärztliche Hilfe anfordern.
Haut: Bei übermäßigem und längerem
Hautkontakt mit Wasser und Seife abwaschen.
Brand
Bei Bränden Kohlendioxid-Feuerlöscher benutzen, trocken oder schaumig. Kein Wasser benutzen.
78 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
TURNUSMÄSSIGE
WARTUNGSARBEITEN
Eine falsche oder mangelhafte Wartung kann die Maschine zu einer Gefahr für den Maschinenbediener und in der Nähe befindliche Personen machen. Dafür sorgen, dass die Wartungsarbeiten und die Schmierungen regelmäßig gemäß den Angaben des Herstellers ausgeführt werden, so dass die Maschine effizient und sicher bleibt. Die Wartungsarbeiten stehen im Zusammenhang mit den Arbeitsstunden der Maschine. Den Stundenzähler kontrollieren und in funktionsfähigem Zustand halten, um die Wartungsintervalle genau festlegen zu können. Vergewissern Sie sich, dass alle während der Wartung entdeckten Mängel sofort beseitigt wurden, bevor die Maschine erneut eingesetzt wird.
ACHTUNG
Alle mit dem Symbol “” gekennzeichneten Arbeiten müssen von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden.
In den ersten 10 Arbeitsstunden
1. Den Ölstand in den Differenzialen, in den
Radgetrieben und im Verteilergetriebe kontrollieren
2. Den festen Sitz der Radbolzen häufig kontrollieren
3. Den festen Sitz der Bolzen im allgemeinen
kontrollieren.
4. Eventuelle Ölverluste an den Anschlüssen
kontrollieren.
.
In den ersten 100 Arbeitsstunden
1. Das Öl in den Differenzialen, in den Radgetrieben
und im Verteilergetriebe wechseln.
Alle 10 Arbeitsstunden oder täglich
1. Ölstand im Motor kontrollieren.
2. Den Luftfilter reinigen.
3. Motorkühlflüssigkeitsstand kontrollieren.
4. Den Kühler, falls notwendig, reinigen.
5. Den Hydraulikölstand im Tank kontrollieren.
6. Kontrollieren, ob die Ausschübe der Abschnitte auf
Höhe der Gleitschienen gut eingefettet sind.
7. Den Trägerrahmen für die Anbaugeräte einfetten.
8. Alle Gelenkpunkte des Auslegers, das
Hinterachsgelenk, die Übertragungswellen, die vorderen und hinteren Achsen und eventuelle zur Ausstattung der Maschine gehörigen Geräte
einfetten.
9. Das Anti-Kippsystem auf seine Funktionsfähigkeit
kontrollieren.
10. Das gute Funktionieren der elektrischen
Scheinwerferanlage kontrollieren.
11. Das gute Funktionieren des Bremssystems und
der Handbremse kontrollieren.
12. Die Wirksamkeit des Lenkwahlsystems
kontrollieren.
13. Das Gleichgewichtssystem der Gabel auf seine
Wirksamkeit kontrollieren.
14. Kontrollieren, ob die verwendeten
Sicherheitsvorrichtungen funktionsfähig sind.
15. Den Synchronismus der Auslegerausschübe
kontrollieren.
Alle 50 Arbeitsstunden oder wöchentlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den täglichen auszuführen sind
1. Die Keilriemenspannung der Lichtmaschine
kontrollieren.
2. Den Reifendruck kontrollieren.
3. Den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren.
4. Den festen Sitz der Schrauben an den
Gelenkwellen kontrollieren.
5. Die Rippen des Kühlers reinigen.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 79
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
Alle 250 Arbeitsstunden oder monatlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Den Ölstand im vorderen und hinteren Differenzial
kontrollieren.
2. Den Ölstand in den vier Raduntersetzern
kontrollieren.
3. Den Zustand der Patrone des Luftfilters am Motor
kontrollieren, falls nötig, auswechseln.
4. Den festen Sitz der Batterieklemmen kontrollieren.
5. Den Zustand des Luftansaugschlauches
zwischen Motor und Filter kontrollieren.
6. Den Zustand der verchromten Zylinderstangen
kontrollieren.
7. Kontrollieren, ob die öldynamischen Leitungen
durch Reibung am Rahmen oder anderen mechanischen Teilen abgenutzt sind.
8. Kontrollieren, ob Reibung zwischen den
elektrischen Kabeln und dem Rahmen oder anderen mechanischen Teilen besteht.
9.  Abnutzung der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren.
10.  Das Spiel der Führungsschienen der
Auslegerabschnitte regulieren.
11. Das verbrauchte Fett am Ausleger entfernen
und dann erneut die Gleitstellen der Abschnitte einfetten.
12. Den Flüssigkeitsstand in der Batterie kontrollieren.
3. Den festen Sitz der Befestigungsschrauben der
Kabine kontrollieren.
4. Auf übermäßiges Spiel zwischen den Bolzen und
den Buchsen in allen Gelenken kontrollieren.
5. Den Einsatz des Hydraulikölfilters im Tank
auswechseln.
6. Die Wirksamkeit des Hydrauliksystems von
einem Fachtechniker kontrollieren lassen.
7. Den Hauptfiltereinsatz des Motorbelüftungsfilters
austauschen.
8. Die Patrone des Motorölfilters und des
Kraftstofffilters auswechseln.
9. Das Öl im vorderen und hinteren Differenzial
wechseln.
10. Die Auslegerketten spannen.
Alle 500 Arbeitsstunden oder einmal im Jahr
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Das Motoröl
austauschen.
wechseln
und den zugehörigen Filter
Alle 1000 Arbeitsstunden oder einmal im Jahr
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Den Sicherheitsfiltereinsatz des
Motorbelüftungsfilters
2. Das Öl im Verteilergetriebe
3. Das Öl in den vier Raduntersetzungen wechseln.
4. Das Hydrauliköl
wechseln
wechseln
wechseln
.
.
.
Alle 3 Arbeitsmonate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Kontrollieren, ob die Sperrventile funktionsfähig
sind.
Alle 500 Arbeitsstunden oder alle sechs Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Eine Sichtkontrolle der Auspuffgasmenge des
Motors vornehmen.
2. Den festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Motors kontrollieren.
80 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Alle 2000 Arbeitsstunden oder alle 2 Jahre
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Die Motorkühlflüssigkeit austauschen.
Nach 6000 Arbeitsstunden oder 5 Jahren, danach alle 2 Jahre
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1. Den Zustand des Aufbaus kontrollieren, dabei
besonders auf die verschweißten tragenden Verbindungen und auf die Bolzen des Auslegers achten.
ÖLWECHSELPROGRAMM
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
Arbeit
Füllstandskontrolle
Motor
Achsen
und
Verteiler-
getriebe
Olio
Hydrauliköl
* Ölwechsel beim ersten erreichten Wert.
1. Wechsel Ölwechselintervall Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall
Arbeits-
stunden *
10 500 500 250
-
1000
10
-
1000
Zeit-
intervalle *
täglich
-
jährlich
monatlich
-
jährlich
täglich
-
jährlich
Öltyp
SHELL RIMULA 15W-40 (API CH-4/CG-4/CF-4/CF; ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT THFI 208 LF SAE 80W; API GL4 / FORD M2C 86B; MASSEY FERGU­SON M 1135
SHELL TELLUS T 46 DENISON HF-1, DIN 51524 Teil 2 und 3
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 81
ACHTUNG
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
WARTUNGSARBEITEN
GEFAHR
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem Motor, mit angezogener Handbremse, mit völlig auf den Boden abgesetzten Arbeitsgeräten und bei Schaltung im Leerlauf durchgeführt werden.
GEFAHR
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit durchführt, die das Anheben eines Bestandteiles voraussetzt, das angehobene Teil in stabiler und sicherer Weise befestigen, bevor die Wartungsarbeit fortgesetzt wird.
GEFAHR
Es ist strengstens verboten, Eingriffe an der Hydraulikanlage vorzunehmen, außer durch autorisiertes Personal. Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist mit Druckspeichern ausgestattet, die zu ernsthaften Verletzungen führen können, falls sie vor einem Eingriff an dieser Anlage nicht vollständig entladen sind. Um die Druckspeicher zu entladen, ist es ausreichend, bei ausgeschaltetem Motor 8/10 Mal auf das Bremspedal zu drücken.
Die Hochdruckleitungen dürfen nur durch besonders qualifiziertes Personal ausgewechselt werden. Jede Verunreinigung, die in den Kreislauf gelangt, führt zum sofortigen Verschleiß des Getriebes.
Das qualifizierte Personal, das am Hydraukikkreislauf arbeitet, muss vor Beginn des Eingriffs peinlich genau für die Sauberkeit der Umgebung sorgen.
SCHÜTZT DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
ACHTUNG
Vor Durchführung irgendwelcher Reparatur­oder Wartungsarbeiten und besonders vor Schweißarbeiten an der Maschine muss der Hauptschalter der Batterie, der sich im Motorraum unter dem Luftfilter des Motors befindet, ausgeschaltet werden.
GEFAHR
Vor Eingriffen an den Hydraulikleitungen oder Hydraulikbestandteilen sicherstellen, dass kein Restdruck in der Anlage vorhanden ist. Zu diesem Zweck nach Abschalten des Motors und Anziehen der Handbremse die Steuerhebel der Verteiler (abwechselnd in den Arbeitsrichtungen) betätigen, um den Druck aus der Hydraukleitung abzulassen.
82 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
ZUGANG ZUM MOTORRAUM
ACHTUNG
Wenn irgendwelche Arbeiten im Motorraum durchgeführt werden sollen, muss die Schutzhaube geöffnet werden. Die Haube besitzt pneumatische Stoßdämpfer, die ihr Gewicht erleichtern und sie in der angehobenen Position halten. Dazu:
• Den Motor abstellen und die Handbremse anziehen
• Das Schloss der Motorhaube aufsperren und drehen, um den Sperrmechanismus freizugeben, dann die Motorhaube öffnen.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
Mit Vorsicht herangehen. Manche Motorteile können sehr heiß sein. Schutzhandschuhe tragen
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 83
ACHTUNG
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
MOTORBELÜFTUNGSFILTER
(für GTH-4013 EX)
Den Motorbelüftungsfilter reinigen und, falls notwendig, die Filtereinsätze austauschen.
1 Reinigung oder Austausch der äußeren
Filterpatrone
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Die Befestigungshaken A öffnen und den Deckel B entfernen.
- Die Filterpatrone C entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Patrone gegen ein Holzbrett schlagen, um den angesammelten Staub zu entfernen.
- Den Filtereinsatz mit einem Pressluftstrahl reinigen (mit einem Druck von höchstens 6 bar), dabei den Strahl vom Inneren zum Äußeren des Filtereinsatzes leiten.
- Durch Einführen einer Lampe kontrollieren, ob das Filterelement Risse aufweist.
- Die gereinigte Patrone einsetzen und sich vergewissern, dass sie richtig montiert ist.
- Den Deckel B schließen und mit den Haken A sichern.
Das innere Filterelement muss bei jeder zweiten Auswechslung des äußeren Elements ausgetauscht werden. Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt werden.
Den Filtereinsatz muss sofort ausgetauscht werden, wenn die Verstopfungsanzeige 40 in der Kabine aufleuchtet. Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt werden.
2 Austausch der inneren Filterpatrone
- Vorgehen wie in Punkt 1 für den Ausbau des äußeren Filtereinsatzes.
- Die innere Patrone D entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Das neue Element anbringen und sich von seinem richtigen Sitz überzeugen.
- Den Hauptfilter wieder anbringen und den Deckel wieder anbringen wie unter Punkt 1 beschrieben.
84 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Einfahrzeit _____________________________ Keine Reinigung ____________________Alle 10 Stunden Auswechslung äußere Filterpatrone _ Alle Auswechslung innere Filterpatrone Alle 1000 Stunden
ARBEITSINTERVALL
500 Stunden
MOTORBELÜFTUNGSFILTER
ACHTUNG
ACHTUNG
(für GTH-4017 EX GTH-4514 EX)
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
Den Motorbelüftungsfilter reinigen und, falls notwendig, die Filtereinsätze austauschen.
1 Reinigung oder Austausch des äußeren
Filtereinsatzes
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Die Flügelmutter A abschrauben und den Deckel B abnehmen.
- Die Flügelmutter C abschrauben und den äußeren Filtereinsatz D abnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Den Filtereinsatz mit einem Pressluftstrahl reinigen (mit einem Druck von höchstens 6 bar), dabei den Strahl vom Inneren zum Äußeren des Filtereinsatzes leiten.
- Durch Einführen einer Lampe kontrollieren, ob das Filterelement Risse aufweist.
- Den Filtereinsatz wieder einbauen, dabei eine leichte Fettschicht auf die Dichtung schmieren und darauf achten, dass sie richtig angebracht ist.
- Die Flügelmutter C anziehen, dann den Deckel B wiederschließen und mit der Flügelmutter A festziehen.
Das innere Filterelement muss bei jeder zweiten Auswechslung des äußeren Elements
ausgetauscht werden. Den im Filter angesammelten Staub täglich durch leichten Druck auf die Gummimanschette G entfernen.
Den Filtereinsatz muss sofort ausgetauscht werden, wenn die Verstopfungsanzeige 40 in der Kabine aufleuchtet. Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt werden.
2 Austausch des inneren Filtereinsatzes
- Vorgehen wie in Punkt 1 für den Ausbau des äußeren Filtereinsatzes.
- Die Flügelmutter E abschrauben und den inneren Filtereinsatz F abnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Den Filtereinsatz wieder einbauen, dabei eine
leichte Fettschicht auf die Dichtung schmieren und darauf achten, dass sie richtig angebracht ist.
- Den äußeren Filtereinsatz und den Deckel wieder anbringen wie unter Punkt 1 beschrieben.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 85
Einfahrzeit _____________________________ Keine Reinigung ____________________Alle 10 Stunden Auswechslung äußerer Filtereinsatz Alle Auswechslung innerer Filtereinsatz Alle 1000 Stunden
ARBEITSINTERVALL
500 Stunden
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
MOTORKÜHLANLAGE
Wenn die Kühlflüssigkeit heiß ist, steht die Anlage unter Druck. Bei heißem Motor mit großer Vorsicht langsam den Kühlerdeckel aufschrauben, ohne ihn völlig abzuschrauben, um den Druck abzulassen. Die Hände mit Handschuhen schützen und das Gesicht weit entfernt halten.
• Wöchentlich vor Beginn der Arbeit (wenn die
Flüssigkeit kalt ist) den Pegel der Kühlflüssigkeit über die Einfüllöffnung C kontrollieren..
• Falls notwendig, mit sauberem Wasser oder
einer Frostschutzmischung über den Stopfen A nachfüllen.
• Die Mischung muss alle zwei Jahre ausgetauscht
werden.
Um die Mischung vollständig abzulassen:
- Warten, bis sich der Motor abgekühlt hat
- Den Deckel B unten am Kühler abschrauben
oder, falls die Maschine diesen Deckel nicht besitzen sollte, die Gummimanschette abziehen. Dann die Flüssigkeit in einen geeigneten Behälter abfließen lassen.
- Nach der vollständigen Entleerung den
Verschluss oder die Maschette wieder anbringen und im Kühler eine neue Frostschutzmischung mit einem Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel einfüllen. Dieses Mischungsverhältnis ist bis zu einer Temperatur von -38°C wirksam.
• Täglich den Kühlergrill reinigen, dazu einen Pinsel
mit harten Borsten oder Pressluft mit einem Druck von höchstens 6 bar verwenden.
GTH-4514 EX GTH-4017 EX
GTH-4013 EX
Die Maschine wird mit einer Frostschutzmischung aus 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel geliefert.
TEREX PRO COOL
Siede-/Gefrierschutz
Produkt % Gefrierpunkt Siedepunkt
33
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
86 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
_________________________ Keine
_____________ Alle 50 Stunden
40 50 70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
123°C 126°C 128°C 135°C
ACHTUNG
SCHÜTZT DIE UMWELT
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
KONTROLLE DES ÖLSTANDES IM TANK
Sehr feine Hydraulikölstrahlen unter Druck können in die Haut eindringen. Nicht die Finger benutzen, um eventuelle Verluste festzustellen, sondern ein Stück Karton verwenden.
Täglich den Hydraulikölstand am entsprechenden Pegel A im Tank kontrollieren (Sichtkontrolle) (bei Mod. GTH-4013 EX ist solcher Pegel durch eine Öse im rechten Seitenteil des Rahmens sichtbar).
Falls nötig, Öl über den Einlassstopfen B nachfüllen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten 10 Stunden
_____________ Alle 50 Stunden
HYDRAULIKÖLWECHSEL
Falls das Öl ausgetauscht werden muss: 1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
2 Den Druck aus der Hydraukleitung ablassen. 3 Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen stellen, um eventuelle Ölverluste auffangen zu können.
4 Den Ablassstopfen C aufschrauben und das Öl
vollständig ablaufen lassen.
5 Die Inspektionsklappe des Tanks D abnehmen. 6 Den Tank sorgfältig mit Dieselöl auswaschen und
mit einem Pressluftstrahl reinigen.
7 Den Ölablassstopfen und die Inspektionsklappe
wieder anbringen.
8 Öl nachfüllen, nachdem man kontrolliert hat, ob
es mit dem empfohlenen Typ entspricht, bis der Pegel A erreicht ist.
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
GTH-4514 EX GTH-4017 EX
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
ARBEITSINTERVALL
__________ Alle 1000 Stunden
GTH-4013 EX
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 87
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
AUSWECHSLUNG DES FILTEREINSÄTZE
DES ÖLFILTERS IN DER SAUGLEITUNG
FÜR GTH-4514 EX und GTH-4017 EX
Ölfilter der Transmission
Zum Austausch des Ölfiltereinsatzes der Transmission folgendermaßen vorgehen:
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Filter
anbringen, um eventuelle Ölverluste auffangen zu können, dann den Hahn A schliessen.
3 Mit einer Kettenrohrzange den Filtereinsatz B
herausziehen.
4 Den Filtereinsatz austauschen, dabei das
Gehäuse und die Dichtung reinigen und einschmieren.
5 Den Filtereinsatz von Hand festschrauben,
danach den Hahn A wieder öffnen.
Einfahrzeit
_________________________ Keine
.
ARBEITSINTERVALL
Ölfilter der Hilfsmotoren
Zum Austausch des Hydraulikölfiltereinsatzes der Hilfsmotoren folgendermaßen vorgehen:
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Tank
anbringen, um so viel Öl abzulassen, bis der Pegel under die Inspektionsklappe absinkt (rund 90 Liter).
3 Die Inspektionsklappe abnehmen und den Ölfilter
im Öltank abschrauben.
4 Den Tank reinigen, dann den neuen Einsatz und
die Inspektionsklappe wieder anbringen.
5 Den Ölstand im Tank wieder herstellen, fall nötig
mit neuem Öl auffüllen.
Einfahrzeit
.
ARBEITSINTERVALL
_________________________ Keine
Turnusmäßig
____________ Alle 500 Stunden
Turnusmäßig
__________ Alle 1000 Stunden
88 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
AUSWECHSLUNG DES FILTEREINSATZES
SCHÜTZT DIE UMWELT
DES ÖLFILTERS FÜR GTH-4013 EX
Zum Austausch des Hydraulikölfiltereinsatzes folgendermaßen vorgehen: 1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Filter
anbringen, um eventuelle Ölverluste auffangen zu können.
3 Den Filterdeckel A aufdrehen, um an die Patrone
zu kommen.
4 Die Patrone entnehmen und austauschen, dabei
das Gehäuse und die Dichtung reinigen und einschmieren.
5 Den Filterdeckel wieder anbringen und
anziehen.
.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ACHTUNG
Der Hydrauliköl-Filtereinsatz muss jedes Mal ausgetauscht werden, wenn die Verstopfungsanzeige am Bedienungspult aufleuchtet (siehe Par. Befehle und Instrumente”).
ACHTUNG
Die Filtereinsätze des Hydrauliköls sind in keiner Weise durch Reinigung oder Wäsche wiederverwertbar. Deshalb müssen sie durch neue, vom Hersteller empfohlene Filtereinsätze ersetzt werden.
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
ARBEITSINTERVALL
____________ Alle 500 Stunden
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 89
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
LUFTFILTER KABINE
Alle sechs Monate den Luftfilter der Kabine reinigen und wenn Filtermaschen gebrochen oder beschädigt sind, sofort die Patrone auswechseln.
1 Reinigung oder Austausch des
Filtereinsatzes:
- Den Motor abschalten und die Handbremse anziehen.
- Den Filter A aus dem von innerhalb der Kabine zugänglichen Gehäuse ziehen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Filterpatrone durch Schlagen gegen ein Holzbrett reinigen. Wenn sie beschädigt ist, durch ein neues Element ersetzen.
Die Filter auf keinen Fall mit Pressluft durchblasen oder mit Wasser bzw. irgendwelchen Lösungsmitteln reinigen.
90 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
DIFFERENZIALÖLSTAND
Zur Kontrolle des Ölstands im vorderen und hinteren Differenzial:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
• Den Pegelstopfen sich das Öl auf der Höhe der Öffnung befindet.
• Falls notwendig, Öl in die Öffnung bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Die Stopfen
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den Ablassstopfen
• Den Ablassstopfen, den Pegelstopfen den Einfüllstopfen aufschrauben und das Öl
vollständig aus dem Getriebe ablaufen lassen.
• Den Ablassstopfen anziehen.
• Das Öl über die Einfüllöffnung nachfüllen, bis der
erreicht ist.
Pegel
• Die Stopfen
aufschrauben und prüfen, ob
einfüllen,
und wieder einsetzen.
stellen.
und
wieder einsetzen und
und wieder einsetzen.
 Einfüllstopfen  Ablassstopfen  Pegelstopfen
ÖLSTAND DER RADUNTERSETZER (vorn und
hinten)
Zur Kontrolle des Ölstands in den Raduntersetzern:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist und der Stopfen auf Achshöhe steht.
• Die Zone um den Stopfen herum reinigen und diesen abnehmen, um zu sehen, ob sich der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Eventuell zu niedrigen Ölstand durch Einfüllen von Öl über die Öffnung ausgleichen, bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Verschlussstopfen wieder einsetzen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Die Maschine so abstellen, dass der Stopfen senkrecht zur Achse steht.
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den Ablassstopfen des Untersetzers stellen.
• Den Stopfen aufschrauben und das Öl vollständig aus dem Untersetzer ablaufen lassen.
• Das Rad eine Drehung um 90° vollführen lassen, so dass der Stopfen waagerecht zur Achse steht.
• Das Öl über die Öffnung
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
wieder auffüllen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 91
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
Einfahrzeit
Turnusmäßig
ARBEITSINTERVALL
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ÖLSTAND IM VERTEILERGETRIEBE
Zur Kontrolle des Ölstands im Verteilergetriebe:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
• Die Zone um den Messstopfen herum reinigen.
• Den Stopfen abnehmen und überprüfen, ob sich der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Falls nötig, Öl über den Stopfen nachfüllen, bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den Ölablassstopfen stellen.
• Den Stopfen  abnehmen.
Den Ablassstopfen vollständig aus dem Verteilergetriebe ablaufen lassen
.
• Den Ablassstopfen  wieder einsetzen und anziehen.
• Neues Öl über die Einfüllöffnung auf dem Verteilergetriebe
Öffnung steht.
• Den Einfüllstopfen  wieder einsetzen und anziehen.
abnehmen und das Öl
nachfüllen, bis es auf Höhe der
 Einfüllstopfen  Ablassstopfen
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
92 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
SCHMIERUNG
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ACHTUNG
Bevor man Schmierfett in die Schmiernippel einfüllt, reinigt man diese sorgfältig, um zu vermeiden, dass Schlamm, Staub oder andere Fremdkörper sich mit dem Fett vermischen, denn dadurch kann die Schmierwirkung verringert oder sogar aufgehoben werden. Bei Teleskopauslegern vor dem Aufbringen des neuen Fetts die Reste sorgfältig mit Fett lösenden Mitteln beseitigen.
Die Maschine regelmäßig einfetten, um sie leistungsfähig zu halten und ihre Lebensdauer zu verlängern. Schmierfett mit einer Pumpe in die vorgesehenen Schmiernippel einspritzen. Das Einfetten einstellen, sobald man das Überlaufen des frischen Fettes aus den Spalten feststellt. In den nachfolgenden Abbildungen sind die Stellen zum Einfetten aufgezeichnet, wobei:
- mit dem Symbol die Stellen gekennzeichnet
sind, die mit der Pumpe eingefettet werden müssen
- mit dem Symbol die Stellen gekennzeichnet
sind, die mit dem Pinsel eingeölt werden müssen.
ACHTUNG
Zum Einfetten der Gleitteile der Teleskopauslegerabschnitte ausschließlich Fett PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2 verwenden und dabei folgende Wartungsintervalle einhalten:
• Nach den ersten 50 Arbeitsstunden (1 Woche)
• Nach den ersten 250 Arbeitsstunden (1 Monat)
• Alle 1000 Arbeitsstunden (6 Monate) Das alte Fett vom Ausleger entfernen und dann
im Laufbereich der Gleitbacken eine dünne Fettschicht auftragen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 93
_________________________ Keine
_____________ Alle 10 Stunden
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
REIFEN UND RÄDER
Bei neuen Maschinen und jedesmal wenn ein Rad abmontiert oder ausgetauscht wird, alle zwei Stunden den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren, bis diese vollständig konsolidiert sind.
Übermäßig aufgepumpte oder überhitzte Reifen können explodieren!
An der Radfelge weder schneiden noch schweißen. Wenden Sie sich bei allen Reparaturarbeiten an einen spezialisierten Techniker.
RIGHT WAY
GUT
WRONG WAY
FALSCH
Halten Sie sich beim Aufpumpen oder Auswechseln genauestens an die nachfolgende Tabelle:
GTH-4013 EX
GTH-4017 EX
GTH-4514 EX
Maße (vorn u.
hinten)
405/70-24 405/70-20
P.R. (oder Belastungs-
14 pr 14 pr
index)
Felge
13x24 13x20
Radscheibe 8-Loch DIN 70361 Druck
bar/Psi
4.5/65 5.5/80
Anzugsmoment: 400 N/m.
Müssen die Reifen ausgetauscht werden, müssen sie mit neuen, die den im Fahrzeugbrief angegebenen Maßen entsprechen, ersetzt werden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
BREMSEN
Wenden Sie sich bei allen Unregelmäßigkeiten an der Bremsanlage (Einstellung und/oder Austausch der Bremsscheiben) an den TEREXLIFT-Kundendienst oder an einen von TEREXLIFT autorisierten Kundendienst.
GTH 4013 EX
Sonderausstattung Art.-Nr.
Rad mit Polyurethan
55.0403.0022
94 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
AUSFLUCHTUNG DER RÄDER
Während der Maschinenbenutzung ist es möglich, dass die Ausfluchtung zwischen den Rädern der vorderen und hinteren Achse Veränderungen erfährt. Ursache dafür kann ein Aussickern von Öl aus den Steuerleitungen für die Lenkung sein, aber auch das Betätigen der Lenkung auf beiden Achsen in einem Augenblick, in dem die Vorderräder nicht exakt mit den Hinterrädern ausgefluchtet sind.
Um dieser Schwierigkeit entgegenwirken zu können, ist es ratsam, anstatt auf eine Sichtkontrolle der Ausfluchtungsprozedur zu vertrauen, folgende Methode anzuwenden:
1) Die Maschine auf einen ebenen Untergrund
ohne Unebenheiten bringen.
2) Den Lenkwählschalter 19 auf “Allradlenkung” (Pos. 2) stellen.
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
P
19
3) Die Lenkung bis zum Anschlag einschlagen
(gleichgültig ob nach rechts oder links).
4) Den Lenkwählschalter auf “nur vordere Räder” (Pos. 0) stellen.
5) Die Lenkung bis zum Anschlag in der gleichen Richtung wie vorher einschlagen.
6) Den Lenkwählschalter wiederum auf “Allradlenkung” (Pos. 2) stellen.
7) Die Lenkung (in umgekehrter Richtung wie bei Punkt 3) einschlagen, bis die hintere Achse den Anschlag erreicht.
8) Den Lenkwählschalter wieder auf “nur vordere Räder” (Pos. 0) stellen.
9) Die Lenkung (in der gleichen Richtung wie Punkt 7 wie vorher die hintere, den Anschlag erreicht
10) Den Lenkwählschalter wieder auf “Allradlenkung” (Pos. 2) stellen.
Nun müssen die Räder ausgefluchtet sein.
) einschlagen, bis die vordere Achse,
bei
.
1
Wenn die Kontrollleuchte Hinterräder gerade ausgerichtet vorhanden ist (siehe Par. Befehle und Instrumente), leuchtet diese automatisch auf, wenn die Hinterräder, nachdem man den Lenkungsschalter von Pos. 1 auf 0 oder von Pos. 2 auf 0 gestellt hat, die gerade Ausrichtung erreicht haben.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
_________________________ Keine
0 2
Turnusmäßig
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 95
____________ Wenn erforderlich
ACHTUNG
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
SPIELEINSTELLUNG DER FÜHRUNGSSCHIENEN
DER AUSLEGERABSCHNITTE
Jeder Ausschub verfügt über einstellbare Gleitbacken auf allen vier Seiten des Profils. Die Gleitbacken befinden sich sowohl auf dem festen als auch auf dem beweglichen Teil eines jeden Abschnitts. Alle Gleitbacken sind durch das Einsetzen geeigneter, von TEREXLIFT lieferbarer Abstandsstücke einstellbar.
Einstellung der Gleitbacken:
• Die Schrauben, mit denen die Gleitbacken
befestigt sind, je nach Art des Ausgleichsstücks (mit oder ohne Ösen) abnehmen oder lockern.
• Die erforderliche Zahl von Ausgleichsstücken
einsetzen.
• Falls die Restdicke der Gleitbacke nicht ausreichend
oder jedenfalls nahe der maximalen Abnutzung ist, muss die Gleitbacke ausgewechselt werden.
• Die Schrauben, mit denen die Gleitbacken befestigt
sind, anziehen; dazu einen Momentenschlüssel verwenden und das unten angegebene Moment einhalten.
Anziehmomente der Schrauben der Gleitbacken in Abhängigkeit vom Schraubendurchmesser
Schrauben M10 Nm 30 Schrauben M14 Nm 50
Höhere Anziehspannungen als die angegebenen können zum Bruch der Gleitbacke oder der Gewindebuchse führen.
Die Gleitbacken müssen unbedingt ausgewechselt werden, wenn die Restdicke des Kunststoffs gegenüber der eisernen Befestigungsbuchse der Gleitbacke 1 mm oder weniger beträgt.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
____________ Wenn erforderlich
Max. Abnützung
Minimum 1 mm
96 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
PHASENAUSGLEICH AUSSCHUB
TELESKOPAUSLEGER
(nur bei GTH-4013 EX)
Während der Maschinenbenutzung ist es möglich, dass die Teleskopausschübe bei vollkommen eingefahrenem Ausleger Veränderungen von 150 mm oder mehr erfahren. In diesem Fall wie folgt vornehmen:
1. Den Zylinder des Teleskopauslegers vollständig einziehen und nach Erreichen des Endanschlags das Einzugssystem weiter unter Druck halten (ca. 15 Sekunden), bis die Ausschübe des Teleskopauslegers vollständig eingezogen sind.
Wenn die Phase trotz Phasenausgleich zu häufig verloren wird, wie folgt vornehmen:
2. Den Ausleger in Nullstellung bringen, den Teleskopausschub bis zum Endanschlag einziehen und nach Erreichen des Endanschlags das System weiter unter Druck halten (ca. 20 Sekunden).
3. Den Ausleger auf etwa 60° anheben, dann etwa 20 Sekunden lang den Einzug des Teleskopauslegers wiederholen.
4. Den Ausleger auf den Boden absetzen, dann etwa 20 Sekunden lang den Einzug des Teleskopauslegers wiederholen.
SPANNEN DER AUSLEGERKETTEN (nur bei
GTH-4514 EX und GTH-4017 EX)
Zum Spannen der Auslegerketten ist folgende Prozedur auszuführen:
1. Das Ausleger auf die maximale Länge ausschieben.
2. Den Ausleger um 20-30 cm einziehen.
3. Die Kette bis zu einer maximalen Zugkraft von
• 25 Nm für GTH-4017 EX (4 Ketten)
• 40 Nm für GTH-4514 EX (2 Ketten)
spannen.
4. Sich vergewissern, dass alle Ketten gleichmäßig gespannt sind. Wenn nicht, den Vorgang wiederholen.
5. Die Kettenspanner mit Kontermutter und Sicherungsmutter blockieren.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
____________ Alle 500 Stunden
Wenn die Phase trotz Phasenausgleich nicht erreicht werden kann, den Ausleger auf etwa 60° anheben, die Ausschübe bis zum Endanschlag hinein-/ herausziehen, wobei das Einzugssystem unter Druck gehalten wird (ca. 20 Sekunden). Diese Prozedur gewährleistet den korrekten Phasenausgleich der Auslegerasschübe.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 97
_________________________ Keine
____________ Wenn erforderlich
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ÜBERPRÜFUNG DER SICHERHEITS-
VORRICHTUNGEN
LASTBEGRENZUNGSSYSTEMS
Diese besteht aus einer Wägezelle, die an der Hinterachse angebracht ist, und einem Display in der Führerkabine, das die Änderung der Stabilität über eine Skala von 8 LED-Anzeigen (4 grüne, 2 gelbe und 2 rote) anzeigt.
Überprüfung des Lastbegrenzungssystems
(bei jeder Benutzung) Das Lastbegrenzungssystem DLE führt beim Start der Maschine automatisch eine Funktionskontrolle durch. Falls Probleme vorliegen, blinken die LEDs 5, 8 und 10, ein Summer ertönt und am Display wird ein Fehlercode angezeigt; die Maschine kann im Alarmzustand nicht funktionieren. Die Codes zum Auffinden des Defekts sind im Abschnitt “Betriebsstörungen und Fehlersuche” aufgeführt. Für eine manuelle Kontrolle braucht nur ein höheres als das zulässige Gewicht auf den vollständig ausgefahrenen Ausleger gelegt und das Anheben versucht zu werden. Das System muss in Alarm gehen; wenn nicht, sich an den TEREXLIFT-Kundendienst wenden.
5
10
8
98 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
BedienerhandbuchDritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
ENDSCHALTER an den ABSTÜTZUNGEN
Das Ausfahren der Abstützungen bewirkt:
- Skalenwechsel am Anti-Kippsystem
- Sperre des Antriebs
Überprüfung der Endschalter an den
Abstützungen (bei jeder Benutzung)
Zum Überprüfen der Endschalter an den Abstützungen:
• Die Abstützungen ausfahren und versuchen, einen Gang einzulegen.
Der Gang darf sich nicht einlegen lassen,
anderenfalls den GENIE-Kundendienst verständigen.
Den Vorgang an jeweils einer Stabilitätsstütze durchführen.
• Überprüfen, ob bei eingefahrenen Stabilitätsstützen die Kontrollleuchte 8 an der Schalttafel des Lastbegrenzers in der Kabine aus ist und ob sie bei ausgefahrenen Stabilitätsstützen leuchtet. Wenn das nicht der Fall ist, den TEREXLIFT­Kundendienst verständigen.
Not-Aus-Knopfes
Dieser befindet sich am Armaturenbrett rechts vom Steuerrad und stellt bei Drücken den Motor ab.
Vor dem Wiederanlauf die Ursachen, die zum Nothalt geführt haben, beseitigen, dann den Knopf durch Drücken und Drehen gegen den Uhrzeigersinn freigeben.
15
10
20
RPM x 100
5
0
25
30
P
Überprüfung des Not-Aus-Knopfes (bei jeder
Benutzung)
Für die Kontrolle des einwandfreien Funktionierens
des Knopfes braucht dieser nur während der
Ausführung einer Bewegung gedrückt zu werden. Bei
Drücken des Knopfes muss die Bewegung gestoppt
und der Motor ausgeschaltet werden.
GEFAHR
Falls ein Defekt am Endanschlag oder eine Verformung des Hebels festgestellt wird, das Teil umgehend auswechseln.
Code 57.0009.0479 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX 99
GEFAHR
Bedienerhandbuch Dritte Ausgabe - Erster Druck
Wartung
SPERRVENTILE an allen ZYLINDERN
Alle an der Maschine installierten Zylinder besitzen
Sperrventile:
Ausgleichszylinder
Hubzylinder
Ausschubzylinder Teleskopausleger
Pendelzylinder Anbaugerät
Abstützzylinder
Sperrzylinder Hinterachse Maschine
Nivellierungszylinder Maschine
Bevor man Wartungsarbeiten am Sperrventil
des Hubzylinders oder allgemein im Bereich
unter dem Ausleger ausführt, muss unbedingt
die Sicherheitssperre des Hubzylinders benutzt
werden (siehe die Abbildung unten):
I. Den Ausleger anheben und ausschieben
II. Die beiden Schrauben am Rahmen (Pos.
A) lockern, um die Sicherheitssperre freizugeben
III. Die Sperre am Kolben des Hubzylinders
anbringen (Pos. B)
IV. Die Sicherheitssperre mit den daran
befindlichen Schrauben sichern.
100 GTH-4013EX - GTH-4514EX - GTH-4017EX Code 57.0009.0479
Loading...