Genie GTH™-3007 Operator's Manual [pl]

Podręcznik Operatora
Przedział numeru fabrycznego
GTH 2506
GTH 3007
Od nr fabr.: GTH250619M-1201
Od nr fabr.: GTH300719M-601
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
Drugie wydanie
Pierwszy druk
Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019 Drugie wydanie - Pierwszy druk
Spis treści
Wstęp .................................................................. 1
Określenie symboli i piktogramów
niebezpieczeństwa ............................................. 5
Ogólne bezpieczeństwo ...................................... 6
Bezpieczeństwo strefy pracy ............................. 14
Środki ostrożności ............................................. 21
Legenda............................................................. 24
Sterowania......................................................... 25
Przeglądy........................................................... 31
Funkcjonowanie i obsługa ................................. 48
Parkowanie i wyłączenie .................................. 64
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia ... 66
Konserwacja ...................................................... 71
Akcesoria ........................................................... 79
Dane Techniczne ............................................... 87
Tabele udźwigu .................................................. 88
Testy .................................................................. 94
Deklaracja Zgodności WE ................................. 99
TEREX Global GmbH
Bleicheplatz 2 8200 Schaffhausen Szwajcaria
Serwis techniczny
Telefon +39 075 9418129 +39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
II GTH 2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Copyright © 2019 Terex Corporation
Drugie wydanie: pierwszy druk, kwiecień 2019
Genie jest zarejestrowanym znakiem towarowym Terex South Dakota, Inc. w Stanach Zjednoczonych i wielu innych państwach. “GTH” jest zarejestrowanym znakiem towarowym Terex South Dakota, Inc.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wstęp
Informacje odnośnie niniejszego podręcznika
Firma "Genie" jest zaszczycona, że zdecydowali się Państwo na wybór jednej z naszych maszyn. Naszym priorytetem jest bezpieczeństwo użytkowników, cel, do którego dążymy łącząc jak najlepiej nasze włożone wysiłki. Niniejszy podręcznik jest instrukcją obsługi i codziennej konserwacji przeznaczoną dla użytkownika lub operatora maszyny "Genie".
Podręcznik ten stanowi integralną część maszyny i musi jej zawsze towarzyszyć. W przypadku wszelkich wątpliwości, prosimy skontaktować się z "Genie".
Prosimy zapoznać się ze stroną internetową pod adresem www.genielift.com/en/service-support/manuals
Identykacja produktu
Numer seryjny maszyny znajduje się na etykiecie numeru seryjnego.
Wybicie numeru
fabrycznego
Tabliczka
homologacyjna
(jeżeli jest na wyposażeniu)
Etykieta z numerem seryjnym
(jeżeli jest na wyposażeniu)
Przewidziane zastosowanie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wyłącznego użytku i obsługi przez wykwalikowanych pracowników, odpowiednio przeszkolonych, kompetentnych i upoważnionych według instrukcji wskazanych w niniejszym podręczniku, na etykietach bezpieczeństwa oraz według obowiązujących instrukcji, przepisów i normatyw.
Wózek podnośnikowy terenowy o zmiennym udźwigu z wysięgnikiem teleskopowym jest określony jako wózek kołowy z wysięgnikiem obrotowym, który może być wyposażony w różne dodatkowe oprzyrządowanie do podnoszenia, transportowania i ustawiania ładunków w oparciu o ustalone tabele udźwigu.
Jakiekolwiek inne użycie tego produktu jest niedozwolone i niezgodne z przewidzianym zastosowaniem.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 1
Kwiecień 2019
Wstęp
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Dystrybucja biuletynu i zgodność
Bezpieczeństwo użytkowników produktów jest najwyższą kwestią dla "Genie". "Genie" wydaje szereg biuletynów mających na celu przekazanie dystrybutorom oraz właścicielom maszyn ważnych informacji odnośnie bezpieczeństwa jak i samych produktów.
Informacje zawarte w biuletynach dotyczą konkretnych maszyn ze wskazaniem ich modelu i numeru fabrycznego.
Dystrybucja biuletynów odnosi się do ostatniego zarejestrowanego właściciela oraz jego sprzedawcy: w związku z tym ważne jest zarejestrowanie własnej maszyny i utrzymanie aktualnych informacji kontaktowych.
W celu zagwarantowania bezpieczeństwa pracowników oraz ciągłości funkcjonowania i niezawodności maszyny, upewnić się czy działania podane w biuletynie są przestrzegane.
Skontaktować się z producentem
Czasami może zdarzyć się konieczność skontaktowania z Genie.
W taki wypadku, należy podać numer modelu oraz numer seryjny waszej maszyny, swoje nazwisko oraz informacje kontaktowe. Przede wszystkim, z "Genie" powinno się skontaktować w celu:
Poinformowania o wypadkach
Zapytań odnośnie zastosowania produktu i jego
bezpieczeństwa
Uzyskania informacji odnośnie norm i zgodności normatywnej
Aktualizacji właściciela, jak na przykład zmiana właściciela maszyny lub zmiany własnych informacji kontaktowych. Patrz paragraf “Przekazanie własności maszyny”, w dalszej części.
Przekazanie własności maszyny
Poświęcić jedną minutę na zaktualizowanie informacji odnośnie właściciela zapewni Wam uzyskanie ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, konserwacji i używania Waszej maszyny.
Prosimy zarejestrować Waszą maszyną wchodząc na stronę internetową www.genielift.co.uk.
2 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wstęp
Niebezpieczeństwo
Brak przestrzegania instrukcji i norm bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała.
W przypadku nie spełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia. Zapoznać się i zrozumieć normy bezpieczeństwa przed zapoznaniem się z następnym rozdziałem.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
Producenta oraz norm bezpieczeństwa, podręczników z przepisami bezpieczeństwa i instrukcjami dla operatora, naklejek przyklejonych do maszyny.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
i norm bezpieczeństwa odnośnie miejsca pracy.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
5 Nabyć odpowiednią wiedzę odnośnie obsługi
maszyny w bezpiecznych warunkach.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 3
Kwiecień 2019
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
UWAGA
Wstęp
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Klasykacja zagrożeń
Znak zagrożenia: jest używany w celu ostrzeżenia pracowników o potencjalnym niebezpieczeństwie obrażeń ciała. Respektować wszystkie uwagi o bezpieczeństwie, które znajdują się obok niniejszego znaku w celu uniknięcia niebezpieczeństwa ciężkich obrażeń ciała i śmierci.
Zwraca uwagę na występowanie sytuacji nieuniknionego niebezpieczeństwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, spowoduje ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Zwraca uwagę na występowanie
sytuacji nieuniknionego niebezpieczeństwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Normy
W niniejszej maszynie zostały zastosowane następujące normy i/lub normatywy (tylko dla maszyny ETAPU V):
Dyrektywa 2006/42/WE Dyrektywa Maszynowa 2014/30/EU Kompatybilność
Elektromagnetyczna 2000/14/WE Emisja Akustyczna w
Środowisku
EN 1459-1:2017 (E)
Konserwacja znaków bezpieczeństwa
Wymienić wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki bezpieczeństwa. Zawsze dbać o bezpieczeństwo operatora. Wyczyścić znaki bezpieczeństwa wodą i delikatnym detergentem. Nie używać detergentów na bazie rozpuszczalników, ponieważ mogłyby uszkodzić materiał znaku bezpieczeństwa.
Zwraca uwagę na występowanie
Sygnalizuje uszkodzenie mienia.
4 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
sytuacji potencjonalnego niebezpieczeństwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, może spowodować lekkie lub średnio ciężkie obrażenia.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Określenie symboli i piktogramów niebezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo wybuchu/poparzenia
Zachować odległość
bezpieczeństwa
Założyć kołnierz do
konserwacji
Zachować odległość
od ruchomych części
Nie palić Nie używać wolnego płomienia
Dostęp zarezerwowany
dla wykwalikowanych
i upoważnionych
pracowników
Niebezpieczeństwo wybuchu/poparzenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Nie palić Nie używać wolnego płomienia
Nie przechodzić pod
ładunkiem
Zapiąć zawsze pas bezpieczeństwa
Zachować odległość od
ruchomych części
Poczekać na ochłodzenie
powierzchni
Niebezpieczeństwo
upadku
Przeczytać podręcznik
obsługi i konserwacji
Niebezpieczeństwo wybuchu
Niebezpieczeństwo poparzenia
Niebezpieczeństwo
Nie transportować
pasażerów na widłach
wtrysku
Nie przechodzić pod
ładunkiem
Nie używać
Poczekać na ochłodzenie przed poluzowaniem korka
Używać kawałka kartonu
przy wyszukiwaniu
wycieków
Patrz tabele udźwigu i podręcznik
Podczas ruchu
Niebezpieczeństwo przewrócenia
Zachować odległość
od pasa
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 5
utrzymać ładunek w
pozycji obniżonej
Nie poziomować
maszyny z podniesionym
wysięgnikiem
Nie używać urządzeń
pomocniczych do
rozruchu
Niebezpieczeństwo
wybuchu
Niebezpieczeństwo
przewrócenia
Niebezpieczeństwo
zaplątania
Kwiecień 2019
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0922
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu IIIA
237720
1263542
09.4618.1713
09.4618.1713
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.0922
09.4618.0922
215645
09.4618.1423
09.4618.0923
215646
09.4618.1674
09.4618.0924
237726
1263542
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.0923 237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
6 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1781
09.4618.1818
09.4618.1458
09.4618.1782
09.4618.1818
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu IIIA
237720
82560
09.4618.1782
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1375 237721
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.0922
215646
237721
09.4618.1679
09.4618.1679
237720
09.4618.0922
215646
82560
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 7
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0922
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu V
237720
1263542
09.4618.1713
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.0923
237726
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.1458
09.4618.0922
215645
09.4618.1423
215646
1263542
09.4618.0923
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.1674
09.4618.0923
237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
8 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1781
09.4618.1458
09.4618.1782
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu V
237720
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1818237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
82560
215646
237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.1375
09.4618.0922
237720
09.4618.0922
215646
82560
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 9
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
09.4618.0924
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu IIIA
09.4618.1423
1263542
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.1423
09.4618.0923
215645
1263542 215646
237726
09.4618.0922
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
09.4618.0923
10 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1674
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1458
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu IIIA
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1375
09.4618.1781
09.4618.0922
09.4618.1782
82560
09.4618.1679
237720
237720
09.4618.1679
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.1781
82560
09.4618.1818
215646
09.4618.0922
237721
09.4618.1458
09.4618.1782
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 11
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu V
09.4618.1423
1263542
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.1423
09.4618.0923
1263542 215646
215645
237726
09.4618.0922
09.4618.0923
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
12 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1674
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1458
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu V
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1782
82560
09.4618.1781
09.4618.1679
237720
237720
09.4618.1679
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.1375
09.4618.1818
82560
09.4618.1781
09.4618.0922
237721
215646
09.4618.1458
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 13
09.4618.1458
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo wywrócenia
Używając tabeli udźwigu, sprawdzić czy ładunek zawiera się w zakresie udźwigu maszyny. Nie przekraczać ładunku nominalnego.
Środek ładunku wideł (jeżeli są na wyposażeniu) musi być mniejszy lub równy środkowi załadunku wskazanemu w tabeli udźwigu.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Nie pracować z wyłączonym ogranicznikiem ładunku. Nie podnosić ładunku i nie przesuwać maszyny w celu jego ustawienia.
Podczas ruchu, utrzymać wysięgnik w pozycji poziomej lub poniżej pozycji poziomej i utrzymać ładunek jak najbliżej ziemi.
Wszystkie udźwigi wskazane w tabeli udźwigu opierają się na założeniu, że maszyna jest ustawiona na twardym terenie, rama jest wypoziomowana, widły są ustawione symetrycznie na przyłączu, ładunek jest wypośrodkowany na widłach, opony są odpowiednich wymiarów i odpowiednio napompowane i podnośnik teleskopowy prawidłowo funkcjonuje.
Jeżeli używa się dodatkowego oprzyrządowania, przeczytać, zrozumieć i przeanalizować naklejki, instrukcje i podręczniki używanego przyrządu.
Nie podnosić ładunku jeżeli podłoże nie jest w stanie utrzymać siły wykonywanej przez maszynę.
Nie podnosić ładunku przed przywołaniem wysięgnika.
Nie używać akcesoriów, które nie są zatwierdzone przez Genie.
Nie używać maszyny przy nieobecności tabeli udźwigu.
Nie przekraczać ładowności nominalnej każdej konguracji.
Nie podnosić wysięgnika jeżeli maszyna nie jest wypoziomowana. Wskaźnik poziomu maszyny powinien wskazywać powyżej +/-
0,5 stopni.
Używać maszynę z prędkością pozwalającą na utrzymanie ładunku pod kontrolą. Włączać i wyłączać ruchy delikatnie.
Nie używać maszyny podczas silnego wiatru lub wichury. Nie zwiększać powierzchni narażonej złącza i ładunku. Zwiększenie powierzchni wystawionej na działanie wiatru zmniejsza stabilność maszyny.
Zachować szczególną ostrożność i pracować ze zredukowaną prędkością, gdy maszyna zostaje przemieszczona na powierzchnie nie wypoziomowane, niestabilne, śliskie lub pokryte gruzem, w pobliżu rowów i skarp.
Nie zamieniać ani nie wyłączać komponentów maszyny, które mogłyby w jakiś sposób wpłynąć na bezpieczeństwo i stabilność.
Nie wymieniać elementów krytycznych maszyny na elementy posiadające odmienny ciężar lub specykację.
Nie wymieniać opon zainstalowanych fabrycznie na opony o odmiennej charakterystyce lub różnej ilości splotów.
Nie podnosić ładunku, jeżeli nie jest ustawiony lub przymocowany prawidłowo do wideł lub homologowanego przyrządu.
14 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo związane z
jazdą na pochyleniach
Podczas ruchu, utrzymać wysięgnik w pozycji poziomej lub poniżej pozycji poziomej i utrzymać ładunek jak najbliżej ziemi.
Gdy maszyna jest rozładowana, poruszać się z widłami lub przyrządem skierowanym do dołu.
Na stromym terenie, postępować wyłącznie w górę lub w dół i utrzymać zawsze maszynę z włączonym biegiem. Nie wykonywać skrętów przy wjeżdżaniu w górę lub w dół.
Ograniczyć przejazd i prędkość przesuwania w oparciu o warunki powierzchni terenu, trakcji, nachylenia, stacjonowania personelu i każdy inny czynnik, który mógłby stanowić niebezpieczeństwo. Nie uruchamiać maszyny jeżeli wysięgnik i oprzyrządowanie nie znajdują się w prawidłowej pozycji jazdy. Ryzyko, że maszyna wywrócić się podczas działań dynamicznych zależy od wielu czynników, które należy wziąć pod uwagę. Do nich należą warunki podłoża/terenu, stabilność i nachylenie, oprzyrządowanie maszyny, sprawność operatora, pozycja ładunku, napompowanie opon, prędkość ruchu itp.
Ponadto muszą ocenić zmieniające się warunki strefy pracy i unikać przekraczania udźwigu maszyny (lub zdolności operatora) dla danego terenu i jego warunków.
Niebezpieczeństwo upadku
Gdy używa się maszynę, należy zawsze zapiąć pasy bezpieczeństwa.
Pozostawać zawsze w środku kabiny podczas używania maszyny.
W celu wejścia lub wyjścia z kabiny, ustawić się w kierunku maszyny, skorzystać ze stopni i poręczy i zachować zawsze trzy punkty kontaktu.
Nie używać kierownicy ani innych przyrządów jako zaczepu.
Nie transportować pasażerów na widłach.
Nie transportować ani nie podnosić pracowników na tej maszynie.
Ponadto, przewrócenie maszyny zależy w dużym stopniu od umiejętności operatora, jak szybkość i delikatność wykonywania operacji, jak również pozycji przyrządu i jego ładunku.
Place budowy, drogi często zmieniają swoje nachylenie, mogą posiadać twarde lub miękkie nawierzchnie w oparciu o działania budowlane i klimat.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni, zachować zdrowy rozsądek oraz mieć doświadczenie stosując środki ostrożności celem uniknięcia wywrócenia.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 15
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo kolizji
Nie wrzucać biegu jeżeli hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
Nie uruchamiać maszyny w przypadku złej widoczności.
Nie podnosić wysięgnika jeżeli hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
Nie używać maszyny bez błotników chroniących operatora przed gruzem oraz chroniących szyby kabiny przed zabrudzeniem.
Nie używać maszyny jeżeli sygnalizator dźwiękowy biegu wstecznego jest uszkodzony. Sygnalizator dźwiękowy biegu wstecznego musi uaktywnić się podczas jazdy maszyny do tyłu.
Nie używać maszyny przy słabym oświetleniu.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad pracodawcy, placu budowy i przepisów krajowych w zakresie środków ochrony indywidualnej.
Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów
Używać maszynę z prędkością pozwalającą na utrzymanie ładunku pod kontrolą. Włączać i wyłączać ruchy delikatnie.
Utrzymać strefę pracy opróżnioną z urządzeń i materiałów oraz ludzi. Nie używać maszyny w obecności osób poniżej lub w pobliżu podniesionego wysięgnika, obojętnie czy ma on zaczepiony ładunek czy też nie.
Przed podniesieniem ładunku upewnić się czy jest on przymocowany.
Nie kierować maszyny w stronę osób.
Jeżeli maszyna jest wyposażona w radio i/lub mp3, utrzymać głośność na umiarkowanym poziomie, aby można było usłyszeć odgłosy najbliższego otoczenia (np. ruch drogowy, ewentualne alarmy, osoby itp.). Nie regulować sterowań podczas ruchu lub manipulowania ładunkiem.
16 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
Przed włączeniem silnika, wyregulować siedzenie i zapiąć pas bezpieczeństwa.
Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju z systemu hydraulicznego lub powietrza. Ubytki hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować obrażenia skóry oraz poparzenia.
Wyładować ciśnienie przed odłączeniem linii hydraulicznych. Trzymać się z dala od wycieków i otworów. Posłużyć się kawałkiem kartonu lub papieru w celu wyszukania ubytków. Nie używać rąk.
Płyny penetrujące skórę muszą być usunięte chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza specjalistę od tego typu obrażeń w celu zapobieżenia gangrenie.
Niebezpieczeństwo związane z
uszkodzonymi maszynami
Nie używać uszkodzonych lub źle funkcjonujących maszyn.
Najpierw przeprowadzić dokładną kontrolę maszyny i spróbować wszystkie funkcje przed rozpoczęciem każdej zmiany pracy. Oznaczyć i natychmiast postawić w stan nieczynności uszkodzone lub źle funkcjonujące maszyny.
Upewnić czy się czy wszystkie kontrole konserwacyjne zostały wykonane w sposób podany w niniejszym podręczniku i w odpowiednim podręczniku konserwacji.
Upewnić się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
Upewnić się czy podręczniki operatora i bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy znajdują się w schowku znajdującym się w kabinie.
Nie próbować uruchamiać maszyny holując ją lub pchając.
Trzymać się z dala od pasów i wirników, gdy włączony jest silnik.
Używać maszynę tylko w miejscach odpowiednio wentylowanych w celu uniknięcia zatrucia tlenkiem węgla.
Niewłaściwy kontakt z komponentami zabezpieczonymi przez powłoki może spowodować poważne obrażenia. Tylko wykwalifikowani pracownicy konserwacyjni mają dostęp do przegród. Operator może mieć dostęp do przegród tylko w celu przeprowadzenia kontroli przed pracą. Wszystkie przegrody muszą być zamknięte i zablokowane podczas funkcjonowania maszyny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 17
Nie próbować używać wideł ani żadnych przyrządów w celu uwolnienia zablokowanych lub zamrożonych ładunków.
Nie popychać ani nie holować przedmiotów ani ładunków na widłach, przyrządzie lub wysięgniku.
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
komponentów
Nie używać akumulatorów ani ładowarek z napięciem powyżej 12 V w celu włączenia awaryjnego silnika.
Nie używać maszyny jako masy do wykonywania prac spawalniczych.
Nie skręcać przednich kół na suchych nawierzchniach, gdy blokada mechanizmu różnicowego jest załączona.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Zachować odległość od części w ruchu, gdy maszyna jest włączona.
Zaciągnąć hamulec postojowy, ustawić na luzie maszynę i obniżyć łącznik lub przyrząd aż do położenia go na ziemi przed opuszczeniem maszyny.
Zachować odległość od podniesionych komponentów.
Niebezpieczeństwo wybuchu lub
pożaru
Nie włączać silnika w przypadku wyczuwania zapachu lub śladów LPG, benzyny, ropy lub innych substancji wybuchowych.
Nie wlewać do maszyny paliwa z włączonym silnikiem.
Wlewać paliwo do maszyny i ładować akumulatory wyłącznie w stree odpowiednio wentylowanej, z dala od iskier, płomieni i zapalo­nych papierosów.
Nie używać maszyny w środowisku niebezpiecznym lub w obecności gazu lub materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Nie pryskać eteru na silniki wyposażone w świece zapłonowe lub rozgrzane kratki ssawne.
Nie używać powietrza ani tlenu do ładowania akumulatorów.
Przed wykonaniem operacji, przygotować wsporniki do komponentów. Zachować odległość od części w ruchu, gdy maszyna jest włączona.
Niebezpieczeństwo poparzenia
Poczekać na schłodzenie rozgrzanych
18 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
powierzchni przed ich dotknięciem lub przeprowadzeniem konserwacji.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Maszyna nie jest elektryczne izolowana i nie posiada zabezpieczeń przed kontaktem lub bliskością linii elektrycznych.
Przestrzegać wszystkich norm lokalnych i krajowych odnoszących się do odległości wymaganych dla linii elektrycznych. Jako minimum, muszą być przestrzegane odległości podane w poniższej
tabeli.
Napięcie linii Odległość min.
Od 0 do 50 kV 10 ft 3,05 m >50 przy 200 kV 15 ft 4,60 m >200 przy 350 kV 20 ft 6,10 m >350 przy 500 kV 25 ft 7,62 m >500 przy 750 kV 35 ft 10,67 m >7500 przy 1000
kV
powyżej 1000 kV patrz niżej
45 ft 13,72 m
Nie używać maszyny jako masy do wykonywania prac spawalniczych.
Skontaktować się zawsze z właścicielem linii elektrycznej. Odłączyć zasilanie elektryczne lub przestawić lub odizolować linie elektryczne przed rozpoczęciem używania maszyny.
Dopilnować wyznaczenia strefy koniecznej do ruchu wysięgnika, poluzowania lub wypoziomowania kabli elektrycznych i zachować ostrożność przy silnym wietrze i wichurach.
Oddalić się od maszyny w przypadku kontaktu z liniami elektrycznymi pod napięciem. Pracownicy na ziemi lub w kabinie nie mogą dotykać ani uruchamiać maszyny dopóki linie elektryczne pod napięciem nie zostaną odłączone.
Nie używać maszyny podczas burzy lub wichury.
W przypadku linii elektrycznych powyżej 1000 kV, minimalna odległość musi być ustalona przez właściciela lub operatora sieci lub technika zawodowego zarejestrowanego i eksperta w zakresie transmisji i dystrybucji energii elektrycznej.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 19
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Bezpieczeństwo akumulatorów
Niebezpieczeństwo poparzenia
Akumulatory zawierają kwas. Nosić zawsze odzież i okulary ochronne, gdy wykonuje się operacje na akumulatorach.
Unikać wlewania lub kontaktu
Niebezpieczeństwo wybuchu
z kwasem akumulatorów. Neutralizować wypływ kwasu akumulatorów za pomocą sody oczyszczonej i wody.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Unikać kontaktu z podłączeniami elektrycznymi.
Jeżeli używa się ładowarek (jeżeli są na wyposażeniu), upewnić się czy urządzenie funkcjonuje na 12 volt i czy nie przekracza 15 amperów.
Podczas jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej lub naprawczej i przede wszystkim podczas spawania, odłączyć akumulator przekręcając wyłącznik akumulatora (skonsultować rozdział "Kontrola naklejek”).
Trzymać akumulatory z dala od
iskier, wolnych płomieni, zapalonych papierosów. Akumulatory wytwarzają gaz wybuchowy.
Po wyłączeniu silnika, poczekać 30 sekund przed włączeniem głównego wyłącznika.
Po wyłączeniu odłącznika akumulatora, poczekać 60 sekund przed włączeniem silnika.
Odpowiedzialność pracodawców
Pracodawcy są odpowiedzialni za zagwarantowanie bezpieczeństwa środowiska pracy oraz przestrzeganie lokalnych i krajowych przepisów.
Bezpieczeństwo pracowników
Upewnić się, żeby każda osoba pracująca na maszynie lub w jej pobliżu zna wszystkie stosowane normy bezpieczeństwa.
20 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Środki ostrożności
Wymagania dla operatorów
maszyn
Operatorzy, którzy regularnie lub sporadycznie używają maszynę (np. w celach transportowych) muszą spełniać poniższe wymagania:
medyczne:
przed i podczas pracy nie może spożywać alkoholu, leków lub innych substancji, które mogą zaważyć na jego stanie psychiczno-zycznym i w konsekwencji wpłynąć negatywnie na jego zdolność obsługi maszyny.
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i zdolność wykonywania w bezpieczny sposób wszystkich wymaganych czynności do obsługi, w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych norm, przepisów i środków ostrożności; musi być uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania powierzonych mu obowiązków.
emocjonalne:
musi być spokojny i być w stanie panować nad stresem; umieć prawidłowo ocenić swój stan zyczny i umysłowy.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed niebezpieczeństwem; musi być poinstruowany i kompetentny we wszystkich dziedzinach dotyczących funkcjonowania i obsługi maszyny.
Wymagania stawiane
pracownikom konserwatorom
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację maszyny muszą posiadać kwalikację mechanika­konserwatora maszyn do robót ziemnych ogólnie i musi obowiązkowo spełniać poniższe wymagania: zyczne: dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i zdolność wykonywania w bezpieczny sposób wszystkich wymaganych czynności do konserwacji, w sposób podany w niniejszym podręczniku. umysłowe: zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych norm, przepisów i środków ostrożności; musi być uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania powierzonych mu obowiązków. szkoleniowe: musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed niebezpieczeństwem; musi być wyspecjalizowany i kompetentny we wszystkich aspektach dotyczących funkcjonowania maszyny.
Z punktu widzenia technicznego, konserwacja rutynowa maszyny nie zakłada złożonych operacji i może być wykonana przez operatora pod warunkiem, że posiada on odpowiednie podstawy techniczne.
Od operatora może być wymagane posiadanie licencji (lub prawa jazdy), jeżeli prawo obowiązujące w państwie użytkowania tego typu maszyny ustala taką konieczność. Uzyskać informacje w tej kwestii. W przypadku terytorium Włoch, operator musi być pełnoletni.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 21
Kwiecień 2019
Środki ostrożności
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Odzież robocza
Podczas pracy, a szczególnie podczas operacji konserwacyjnych i naprawczych maszyny, operatorzy muszą zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą:
Kombinezon roboczy lub inna wygodna odzież. Operatorzy nie mogą nosić szerokiej odzieży ani biżuterii, które mogłyby zaczepić się o ruchome organy maszyny.
Kask ochronny.
Rękawice ochronne.
Buty ochronne.
Środki ochrony indywidualnej
W przypadku, jeżeli warunki operatywne tego wymagają, należy stosować osobiste środki ochrony osobistej:
• Aparaty oddechowe (lub maski przeciwpyłowe).
• Korki douszne lub podobna ochrona.
• Okulary lub maski do ochrony oczu.
Używać wyłącznie profesjonalnej odzieży ochronnej, homologowanej i w odpowiednio dobrym stanie.
22 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Wskaźniki kontroli i blokady
wewnętrzne
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Środki ostrożności
Maszyna jest wyposażona w wiele wskaźników kontroli i blokady wewnętrzne. W żadnym wypadku nie naruszać ich ani nie usuwać. Przeprowadzić zawsze próbę funkcjonowania w celu sprawdzenia prawidłowego funkcjonowania tych urządzeń. Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. Jeżeli maszyna zaczyna mieć znaki złego działania, natychmiast przerwać jej używanie i naprawić ją.
Ogranicznik obciążenia
Ogranicznik obciążenia został zaprojektowany jako pomoc dla operatora w utrzymaniu stabilności wzdłużnej maszyny. Gdy osiąga się granice stabilności maszyny, włączają się komunikaty dźwiękowe i wizualne. Jednakże urządzenie nie może zastąpić doświadczenia Operatora: Odpowiedzialnością użytkownika jest przedsięwzięcie odpowiednich środków bezpieczeństwa koniecznych podczas działania w zakresie nominalnych granic maszyny. Ogranicznik obciążenia będzie funkcjonował tylko w przypadku, gdy: pojazd jest unieruchomiony;
pojazd jest zaparkowany na twardym, płaskim i
wypoziomowanym terenie;
pojazd znajduje się w trybie załadunku lub
ustawiania;
ogranicznik obciążenia jest aktywny (nie
wyłączony). Ogranicznik obciążenia ogranicza się do zasygnalizowania operatorowi nieodpowiednich warunków stabilności wzdłuż wzdłużnej frontowej płaszczyzny. Ogranicznik obciążenia nie został zaprojektowany do ostrzeżenia operatora przed ryzykiem wywrócenia w przypadku:
nieoczekiwanego przeciążenia;
przesuwu z ładunkiem w pozycji podwieszonej;
przesuwu po terenie wyboistym lub w obecności
przeszkód lub dziur;
przesuwu poprzecznego lub wykonywanego na
terenie pochyłym;
przesuwu na zakręcie z dużą prędkością lub ze zbyt wąskim promieniem skrętu.
Regulacje, które wpływają na parametry ogranicznika ładunku muszą być powierzone wyłącznie upoważnionym pracownikom.
Zablokowanie siedzenia
Mikrowyłącznik jest umieszczony w poduszce siedzenia, jego funkcją jest niedopuszczenie do jakiegokolwiek ruchu transmisyjnego maszyny jeżeli operator nieprawidłowo siedzi na siedzeniu kierowcy.
Przycisk zatrzymania awaryjnego
Niniejszy przyrząd można użyć w celu zatrzymania maszyny podczas sytuacji awaryjnej. Naciskając na ten przycisk, silnik wyłącza się podczas gdy ogranicznik obciążenia pozostaje aktywny. Przed ponownym włączeniem maszyny, należy przywrócić do pierwotnego stanu przycisk przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wyłącznik do aktywacji funkcji na joysticku
Joystick jest wyposażony w wyłącznik aktywacji funkcji. Przycisk w czerwonym kolorze musi być wciśnięty i przytrzymany do zakończenia funkcji wykonywanych za pomocą joysticka; jeżeli się go puści, wykonywany manewr zostaje przerwany.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 23
Kwiecień 2019
8
11
6
1
4
9
5
2
3
10
7
Legenda
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1. Wskaźnik poziomu prawy/ lewy
2. Schowek na podręcznik operatora (wewnętrzna część drzwi)
3. Lusterko wsteczne lewe
4. Lusterka wsteczne prawe
7. Wlew paliwa
8. Wskaźnik poziomu oleju
hydraulicznego
9. Silnik (po przeciwnej stronie maszyny)
10. Widły
11. Pas bezpieczeństwa
5. Wskaźnika nachylenia
wysięgnika
6. Kołnierz do konserwacji (po przeciwnej stronie maszyny)
24 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Sterowania
2
6
28
27
14
13
3
GTH-2506
BRAKE
OIL
09.4618.0834
22
15
1
17
30
4
12
23
8
5
7
32
33
26
25
21
20
2
16
24
31
18
19
9
10
11
34
29
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 25
Kwiecień 2019
Sterowania
Tablica rozdzielcza
1. Kierownica
2. Przycisk Zatrzymania Awaryjnego
3. Sterowanie siedzenia
4. Przełącznik kierunkowskazów - Spryskiwacza
szyb/Wycieraczek - Świateł drogowych
5. Przełącznik trybu skręcania
6. Przełącznik kluczykowy obejścia ogranicznika
obciążenia
7. Panel sterowniczy ogranicznika obciążenia
8. Tablica sterownicza
9. Wyłącznik hamulca postojowego
10. Joystick wielofunkcyjny
11. Sterowania ogrzewania i klimatyzatora
12. Przycisk włączania/wyłączania displayu
13. Pedał przyspieszenia
14. Pedał hamulca
15. Przełącznik rozruchu
16. Wyłącznik świateł roboczych (jeżeli są na
wyposażeniu)
17. Blokada regulacji nachylenia kolumny kierownicy
18. W yłącznik klimatyzatora (jeżeli jest na
Drugie wydanie - Pierwszy druk
19. Przełącznik wentylatora ogrzewania kabiny
20. Przełącznik pomocniczego obwodu
hydraulicznego (jeżeli jest na wyposażeniu)
21. Wyłącznik czerpaka mieszającego (jeżeli jest
na wyposażeniu)
22. Włącznik świateł awaryjnych
23. Wyłącznik świateł drogowych
24. Przełącznik strumienia oleju hydraulicznego
czerpaka mieszającego (jeżeli jest na wyposażeniu)
25. Wyłącznik do uruchomienia szybkozłączki
hydraulicznej (jeżeli jest na wyposażeniu)
26. Przełącznik droga/budowa
27. Dźwignia selekcji przesuwu
28. Podpora do tabel udźwigu
29. Zbiornik do płynu do mycia szyb
30. Przycisk klaksonu
31. Odmrażacz tylnej szyby
32. Lampka kontrolna wielofunkcyjna
33. Lampka kontrolna zatrzymania
34. Alarm
wyposażeniu)
26 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Sterowania
1 Kierownica
Przekręcić w prawo kierownicę w celu obrócenia przednich kół w prawo. Przekręcić w lewo kierownicę w celu obrócenia przednich kół w lewo.
2 Przycisk Zatrzymania Awaryjnego
Skonsultować rozdział “Wskaźniki kontroli i blokady wewnętrzne”.
3 Sterowania siedzenia
Skonsultować rozdział “Regulacja siedzenia”.
4 Przełącznik kierunkowskazów - Spryskiwacza
szyb/Wycieraczek - Świateł drogowych Przesunąć dźwignię do przodu w celu włączenia
lewego kierunkowskazu. Przesunąć dźwignię do tyłu w celu włączenia prawego kierunkowskazu.
W celu spryskania wody na przednią szybę kabiny nacisnąć na przycisk na końcówce dźwigni.
Przekręcić dźwignię w celu włączenia wycieraczek.
Nacisnąć na dźwignię w dół w celu włączenia świateł drogowych (po naciśnięciu wyłącznika świateł drogowych 23). Nacisnąć na dźwignię w górę w celu użycia świateł drogowych w celach sygnalizacyjnych.
5 Przełącznik trybu skręcania
Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej pozycji w celu wybrania skręcania na cztery koła. Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej pozycji w celu wybrania skręcania na dwa koła. Przekręcić przełącznik trybu skręcania w lewo w celu wybrania przesuwu “krabowego”.
6 Przełącznik kluczykowy obejścia ogranicznika
obciążenia Patrz sekcja "Panel sterowniczy ogranicznika
obciążenia"
7 Panel sterowniczy ogranicznika obciążenia
Odnieść się do rozdziału “Wskaźnik ogranicznika obciążenia”.
8 Tablica sterownicza 9 Wyłącznik hamulca postojowego
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu włączenia hamulca postojowego. Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu wyłączenia hamulca postojowego.
10 Joystick wielofunkcyjny
Odnieść się do rozdziału “Ruchy z urządzeniami sterującymi”.
11 Sterowania ogrzewania i klimatyzatora
12. Przycisk włączania/wyłączania displayu
Nacisnąć szybko na przycisk (mniej niż sekundę) w celu wyświetlenia komunikatów odnoszących się do regeneracji pasywnej filtra cząstek stałych (FAP). Nacisnąć i przytrzymać przycisk (jedną sekundę lub dłużej) w celu wyświetlenia komunikatów odnoszących się do usterek maszyny.
13 Pedał przyspieszenia 14 Pedał hamulca 15 Przełącznik rozruchu
Przekręcić kluczyk w celu uruchomienia silnika; gdy zostanie puszczony, klucz powraca automatycznie do pozycji I.
16. Wyłącznik świateł roboczych (jeżeli są na wyposażeniu)
Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia świateł roboczych: wybrać pierwszą pozycję w celu włączenia przednich świateł roboczych i wysięgnika, drugą pozycję w celu włączenia przednich świateł roboczych, wysięgnika i tylnych.
17. Blokada regulacji nachylenia kolumny kierownicy Poluzować dźwignię po prawej dolnej stronie i
przybliżyć lub oddalić kierownicę do wymaganej pozycji, następnie ponownie dokręcić dźwignię.
18 Wyłącznik klimatyzatora (jeżeli jest na
wyposażeniu) Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia klimatyzacji. Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu wyłączenia klimatyzacji.
19 Przełącznik wentylatora ogrzewania kabiny
Nacisnąć na dolną część przełącznika w celu włączenia wirnika ogrzewania kabiny: wybrać pierwszą pozycję do małej prędkości, drugą pozycję do dużej prędkości. Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu wyłączenia ogrzewania kabiny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 27
Kwiecień 2019
Sterowania
Drugie wydanie - Pierwszy druk
20 Przełącznik pomocniczego obwodu
hydraulicznego (jeżeli jest na wyposażeniu) Nacisnąć na przełącznik w celu uaktywnienia
obwodu hydraulicznego zasilania linii pomocniczych.
21 Wyłącznik czerpaka mieszającego (jeżeli jest
na wyposażeniu) Nacisnąć na dolną część wyłącznika w
celu włączenia hydraulicznego czerpaka mieszającego. Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu wyłączenia hydraulicznego czerpaka mieszającego.
22 Wyłącznik świateł awaryjnych (jeżeli są na
wyposażeniu) Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia świateł
awaryjnych. Nacisnąć na wyłącznik w celu wyłączenia świateł awaryjnych.
23. Wyłącznik świateł drogowych Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia świateł
drogowych: wybrać pierwszą pozycję w celu włączenia świateł pozycyjnych, drugą pozycję w celu włączenia świateł mijania.
24. Przełącznik przepływu oleju hydraulicznego czerpaka mieszającego (jeżeli jest na wyposażeniu)
Nacisnąć na górną część przełącznika w celu skierowania strumienia oleju w prawo, nacisnąć na dolną część w celu skierowania strumienia oleju w lewo.
25. Wyłącznik do uruchomienia szybkozłączki hydraulicznej (jeżeli jest na wyposażeniu)
Trzymać wciśnięty wyłącznik w celu uaktywnienia zaczepienia lub odczepienia przyrządu końcowego sterowanego za pomocą joysticka wielofunkcyjnego.
26 Przełącznik droga/budowa
Nacisnąć na dolną część przełącznik w celu wybrania trybu budowy. Nacisnąć na górną część przełącznik w celu wybrania trybu przejazdu drogą.
27 Dźwignia selekcji przesuwu
Przestawić dźwignię selekcji przesuwu do przodu w celu wrzucenia biegu do przodu. Przestawić dźwignię selekcji przesuwu do tyłu w celu zmiany biegu. Przestawić dźwignię do środkowej pozycji w celu wrzucenia luźnego biegu.
28 Podpora do tabel udźwigu
29 Zbiornik do płynu do mycia szyb
30 Przycisk klaksonu
Nacisnąć przycisk w celu uaktywnienia klaksonu.
Puszczając przycisk klakson wyłącza się.
31 Odmrażacz tylnej szyby Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia odmrażacza tylnej szyby. Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu jego wyłączenia.
32 Lampka kontrolna wielofunkcyjna Lampka kontrolna zapala się w momencie
wciśnięcia białego przycisku manipulatora.
33 Lampka kontrolna zatrzymania Lampka kontrola zapala się w momencie
wciśnięcia wyłączników 21 i 24.
34 Alarm
Włącza się w następujących sytuacjach:
a Operator nie siedzi na fotelu kierowcy i
hamulec ręczny nie jest zaciągnięty.
b Konieczna wymiana ltra cząstek stałych.
c Za wysoka temperatura oleju hydraulicznego.
d Błędy silnika.
e Niski poziom paliwa w zbiorniku.
28 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
engine rpm
000000.0
1230
°c
105
60
100
60
30
%
12
22
24
11
18
15
16
17
19
23
20
21
25
14
3 81 4 5 6
7
2 9 13
10
26
Sterowania
Tablica sterownicza
1. Lampka kontrolna niskiego ciśnienia oleju silnika
2. Lampka kontrolna zaciągniętego hamulca
postojowego
3. Lampka kontrolna zapchania filtra oleju
hydraulicznego
4. Lampka kontrolna niskiego poziomu oleju
hydraulicznego
5. Lampka kontrolna zapchania ltra powietrza
silnika
6. Lampka kontrolna rozgrzania świec
7. Lampka kontrolna regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych
8. Lampka kontrolna filtra cząstek stałych
uszkodzona
9. Lampka kontrolna temperatury spalin silnika
10. Lampka kontrolna skrętu naokoło własnej osi
11. Lampka kontrolna dwóch kół kierowanych
12. Lampka kontrolna czterech kół kierowanych
13. Lampka kontrolna wstępnego alarmu silnika
14. Lampka kontrolna usterki krytycznej silnika
15. Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego z
lampką kontrolną wysokiej temperatury
16. Lampka kontrolna świateł pozycyjnych
17. Licznik godzinowy
18. Prędkościomierz
19. Pasek wizualizacji temperatury oleju
hydraulicznego
20. Lampka kontrolna kierunkowskazów
21. Wskaźnik poziomu paliwa z lampką kontrolną
niskiego poziomu
22. Lampka kontrolna niskiego ciśnienia hamulców
23. Lampka kontrolna świateł drogowych
24. Lampka kontrolna niskiego naładowania
akumulatora
25. Lampka kontrolna alarmu w systemie ogranicznika obciążenia
26. Pasek wizualizacji poziomu sadzy w ltrze cząstek stałych
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 29
Kwiecień 2019
%
%
100
60
30
%
Sterowania
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1 Lampka kontrolna niskiego ciśnienia oleju silnika Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ciśnienie
oleju silnika jest za niskie oraz ryzyko uszkodzenia maszyny. Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
3 Lampka kontrolna zapchania filtra oleju hydraulicznego
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ltr oleju hydraulicznego jest zapchany oraz ryzyko uszkodzenia maszyny. Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
4 Lampka kontrolna niskiego poziomu oleju hydraulicznego
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że poziom oleju hydraulicznego jest za niski oraz ryzyko uszkodzenia maszyny. Wyeliminować ubytki oleju i uzupełnić poziom.
5 Lampka kontrolna zapchania ltra powietrza silnika Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ltr
powietrza jest zapchany: przystąpić do czyszczenia lub wymiany wkładu ltra powietrza.
7 Lampka kontrolna regeneracji pasywnej ltra cząstek stałych
13 Lampka kontrolna wstępnego alarmu silnika Lampka kontrola miga w celu wskazania obecności
problemu w silniku. W celu określenia problemu, przeczytać komunikat błędu wyświetlony na displayu i skontaktować się z serwisem technicznym.
14 Lampka kontrolna usterki krytycznej silnika Lampka kontrola miga w celu wskazania obecności
problemu w silniku. W celu określenia problemu, przeczytać komunikat błędu wyświetlony na displayu i skontaktować się z serwisem technicznym.
15 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego z lampką kontrolną wysokiej temperatury
Gdy osiągnie czerwoną strefę. wskaźnik sygnalizuje, że temperatura płynu chłodzącego silnika jest za wysoka oraz ryzyko uszkodzenia silnika. Wyłączyć silnik i poddać go konserwacji.
19 Pasek wizualizacji temperatury oleju hydraulicznego Wskazuje temperaturę oleju hydraulicznego w
zbiorniku. Zbyt wysoka temperatura oleju może spowodować uszkodzenia w maszynie. Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
22 Lampka kontrolna niskiego ciśnienia hamulców
Gdy lampka kontrolna miga należy wykonać regenerację ltra cząstek stałych. Przystąpić do regeneracji pasywnej. Podczas regeneracji lampka kontrolna jest zapalona na stałe.
8 Lampka kontrolna ltra cząstek stałych uszkodzona Gdy zapala się lampka kontrola, moment obrotowy
oraz prędkość silnika zostają odtarowane. Przyczepić etykietę, wycofać maszynę z eksploatacji i skontaktować się z serwisem technicznym.
9 Lampka kontrolna temperatury spalin silnika Zapala się z aktywacją regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych wskazując, że system wydechowy osiągnął dostatecznie wysoką temperaturę do wykonania regeneracji. Jeżeli lampka kontrolna zapala się z nieaktywną regeneracją pasywną, skontaktować się z serwisem technicznym.
30 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ciśnienie obwodu hamowania jest za niskie do prawidłowego działania oraz ryzyko uszkodzenia maszyny. Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
25 Lampka kontrolna alarmu w systemie ogranicznika obciążenia
26 Pasek wizualizacji poziomu sadzy w ltrze cząstek stałych
Wskazuje poziom sadzy znajdujący się w ltrze cząstek stałych. Gdy poziom sadzy jest zbyt wysoki przystąpić do regeneracji pasywnej ltra cząstek stałych. Jeżeli symbol nad paskiem przechodzi z środowisku jest za wysoki lub ltr cząstek stałych ma jakiś problem techniczny, który musi być rozwiązany poprzez regenerację pasywną lub serwis techniczny.
do
poziom emisji w
W przypadku niespełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Podstawowe elementy do wstępnej kontroli operacyjnej
Wstępna kontrola operacyjna maszyny należy do zadań operatora.
Wstępna kontrola operacyjna maszyny należy do kompetencji operatora. Wstępna kontrola operacyjna jest przeglądem wizualnym wykonywanym przez operatora przed każdą zmianą roboczą w celu ustalenia występowania usterek przed przystąpieniem do przetestowania funkcji.
Wstępna kontrola operacyjna służy ponadto do ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji rutynowej. Operator może wykonywać tylko interwencje konserwacji rutynowej określone w niniejszym podręczniku.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę operatywną przed przystąpieniem do następnego rozdziału.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
Odnieść się do spisu na następnej stronie i sprawdzić każdy komponent.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek nie autoryzowanej modyfikacji na maszynie w stosunku do normalnych warunków oznakować i wycofać maszynę z użytku.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez wykwalikowany personel na podstawie specykacji technicznych producenta. Po zakończeniu napraw operator musi ponownie dokonać przeglądu przed przystąpieniem do przetestowania działania.
Czynności konserwacji programowej mogą zostać przeprowadzone jedynie przez wykwalikowany personel na podstawie specykacji technicznej producenta i spełniając wymogi wymienione w podręczniku dotyczącym odpowiedzialności.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 31
Kwiecień 2019
Przeglądy
Wstępna kontrola operatywna
Drugie wydanie - Pierwszy druk
 Upewnić się czy podręczniki operatora i
bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy znajdują się w schowku wewnątrz kabiny.
 Upewnić się, czy wszystkie naklejki są przyklejone
i czytelne. Odnieść się do rozdziału “Przeglądy”.
 Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju hydraulicznego oraz czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności. Odnieść się do rozdziału “Konserwacja”.
 Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków płynu z akumulatora i sprawdzić czy poziom płynu jest prawidłowy. W razie konieczności dolać wodę destylowaną. Odnieść się do rozdziału “Konserwacja”.
 Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju silnikowego oraz czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności. Odnieść się do rozdziału “Konserwacja”.
 Modele z oponami z dętkami: sprawdzić
czy ciśnienie opon jest prawidłowe. W razie konieczności napompować je. Odnieść się do rozdziału “Konserwacja”.
Opony i koła
Lusterka
Silnik i związane z nim komponenty
Ogranicznik
Światła, alarmy i lampy
Czopy, śruby, nakrętki i inne elementy
mocujące
Sprawdzić całą maszynę w celu określenia:
 pęknięć na częściach spawanych lub
elementach konstrukcyjnych
wgnieceń lub uszkodzeń maszyny
nadmiaru rdzy, korozji lub utlenienia
Upewnić się, czy wszystkie elementy
konstrukcyjne i inne fundamentalne części są obecne i wszystkie odnośne zaciski i czopy są zamontowane i odpowiednio zablokowane.
 Upewnić się czy przednia szyba i okna (jeżeli
są na wyposażeniu) są czyste i bez obcych ciał, które mogłyby ograniczyć widoczność.
Sprawdzić następujące części w celu zidentykowania ewentualnych uszkodzeń, części brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych oraz nieautoryzowanych modykacji:
 Części elektryczne, okablowanie, i przewody
elektryczne
 Hydrauliczne przewody rurowe, złączki,
cylindry i rozdzielacze
Zbiorniki paliwa i systemu hydraulicznego
Silnik sterowania oraz piasty sterownicze
Suwaki wysięgnika
32 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Na zakończenie przeglądu, upewnić się czy
wszystkie osłony, obudowy i pokrywy przegród są prawidłowo ustawione i przymocowane.
W przypadku niespełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Podstawowe elementy testowania funkcji
Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane do wykrywania ewentualnych usterek przed przystąpieniem do używania maszyny. Operator musi odnieść się do instrukcji dostarczonych w celu przeprowadzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić w stan nieczynności maszynę. Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez wykwalikowany personel na podstawie specykacji technicznych producenta.
Na zakończenie naprawy, operator musi ponownie przeprowadzić wstępną kontrolę operacyjną oraz próbę funkcji przed użyciem maszyny.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed przystąpieniem do używania maszyny.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę operatywną próbując funkcje przed przystąpieniem do następnego rozdziału.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 33
Kwiecień 2019
Przeglądy
Przetestowanie funkcji
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1 Wybrać stabilne, wypoziomowane i wolne od
przeszkód miejsce do przeprowadzenia testów. Upewnić się czy nie występują obciążenia na widłach lub przyrządzie.
2 Wejść do kabiny i usiąść na siedzeniu.
3 Wyregulować siedzenie i kolumnę kierowcy w
razie potrzeby.
4 Założyć i zablokować pas bezpieczeństwa
naokoło pasa.
5 Wyregulować lusterko zamontowane w kabinie
oraz lusterko wsteczne z prawej strony, w razie potrzeby.
6 Upewnić się czy jest zaciągnięty hamulec
postojowy i czy dźwignia wyboru przesuwu jest ustawiona na luzie.
7 Włączyć silnik. Odnieść się do rozdziału “Rozruch
Silnika” w sekcji “Funkcjonowanie i Obsługa”.
Testowanie joysticka wielofunkcyjnego
8 Uruchamiając joystick wielofunkcyjny, spróbować
podnieść i rozłożyć wysięgnik oraz przechylić widły w górę i w dół.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
9 Używając kółka, spróbować rozłożyć i złożyć
wysięgnik.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
Testowanie blokowania/odblokowania szybkozłączki hydraulicznej (jeżeli jest na wyposażeniu)
10 Naciskając na specjalny wyłącznik, nacisnąć
i przytrzymać biały przycisk i posłużyć się joystickiem wielofunkcyjnym w celu chwilowego zablokowania/odblokowania szybkozłączki hydraulicznej.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
Kontrola układu skrętu
11 Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na cztery koła.
12 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica. Tylne koła muszą się obracać w kierunku przeciwnym.
34 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
13 Wyrównać koła.
14 Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na dwa koła.
15 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica. Tylne koła muszą pozostać nieruchome.
16 Wyrównać koła.
17 Przekręcić przełącznik trybu skręcania w lewo w
celu wybrania przesuwu “krabowego”.
18 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica.
Kontrola napędu i hamulców
19 Upewnić się czy ramię jest całkowicie obniżone
i złożone.
22 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu wstecznego. Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia w celu zwiększenia liczby obrotów silnika i puścić powoli pedał hamulca. Gdy tylko maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca.
~ Wynik: Maszyna musi przesuwać się wstecz i
następnie gwałtownie się zatrzymać. Z dźwignią przesuwu w pozycji wstecznej, sygnalizator akustyczny biegu wstecznego musi się włączyć.
23 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
24 Nacisnąć na dolną część wyłącznika hamulca
postojowego.
~ Wynik: lampka kontrola hamulca postojowego
musi się zapalić w celu wskazania włączonego hamulca.
25 Przestawić dźwignię selekcji przesuwu do
przodu i następnie do tyłu zwiększając stopniowo liczbę obrotów silnika naciskając na pedał przyspieszenia.
20 Nacisnąć pedał hamulca. Nacisnąć na górną
część wyłącznika hamulca postojowego w celu jego wyłączenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
Testowanie hamulca postojowego
21 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu do przodu. Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia w celu zwiększenia liczby obrotów silnika i puścić powoli pedał hamulca. Gdy tylko maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca.
~ Wynik: Maszyna musi przesuwać się do przodu
i następnie gwałtownie się zatrzymać.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 35
26 Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
zaciągnięcia hamulca postojowego: lampka kontrolna hamulca postojowego musi zapalić się.
27 Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
Kwiecień 2019
Przeglądy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie trybu przejazdu drogą
28 Ustawić przełącznik trybu skręcania na trybie
przejazdu po drodze.
29 Spróbować uruchomić wysięgnik
~ Wynik: żadna z tych funkcji nie może działać.
Kontrola świateł
30 Sprawdzić czy wszystkie światła robocze i
drogowe działają prawidłowo.
Testowanie ogranicznika obciążenia
31 Załaduj ładunek o ciężarze około 1000 kg.
32 Podnieś wysięgnik na około 30 cm od ziemi.
33 Rozłóż wysięgnik upewniając się czy w odległości
wskazanej w tabelach udźwigu odnoszących się do zestawu maszyna-zastosowany przyrząd końcowy, system powoduje włączenie alarmu.
Testowanie przycisku zatrzymania awaryjnego
35 Podczas ruchu, nacisnąć przycisk zatrzymania
awaryjnego.
~ Wynik: ruch musi zatrzymać się, a silnik wyłączyć.
Testowanie mikrowyłącznika siedzenia
36 Nie siadać na siedzenie operatora.
37 Wrzucić bieg do przodu lub do tyłu.
38 Zwolnić hamulec postojowy i hamulec serwisowy. 39 Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
~ Wynik: alarm ogranicznika musi się włączyć.
Testowanie wyłącznika aktywacji joysticka
34 Użyć joystick bez naciskania na ten przycisk.
~ Wynik: joystick nie może aktywować żadnego
ruchu.
36 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Lista kontroli strefy pracy
Rozpoznanie i uniknięcie następujących sytuacji zagrożenia:
 skarpy lub rowy
W przypadku niespełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do których została zaprojektowana.
 występowanie wybojów, przeszkód lub gruzu
na ziemi
powierzchnie nachylone
powierzchnie niestabilne lub śliskie
przeszkody powyżej maszyny i linie napowietrzne
wysokiego napięcia
środowisko niebezpieczne
powierzchnie nośne nieodpowiednie do
utrzymania wszystkich naprężeń ładunku wytworzonych przez maszynę
wiatr i zła pogoda
obecność nieupoważnionych pracowników
inne warunki potencjonalnego zagrożenia
Podstawowe elementy do kontroli strefy pracy
Przegląd strefy pracy pozwala operatorowi na określenie czy jest ona kompatybilna z funkcjonowaniem maszyny w warunkach bezpieczeństwa. Kontrola musi być wykonana przed przestawieniem maszyny do miejsca pracy.
Odpowiedzialnością operatora jest poznanie i zapamiętanie zagrożeń związanych ze strefą pracy i w konsekwencji być przygotowanym do ich zapobieżenia podczas przemieszczania, przystosowania i funkcjonowania maszyny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 37
Kwiecień 2019
Przeglądy
Kontrola naklejek - GTH 2506
Etap IIIA
Przeprowadzić odpowiednie kontrole w celu upewnienia się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
Poniżej został załączony spis numeryczny z liczbą i opisem poszczególnych naklejek.
Kod artykułu Opis naklejki Il.
215645
215646
09.4618.1818
82560
237720
237721 Uwaga - Założyć pas bezpieczeństwa 1
237726
09.4616.0102 Etykieta - 2500 kg 1
09.4618.0776
1263542 Etykieta - Dostęp do przedziałów 1
09.4618.0922
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1691 Etykieta - Punkty testowe 1
09.4618.1375
09.4618.1398 Etykieta - Sworzeń mocujący przyrządu 1
09.4618.1025
09.4618.1742 Etykieta - Wyjście bezpieczeństwa 1
09.4618.1419 Etykieta - Olej hydrauliczny Naturelle 1
09.4618.1423
Niebezpieczeństwo ­Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia, zaopatrzenie
Uwaga - Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo - Nie transportować pasażerów na widłach
Uwaga –
Niebezpieczeństwo
wtrysku
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia, maszyna w ruchu
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Etykieta - Wewnętrzny system odblokowujący górną część drzwi
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo ­Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia, rozgrzane komponenty
Uwaga - Przewrócenie, respektować dopuszczalny udźwig
Etykieta - Odblokowanie zewnętrzne drzwi
Niebezpieczeństwo ­Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Kod artykułu Opis naklejki Il.
09.4618.1687 Etykieta - Joystick 1
09.4618.1689
09.4618.1458
09.4618.0390
1
09.4618.0930
1258639 Naklejka dekoracyjna - Genie 1
2
09.4618.1645
1
09.4618.1670 Etykieta - Olej hydrauliczny 2
1
28159 Etykieta - Diesel 1
09.4618.1674
3
09.4618.1681 Etykieta - Ciśnienie opon 4,5 bar 4
09.4618.1690 Etykieta - Zakotwienie i podnoszenie 1
1
09.4618.1678 Etykieta - Wyłącznik baterii 1
09.4618.1679 Uwaga - 7 naklejek 1
1
09.4618.1713
09.4618.1781
2
09.4618.1782
1
09.4618.1999
3
1272242
1
Kod artykułu Opis Il.
09.4618.1637 Etykieta - Widły na gumie 1
1
09.4618.0835 Etykieta - Stały hak 1
09.4618.0837
09.4618.1426 Etykieta - Czerpak 1
1
09.4618.1515 Etykieta - Widły MANITOU 1
Etykieta - Joystick z zablokowaniem/ odblokowaniem (jeżeli jest na wyposażeniu)
Uwaga - Przewrócenie, respektować dopuszczalny udźwig
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH
2506 Naklejka dekoracyjna - Genie GTH
2506
Etykieta - Wstrzymanie ogranicznika obciążenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia, kołnierz bezpieczeństwa
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów
Niebezpieczeństwo ­Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Etykieta - Nie używać płynu hamulcowego DOT
Etykieta - rejestracja maszyny/ przeniesienie własności
Tabele udźwigu GTH 2506
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 2000 kg
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
38 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1419
09.4618.0390
09.4616.0102
09.4618.1423
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1690
09.4618.1781
09.4618.1398
09.4618.0922
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
82560
09.4618.1670
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1681
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1681
09.4618.1691
09.4618.1458
09.4618.1687
09.4618.1689
09.4616.1679
09.4618.1742
09.4618.0923
237726
09.4618.0923
28159
215645
237720
09.4618.1674
09.4618.1681
09.4618.1782
09.4618.0390
09.4618.1713
1272242
09.4618.0924
09.4618.1678
09.4618.0922
09.4618.1458
1258639
215646
09.4618.1681
09.4618.0923
1263542
09.4618.0930
Zacienienie wskazuje, że naklejka jest schowana, na przykład znajduje się pod pokrywą
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 39
Kwiecień 2019
Przeglądy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Kontrola naklejek - GTH 2506
Etap V
Przeprowadzić odpowiednie kontrole w celu upewnienia się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
Poniżej został załączony spis numeryczny z liczbą i opisem poszczególnych naklejek.
Kod artykułu Opis naklejki Il.
Niebezpieczeństwo -
215645
215646
09.4618.1818
82560
237720
237721
237726
09.4616.0102
09.4618.0776
1263542 Etykieta - Dostęp do przedziałów 1
09.4618.0922
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1691
09.4618.1375
09.4618.1398
09.4618.1025
09.4618.1742
09.4618.1419
09.4618.1423
Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia, zaopatrzenie
Uwaga - Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo - Nie transportować pasażerów na widłach
Uwaga – Niebezpieczeństwo
wtrysku
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia, maszyna w ruchu
Uwaga - Założyć pas bezpieczeństwa
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Etykieta - 2500 kg Etykieta - Wewnętrzny system
odblokowujący górną część drzwi
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo ­Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia, rozgrzane komponenty
Etykieta - Punkty testowe Uwaga - Przewrócenie, respektować
dopuszczalny udźwig Etykieta - Sworzeń mocujący przyrządu Etykieta - Odblokowanie zewnętrzne
drzwi Etykieta - Wyjście bezpieczeństwa
Etykieta - Olej hydrauliczny Naturelle Niebezpieczeństwo -
Niebezpieczeństwo wybuchów/ poparzenia
Kod artykułu Opis naklejki Il.
09.4618.1687
09.4618.1689
09.4618.1458
09.4618.0390
09.4618.0930
1258639
1
09.4618.1645
09.4618.1670
2
09.4618.1671
1
09.4618.1674
09.4618.1681
1
09.4618.1690
3
09.4618.1678
09.4618.1679
1
09.4618.1713
1
1
09.4618.1781
1
09.4618.1782
2
09.4618.2026
09.4618.1999
1
1272242
3
09.4618.2053
1
1
Kod
1
artykułu
1
09.4618.1637 Etykieta - Widły na gumie 1
1
09.4618.0835 Etykieta - Stały hak 1
1
09.4618.0837
09.4618.1426 Etykieta - Czerpak 1
1
09.4618.1515 Etykieta - Widły MANITOU 1
Etykieta - Joystick Etykieta - Joystick z zablokowaniem/
odblokowaniem (jeżeli jest na wyposażeniu)
Uwaga - Przewrócenie, respektować dopuszczalny udźwig
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 2506
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 2506
Naklejka dekoracyjna - Genie
Etykieta - Wstrzymanie ogranicznika obciążenia
Etykieta - Olej hydrauliczny
Etykieta - Paliwo ULSD Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia,
kołnierz bezpieczeństwa
Etykieta - Ciśnienie opon 4,5 bar
Etykieta - Zakotwienie i podnoszenie
Etykieta - Wyłącznik baterii
Uwaga - 7 naklejek
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia Uwaga - Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów Niebezpieczeństwo -
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Etykieta - Poziom akustyczny 104 dB Etykieta - Nie używać płynu
hamulcowego DOT Etykieta - rejestracja maszyny/
przeniesienie własności
Wyłącznik czasowy akumulatora
Tabele udźwigu GTH 2506
Opis Il.
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 2000 kg
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
40 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1419
09.4618.0390
09.4616.0102
09.4618.1423
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1690
09.4618.1781
09.4618.1398
09.4618.0922
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
82560
09.4618.1670
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1681
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1681
09.4618.1691
09.4618.1458
09.4618.1689
09.4616.1679
09.4618.1742
09.4618.0923
237726
09.4618.1671
215645
237720
09.4618.1674
09.4618.0923
09.4618.1782
09.4618.2026
09.4618.1687
09.4618.0390
09.4618.1713
1272242
09.4618.0924
09.4618.2053
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1678
1258639
09.4618.1681
215646
09.4618.0923
1263542
09.4618.0930
09.4618.1681
Zacienienie wskazuje, że naklejka jest schowana, na przykład znajduje się pod pokrywą
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 41
Kwiecień 2019
Przeglądy
Kontrola konguracji do homologacji drogowej
3
2
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1
2
1
4
7
1
3
Poz. Kod artykułu TÜV Szwajcaria Włochy
1
2
3
4
7
7
09.4618.0339 Max prędkość 20 km/h
09.4618.0276
56.0010.0020
09.0803.0081 Ograniczniki do kół
09.4616.0155
09.4616.0153
Żółte światło odblaskowe
Pomarańczowe światło odblaskowe
Tabliczka homologacyjna
Tabliczka homologacyjna
42 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kontrola naklejek - GTH 3007
Etap IIIA
Przeprowadzić odpowiednie kontrole w celu upewnienia się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
Poniżej został załączony spis numeryczny z liczbą i opisem poszczególnych naklejek.
Kod
artykułu
215645
215646
09.4618.1818
82560
237720
237721
237726
09.4616.0002
09.4618.0776
1263542 Etykieta - Dostęp do przedziałów 1
09.4618.0922
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1691
09.4618.1375
09.4618.1398
09.4618.1025
09.4618.1742
09.4618.1419
09.4618.1423
09.4618.1687
09.4618.1689
Opis naklejki Il.
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia, zaopatrzenie
Uwaga - Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo - Nie transportować pasażerów na widłach
Uwaga – Niebezpieczeństwo wtrysku Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia,
maszyna w ruchu
Uwaga - Założyć pas bezpieczeństwa
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Etykieta - 3000 kg
Etykieta - Wewnętrzny system odblokowujący górną część drzwi
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia, rozgrzane komponenty
Etykieta - Punkty testowe Uwaga - Przewrócenie, respektować
dopuszczalny udźwig Etykieta - Sworzeń mocujący przyrządu
Etykieta - Odblokowanie zewnętrzne drzwi
Etykieta - Wyjście bezpieczeństwa
Etykieta - Olej hydrauliczny Naturelle
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia
Etykieta - Joystick Etykieta - Joystick z zablokowaniem/
odblokowaniem (jeżeli jest na wyposażeniu)
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Kod
artykułu
09.4618.1458
09.4618.1992
09.4618.1993
09.4618.1994
1
1258639
2
09.4618.1645
1
09.4618.1670
1
28159
3
09.4618.1674
1
09.4618.1682
1
09.4618.1995
1
09.4618.1678
09.4618.1679
1
09.4618.1713
09.4618.1781
2
1
09.4618.1782
3
09.4618.1999
1
1272242
1
1
1
Kod
artykułu
1
09.4618.2016 Etykieta - Widły na gumie 1
1
09.4618.2022 Etykieta - Stały hak 1
1
09.4618.2023
1
09.4618.2024
1
09.4618.2025 Etykieta - Czerpak 1
Opis naklejki Il.
Uwaga - Przewrócenie, respektować dopuszczalny udźwig
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 3007 Naklejka dekoracyjna - GTH 3007
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 3007
Naklejka dekoracyjna - Genie
Etykieta - Wstrzymanie ogranicznika obciążenia
Etykieta - Olej hydrauliczny
Etykieta - Diesel Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia,
kołnierz bezpieczeństwa
Etykieta - ciśnienie opon 5,5 bar
Etykieta - Zakotwienie i podnoszenie
Etykieta - Wyłącznik baterii
Uwaga - 7 naklejek
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia Uwaga - Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym Etykieta - Nie używać płynu hamulcowego
DOT
Etykieta - rejestracja maszyny/ przeniesienie własności
Tabele udźwigu GTH 3007
Opis Il.
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 2000 kg
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 900 kg
2
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 43
Kwiecień 2019
Przeglądy
09.4616.1993
09.4616.0002
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1995
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1398
09.4618.0922
09.4618.1458
Drugie wydanie - Pierwszy druk
82560
09.4618.1670
09.4618.1419
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1682
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1682
09.4618.1423
09.4618.1691
09.4618.1687
09.4618.1689
09.4618.1679
09.4618.0923
09.4618.1742
09.4618.0923
28159 215645
237720
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1994
09.4618.1682
09.4618.0923
1263542
09.4618.1992
09.4618.1713 1272242
09.4618.0924
09.4618.1678
09.4618.0922
09.4618.1458
1258639
09.4618.1682
215646
44 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kontrola naklejek - GTH 3007
Etap V
Przeprowadzić odpowiednie kontrole w celu upewnienia się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
Poniżej został załączony spis numeryczny z liczbą i opisem poszczególnych naklejek.
Kod
artykułu
215645
215646
09.4618.1818
82560
237720
237721
237726
09.4616.0002
09.4618.0776
1263542 Etykieta - Dostęp do przedziałów 1
09.4618.0922
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1691
09.4618.1375
09.4618.1398
09.4618.1025
09.4618.1742
09.4618.1419
09.4618.1423
09.4618.1687
09.4618.1689
Opis naklejki Il.
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia, zaopatrzenie
Uwaga - Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo - Nie transportować pasażerów na widłach
Uwaga – Niebezpieczeństwo wtrysku Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia,
maszyna w ruchu
Uwaga - Założyć pas bezpieczeństwa
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Etykieta - 3000 kg
Etykieta - Wewnętrzny system odblokowujący górną część drzwi
Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia, rozgrzane komponenty
Etykieta - Punkty testowe Uwaga - Przewrócenie, respektować
dopuszczalny udźwig Etykieta - Sworzeń mocujący przyrządu
Etykieta - Odblokowanie zewnętrzne drzwi
Etykieta - Wyjście bezpieczeństwa
Etykieta - Olej hydrauliczny Naturelle
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo wybuchów/poparzenia
Etykieta - Joystick Etykieta - Joystick z zablokowaniem/
odblokowaniem (jeżeli jest na wyposażeniu)
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Kod
artykułu
09.4618.1458
09.4618.1992
09.4618.1993
09.4618.1994
1258639
1
09.4618.1645
2
09.4618.1670
09.4618.1671
1
09.4618.1674
1
09.4618.1682
3
09.4618.1995
1
09.4618.1678
1
09.4618.1679
1
09.4618.1713
1
09.4618.1781
09.4618.1782
2
09.4618.2026
1
09.4618.1999
3
1272242
1
09.4618.2053
1
1
1
Kod
artykułu
1
09.4618.2016 Etykieta - Widły na gumie 1
1
09.4618.2022 Etykieta - Stały hak 1
1
09.4618.2023
1
09.4618.2024
1
09.4618.2025 Etykieta - Czerpak 1
Opis naklejki Il.
Uwaga - Przewrócenie, respektować dopuszczalny udźwig
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 3007 Naklejka dekoracyjna - GTH 3007
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH 3007
Naklejka dekoracyjna - Genie
Etykieta - Wstrzymanie ogranicznika obciążenia
Etykieta - Olej hydrauliczny
Etykieta - Paliwo ULSD Uwaga - Niebezpieczeństwo zgniecenia,
kołnierz bezpieczeństwa
Etykieta - ciśnienie opon 5,5 bar
Etykieta - Zakotwienie i podnoszenie
Etykieta - Wyłącznik baterii
Uwaga - 7 naklejek
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia Uwaga - Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym Etykieta - Poziom akustyczny 104 dB Etykieta - Nie używać płynu hamulcowego
DOT
Etykieta - rejestracja maszyny/ przeniesienie własności
Wyłącznik czasowy akumulatora
Tabele udźwigu GTH 3007
Opis Il.
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 2000 kg
Etykieta - Pal kotwiący do konserwacji 900 kg
2
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 45
Kwiecień 2019
Przeglądy
09.4618.1993
09.4616.0002
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1995
09.4618.1781
09.4618.1782
Drugie wydanie - Pierwszy druk
82560
09.4618.1670
09.4618.1419
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1682
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1682
09.4618.1423
09.4618.1398
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1687
09.4618.2026
09.4618.1689
09.4618.1679
09.4618.1742
09.4618.1671 215645
237720
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.0923
09.4618.1994
09.4618.1682
09.4618.0923
1263542
09.4618.1691
09.4618.1992
09.4618.1713 1272242
09.4618.0924
09.4618.2053
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1678
09.4618.0923
1258639
09.4618.1682
215646
46 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kontrola konguracji do homologacji drogowej
3
2
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
1
2
1
4
7
1
3
Poz. Kod artykułu TÜV Szwajcaria Włochy
1
2
3
4
7
7
09.4618.0339 Max prędkość 20 km/h
09.4618.0276
56.0010.0020
09.0803.0081 Ograniczniki do kół
09.4616.0155
09.4616.0153
Żółte światło odblaskowe
Pomarańczowe światło odblaskowe
Tabliczka homologacyjna
Tabliczka homologacyjna
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 47
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
W przypadku niespełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2 Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów,
dla których została zaprojektowana.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Podstawowe elementy
Rozdział “Funkcjonowanie i obsługa” dostarcza instrukcji dotyczących każdego aspektu związanego z obsługą maszyny. Odpowiedzialnością operatora jest przestrzeganie wszystkich norm bezpieczeństwa i instrukcji wskazanych w podręcznikach operatora, bezpieczeństwa i odpowiedzialności.
Wózek podnośnikowy terenowy o zmiennym udźwigu jest określony jako typ wózka kołowego zaprojektowanego przede wszystkim jako wózek widłowy z wysięgnikiem obrotowym, który może być wyposażony w różne oprzyrządowanie do podnoszenia materiałów. Jakiekolwiek użycie inne od tego wskazanego jest niebezpieczne.
Tylko upoważnieni pracownicy mogą używać maszynę. Jeżeli przewiduje się, że maszyna będzie używana przez więcej niż jednego operatora w różnych momentach podczas tej samej zmiany roboczej, wszyscy operatorzy muszą przestrzegać norm bezpieczeństwa oraz instrukcji wskazanych w podręcznikach operatora, bezpieczeństwa i odpowiedzialności. Oznacza to, że każdy nowy operator musi przeprowadzić przed rozpoczęciem pracy kontrolę i próbę funkcji oraz sprawdzić strefę pracy.
Ponadto, każda osoba działająca w pobliżu urządzenia musi znać stosowane środki ostrożności.
48 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Regulacja siedzenia
W celu wyregulowania pozycji siedzenia, działać na dźwigni A w celu przesunięcia siedzenia do przodu lub do tyłu. Po przesunięciu zwolnić dźwignię, sprawdzając czy siedzenie pozostaje zablokowane w wybranej pozycji.
W celu wyregulowania wysokości i amortyzacji siedzenia, przekręcić pokrętło B w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do uzyskania wymaganej amortyzacji. W celu wykonania prawidłowej regulacji, upewnić się czy wskaźnik żółty C znajduje się w zielonym polu, gdy operator siedzi w miejscu kierowania.
Zakładanie pasów bezpieczeństwa
3
1
2
Usiąść na siedzenie przed kierownicą:
Pasy są wyposażone w nawijacz.
W celu założenia pasów, pociągnąć za klin 1 i
wsadzić go do klamry 2 aż do zaczepienia.
W celu odczepienia pasów, należy nacisnąć na przycisk 3 i wyciągnąć klin z klamry.
Sprawdzić czy pasy opierają się na biodrach a nie na brzuchu.
W celu wyregulowania oparcia, działać na dźwigni D i nacisnąć plecami na oparcie aż do uzyskania wymaganego nachylenia, następnie puścić dźwignię.
Siedzenie tylko dla jednej osoby.
Nie regulować siedzenia z włączoną maszyną.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 49
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Regulacja lusterek
Maszyna dysponuje czterema lusterkami wstecznymi. W celu ich wyregulowania, przekręcić je ręcznie do pozycji gwarantującej jak najlepszą widoczność.
1. Pozwala na kontrolę przestrzeni maszyny, po prawej stronie.
2. Pozwala na kontrolę rozstawu kół maszyny.
3. Pozwala na kontrolę przestrzeni maszyny, po lewej stronie.
4. Pozwala na kontrolę przestrzeni maszyny i w tylnej części ramy.
z tyłu
z tyłu
z tyłu
z tyłu
Drugie wydanie - Pierwszy druk
4
1
2
3
50 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
0
Funkcjonowanie i obsługa
Hamulec postojowy
Użyć zawsze wyłącznika hamulca postojowego w celu zaciągnięcia hamulca postojowego przed podniesieniem wysięgnika.
Przed zejściem z siedzenia kierowcy, zaciągnąć zawsze hamulec postojowy.
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu włączenia hamulca postojowego.
Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu wyłączenia hamulca postojowego.
Pedał hamulca
Użyć pedału hamulca w celu sprawdzenia prędkości maszyny i w celu zatrzymania ruchu maszyny.
Trzymać wciśnięty pedał hamulca w celu zatrzymania maszyny.
Rozruch w zimnym klimacie
W zimnym klimacie, przy temperaturach 20°F/­6°C lub niższych, rozgrzać silnik przez 5 minut przed użyciem maszyny w celu uniknięcia uszkodzenia instalacji hydraulicznej. W bardzo zimnym klimacie, przy temperaturach 0°F/-18°C lub niższych, maszyny muszą być wyposażone w opcjonalny zestaw do rozruchu na zimno. Rozruch silnika przy w temperaturach poniżej 0°F/-18°C może wymagać używania dodatkowego akumulatora.
Wybór skręcania
Wyrównać zawsze koła z maszyną przed wybraniem trybu skręcania.
Nie wyrównywać kół podczas jazdy.
W celu wyrównania tylnych kół:
1. Włączyć silnik i ustawić przełącznik droga/plac budowy/kosz w pozycji placu budowy.
Rozruch silnika
1. Upewnić się czy jest zaciągnięty hamulec postojowy i czy dźwignia wyboru przesuwu jest ustawiona na luzie.
2. Włożyć klucz do stacyjki.
3. Przekręcić klucz do momentu aż silnik się nie
włączy.
Jeżeli silnik nie włącza się w ciągu 30 sekund, wyszukać przyczynę problemu i naprawić ewentualne usterki. Poczekać 20 sekund przed ponowną próbą włączenia.
2. Przekręcić kierownicę aż do wyrównania kół do długości ramy i do momentu aż pomarańczowa lampka kontrolna przełącznika skrętu pozostaje zapalona.
Przechodząc ze skrętu na czterech kołach do przesuwu “krabowego” (lub odwrotnie), maszyna wyrówna automatycznie tylne koła.
1
2
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 51
Kwiecień 2019
203 mm
2
3
Funkcjonowanie i obsługa
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wyjście bezpieczeństwa
Podnieść dwie dźwignie i wykręcić nakrętki motylkowe, które mocując dźwignie na ramie.
1
2
Wybór przesuwu
Użyć dźwigni wyboru przesuwu w celu sprawdzenia kierunku biegu maszyny.
Przed wrzuceniem biegu nacisnąć na pedał hamulca.
Aby przesuwać się do przodu, przestawić dźwignię wyboru przesuwu w górę i w stronę przedniej części maszyny.
W celu przesuwu wstecz, przestawić dźwignię wyboru przesuwu w stronę tyłu maszyny: sygnalizator dźwiękowy biegu wstecznego włącza się i zapalają się tylne światła robocze (jeżeli są na wyposażeniu).
W celu powrotu do pozycji luzu, ustawić dźwignię wyboru przesuwu do środkowej pozycji.
Marcha para frente
3
Ponto morto
Marcha a ré
52 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
Funkcjonowanie i obsługa
Regeneracja ltra cząstek stałych
- Tylko dla Etapu V
Gdy lampka kontrolna ltra cząstek stałych, poz. 7 na tablicy rozdzielczej zapali się, należy wykonać regenerację ltra cząstek stałych. W celu uruchomienia procesu regeneracji wykonać poniższe czynności:
1 Wybrać miejsce na wolnym powietrzu
w celu zaparkowania o następującej charakterystyce:
płaski teren
wolny od przeszkód i ruchu innych
pojazdów
wolny od materiałów łatwopalnych
w którym nie występuje atmosfera
wybuchowa
2 Zaciągnąć hamulec postojowy. 3 Ustawić na luzie przekładnię. 4 Wyłączyć wszystkie funkcje hydrauliczne
(funkcje wysięgnika, ograny napędowe, czerpak mieszarka, ciągły przepływ).
5 Ustawić pracę silnika na minimum. 6 Nacisnąć (przez mniej niż jedną sekundę)
przycisk dwu-pozycyjny na displayu (poz. 12 ); na ekranie wyświetli się komunikat “Regeneracja gotowa, trzymać wciśnięty
przycisk w celu uruchomienia”.
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
8 Trzymać wciśnięty (przez co najmniej
jedną sekundę) przycisk dwu-pozycyjny na displayu (poz. 12 ); na ekranie wyświetli się komunikat “Ogrzewanie, trzymać wciśnięty przycisk w celu
anulowania”.
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
9 Poczekać aż wyświetli się na displayu
komunikat wskazujący czas pozostający do zakończenia regeneracji.
Nie przytrzymywać (przez ponad jedną
sekundę) przycisku dwu-pozycyjnego; w przeciwnym razie proces regeneracji
będzie anulowany.
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
10 Po około 25/35 minutach proces
regeneracji zakończy się i na ekranie wyświetli się komunikat “Proces
zakończony”.
STANDSTILL REGEN
7 Trzymać wciśnięty (przez ponad jedną
sekundę) przycisk dwu-pozycyjny na displayu (poz. 12 ); na ekranie wyświetli się komunikat “Temperatura za wysoka,
PROCESS
COMPLETED
trzymać wciśnięty przycisk w celu rozpoczęcia”.
11 Na ekranie wyświetli się główna strona
i silnik powróci do pracy na pełnych
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
obrotach.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 53
Kwiecień 2019
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
STANDSTILL REGEN
PROCESS
COMPLETED
Funkcjonowanie i obsługa
Podczas regeneracji pasywnej ltra cząstek
stałych wszystkie funkcje wysięgnika są wstrzymane.
Zachować odpowiednią odległość od tłumika
wydechu.
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Odgrodzić strefę.
Regeneracja pasywna ltra cząstek stałych
nie może być aktywowana jeżeli jeden z warunków wymaganych przez fazy od 1 do 5 nie będzie spełniony. W tym wypadku na ekranie wyświetli się stan, który nie spełnił wymagań.
Jeżeli żądanie regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych zostanie zignorowane, sadza może dojść do niedozwolonego poziomu i uszkodzić trwale ltr, który będzie musiał być wymieniony przez serwis techniczny. W takim wypadku, na ekranie wyświetli się komunikat “Niemożliwe, zgłosić się do serwisu
technicznego”.
STANDSTILL REGEN
NOT POSSIBLE
SERVICE NEEDED
Regeneracja ltra cząstek stałych zostanie
przerwana jeżeli:
Silnik zostanie wyłączony za pomocą kluczyka zapłonu
Hamulec ręczny zostanie zwolniony
Przycisk zatrzymania awaryjnego
zostanie wciśnięty
Przycisk dwu-pozycyjny displaya (poz.
12) będzie przytrzymywany (przez ponad jedną sekundę)
54 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Transport ładunku
Wypośrodkować ładunek na widłach. Ustawić ładunek w taki sposób, aby był kompletnie ustawiony na ramie wideł.
Podczas transportu utrzymać ładunek możliwie jak najbliżej ziemi. Załadowane maszyny muszą być zawsze przesuwane ze wskaźnikiem nachylenia wysięgnika ustawionym na 0 stopni lub mniej.
W celu dodatkowego zabezpieczenia ładunku, przechylić widły nieznacznie do tyłu.
Przed zaciągnięciem hamulca postojowego, zatrzymać kompletnie maszynę.
Podnoszenie i ustawianie ładunku
Tabela udźwigu znajdująca się w kabinie zawiera granice operatywne odpowiednio utrzymanej i używanej maszyny. W celu posłużenia się tabelą udźwigu, operator musi znać ciężar ładunku, jego środek i odległość oraz wysokość, na którą ładunek musi być ustawiony.
Ta maszyna ma kilka tabel udźwigu. Upewnić się czy używa się tabeli udźwigu odpowiedniej do przyrządu końcowego zamontowanego na maszynie.
Jeżeli nie jest możliwe ustawienie ciężaru ładunku na wysokości i pod wymaganym kątem, istnieją następujące rozwiązania:
1. Przybliżyć maszynę do punktu załadunku lub pobierania w taki sposób, aby ciężar ładunku odpowiadał specykacji tabeli udźwigu.
2. Podzielić ładunek na mniejsze części w taki sposób, aby każda część respektowała specykację tabeli udźwigu.
3. Użyć większej maszyny, takiej, która może podnieść ładunek według właściwych specykacji.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 55
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Ustawienie ładunku
1 Osiągnąć docelowe miejsce pracy i z
zachowaniem ostrożności zatrzymać maszynę.
2 Ustawić na luzie przekładnię.
3 Zaciągnąć hamulec postojowy
4 Poruszać stopniowo urządzenie sterującym
do podnoszenia i rozkładania wysięgnika na wymaganą wysokość.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
6 Poruszać stopniowo urządzeniem sterującym
do podnoszenia i złożyć wysięgnik. Ta operacja powoduje wyciągnięcie wideł spod ładunku.
5 Poruszać stopniowo urządzeniem sterującym
do opuszczenia i rozkładania wysięgnika na wymaganą wysokość. Obniżyć ładunek do momentu, aż jego ciężar pozostanie poza widłami. Nie forsować do dołu wideł.
56 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
7 Gdy widły i struktura są rozładowane,
wysięgnik może być obniżony.
Ruchy z urządzeniem sterującym
168 mm
C
C
C
- Joystick wielofunkcyjny
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Joystick
wielofunkcyjny z
wyłącznikiem aktywacji
(B)
wyłącznikiem aktywacji (B) i żółtym kółkiem (C)
Joystick
wielofunkcyjny z
Szybkozłączka hydrauliczna (jeżeli jest na wyposażeniu)
Zablokować lub odblokować hydrauliczną
szybkozłączkę naciskając jednocześnie
wyłącznik zablokowania/odblokowania
szybkozłączki hydraulicznej, przycisk
aktywacji (B) joysticka wielofunkcyjnego i
białe kółko (A)
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 57
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Panel sterowniczy ogranicznika obciążenia
W tylnej części kabiny znajduje się zespół, który pozwala na zarządzanie ogranicznikiem obciążenia maszyny. Zebrane dane, w odniesieniu z typem używanego przyrządu, są stale porównywane z danymi wprowadzonymi do programu systemu. Wynik przetwarzania zostaje przełożony na trzy możliwe sytuacje na displayu, wyświetlone przez lampki kontrolne znajdujące się po lewej stronie displayu.
1 Zielona dioda zapalona
Stan stabilności. (L1,L2,L3): podczas zwykłego
funkcjonowania maszyny, gdy procent momentu wywrócenia zawiera się między 0 a 79, te diody są zapalone.
2 Żółta dioda zapalona
Stan przed-alarmu. (L4 i L5): zapalają się gdy
maszyna ma skłonności do wywrócenia się i procent wywrócenia w stosunku do wartości granicznej zawiera się między 80 a 99: ruchy wysięgnika są zwolnione i alarm dźwiękowy emituje wolne dźwięki.
3 Czerwona dioda zapalona
Sytuacja alarmowa. (L6 i L7): Niebezpieczeństwo
wywrócenia! Procent momentu wywrócenia przekracza 100 w stosunku do wartości granicznej: alarm dźwiękowy emituje szybkie dźwięki, ruchy maszyny zostają zablokowane i tylko ruchy powrotne w pozycji stabilności są dopuszczalne.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
L7
L4
L3
L2
L1
L6
L5
L8
Opis sterowań
1. Przycisk kalibracji
2. Wskaźnik stabilności z paskiem ledowym
3. Zielone światło - zasilanie OK
4. Dioda funkcjonalna L8
Funkcjonowanie
Gdy zasilanie jest aktywne, system ograniczenia obciążenia wykonuje autodiagnozę:
PASEK ledowy 2 zapala się przechodząc
stopniowo z zielonego na czerwony
display emituje brzęczenie
dioda L8 oraz lampka kontrolna alarmu
systemu ogranicznika obciążenia pozostają zapalone
następnie pasek ledowy 2 wyłącza się
stopniowo
dioda L8 oraz lampka kontrolna alarmu systemu ogranicznika obciążenia gasną
Podczas używania maszyny, PASEK z diodami 2 zapala się stopniowo proporcjonalnie do warunków stabilności.
58 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Kody alarmu i ponownego uzbrojenia
Ogranicznik jest wyposażony w urządzenia diagnostyczne służące do określenia ewentualnych usterek przetworników, uszkodzenia kabli lub nieprawidłowego funkcjonowania systemu elektronicznego. Gdy zostaje zasygnalizowana usterka, ogranicznik ustawia się w trybie bezpieczeństwa blokując wszystkie możliwe niebezpieczne manewry:
Lampka alarmowa ogólna systemu ogranicznika obciążenia zapala się razem z DIODĄ L8, która
zaczyna migać sygnalizując kod alarmu.
Przed użyciem maszyny, upewnić się czy
pierwsza zielona Dioda systemu alarmowego przeciążenia jest zapalona. System alarmowy przeciążenia został zaprojektowany wyłącznie w celu sygnalizowania możliwych zaburzeń równowagi maszyny wzdłuż jej osi ruchu i nie może w związku z tym być używany do sprawdzania ładunku do podnoszenia. Te wytrącenia z równowagi mogą być również spowodowane zbyt gwałtownym używaniem dźwigni sterującej podczas przenoszenia ładunków. Jeżeli podczas pracy zapaliłaby się większa ilość świateł sygnalizacyjnych, należy używać mniej siły przy przestawianiu dźwigni.
Gdy wyłącznik wstrzymania ogranicznika obciążenia jest aktywny, dioda funkcjonalna L8 zapala się na czerwono.
Przełącznik kluczykowy obejściowy ogranicznika obciążenia jest aktywny tylko w trybie Placu Budowy. W trybie Kosza, ogranicznik obciążenia nie może być wyłączony.
Korzystanie z tabel udźwigu
Tabele udźwigu umieszczone w kabinie wskazują maksymalnie dozwolony udźwig w oparciu o funkcję rozkładania wysięgnika oraz typu przyrządu końcowego. W celu zachowania bezpieczeństwa podczas pracy, należy zawsze odnosić się do tych tabel. Stopień rozkładania wysięgnika jest określany za pomocą liter (A, B, C, D, E) znajdujących się na wysięgniku, natomiast rzeczywiste stopnie nachylenia wysięgnika są wskazane przez wskaźnik nachylenia.
Przełącznik kluczykowy obejścia ogranicznika obciążenia
Ten wyłącznik pozwala na obejście ogranicznika obciążenia w celu przywrócenia funkcjonowania maszyny:
w przypadku zablokowania z powodu interwencji ogranicznika obciążenia;
w przypadku usterek maszyny, które wymagają odblokowania wszystkich ruchów maszyny.
W celu uniknięcia niewłaściwego używania urządzenia (np. w celu niedopuszczenia do pracy poza limitami obciążenia i stabilności maszyny), ogranicznik obciążenia jest wyposażony w timer (ustawiony na 10 sekund), który po upływie ustawionego czasu przywraca automatycznie funkcje blokady.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 59
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Instrukcje dla szybkozłączki
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wersja z zablokowaniem mechanicznym
1 Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowane oprzyrządowanie (w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym podłożu).
2 Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony.
3 Wyciągnąć czop blokujący przyrząd po usunięciu
kołka bezpieczeństwa znajdującego się na końcówce.
4 Ustawić na ziemi przyrząd. 5 Wykonać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu odłączenia górnej blokady przyrządu.
6 Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
7 Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
8 Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie wycentrowany na płycie przyrządów.
9 Z powrotem włożyć czop uważając,
aby przymocować go za pomocą czopu zabezpieczającego poprzednio wymontowanego.
10 Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
Wersja z zablokowaniem hydraulicznym (opcjonalne)
1. Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza się zdeponować zamontowane oprzyrządowanie (w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym podłożu).
2. Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które przyrząd może być wyposażony.
3. Ustawić na ziemi przyrząd.
4. Trzymać wciśnięty wyłącznik uaktywnienia
zablokowania/odblokowania aż do zakończenia fazy 5.
5. Uwolnić przyrząd poruszając joystickiem wielofunkcyjnym.
6. Wykonać przechylenie do przodu płyty wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu odłączenia górnej blokady przyrządu.
7. Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego przyrządu, który pragnie się użyć.
8. Z płytą przyrządów skierowaną do przodu zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
9. Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie wycentrowany na płycie przyrządów.
10. Połączyć przyrząd poruszając joystickiem wielofunkcyjnym naciskając na wyłącznik uaktywnienia zablokowania/odblokowania.
11. Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki, w które przyrząd może być wyposażony.
60 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Rozruch awaryjny maszyny
Gdy akumulator jest wyczerpany do takiego stopnia, że nie można włączyć rozrusznika, konieczny jest wtedy rozruch awaryjny działając na akumulatorze lub wymiana akumulatora.
Nigdy nie wykonywać rozruchu awaryjnego
maszyny działając bezpośrednio na rozruszniku lub solenoidzie rozruchu. Przesunięcie maszyny do przodu lub do tyłu mogłoby spowodować poważne obrażenia osób a nawet śmierć.
W celu uniknięcia obrażeń ciała podczas rozruchu awaryjnego wykonanego z inną maszyną, upewnić się czy maszyny nie mają kontaktu ze sobą.
Nie wykonywać rozruchu awaryjnego zamrożonego akumulatora ponieważ mógłby on wybuchnąć.
Trzymać akumulator z dala od płomieni i iskier. Podczas ładowania, akumulatory ołowiowo­kwasowe wytwarzają gazy wybuchowe. Gdy wykonuje się operacje w pobliżu akumulatorów, nosić okulary ochronne.
Akumulator pomocniczy musi mieć 12 V. Używana maszyna musi być wyposażona w instalację elektryczną z masą ujemną.
Rozruch awaryjny maszyny
1 Podłączyć kabel z dodatnim podłączeniem
(+) do bieguna dodatniego (+) wyładowanego akumulatora.
2 Podłączyć drugą końcówkę kabla
podłączeniowego do dodatniego bieguna (+) pomocniczego akumulatora.
3 Podłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego do ujemnego bieguna (-) pomocniczego akumulatora.
4 Na koniec podłączyć drugą końcówkę
drugiego kabla do bloku silnika lub punktu uziemienia jak najdalej od akumulatora.
5 Włączyć silnik. 6 Odłączyć kabel z dodatnim podłączeniem (+)
od bieguna dodatniego (+) pomocniczego akumulatora.
7 Odłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego od dodatniego bieguna (+) pomocniczego akumulatora.
8 Odłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego od ujemnego bieguna (-) pomocniczego akumulatora.
9 Odłączyć drugą końcówkę drugiego kabla od
bloku silnika lub punktu uziemienia.
Jazda w terenie pochyłym
Gdy maszyna jest załadowana, postępować zawsze z widłami skierowanymi w górę. Gdy maszyna jest rozładowana, poruszać się z widłami lub przyrządem skierowanym do dołu.
Na stromym terenie, postępować wyłącznie w górę lub w dół i utrzymać zawsze maszynę z włączonym biegiem. Nie wykonywać skrętów na terenie pochyłym.
Ograniczyć przebieg i prędkość przesuwania w oparciu o warunki powierzchni terenu, trakcji, nachylenia, stacjonowania personelu i każdy inny czynnik, który mógłby stanowić niebezpieczeństwo. Nie uruchamiać maszyny jeżeli wysięgnik i oprzyrządowanie nie znajdują się w prawidłowej pozycji biegu.
Ryzyko, że maszyna wywrócić się podczas działań dynamicznych zależy od wielu czynników, które należy wziąć pod uwagę. Do nich należą warunki podłoża/terenu, stabilność i nachylenie, oprzyrządowanie maszyny, sprawność operatora, pozycja ładunku, napompowanie opon, prędkość ruchu itp.
Ponadto, przewrócenie maszyny zależy w dużym stopniu od umiejętności operatora, jak szybkość i delikatność wykonywania operacji, jak również pozycji przyrządu i jego ładunku.
Place budowy, drogi często zmieniają swoje nachylenie, mogą posiadać twarde lub miękkie nawierzchnie w oparciu o działania budowlane i klimat.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni, zachować zdrowy rozsądek oraz mieć doświadczenie stosując środki ostrożności celem uniknięcia wywrócenia. Ponadto muszą ocenić zmieniające się warunki strefy pracy i unikać przekraczania udźwigu maszyny (lub zdolności operatora) dla danego terenu i jego warunków.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 61
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wskaźnik stanu silnika
Jeżeli lampka kontrolna alarmowa i/lub lampka kontrola wskazująca poważną usterkę silnika zapalą się, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Po każdym użyciu
1 Wybrać odpowiednie miejsce do parkowania
o płaskiej powierzchni, wolne od wszelkich przeszkód i nie uczęszczane przez inne pojazdy.
2 Złożyć i obniżyć wysięgnik w pozycji
zamkniętej.
3 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
4 Zaciągnąć hamulec postojowy 5 Przekręcić klucz w stacyjce do pozycji
wyłączenia i wyciągnąć go w celu uniemożliwienia nieautoryzowanego włączenia maszyny.
Przejazd drogą lub na placu budowy
W przypadku przemieszczania się po drogach publicznych, odnieść się ściśle do przepisów lokalnych lub krajowych odnośnie ruchu drogowego. Przed wjazdem na drogę publiczną należy:
Włączyć silnik.
Wyrównać tylne koła do ramy.
Tylko dla rynku włoskiego , zainstalować
urządzenia blokujące wymienione w dowodzie rejestracyjnym maszyny:
1. zainstalować linę blokującą rozkładanie ramienia A;
2. zainstalować kołnierz mocujący B na dźwigarze nachylenia;
3. zainstalować kołnierz mocujący C na dźwigarze podnoszenia.
Założyć specjalną osłonę na zęby wideł.
Ustawić w pozycji przenoszenia ramię oraz
przyrząd.
Ustawić przełącznik Droga/Plac budowy/kosz w trybie “Droga”.
Upewnić się czy reflektory, sygnalizator dźwiękowy i kierunkowskazy funkcjonują prawidłowo.
Prędkość ruchu maszyny będzie zależała od liczby obrotów silnika oraz wybranego biegu.
Jazda po drogach publicznych jest dozwolona
wyłącznie dla maszyn bez ładunku. Nie używać maszyny do holowania przyczep.
Tylko dla rynku włoskiego
A
B
C
62 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Przenoszenie maszyny w awarii
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Holowanie maszyny jest zalecane wyłącznie w przypadku gdy nie ma innych możliwości transportu. Zawsze zaleca się, gdy jest to możliwe, naprawę maszyny na miejscu. W przypadku konieczności holowania:
1. Odblokować hamulec postojowy.
2. Ustawić bieg na luzie (patrz poprzednia strona).
3. Zastosować sztywny drążek holowniczy.
4. Zabezpieczyć sztywną belkę holowniczą w
jednym lub dwóch miejscach kotwiących znajdujących się na przedniej osi.
5. W miarę możliwości uruchomić silnik i posłużyć się systemem kierowania i hamowania hydraulicznego.
6. Holować przyczepę na krótkim dystansie i ze zredukowaną prędkością (poniżej 5 km/h).
Rozłączenie hamulca postojowego
Po rozłączeniu hamulca postojowego,
założyć ograniczniki na wszystkie koła, aby uniemożliwić przesunięcie pojazdu.
Zablokować mechanicznie wszystkie koła w
celu uniemożliwienia pojazdowi na przesuw po zwolnieniu hamulca postojowego.
Oddalić pracowników ze strefy przed usunięciem zablokowania ze wszystkich czterech kół i przeholować pojazd w bezpieczne miejsce.
W celu odblokowania hamulca postojowego uszkodzonej maszyny, odnieść się do poniższej procedury używając kluczy płasko-oczkowych o 14 mm i 19 mm dostarczonych w wyposażeniu maszyny:
1. Określić dwie śruby i dwie nakrętki (A i B) umieszczone po obu stronach przedniej osi.
2. Działając po lewej stronie osi, okręcić nakrętki (B) na około 10 mm w kierunku łba wkrętu.
3. Dokręcić śruby odblokowujące hamulce (A) o 1/4 obrotu w kolejności, za jednym razem aż do kompletnego poluzowania (koła są luźne).
4. Działać z prawej strony osi, wykręcić nakrętki (B) na około 10 mm w kierunku łba wkrętu.
5. Dokręcić śruby odblokowujące hamulce (A) o 1/4 obrotu w kolejności, za jednym razem aż do kompletnego poluzowania (koła są luźne).
Załączenie hamulca postojowego
Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek operacji, założyć ograniczniki na wszystkie koła w celu uniemożliwienia pojazdowi przemieszczenia się.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakiejkolwiek operacji, odblokować mechanicznie wszystkie cztery koła w celu uniemożliwienia pojazdowi przemieszczenia się.
Oddalić pracowników od strefy i sprawdzić
prawidłowe działania hamulca postojowego.
W celu ponownego uruchomienia hamulca postojowego:
1. Działając z lewej strony osi, odkręcić śruby odblokowujące hamulce (A).
2. Wyregulować śruby (A) na 34 mm.
3. Dokręcić nakrętki (B) z 15-20 Nm.
4. Działając z prawej strony osi, odkręcić śruby
odblokowujące hamulce (A).
5. Wyregulować śruby (A) na 34 mm.
6. Dokręcić nakrętki (B) z 15-20 Nm.
Hamulce postojowe są teraz ponownie załączone i koła są zablokowane.
B
A
B
A
34 mm
B
A
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 63
Kwiecień 2019
78 mm
Parkowanie i wycofanie z użytku
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Krótkie postoje
Na koniec każdego dnia pracy, każdej zmiany lub podczas postojów w nocy, zaparkować maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła ona zagrożenia. Przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu uniknięcia obrażeń osób zbliżających się do maszyny, gdy nie jest ona włączona:
Zaparkować maszynę w miejscu, w którym nie będzie stanowiła przeszkody.
Złożyć i opuścić wysięgnik na ziemię.
Rozłączyć przekładnię i zaciągnąć hamulec
postojowy.
Wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz drzwi kabiny.
Pozostawienie podłączonej baterii może
spowodować zwarcie z niebezpieczeństwem pożaru.
Odłączyć akumulator przekręcając wyłącznik akumulatora (umieszczony w przegrodzie silnika ) w pozycji “OFF” (odnieść się do rozdziału "Kontrola naklejek”).
+
-
+
-
09.4618.1678
Okresy wydłużonego postoju
W przypadku dłuższego okresu nieczynności maszyny, należy przedsięwziąć wyżej wymienione środki ostrożności. Ponadto:
• Dokładnie umyć maszynę. W tym celu, w celu sprawniejszego wykonania tej czynności, zaleca się wymontowanie krat i osłon ochronnych
• Po umyciu wysuszyć dokładnie wszystkie części za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
• Przeprowadzić kompletne smarowanie maszyny.
• Dokonać ogólnego przeglądu i wymienić ewentualne zużyte lub uszkodzone części.
• Ponownie polakierować ewentualnie uszkodzone lub zużyte części.
• Wymontować baterię i po uprzednim nasmarowaniu wazeliną biegunów, należy ustawić ją w suchym miejscu. W razie konieczności użyć jej do innych celów lub w przeciwnym razie okresowo sprawdzać jej poziom naładowania.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia utlenienia się wewnętrznych ścian.
• Ustawić maszynę w miejscu zadaszonym i dobrze wentylowanym.
• Włączyć silnik przez około 10 minut co najmniej raz w miesiącu.
• W przypadku klimatów szczególnie zimnych, opróżnić chłodnicę z płynu chłodzącego.
Pamiętać również, że podczas okresu wydłużonej nieczynności, konserwacja okresowa maszyny musi być zawsze regularnie wykonywana. Ze szczególnym uwzględnieniem płynów i wszystkich elementów ulegających zestarzeniu. W każdym razie, przed ponownym wprowadzeniem maszyny do eksploatacji, przeprowadzić kontrolę wstępną z dokładnym sprawdzeniem wszystkich części mechanicznych, hydraulicznych i elektrycznych.
64 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Parkowanie i wycofanie z użytku
Czyszczenie i mycie maszyny
W celu prawidłowego wyczyszczenia maszyny należy wykonać poniższe operacje:
• Wyczyścić części brudne od oleju lub smaru tylko za pomocą rozpuszczalników na sucho lub mineralnego spirytusu.
• Przed montażem, usunąć materiał ochronny, który pokrywa nowe części zamienne (produkt przeciwrdzewny, smar, wosk itp.).
• Gdy tylko zauważa się ślady rdzy na częściach metalowych maszyny, wyczyścić je płótnem szmerglowym i ponownie pokryć je ochronną warstwą (produkt przeciwrdzewny, lakier, olej itp.).
Podczas mycia unikać używania lanc z wodą pod ciśnieniem, przede wszystkim na dystrybutorze, elektrozaworach i częściach elektrycznych.
Mycie zewnętrzne
Przed przystąpieniem do mycia upewnić się czy silnik jest wyłączony i są zamknięte wszystkie drzwi i szyby. Nie używać paliwa do czyszczenia maszyny. Użyć wody lub pary. W zimnym klimacie, w celu niedopuszczania do zablokowania zamków po umyciu, należy wysuszyć je lub ewentualnie nasączyć antyfryzem. Przed użyciem doprowadzić maszynę do stanu sprzed mycia.
Mycie wewnętrzne
Umyć wnętrze maszyny tylko i wyłącznie ręcznie wodą w wiadrze i gąbką. Nie używać strumienia wody pod ciśnieniem. Na zakończenie należy wysuszyć szmatką.
Mycie silnika
Umyć silnik dopilnowując zabezpieczenia ssania ltra suchego powietrza przed wlotem wody.
Likwidacja maszyny
Na zakończenie cyklu pracy maszyny,
należy pamiętać, aby nie pozostawiać jej części w środowisku, tylko przekazać je do specjalistycznych zakładów, które dopilnują likwidacji odpadów z maszyny w oparciu o obowiązujące w tej materii normy.
Likwidacja akumulatorów
Wyczerpane akumulatory ołowiowe nie mogą
być wyrzucane razem z innymi trwałymi odpadkami przemysłowymi. Ponieważ zawierają szkodliwe substancje, muszą być zebrane, zlikwidowane i/lub ponownie utylizowane według obowiązujących przepisów unijnych.
Wyczerpany akumulator musi być
pozostawiony w suchym i odizolowanym miejscu. Upewnić się również czy bateria jest sucha i czy zatyczki elementów są odpowiednio dobrze zamknięte. Przyczepić kartkę ostrzegawczą na akumulatorze, która sygnalizuje zakaz używania. Jeżeli akumulator, przed jego likwidacją, zostanie pozostawiony na wolnym powietrzu, konieczne należy go wysuszyć, pokryć warstwą smaru skrzynkę i elementy i zamknąć zatyczki tych elementów. Nie kłaść jej bezpośrednio na ziemi; lepiej na deskach drewnianych lub palecie i ewentualnie przykryć ją. Likwidacja akumulatora musi być wykonana jak najszybciej to możliwe.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby
być używana w środowisku morskim lub podobnym, należy zabezpieczyć ją za pomocą odpowiedniego działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia tworzenia się rdzy.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 65
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia
Pamiętać i przestrzegać:
5 Klienci Genie, którzy wymagają umieszczenia
w kontenerze podnośnika lub innego produktu "Genie" muszą powierzyć transport wykwalikowanemu spedytorowi, doświadczonemu w przygotowaniu, załadowaniu i przymocowaniu maszyny budowlanych i aparatury podnoszącej do spedycji międzynarodowej.
5 Maszyna musi być załadowana na i
wyładowana z pojazdu transportującego tylko i wyłącznie przez wykwalikowanych operatorów.
5 Pojazd transportujący musi być zaparkowany
na płaskiej nawierzchni.
5 Pojazd transportujący musi być zablokować w
celu niedopuszczenia do przesunięcia podczas załadunku maszyny.
5 Przed załadowaniem maszyny na pojazd
transportujący, sprawdzić czy nie występuje błoto, śnieg lub lód na płaszczyźnie transportowej, na rampach i oponach maszyny. Obecność błota, śniegu i lodu mogłaby spowodować poślizg maszyny.
5 Upewnić się czy ładowność pojazdu,
powierzchnia ładunku i łańcuchy lub pasy są wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny. Podnośniki teleskopowe "Genie" są bardzo ciężkie w stosunku do ich gabarytów. Odnośnie wysokości maszyny, patrz etykieta z numerem seryjnym. Skonsultować rozdział “Kontrole” odnośnie umieszczenia etykiety z numerem seryjnym.
66 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 2506
Zamocowanie na ciężarówce i przyczepie do transportu
Przekręcić klucz do pozycji wyłączenia i wyciągnąć go ze stacyjki przed wykonaniem transportu.
Przeprowadzić przegląd całej maszyny w celu sprawdzenia czy nie występują luźne i nie przymocowane części.
Upewnić się czy drzwiczki i okna są zablokowane i przymocowane.
Przed załadowaniem, wypoziomować podnośnik teleskopowy i uzbroić wysięgnik.
Skorzystać z usług obserwatora podczas ładowania i wyładowywania podnośnika teleskopowego. Podczas załadunku i wyładunku utrzymać wysięgnik możliwie jak najniżej ziemi.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
Przymocowanie ramy
Użyć łańcuchów z wysoką zdolnością ładowności.
Użyć minimum 4 łańcuchów. Maszyna dysponuje 4 punktami zaczepowymi, dwoma w przedniej części i dwoma w tylnej części.
Obniżyć całkowicie widły lub przyrząd końcowy na płaszczyznę ciężarówki. Zabezpieczyć widły lub przyrząd końcowy odpowiednim pasem lub łańcuchem w celu zablokowania ruchu.
Wyregulować uprząż w celu niedopuszczenia do uszkodzenia łańcuchów.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 67
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 2506
Instrukcje odnośnie podnoszenia
Obniżyć i złożyć całkowicie wysięgnik.
Określić środek ciężkości własnej maszyny posługując się rysunkiem przedstawionym na tej stronie.
Pamiętać i przestrzegać:
5 Maszyna musi być obwiązana przez
wyspecjalizowanego pracownika.
5 Maszyna może być podniesiona tylko
przez operatorów dźwigowych zgodnie z obowiązującymi normami.
5 Upewnić się czy ładowność dźwigu,
powierzchnia ładunku i pasy lub liny są wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny. Odnośnie wysokości maszyny, patrz etykieta z numerem seryjnym.
Usunąć wszystkie luźne części maszyny.
Zaczepić uprząż tylko w zaznaczonych punktach podnoszenia maszyny.
Wyregulować uprząż w taki sposób, aby nie uszkodzić maszyny i utrzymać ją w pozycji poziomej.
30 in / 0,77 m
60 in / 1,52 m
68 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 3007
Zamocowanie na ciężarówce i przyczepie do transportu
Przekręcić klucz do pozycji wyłączenia i wyciągnąć go ze stacyjki przed wykonaniem transportu.
Przeprowadzić przegląd całej maszyny w celu sprawdzenia czy nie występują luźne i nie przymocowane części.
Upewnić się czy drzwiczki i okna są zablokowane i przymocowane.
Przed załadowaniem, wypoziomować podnośnik teleskopowy i uzbroić wysięgnik.
Skorzystać z usług obserwatora podczas ładowania i wyładowywania podnośnika teleskopowego. Podczas załadunku i wyładunku utrzymać wysięgnik możliwie jak najniżej ziemi.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
Przymocowanie ramy
Użyć łańcuchów z wysoką zdolnością ładowności.
Użyć minimum 4 łańcuchów. Maszyna dysponuje 4 punktami zaczepowymi, dwoma w przedniej części i dwoma w tylnej części.
Obniżyć całkowicie widły lub przyrząd końcowy na płaszczyznę ciężarówki. Zabezpieczyć widły lub przyrząd końcowy odpowiednim pasem lub łańcuchem w celu zablokowania ruchu.
Wyregulować uprząż w celu niedopuszczenia do uszkodzenia łańcuchów.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 69
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 3007
Instrukcje odnośnie podnoszenia
Obniżyć i złożyć całkowicie wysięgnik.
Określić środek ciężkości własnej maszyny posługując się rysunkiem przedstawionym na tej stronie.
Pamiętać i przestrzegać:
5 Maszyna musi być obwiązana przez
wyspecjalizowanego pracownika.
5 Maszyna może być podniesiona tylko
przez operatorów dźwigowych zgodnie z obowiązującymi normami.
5 Upewnić się czy ładowność dźwigu,
powierzchnia ładunku i pasy lub liny są wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny. Odnośnie wysokości maszyny, patrz etykieta z numerem seryjnym.
33 in /
0.85 m
Usunąć wszystkie luźne części maszyny.
Zaczepić uprząż tylko w zaznaczonych punktach podnoszenia maszyny.
Wyregulować uprząż w taki sposób, aby nie uszkodzić maszyny i utrzymać ją w pozycji poziomej.
48 in /
1.225 m
70 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Pamiętać i przestrzegać:
5 Operator może wykonywać wyłącznie
konserwację zwykłą określoną w niniejszym podręczniku.
5 Interwencje konserwacji zaprogramowanej
muszą być wykonane przez wykwalikowanych pracowników technicznych w zgodności ze specykacją techniczną Producenta oraz wymogami wyszczególnionymi w podręczniku z listą odpowiedzialności.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Kontrola ciśnienia opon
Niebezpieczeństwo przewrócenia. Nadmiernie
napompowane koło może wybuchnąć narażając stabilność maszyny i powodując jej przewrócenie.
Niebezpieczeństwo przewrócenia. Użycie
produktów do tymczasowej naprawy przebitych opon może spowodować uszkodzenie opony narażając stabilność maszyny i powodując jej przewrócenie.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Nadmiernie
napompowane koło może wybuchnąć powodując śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Legenda znaków konserwacji:
W niniejszym podręczniku zostały wykorzystane poniższe symbole do przedstawienia celów instrukcji. Jeden lub kilka symboli na początku procedury konserwacyjnej mają znaczenie wskazane poniżej.
Oznacza, że wykonanie tej procedury wymaga użycia narzędzi.
Oznacza, że wykonanie tej procedury wymaga użycia nowych komponentów.
Oznacza, że procedurę należy można wykonać z ochłodzonym silnikiem.
Uwaga: Maszyny wyposażone w opony wypełnione pianą nie wymagają zastosowania tej procedury.
1 Sprawdzić wszystkie opony za pomocą
manometru. W razie konieczności napompować je.
Specykacja kół i opon - GTH 2506
Opony 12-16,5 Obręcz 9,75x16,5 Koła 8 otworów DIN
70361
Ciśnienie opon 4,5 bar (65 psi)
Specykacja kół i opon - GTH 3007
Opony 405/70-20 Obręcz 13x20
Koła 8 otworów DIN
70361
Ciśnienie opon 5,5 bar (80 psi)
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 71
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Kontrola poziomu oleju silnika
Utrzymanie oleju na prawidłowym poziomie jest podstawą do zagwarantowania odpowiednich osiągów oraz długiego czasu eksploatacji silnika. Używanie maszyny z nieprawidłowym poziomem oleju silnika może spowodować uszkodzenie komponentów silnika.
Uwaga: Sprawdzać poziom oleju przy wyłączonym silniku i na płaskiej powierzchni.
1 Sprawdzić miarkę poziomu oleju. W razie konieczności dolać olej.
Deutz TD 2.9 L4, ETAP V (model UE)
Typ oleju SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Deutz TD 2.9 L4, ETAP III A
Typ oleju SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Wymagania odnośnie paliwa diesel
Zadowalające osiągi silnika zależą od dobrej jakości stosowanego paliwa. Użycie dobrej jakości paliwa gwarantuje długi czas eksploatacji silnika oraz akceptowalne poziomy emisji gazów spalinowych.
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
Utrzymanie oleju na prawidłowym poziomie jest podstawą do zagwarantowania funkcjonowania maszyny. Nieprawidłowe poziomy oleju hydraulicznego mogą spowodować uszkodzenie komponentów hydraulicznych. Codzienne kontrole pozwalają sprawdzającemu na określenie zmian poziomu oleju, które mogłyby oznaczać obecność problemów w instalacji hydraulicznej.
1 Upewnić się czy silnik jest wyłączony, czy
rama jest wypoziomowana i czy wysięgnik znajduje się w pozycji zamkniętej.
2 Sprawdzić wskaźnik wizualny umieszczony z
lewej strony zbiornika oleju hydraulicznego.
~ Wynik: poziom oleju hydraulicznego
musi znajdować się w połowie wskaźnika wizualnego.
3 W razie konieczności dolać olej. Nie napełniać
nadmiernie.
Specykacja oleju hydraulicznego
Silnik Diesla Etapu V musi być używany wyłącznie z paliwem o niskiej zawartości siarki (Ultra Low Sulfur Fuel). Zawartość siarki musi być poniżej 15 PPM.
Zbiornik GTH 2506 60 l 15 gal
Zbiornik GTH 3007 90 l 23 gal
Deutz TD 2.9 L4, ETAP V (model UE)
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości siarki (ULSD)
Deutz TD 2.9 L4, ETAP III A
Typ paliwa Diesel
72 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Typ oleju hydraulicznego
GAZPROMNEFT HYDRAULIC HDZ 46
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Kontrola poziomu płynu chłodzącego ­Modele chłodzone płynem
Utrzymanie płynu chłodzącego na prawidłowym poziomie jest podstawą do zagwarantowania długiego czasu eksploatacji silnika. Nieprawidłowy poziom płynu chłodzącego zmniejsza zdolność chłodzenia silnika i może uszkodzić komponenty. Codzienne kontrole pozwalają sprawdzającemu na określenie zmian poziomu płynu chłodzącego, które mogłyby oznaczać obecność problemów w instalacji chłodzenia.
1 Sprawdzać wskaźnik wizualny umieszczony w
górnej części chłodnicy.
~ Wynik: poziom oleju hydraulicznego
musi znajdować się w połowie wskaźnika wizualnego.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Płyny
w chłodnicy są pod ciśnieniem i są bardzo gorące. Zachować ostrożność podczas zdejmowania korka i dolewania płynu.
Sprawdzanie lusterek
Utrzymanie w odpowiednim stanie pomocniczych lusterek wstecznych jest podstawą do zagwarantowania dobrej widoczności w stree pracy.
1. Przeprowadzić kontrolę wizualną wszystkich lusterek w celu sprawdzenia czy działają prawidłowo i nie są pokryte brudem i innymi obcymi ciałami.
Sprawdzenie akumulatora
Akumulator w odpowiednio dobrym stanie jest podstawą do zagwarantowania osiągów i bezpiecznego funkcjonowania maszyny. Nieprawidłowy poziom cieczy lub uszkodzone kable i połączenia mogą spowodować uszkodzenie komponentów i stwarzać zagrożenie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Kontakt z gorącymi obwodami i pod ciśnieniem może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Nie nosić pierścionków, zegarków ani żadnej innej biżuterii.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Akumulatory zawierają kwas. Unikać wlewania lub kontaktu z kwasem akumulatorów. Neutralizować wypływ kwasu akumulatorów za pomocą sody oczyszczonej i wody.
1 Nosić odzież ochronną i okulary ochronne.
2 Upewnić się czy podłączenia kabli
akumulatora są dokręcone i nie posiadają śladów korozji.
3 Upewnić się czy wsporniki mocujące
akumulatora są prawidłowo ustawione i przymocowane.
Uwaga: Użycie zatyczek ochronnych na terminalach oraz spoiwo przeciwkorozyjne pomoże w usunięciu korozji kabli i terminali akumulatora.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 73
Kwiecień 2019
Konserwacja
Konserwacja zaprogramowana
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Maszyny pozostające nieczynne przez ponad trzy miesiące muszą być poddawane kontroli co trzy miesiące przed ponownym jej wprowadzeniem do użytkowania.
Model
Numer fabryczny
Data
Licznik godzinowy
Właściciel maszyny Sprawdzona przez (pieczątka) Podpis sprawdzającego Tytuł sprawdzającego Spółka sprawdzającego Instrukcje
y Zrobić ksero tego raportu w celu użycia
podczas każdej kolejnej kontroli.
y Wybrać odpowiednią listę/listy kontroli
odpowiednie dla typu kontroli do wykonania.
Codziennie lub co 8 godzin Przeglądy: A
y Zaznaczyć odpowiednie pole na zakończenie
każdej procedury kontrolnej.
y Wykonać procedury, krok po kroku, wskazane
w niniejszym rozdziale w celu nauczenia się jak wykonywać kontrole.
y Jeżeli jedna z kontroli uzyska literę “N”,
oznaczyć maszynę i ustawić w stan nieczynności, naprawić i ponownie sprawdzić. Po naprawie zaznaczyć pole “R".
Lista kontroli A T N R
A-1 Podręczniki i naklejki
A-2 Wstępna kontrola operatywna
A-3 Przetestowanie funkcji
A-4 Smarowanie wysięgnika
A-5 Konserwacja silnika
Wykonać po pierwszych 10 godzinach:
A-6 Konserwacja osi
Wykonać po pierwszych 100/250 godzinach:
A-7 Konserwacja osi
Części zamienne do urządzeń blokujących
Display i tablica LMI 56.0016.0132 Wyłącznik do aktywacji
funkcji na joysticku Przycisk Zatrzymania
Awaryjnego
07.0741.0225
56.0016.0091
Mikrowyłącznik na siedzeniu 07.0703.0777
74 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
A-1 Kontrola podręczników i naklejek
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Utrzymanie w odpowiednim stanie podręczników operatora i podręczników bezpieczeństwa jest podstawą do zagwarantowania bezpiecznego używania maszyny. Każda maszyna jest wyposażona w podręczniki, które muszą być przechowywane w schowku na dokumenty wewnątrz kabiny operatora. Nieczytelny podręcznik lub jego brak nie dostarcza instrukcji odnośnie bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi gwarantujących bezpieczny stan użytkowania.
Również utrzymanie w odpowiednim stanie naklejek oraz instrukcji jest obowiązkowe w celu zagwarantowania bezpiecznego używania maszyny. Naklejki sygnalizują operatorowi i pracownikom różne zagrożenia powiązane z użytkowaniem maszyny. Ponadto dostarczają użytkownikowi informacji na temat obsługi i konserwacji. Nieczytelna naklejka nie wskaże pracownikom procedury ani zagrożenia i może być przyczyną niebezpiecznych warunków użytkowania.
1 Upewnić się czy podręczniki operatora i
bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy znajdują się w przegrodzie znajdującej się w kabinie operatora.
9 Wynik: podręcznik operatora jest niewłaściwy
dla maszyny lub wszystkie podręczniki są nieczytelne i w nieodpowiednio dobrym stanie. Ustawić maszynę w stan nieczynności do momentu wymiany podręcznika.
3 Otworzyć podręcznik operatora na rozdziale
odnoszącym się do kontroli naklejek. Sprawdzić dokładnie wszystkie naklejki przyczepione do maszyny sprawdzając ich czytelność i integralność.
~ Wynik: maszyna jest wyposażona we wszystkie
wymagane naklejki i wszystkie naklejki są czytelne i w odpowiednio dobrym stanie.
9 Wynik: maszyna nie jest wyposażona we
wszystkie wymagane naklejki: jedna lub kilka z nich nie są czytelne i są w złym stanie. Ustawić maszynę w stan nieczynności do momentu wymiany naklejek.
4 Po użyciu, odłożyć na swoje miejsce podręczniki.
Uwaga: w celu wymiany podręczników lub naklejek, zgłosić się do autoryzowanego dystrybutora Genie lub Genie Industries.
2 Przeanalizować strony całego podręcznika w celu
sprawdzenia czy są one czytelne i w odpowiednio dobrym stanie.
~ Wynik: podręcznik operatora jest właściwy dla
maszyny i wszystkie podręczniki są czytelne i w odpowiednio dobrym stanie.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 75
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
A-2 Przeprowadzenie wstępnej kontroli operacyjnej
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Wykonanie wstępnej kontroli operacyjnej jest podstawą do zagwarantowania bezpiecznego funkcjonowania maszyny. Wstępna kontrola operacyjna jest przeglądem wizualnym wykonywanym przez operatora przed każdą zmianą roboczą w celu ustalenia występowania usterek przed przystąpieniem do przetestowania funkcji. Wstępna kontrola operacyjna służy ponadto do ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji rutynowej.
A-3 Przetestowanie funkcji
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Przetestowanie funkcji jest podstawą do zagwarantowania bezpiecznego funkcjonowania maszyny. Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane do wykrywania ewentualnych usterek przed przystąpieniem do używania maszyny. Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić w stan nieczynności maszynę.
76 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
A-4 Smarowanie wysięgnika
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Smarowanie wskazanych punktów jest podstawą do zagwarantowania odpowiednich osiągów oraz długiego czasu eksploatacji maszyny. Używanie maszyny z niedostateczną ilością smaru lub bez niego może spowodować złe działanie maszyny, a jej ciągłe używanie w takim stanie może spowodować uszkodzenie komponentów.
Specykacja smaru
MASCHERPA GR 529 Kod artykułu Genie 09.4693.0007
1. Rozłożyć i podnieść kompletnie wysięgnik,
następnie złożyć sprawdzając jego prawidłowe działanie. Powierzchnie styczności suwaków muszą posiadać lekką warstwę smaru.
~ Wynik: wysięgnik działa prawidłowo i jest
widoczna cienka warstwa smaru. Przystąpić do fazy 4.
_ Wynik: wysięgnik nie rozkłada się i nie powraca
prawidłowo do swojej pozycji i na powierzchni styku suwaków nie widać żadnych śladów smaru. Przystąpić do fazy 2.
A-5 Konserwacja silnika
Specykacja silnika wymaga, aby ta operacja była wykonana co 8 godzin lub codziennie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Deutz TD 2.9 L4 Poziom oleju smarowego - sprawdzić/dolać Poziom płynu chłodzącego - sprawdzić/dolać Kontrola wizualna Filtr ssący powietrza/ltr suchy powietrza ­sprawdzić Wstępny ltr paliwa - sprawdzić/opróżnić z wody
Tylko dla Deutz TD 2.9 L4 - Etap V Układ wydechowy z komponentami post-obróbki gazów spalinowych - sprawdzić brak ubytków
Wymagane procedury konserwacyjne i dodatkowe informacje odnośnie silnika są podane w Podręczniku obsługi i konserwacji Deutz TD 2.9 L4 (kod artykułu Deutz 03125151).
Podręcznik obsługi i konserwacji Deutz TD 2.9 L4
Kod artykułu Genie 57.4700.0036
2. Nałożyć cienką warstwę smaru na dolnej
powierzchni rury wysięgnika 2, która ma styczność z dolnymi suwakami rury 1.
3. Nasmarować górne i dolne powierzchnie
suwaków rur.
4. Złożyć wysięgnik do pozycji zamkniętej.
5. Dojść do końcówki obrotowej wysięgnika i
nasmarować koła napinające łańcucha używając pistoletu do smarowania.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 77
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
A-6 Konserwacja osi
Specykacja osi wymaga, żeby ta procedura była wykonana po pierwszych 10 godzinach pracy.
Oleje smarowe różnicowe - sprawdzić/dolać Oleje smarowe złączek redukcyjnych planetarnych
- sprawdzić/dolać
Wymagane procedury konserwacyjne i dodatkowe informacje odnośnie silnika są podane w
Podręczniku konserwacji osi Dana ASM-194
Podręcznik konserwacji osi Dana
Kod artykułu Genie (księgarnia instrukcji Genie)
57.4700.0026
A-7 Konserwacja osi
Specykacja osi wymaga, żeby ta jednorazowa procedura była wykonana po pierwszych 100/250 godzinach pracy.
Oleje smarowe różnicowe - wymienić Oleje smarowe złączek redukcyjnych planetarnych
- wymienić Korek magnetyczny - wyczyścić
Wymagane procedury konserwacyjne i dodatkowe
informacje odnośnie osi są dostarczone w
Podręczniku konserwacji osi Dana ASM-194
Podręcznik konserwacji osi Dana
Kod artykułu Genie (księgarnia instrukcji Genie)
57.4700.0026
78 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Niniejsza maszyna jest wyposażona w różne akcesoria.
Używać wyłącznie homologowanych akcesoriów Genie określonych w niniejszym rozdziale.
Informacje odnośnie instalowania i wymiany akcesoriów są dostarczone w rozdziale “Instrukcje szybkozłączki”.
Spis akcesoriów homologacyjnych Genie
GTH-2506:
• Widły nieobciążone
(kod artykułu 55.0750.0112)
• Komplet wideł i płyta FEM 2
(kod artykułu 55.0750.0113)
• Widły nieobciążone GM-1
(kod artykułu 55.0750.0088)
• Przenośnik hydrauliczny wideł FEM2 +- 100 mm
(kod artykułu 59.0601.5023)
• Ładowarka 500 l
(kod artykułu 59.0201.9019)
• Ładowarka 800 l
(kod artykułu 59.0201.9020)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek ręczny
(kod artykułu 59.0401.2028)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek hydrauliczny
(kod artykułu 55.0401.2029)
• Czerpak do betonu 250 l całkowicie hydrauliczny
(kod artykułu 59.0401.2018)
• Kosz do cegieł
(kod artykułu 59.0401.2032)
• Stały hak na płycie
(kod artykułu 59.0700.9012)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 2 m/ udźwig 2000 kg
(kod artykułu 59.0802.3027)
Informacje odnośnie używania tego akcesorium są podane w specjalnym podręczniku operatora dla tego akcesorium, dostępnym na ocjalnej stronie Genie www.genielift.com/en/service-support/manuals
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 79
Kwiecień 2019
Akcesoria
Spis akcesoriów homologacyjnych Genie
GTH-3007:
• Widły nieobciążone
(kod artykułu 55.0750.0124)
• Komplet wideł i płyta FEM 3
(kod artykułu 55.0750.0114)
• Przenośnik hydrauliczny wideł FEM3 +- 100 mm
(kod artykułu 59.0601.5024)
• Ładowarka 500 l
(kod artykułu 59.0201.9019)
• Ładowarka 800 l
(kod artykułu 59.0201.9020)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek ręczny
(kod artykułu 59.0401.2028)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek hydrauliczny
(kod artykułu 55.0401.2029)
• Czerpak do betonu 250 l całkowicie hydrauliczny
(kod artykułu 59.0401.2018)
• Kosz do cegieł
(kod artykułu 59.0401.2032)
• Stały hak na płycie
(kod artykułu 59.0700.9013)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 2 m/ udźwig 2000 kg
(kod artykułu 59.0802.3027)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 4 m/ udźwig 900 kg
(kod artykułu 59.0802.3028)
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Informacje odnośnie używania tego akcesorium są podane w specjalnym podręczniku operatora dla tego akcesorium, dostępnym na ocjalnej stronie Genie www.genielift.com/en/service-support/manuals
80 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Zagrożenia związane z
podwieszonymi ładunkami Bezpieczeństwo strefy pracy Ogólne bezpieczeństwo
Nie podnosić podwieszonego ładunku bez uprzedniego zrozumienia rządowych norm i normatyw, związanych z postępowaniem w takich sytuacjach. Mogą być dodatkowo zastosowane inne przepisy, normy i normatywy. Może być wymagane dodatkowe przeszkolenie.
Jeżeli transport ładunku wymaga użycia podnośnika teleskopowego, muszą być zastosowane następujące środki ostrożności w celu zagwarantowania bezpieczeństwa operatora.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich pouczeń i instrukcji dostarczonych z homologowanym akcesorium do podwieszania ładunków.
Do przetransportowania podwieszonego ładunku należy używać wyłącznie akcesoriów odpowiednio zaprojektowanych, przetestowanych i homologowanych.
Tabele udźwigu podnośnika teleskopowego zostały określone dla ładunków, w których środek ciężkości jest statyczny. Gdy ładunek statyczny rusza się, środek ładunku może się zmienić. W konsekwencji należy zachować szczególną ostrożność podczas transportu, podnoszenia lub ustawiania ładunków w celu zmniejszenia do minimum potencjalnych przesunięć.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
Nie podnosić podwieszonego ładunku jeżeli tabela udźwigu do stosowanego połączenia akcesorium/ podnośnik teleskopowy jest nieobecna lub nieczytelna.
Nie dopuszczać do swobodnej oscylacji ładunku. Przywiązać zawsze ładunki w celu ograniczenia ich ruchów. Oprócz pracowników na ziemi, w celu zapewnienia stabilizacji zewnętrznej ładunku, można użyć dwóch punktów podnoszących ramy w przedniej części maszyny. Skrzyżować zawsze urządzenia mocujące, zabezpieczając je po przeciwnej stronie ładunku w celu ograniczenia ruchów do minimum.
Raptowne nachylenia, odjazdy, postoje i skręty mogą spowodować oscylację ładunku i stanowić zagrożenie jeżeli ładunek nie zostanie ustabilizowany zewnętrznie.
Utrzymać wysięgnik możliwie jak najbardziej wsunięty.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 81
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Nie podnosić podwieszonych ładunków, gdy prędkość wiatru może spowodować niebezpieczne sytuacje.
Wszystkie przesunięcia ładunku muszą być wykonane stopniowo z minimalną prędkością w celu uniknięcia oscylacji ładunku.
Utrzymać najcięższą część ładunku możliwie jak najbliżej akcesorium.
Nie ciągnąć ani nie popychać bocznie ładunku.
Podnosić ładunek w pionie; nigdy nie wykonywać forsowania poziomowego na ładunku w celu uniknięcia nadmiernej oscylacji.
Ciężar całej uprzęży (pasy, łańcuchy itp.) musi być traktowany jako część ciężaru ładunku.
Określić odpowiednie punkty podnoszenia, biorąc pod uwagę środek ciężkości i stabilność ładunku.
Nie próbować używać systemu wyważenia ramy podnośnika teleskopowego w celu skompensowania oscylacji ładunku lub w celu wyregulowania pozycji ładunku po jego podniesieniu.
Nie próbować przenosić stałych ładunków lub związanych.
Nie pozostawiać podnośnika teleskopowego bez nadzoru z podwieszonym ładunkiem.
Utrzymać wysięgnik i ładunek możliwie jak najniżej bez utrudnienia widoczności w kierunku jazdy.
Z podwieszonym ładunkiem, nie przekraczać prędkości ruchu pieszego (2 mph / 3,2 km/h).
Włączać, przesuwać, skręcać i zatrzymywać maszynę z zachowaniem ostrożności w celu niedopuszczenia do niestabilności lub oscylacji ładunku.
Nie próbować przejeżdżać przez powierzchnie nachylone ponieważ środek ładunku zbliżyłby się do osi wywrócenia, ograniczając w ten sposób stabilność.
Pokonywać wjazdy i zjazdy z zachowaniem maksymalnej ostrożności ponieważ środek ładunku zbliżyłby się do osi wywrócenia, ograniczając w ten sposób stabilność.
Nie parkować na nachylony terenie.
W przypadku konieczności wjazdu po pochyłym zboczu z czerpakiem wypełnionym materiałem, jechać zawsze z pojazdem na biegu do przodu i z ładunkiem w możliwie jak najniższej pozycji.
W przypadku konieczności zjazdu po pochyłym zboczu z czerpakiem wypełnionym materiałem, jechać zawsze z pojazdem na wstecznym biegu.
W przypadku konieczności wjazdu po pochyłym zboczu z pustym czerpakiem, jechać zawsze z pojazdem na wstecznym biegu.
W przypadku konieczności zjazdu po pochyłym zboczu z pustym czerpakiem, jechać zawsze z pojazdem na biegu do przodu.
Unikać oscylacji podwieszonych ładunków.
Nie ciągnąć ładunków gdy są one zaczepione.
Podwieszony ładunek ma swoją własną dynamikę, która może mieć nieoczekiwane efekty na stabilność maszyny, w związku z tym zachować ostrożność podczas wykonywania operacji.
Hak na płycie został zaprojektowany do utrzymania ładunku wskazanego obok. Maksymalny ładunek użyteczny odpowiada udźwigowi nominalnego podnośnika, na którym jest zamontowany i jest wskazany w tabelach obciążenia dostarczonych wraz z urządzeniami.
Nie używać sterowań do ustawiania ładunku podczas przemieszczania. Przed próbą ponownego ustawienia ładunku, zatrzymać delikatnie maszynę.
82 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Niebezpieczeństwo upadku
Nie podnosić ani nie podwieszać pracowników.
Nie używać ładowarki do podnoszenia ani przenoszenia osób.
Niebezpieczeństwo kolizji
Przed podniesieniem upewnić się czy nie występują przeszkody w pobliżu ładunku.
Gdy widoczność w pobliżu punktu ustawienia ładunku jest lub mogłaby być zakłócona, operator musi posłużyć się alternatywnymi lub dodatkowymi środkami w celu bezpiecznego podniesienia ładunku, jak na przykład, wykwalikowany pracownik sygnalizacyjny.
Pracownicy sygnalizacyjni muszą mieć ze sobą stały kontakt (werbalny lub gestykulujący) oraz kontakt wizualny z operatorem w czasie trwania operacji.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów
Nie podnosić ładunku we
wskazanej stree upadku.
W przypadku obecności osób pod ładunkiem lub w stree upadku, nie włączać maszyny.
Nie podwieszać ładunków używając pasów lub łańcuchów zabezpieczonych na widłach lub łącznika wideł.
Nie podnosić ładunków o kilku poziomach.
W celu podniesienia ładunków o okrągłej formie (jak na przykład beczki z paliwem itp.), zabezpieczyć je pasami lub linami i postępować ze zmniejszoną prędkością.
Nie pozwalać pracownikowi sygnalizacyjnemu na przebywanie między podwieszonym ładunkiem a innym przedmiotem (na przykład podnośnik teleskopowy).
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konserwacyjnej na czerpaku mieszającym, dopilnować, żeby został położony na ziemię, zatrzymać maszynę, wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz kabinę kierowcy w celu niedopuszczenia nikogo do tablicy sterowniczej.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 83
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Podnoszenie podwieszonego ładunku
Sprawdzić czy punkt wyładunku jest płaski i jest w stanie utrzymywać ładunek z zachowaniem bezpieczeństwa.
Przymocować odpowiednio akcesorium do podnośnika teleskopowego.
Wypoziomować ramę podnośnika teleskopowego.
Przywiązać ładunek w celu ograniczenia jego ruchów.
Podczas podnoszenia ładunku, poprosić o obecność pracownika sygnalizującego jeżeli widoczność w stree pracy jest utrudniona.
Upewnić się czy pracownik sygnalizacyjny pozostaje w kontakcie wizualnym przez cały czas trwania operacji.
Z możliwie jak najbardziej złożonym wysięgnikiem, podnieść powoli i stopniowo wysięgnik i ładunek, dopilnowując, aby utrzymać ładunek i wysięgnik możliwie jak najniżej.
Upewnić się, aby ruchy wysięgnika i akcesorium były wykonane możliwie jak najwolniej w celu uniknięcia spowodowania oscylacji ładunku.
Przesuw
Dopilnować, aby przemieszczanie ładunku odbywało się na płaskiej nawierzchni i będącej w stanie utrzymać ciężar podnośnika teleskopowego oraz ładunku.
Utrzymywać wysięgnik i ładunek możliwie jak najniżej bez zakłócenia widoczności w kierunku przesuwu.
Podczas przesuwu, poprosić o obecność pracownika sygnalizującego jeżeli widoczność w kierunku przesuwu jest utrudniona.
Niebezpieczeństwo zgniecenia lub kolizji. Upewnić się czy pracownik sygnalizacyjny pozostaje w kontakcie wizualnym przez cały czas trwania operacji.
Wykonać regulacje ładunku tylko po całkowitym zatrzymaniu podnośnika teleskopowego.
Włączać, przesuwać, skręcać i zatrzymywać maszynę z zachowaniem ostrożności w celu niedopuszczenia do niestabilności lub oscylacji ładunku.
Nie przemieszczać się z prędkością przekraczającą prędkość ruchu pieszego (<2 mph / 3,2 km/h).
84 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Ustawienie ładunku
Podczas ustawiania ładunku, poprosić o obecność pracownika sygnalizacyjnego jeżeli widoczność w stree pracy jest utrudniona.
Upewnić się czy pracownik sygnalizacyjny pozostaje w kontakcie wizualnym przez cały czas trwania operacji.
Zatrzymać kompletnie maszynę w pobliżu miejsca wyładunku.
Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić na luzie napęd.
Powoli i stopniowo ustawić ładunek w stree wyładunku i obniżyć aż do bezpiecznego oparcia go na wspornikach.
Po ustawieniu ładunku kontynuować obniżanie wysięgnika do momentu aż będzie możliwe usunięcie uprzęży i łączników.
Pracownik sygnalizacyjny
Zaleca się obecność pracownika sygnalizacyjnego w przypadku, gdy:
Operator nie ma kompletnej widoczności strefy pracy, to znaczy trasa przemieszczania lub strefa w pobliżu lub obok miejsca ustawienia ładunku.
Aparatura jest w ruchu, widoczność w stronę przesuwu jest zakłócona.
Z powodu krytyczności pod względem bezpieczeństwa placu budowy, operator lub osoba manewrująca przy ładunku tego wymagają.
Pracownicy sygnalizacyjni muszą mieć ze sobą stały kontakt (werbalny lub gestykulujący) oraz kontakt wizualny z operatorem w czasie trwania operacji.
Poniższa tabela sygnałów ręcznych może być używana jako odniesienie.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 85
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
86 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Dane Techniczne
GTH-2506
Wysokość, w pozycji zamknięcia 1,92 m Długość, w pozycji zamknięcia, aż do
płyty z widłami Szerokość, standardowe opony 1,81 m Rozstaw osi 2,36 m Wolna wysokość od ziemi, środek 0,33 m Ciężar 4 580 kg Maksymalna wysokość pracy
wideł Maksymalny poziomy zasięg wysięgnika 3,35 m Zakres maksymalnej wysokości 0,60 m Udźwig przy maksymalnej wysokości 2 000 kg Udźwig przy maksymalnym rozłożeniu
Maksymalna zdolność podnoszenia 2 500 kg Maksymalna prędkość przesuwu 23 km/h Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 2 kołach Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 4 kołach Pojemność zbiornika paliwa 60 l Maksymalne nachylenie 50% Poziom akustyczny sygnalizatora,
deklarowany przez producenta Poziom akustyczny sygnalizatora biegu
wstecznego, deklarowany przez producenta
Średni poziom wibracji zrównoważony przekazywany na korpus
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy operatora (obliczony
według normy EN12053) - tylko dla Etapu V
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
obliczony według Dyrektywy 2000/14/
LwA (
WE) - tylko dla Etapu V
Obciążenie na podłoże
Maksymalne obciążenie opon 3 500 kg Nacisk zajętego podłoża 7,5 kPa
3,84 m
5,79 m
900 kg
5,4 m
4 m
112 dB
95 dB
0,44 m/s
78 dB
104 dB
GTH-3007
Wysokość, w pozycji zamknięcia 2,07 m Długość, w pozycji zamknięcia, aż do
płyty z widłami Szerokość, standardowe opony 1,99 m Rozstaw osi 2,66 m Wolna wysokość od ziemi, środek 0,43 m Ciężar 5 970 kg Maksymalna wysokość pracy
wideł Maksymalny poziomy zasięg wysięgnika 3,99 m Zakres maksymalnej wysokości 0,76 m Udźwig przy maksymalnej wysokości 2 500 kg Udźwig przy maksymalnym rozłożeniu
Maksymalna zdolność podnoszenia 3 000 kg Maksymalna prędkość przesuwu 30 km/h Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 2 kołach Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 4 kołach Pojemność zbiornika paliwa 90 l Maksymalne nachylenie 35% Poziom akustyczny sygnalizatora,
deklarowany przez producenta Poziom akustyczny sygnalizatora biegu
wstecznego, deklarowany przez producenta
2
Średni poziom wibracji zrównoważony przekazywany na korpus
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy operatora (obliczony
według normy EN12053) - tylko dla Etapu V
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LwA (
obliczony według Dyrektywy 2000/14/
WE) - tylko dla Etapu V
Obciążenie na podłoże
Maksymalne obciążenie opon 2 285 kg Nacisk zajętego podłoża 7,2 kPa
4,66 m
6,89 m
1 000 kg
7,1 m
4,4 m
112 dB
95 dB
0,40 m/s
78 dB
104 dB
2
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 87
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-2506, transport standardowy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
GTH-2506
GTH-2506, hak
09.4618.1637
GTH-2506
6
5
4
3
2
10°
1
0
4
20°
50°
40°
g
30°
k 0
0 0 1
g k 0 0 9
2
60°
g k
0 0 5 1
2.90 m
70°
E
D
g
k
0
0
0
2
C
g
B
k
0
0
5
2
A
5.78 m
013
09.4618.0835
88 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-2506, pal kotwiący 2000 kg
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-2506
GTH-2506, czerpak
6
5
4
3
2
1
0
10°
20°
50°
40°
30°
g k
0 5 5
45
70°
4.51 m
E
D
C
B
A
g k
0 5 2 1
5.78 m
2
013
09.4618.0837
60°
g
g
k
k
0
0
5
5
6
8
GTH-2506
09.4618.1426
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 89
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-2506, widły MANITOU TFF 29 653340
GTH-2506 GM-1
Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1515
90 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-3007, transport standardowy
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-3007
GTH-3007, hak
7
6
5
4
3
2
10°
1
0
-1
50°
40°
30°
20°
1000 kg
-2.9°
60°
1500 kg
2000 kg
3.99 m
GTH-3007
67°
E
D
C
g
B
k
0
A
0
5
2
g
k
00
0
3
0.6 m
6.89 m
012345
09.4618.2016
09.4618.2022
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 91
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-3007, pal kotwiący 2000 kg
Drugie wydanie - Pierwszy druk
GTH-3007
GTH-3007, pal kotwiący 900 kg
09.4618.2023
GTH-3007
09.4618.2024
92 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-3007, czerpak
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-3007
09.4618.2025
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 93
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-2506
9,5 m
A
D
B
45°
C
45°
E
F
STREFA CIENIA
94 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-2506
1 m
1 m
1 m
\
[
1 m
STREFA CIENIA
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 95
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-3007
96 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-3007
\
[
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 97
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Procedura próby przeciążenia
Manipulatory teleskopowe wyposażone w przyrządy ze środkiem grawitacji stałego ładunku (widły, czerpaki, chwytaki):
1,33 x Q
Odn. norma EN1459 Q = Udźwig nominalny
Manipulatory teleskopowe wyposażone w przyrządy ze środkiem grawitacji ładunku oscylacyjnego (hak, pal kotwiący, wciągarka):
1,33 x Q + 0,1 x Fb na gumie 1,25 x Q + 0,1 x Fb na stabilizatorach
Odn. norma EN13000 Q = Udźwig nominalny Fb = Ciężar zredukowanego ramienia (jednakowy w momencie wywracania) na szczycie ramienia.
98 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Loading...