Genie jest zarejestrowanym znakiem
towarowym Terex South Dakota, Inc. w Stanach
Zjednoczonych i wielu innych państwach.
“GTH” jest zarejestrowanym znakiem towarowym
Terex South Dakota, Inc.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wstęp
Informacje odnośnie niniejszego
podręcznika
Firma "Genie" jest zaszczycona, że zdecydowali się
Państwo na wybór jednej z naszych maszyn. Naszym
priorytetem jest bezpieczeństwo użytkowników,
cel, do którego dążymy łącząc jak najlepiej nasze
włożone wysiłki.
Niniejszy podręcznik jest instrukcją obsługi
i codziennej konserwacji przeznaczoną dla
użytkownika lub operatora maszyny "Genie".
Podręcznik ten stanowi integralną część maszyny i
musi jej zawsze towarzyszyć. W przypadku wszelkich
wątpliwości, prosimy skontaktować się z "Genie".
Prosimy zapoznać się ze stroną
internetową pod adresem
www.genielift.com/en/service-support/manuals
Identykacja produktu
Numer seryjny maszyny znajduje się na etykiecie
numeru seryjnego.
Wybicie numeru
fabrycznego
Tabliczka
homologacyjna
(jeżeli jest na wyposażeniu)
Etykieta z numerem seryjnym
(jeżeli jest na wyposażeniu)
Przewidziane zastosowanie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do
wyłącznego użytku i obsługi przez wykwalikowanych
pracowników, odpowiednio przeszkolonych,
kompetentnych i upoważnionych według instrukcji
wskazanych w niniejszym podręczniku, na etykietach
bezpieczeństwa oraz według obowiązujących
instrukcji, przepisów i normatyw.
Wózek podnośnikowy terenowy o zmiennym udźwigu
z wysięgnikiem teleskopowym jest określony
jako wózek kołowy z wysięgnikiem obrotowym,
który może być wyposażony w różne dodatkowe
oprzyrządowanie do podnoszenia, transportowania
i ustawiania ładunków w oparciu o ustalone tabele
udźwigu.
Jakiekolwiek inne użycie tego produktu jest
niedozwolone i niezgodne z przewidzianym
zastosowaniem.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 1
Kwiecień 2019
Wstęp
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Dystrybucja biuletynu i
zgodność
Bezpieczeństwo użytkowników produktów jest
najwyższą kwestią dla "Genie". "Genie" wydaje
szereg biuletynów mających na celu przekazanie
dystrybutorom oraz właścicielom maszyn ważnych
informacji odnośnie bezpieczeństwa jak i samych
produktów.
Informacje zawarte w biuletynach dotyczą konkretnych
maszyn ze wskazaniem ich modelu i numeru
fabrycznego.
Dystrybucja biuletynów odnosi się do ostatniego
zarejestrowanego właściciela oraz jego sprzedawcy:
w związku z tym ważne jest zarejestrowanie
własnej maszyny i utrzymanie aktualnych informacji
kontaktowych.
W celu zagwarantowania bezpieczeństwa
pracowników oraz ciągłości funkcjonowania i
niezawodności maszyny, upewnić się czy działania
podane w biuletynie są przestrzegane.
Skontaktować się z producentem
Czasami może zdarzyć się konieczność
skontaktowania z Genie.
W taki wypadku, należy podać numer modelu oraz
numer seryjny waszej maszyny, swoje nazwisko oraz
informacje kontaktowe. Przede wszystkim, z "Genie"
powinno się skontaktować w celu:
• Poinformowania o wypadkach
• Zapytań odnośnie zastosowania produktu i jego
bezpieczeństwa
• Uzyskania informacji odnośnie norm i zgodności
normatywnej
• Aktualizacji właściciela, jak na przykład zmiana
właściciela maszyny lub zmiany własnych
informacji kontaktowych. Patrz paragraf
“Przekazanie własności maszyny”, w dalszej
części.
Przekazanie własności maszyny
Poświęcić jedną minutę na zaktualizowanie informacji
odnośnie właściciela zapewni Wam uzyskanie
ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa,
konserwacji i używania Waszej maszyny.
Prosimy zarejestrować Waszą maszyną wchodząc
na stronę internetową www.genielift.co.uk.
2 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wstęp
Niebezpieczeństwo
Brak przestrzegania instrukcji i
norm bezpieczeństwa zawartych
w niniejszym podręczniku może
spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała.
W przypadku nie spełnienia
poniższych wymogów, nie należy
używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
Zapoznać się i zrozumieć normy
bezpieczeństwa przed zapoznaniem się z
następnym rozdziałem.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
Producenta oraz norm bezpieczeństwa,
podręczników z przepisami bezpieczeństwa i
instrukcjami dla operatora, naklejek przyklejonych
do maszyny.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
i norm bezpieczeństwa odnośnie miejsca pracy.
5 Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
5 Nabyć odpowiednią wiedzę odnośnie obsługi
maszyny w bezpiecznych warunkach.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 3
Kwiecień 2019
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
UWAGA
Wstęp
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Klasykacja zagrożeń
Znak zagrożenia: jest
używany w celu ostrzeżenia
pracowników o potencjalnym
niebezpieczeństwie obrażeń
ciała. Respektować wszystkie
uwagi o bezpieczeństwie, które
znajdują się obok niniejszego
znaku w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa ciężkich
obrażeń ciała i śmierci.
Zwraca uwagę na występowanie
sytuacji nieuniknionego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
spowoduje ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
Zwraca uwagę na występowanie
sytuacji nieuniknionego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Normy
W niniejszej maszynie zostały zastosowane
następujące normy i/lub normatywy (tylko dla
maszyny ETAPU V):
Wymienić wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki
bezpieczeństwa.
Zawsze dbać o bezpieczeństwo operatora.
Wyczyścić znaki bezpieczeństwa wodą i delikatnym
detergentem. Nie używać detergentów na bazie
rozpuszczalników, ponieważ mogłyby uszkodzić
materiał znaku bezpieczeństwa.
Zwraca uwagę na występowanie
Sygnalizuje uszkodzenie mienia.
4 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
sytuacji potencjonalnego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować lekkie lub
średnio ciężkie obrażenia.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Określenie symboli i piktogramów niebezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
wybuchu/poparzenia
Zachować odległość
bezpieczeństwa
Założyć kołnierz do
konserwacji
Zachować odległość
od ruchomych części
Nie palić
Nie używać wolnego
płomienia
Dostęp zarezerwowany
dla wykwalikowanych
i upoważnionych
pracowników
Niebezpieczeństwo
wybuchu/poparzenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Nie palić
Nie używać wolnego
płomienia
Nie przechodzić pod
ładunkiem
Zapiąć zawsze pas
bezpieczeństwa
Zachować odległość od
ruchomych części
Poczekać na ochłodzenie
powierzchni
Niebezpieczeństwo
upadku
Przeczytać podręcznik
obsługi i konserwacji
Niebezpieczeństwo
wybuchu
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Niebezpieczeństwo
Nie transportować
pasażerów na widłach
wtrysku
Nie przechodzić pod
ładunkiem
Nie używać
Poczekać na
ochłodzenie przed
poluzowaniem korka
Używać kawałka kartonu
przy wyszukiwaniu
wycieków
Patrz tabele udźwigu i
podręcznik
Podczas ruchu
Niebezpieczeństwo
przewrócenia
Zachować odległość
od pasa
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 5
utrzymać ładunek w
pozycji obniżonej
Nie poziomować
maszyny z podniesionym
wysięgnikiem
Nie używać urządzeń
pomocniczych do
rozruchu
Niebezpieczeństwo
wybuchu
Niebezpieczeństwo
przewrócenia
Niebezpieczeństwo
zaplątania
Kwiecień 2019
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0922
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu IIIA
237720
1263542
09.4618.1713
09.4618.1713
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.0922
09.4618.0922
215645
09.4618.1423
09.4618.0923
215646
09.4618.1674
09.4618.0924
237726
1263542
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.0923
237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
6 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1781
09.4618.1818
09.4618.1458
09.4618.1782
09.4618.1818
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu IIIA
237720
82560
09.4618.1782
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1375237721
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.0922
215646
237721
09.4618.1679
0°
09.4618.1679
237720
09.4618.0922
215646
82560
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 7
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0922
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu V
237720
1263542
09.4618.1713
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.0923
237726
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.1458
09.4618.0922
215645
09.4618.1423
215646
1263542
09.4618.0923
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.1674
09.4618.0923
237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
8 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1781
09.4618.1458
09.4618.1782
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 2506 Etapu V
237720
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1818237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
82560
215646
237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
0°
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.1375
09.4618.0922
237720
09.4618.0922
215646
82560
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 9
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
09.4618.0924
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu IIIA
09.4618.1423
1263542
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.0924
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.1423
09.4618.0923
215645
1263542215646
237726
09.4618.0922
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
09.4618.0923
10 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1674
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1458
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu IIIA
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1375
09.4618.1781
09.4618.0922
09.4618.1782
82560
09.4618.1679
237720
237720
09.4618.1679
0°
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.1781
82560
09.4618.1818
215646
09.4618.0922
237721
09.4618.1458
09.4618.1782
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 11
09.4618.1458
Kwiecień 2019
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu V
09.4618.1423
1263542
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.1423
09.4618.0923
1263542 215646
215645
237726
09.4618.0922
09.4618.0923
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
12 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
09.4618.1674
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1458
Ogólne bezpieczeństwo dla GTH 3007 Etapu V
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.0922
09.4618.1782
82560
09.4618.1781
09.4618.1679
237720
237720
09.4618.1679
0°
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.1375
09.4618.1818
82560
09.4618.1781
09.4618.0922
237721
215646
09.4618.1458
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 13
09.4618.1458
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo wywrócenia
Używając tabeli udźwigu, sprawdzić
czy ładunek zawiera się w zakresie
udźwigu maszyny. Nie przekraczać
ładunku nominalnego.
Środek ładunku wideł (jeżeli są na wyposażeniu)
musi być mniejszy lub równy środkowi załadunku
wskazanemu w tabeli udźwigu.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Nie pracować z wyłączonym ogranicznikiem ładunku.
Nie podnosić ładunku i nie przesuwać maszyny w
celu jego ustawienia.
Podczas ruchu, utrzymać
wysięgnik w pozycji poziomej lub
poniżej pozycji poziomej i
utrzymać ładunek jak najbliżej
ziemi.
Wszystkie udźwigi wskazane w tabeli udźwigu
opierają się na założeniu, że maszyna jest ustawiona
na twardym terenie, rama jest wypoziomowana, widły
są ustawione symetrycznie na przyłączu, ładunek jest
wypośrodkowany na widłach, opony są odpowiednich
wymiarów i odpowiednio napompowane i podnośnik
teleskopowy prawidłowo funkcjonuje.
Jeżeli używa się dodatkowego oprzyrządowania,
przeczytać, zrozumieć i przeanalizować naklejki,
instrukcje i podręczniki używanego przyrządu.
Nie podnosić ładunku jeżeli podłoże nie jest w stanie
utrzymać siły wykonywanej przez maszynę.
Nie podnosić ładunku przed przywołaniem
wysięgnika.
Nie używać akcesoriów, które nie są zatwierdzone
przez Genie.
Nie używać maszyny przy nieobecności tabeli
udźwigu.
Nie przekraczać ładowności nominalnej każdej
konguracji.
Nie podnosić wysięgnika jeżeli
maszyna nie jest wypoziomowana.
Wskaźnik poziomu maszyny
powinien wskazywać powyżej +/-
0,5 stopni.
Używać maszynę z prędkością pozwalającą na
utrzymanie ładunku pod kontrolą. Włączać i wyłączać
ruchy delikatnie.
Nie używać maszyny podczas silnego wiatru lub
wichury. Nie zwiększać powierzchni narażonej złącza
i ładunku. Zwiększenie powierzchni wystawionej na
działanie wiatru zmniejsza stabilność maszyny.
Zachować szczególną ostrożność i pracować
ze zredukowaną prędkością, gdy maszyna
zostaje przemieszczona na powierzchnie nie
wypoziomowane, niestabilne, śliskie lub pokryte
gruzem, w pobliżu rowów i skarp.
Nie zamieniać ani nie wyłączać komponentów
maszyny, które mogłyby w jakiś sposób wpłynąć na
bezpieczeństwo i stabilność.
Nie wymieniać elementów krytycznych maszyny
na elementy posiadające odmienny ciężar lub
specykację.
Nie wymieniać opon zainstalowanych fabrycznie
na opony o odmiennej charakterystyce lub różnej
ilości splotów.
Nie podnosić ładunku, jeżeli nie jest
ustawiony lub przymocowany
prawidłowo do wideł lub
homologowanego przyrządu.
14GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo związane z
jazdą na pochyleniach
Podczas ruchu, utrzymać wysięgnik
w pozycji poziomej lub poniżej
pozycji poziomej i utrzymać ładunek
jak najbliżej ziemi.
Gdy maszyna jest rozładowana, poruszać się z
widłami lub przyrządem skierowanym do dołu.
Na stromym terenie, postępować wyłącznie w górę
lub w dół i utrzymać zawsze maszynę z włączonym
biegiem. Nie wykonywać skrętów przy wjeżdżaniu
w górę lub w dół.
Ograniczyć przejazd i prędkość przesuwania w
oparciu o warunki powierzchni terenu, trakcji,
nachylenia, stacjonowania personelu i każdy inny
czynnik, który mógłby stanowić niebezpieczeństwo.
Nie uruchamiać maszyny jeżeli wysięgnik i
oprzyrządowanie nie znajdują się w prawidłowej
pozycji jazdy. Ryzyko, że maszyna wywrócić się
podczas działań dynamicznych zależy od wielu
czynników, które należy wziąć pod uwagę. Do
nich należą warunki podłoża/terenu, stabilność i
nachylenie, oprzyrządowanie maszyny, sprawność
operatora, pozycja ładunku, napompowanie opon,
prędkość ruchu itp.
Ponadto muszą ocenić zmieniające się warunki
strefy pracy i unikać przekraczania udźwigu maszyny
(lub zdolności operatora) dla danego terenu i jego
warunków.
Niebezpieczeństwo upadku
Gdy używa się maszynę, należy
zawsze zapiąć pasy
bezpieczeństwa.
Pozostawać zawsze w środku kabiny podczas
używania maszyny.
W celu wejścia lub wyjścia z kabiny, ustawić się w
kierunku maszyny, skorzystać ze stopni i poręczy i
zachować zawsze trzy punkty kontaktu.
Nie używać kierownicy ani innych przyrządów jako
zaczepu.
Nie transportować pasażerów na
widłach.
Nie transportować ani nie podnosić
pracowników na tej maszynie.
Ponadto, przewrócenie maszyny zależy w dużym
stopniu od umiejętności operatora, jak szybkość
i delikatność wykonywania operacji, jak również
pozycji przyrządu i jego ładunku.
Place budowy, drogi często zmieniają swoje
nachylenie, mogą posiadać twarde lub miękkie
nawierzchnie w oparciu o działania budowlane i
klimat.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni,
zachować zdrowy rozsądek oraz mieć doświadczenie
stosując środki ostrożności celem uniknięcia
wywrócenia.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 15
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo kolizji
Nie wrzucać biegu jeżeli hamulec postojowy nie jest
zaciągnięty.
Nie uruchamiać maszyny w przypadku złej
widoczności.
Nie podnosić wysięgnika jeżeli hamulec postojowy
nie jest zaciągnięty.
Nie używać maszyny bez błotników chroniących
operatora przed gruzem oraz chroniących szyby
kabiny przed zabrudzeniem.
Nie używać maszyny jeżeli sygnalizator dźwiękowy
biegu wstecznego jest uszkodzony. Sygnalizator
dźwiękowy biegu wstecznego musi uaktywnić się
podczas jazdy maszyny do tyłu.
Nie używać maszyny przy słabym oświetleniu.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad pracodawcy,
placu budowy i przepisów krajowych w zakresie
środków ochrony indywidualnej.
Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów
Używać maszynę z prędkością pozwalającą na
utrzymanie ładunku pod kontrolą. Włączać i wyłączać
ruchy delikatnie.
Utrzymać strefę pracy opróżnioną
z urządzeń i materiałów oraz ludzi.
Nie używać maszyny w obecności
osób poniżej lub w pobliżu
podniesionego wysięgnika,
obojętnie czy ma on zaczepiony
ładunek czy też nie.
Przed podniesieniem ładunku upewnić się czy jest
on przymocowany.
Nie kierować maszyny w stronę osób.
Jeżeli maszyna jest wyposażona w radio i/lub mp3,
utrzymać głośność na umiarkowanym poziomie, aby
można było usłyszeć odgłosy najbliższego otoczenia
(np. ruch drogowy, ewentualne alarmy, osoby itp.).
Nie regulować sterowań podczas ruchu lub
manipulowania ładunkiem.
16GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
Przed włączeniem silnika,
wyregulować siedzenie i zapiąć pas
bezpieczeństwa.
Nie używać maszyny w przypadku
wycieków oleju z systemu
hydraulicznego lub powietrza.
Ubytki hydrauliczne lub powietrza
mogą spowodować obrażenia skóry
oraz poparzenia.
Wyładować ciśnienie przed
odłączeniem linii hydraulicznych.
Trzymać się z dala od wycieków i
otworów. Posłużyć się kawałkiem
kartonu lub papieru w celu
wyszukania ubytków. Nie używać
rąk.
Płyny penetrujące skórę muszą być usunięte
chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza
specjalistę od tego typu obrażeń w celu zapobieżenia
gangrenie.
Niebezpieczeństwo związane z
uszkodzonymi maszynami
Nie używać uszkodzonych lub źle funkcjonujących
maszyn.
Najpierw przeprowadzić dokładną kontrolę maszyny
i spróbować wszystkie funkcje przed rozpoczęciem
każdej zmiany pracy. Oznaczyć i natychmiast
postawić w stan nieczynności uszkodzone lub źle
funkcjonujące maszyny.
Upewnić czy się czy wszystkie kontrole konserwacyjne
zostały wykonane w sposób podany w niniejszym
podręczniku i w odpowiednim podręczniku
konserwacji.
Upewnić się czy wszystkie naklejki są obecne i
czytelne.
Upewnić się czy podręczniki operatora i
bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy znajdują
się w schowku znajdującym się w kabinie.
Nie próbować uruchamiać maszyny holując ją lub
pchając.
Trzymać się z dala od pasów i wirników,
gdy włączony jest silnik.
Używać maszynę tylko w miejscach odpowiednio
wentylowanych w celu uniknięcia zatrucia tlenkiem
węgla.
Niewłaściwy kontakt z komponentami
zabezpieczonymi przez powłoki może spowodować
poważne obrażenia. Tylko wykwalifikowani
pracownicy konserwacyjni mają dostęp do przegród.
Operator może mieć dostęp do przegród tylko w celu
przeprowadzenia kontroli przed pracą. Wszystkie
przegrody muszą być zamknięte i zablokowane
podczas funkcjonowania maszyny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 17
Nie próbować używać wideł ani żadnych przyrządów
w celu uwolnienia zablokowanych lub zamrożonych
ładunków.
Nie popychać ani nie holować przedmiotów ani
ładunków na widłach, przyrządzie lub wysięgniku.
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
komponentów
Nie używać akumulatorów ani ładowarek z napięciem
powyżej 12 V w celu włączenia awaryjnego silnika.
Nie używać maszyny jako masy do wykonywania
prac spawalniczych.
Nie skręcać przednich kół na suchych nawierzchniach,
gdy blokada mechanizmu różnicowego jest
załączona.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Zachować odległość od części w ruchu, gdy maszyna
jest włączona.
Zaciągnąć hamulec postojowy, ustawić na luzie
maszynę i obniżyć łącznik lub przyrząd aż do
położenia go na ziemi przed opuszczeniem maszyny.
Zachować odległość od podniesionych komponentów.
Niebezpieczeństwo wybuchu lub
pożaru
Nie włączać silnika w przypadku wyczuwania zapachu
lub śladów LPG, benzyny, ropy lub innych substancji
wybuchowych.
Nie wlewać do maszyny paliwa z włączonym silnikiem.
Wlewać paliwo do maszyny i
ładować akumulatory wyłącznie w
stree odpowiednio wentylowanej,
z dala od iskier, płomieni i zapalonych papierosów.
Nie używać maszyny w środowisku niebezpiecznym
lub w obecności gazu lub materiałów łatwopalnych
lub wybuchowych.
Nie pryskać eteru na silniki wyposażone w świece
zapłonowe lub rozgrzane kratki ssawne.
Nie używać powietrza ani tlenu do ładowania
akumulatorów.
Przed wykonaniem operacji, przygotować wsporniki
do komponentów. Zachować odległość od części w
ruchu, gdy maszyna jest włączona.
Niebezpieczeństwo poparzenia
Poczekać na schłodzenie rozgrzanych
18GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
powierzchni przed ich dotknięciem
lub przeprowadzeniem konserwacji.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Bezpieczeństwo strefy pracy
Maszyna nie jest elektryczne izolowana i nie posiada
zabezpieczeń przed kontaktem lub bliskością linii
elektrycznych.
Przestrzegać wszystkich norm
lokalnych i krajowych
odnoszących się do odległości
wymaganych dla linii
elektrycznych. Jako minimum,
muszą być przestrzegane
odległości podane w poniższej
tabeli.
Napięcie liniiOdległośćmin.
Od 0 do 50 kV10 ft 3,05 m
>50 przy 200 kV15 ft4,60 m
>200 przy 350 kV 20 ft 6,10 m
>350 przy 500 kV25 ft7,62 m
>500 przy 750 kV35 ft10,67 m
>7500 przy 1000
kV
powyżej 1000 kVpatrz niżej
45 ft13,72 m
Nie używać maszyny jako masy do wykonywania
prac spawalniczych.
Skontaktować się zawsze z właścicielem linii
elektrycznej. Odłączyć zasilanie elektryczne lub
przestawić lub odizolować linie elektryczne przed
rozpoczęciem używania maszyny.
Dopilnować wyznaczenia strefy koniecznej do ruchu
wysięgnika, poluzowania lub wypoziomowania kabli
elektrycznych i zachować ostrożność przy silnym
wietrze i wichurach.
Oddalić się od maszyny w przypadku kontaktu z
liniami elektrycznymi pod napięciem. Pracownicy na
ziemi lub w kabinie nie mogą dotykać ani uruchamiać
maszyny dopóki linie elektryczne pod napięciem nie
zostaną odłączone.
Nie używać maszyny podczas burzy lub wichury.
W przypadku linii elektrycznych powyżej 1000
kV, minimalna odległość musi być ustalona
przez właściciela lub operatora sieci lub technika
zawodowego zarejestrowanego i eksperta
w zakresie transmisji i dystrybucji energii
elektrycznej.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 19
Kwiecień 2019
Bezpieczeństwo strefy pracy
Bezpieczeństwo akumulatorów
Niebezpieczeństwo poparzenia
Akumulatory zawierają kwas.
Nosić zawsze odzież i okulary
ochronne, gdy wykonuje się
operacje na akumulatorach.
Unikać wlewania lub kontaktu
Niebezpieczeństwo wybuchu
z kwasem akumulatorów.
Neutralizować wypływ kwasu
akumulatorów za pomocą sody
oczyszczonej i wody.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym
Unikać kontaktu z podłączeniami elektrycznymi.
Jeżeli używa się ładowarek (jeżeli są na wyposażeniu),
upewnić się czy urządzenie funkcjonuje na 12 volt i
czy nie przekracza 15 amperów.
Podczas jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej lub
naprawczej i przede wszystkim podczas spawania,
odłączyć akumulator przekręcając wyłącznik
akumulatora (skonsultować rozdział "Kontrola
naklejek”).
Trzymać akumulatory z dala od
iskier, wolnych płomieni, zapalonych
papierosów. Akumulatory
wytwarzają gaz wybuchowy.
Po wyłączeniu silnika, poczekać 30 sekund przed
włączeniem głównego wyłącznika.
Po wyłączeniu odłącznika akumulatora, poczekać
60 sekund przed włączeniem silnika.
Odpowiedzialność pracodawców
Pracodawcy są odpowiedzialni za zagwarantowanie
bezpieczeństwa środowiska pracy oraz przestrzeganie
lokalnych i krajowych przepisów.
Bezpieczeństwo pracowników
Upewnić się, żeby każda osoba pracująca na
maszynie lub w jej pobliżu zna wszystkie stosowane
normy bezpieczeństwa.
20 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Środki ostrożności
Wymagania dla operatorów
maszyn
Operatorzy, którzy regularnie lub sporadycznie
używają maszynę (np. w celach transportowych)
muszą spełniać poniższe wymagania:
medyczne:
przed i podczas pracy nie może spożywać alkoholu,
leków lub innych substancji, które mogą zaważyć na
jego stanie psychiczno-zycznym i w konsekwencji
wpłynąć negatywnie na jego zdolność obsługi
maszyny.
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do obsługi, w
sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków.
emocjonalne:
musi być spokojny i być w stanie panować nad
stresem; umieć prawidłowo ocenić swój stan zyczny
i umysłowy.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być poinstruowany i
kompetentny we wszystkich dziedzinach dotyczących
funkcjonowania i obsługi maszyny.
Wymagania stawiane
pracownikom konserwatorom
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację
maszyny muszą posiadać kwalikację mechanikakonserwatora maszyn do robót ziemnych ogólnie i
musi obowiązkowo spełniać poniższe wymagania:
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do konserwacji,
w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być wyspecjalizowany i
kompetentny we wszystkich aspektach dotyczących
funkcjonowania maszyny.
Z punktu widzenia technicznego, konserwacja
rutynowa maszyny nie zakłada złożonych operacji i
może być wykonana przez operatora pod warunkiem,
że posiada on odpowiednie podstawy techniczne.
Od operatora może być wymagane posiadanie
licencji (lub prawa jazdy), jeżeli prawo obowiązujące
w państwie użytkowania tego typu maszyny ustala
taką konieczność. Uzyskać informacje w tej kwestii.
W przypadku terytorium Włoch, operator musi być
pełnoletni.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 21
Kwiecień 2019
Środki ostrożności
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Odzież robocza
Podczas pracy, a szczególnie podczas operacji
konserwacyjnych i naprawczych maszyny, operatorzy
muszą zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą:
• Kombinezon roboczy lub inna wygodna odzież.
Operatorzy nie mogą nosić szerokiej odzieży ani
biżuterii, które mogłyby zaczepić się o ruchome
organy maszyny.
• Kask ochronny.
• Rękawice ochronne.
• Buty ochronne.
Środki ochrony indywidualnej
W przypadku, jeżeli warunki operatywne tego
wymagają, należy stosować osobiste środki ochrony
osobistej:
• Aparaty oddechowe (lub maski przeciwpyłowe).
• Korki douszne lub podobna ochrona.
• Okulary lub maski do ochrony oczu.
Używać wyłącznie profesjonalnej odzieży ochronnej,
homologowanej i w odpowiednio dobrym stanie.
22 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Wskaźniki kontroli i blokady
wewnętrzne
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Środki ostrożności
Maszyna jest wyposażona w wiele wskaźników
kontroli i blokady wewnętrzne. W żadnym wypadku
nie naruszać ich ani nie usuwać.
Przeprowadzić zawsze próbę funkcjonowania w
celu sprawdzenia prawidłowego funkcjonowania
tych urządzeń.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. Jeżeli
maszyna zaczyna mieć znaki złego działania,
natychmiast przerwać jej używanie i naprawić ją.
Ogranicznik obciążenia
Ogranicznik obciążenia został zaprojektowany
jako pomoc dla operatora w utrzymaniu stabilności
wzdłużnej maszyny. Gdy osiąga się granice
stabilności maszyny, włączają się komunikaty
dźwiękowe i wizualne.
Jednakże urządzenie nie może zastąpić
doświadczenia Operatora: Odpowiedzialnością
użytkownika jest przedsięwzięcie odpowiednich
środków bezpieczeństwa koniecznych podczas
działania w zakresie nominalnych granic maszyny.
Ogranicznik obciążenia będzie funkcjonował tylko
w przypadku, gdy:
pojazd jest unieruchomiony;
• pojazd jest zaparkowany na twardym, płaskim i
wypoziomowanym terenie;
• pojazd znajduje się w trybie załadunku lub
ustawiania;
• ogranicznik obciążenia jest aktywny (nie
wyłączony).
Ogranicznik obciążenia ogranicza się do
zasygnalizowania operatorowi nieodpowiednich
warunków stabilności wzdłuż wzdłużnej frontowej
płaszczyzny.
Ogranicznik obciążenia nie został zaprojektowany do
ostrzeżenia operatora przed ryzykiem wywrócenia
w przypadku:
• nieoczekiwanego przeciążenia;
• przesuwu z ładunkiem w pozycji podwieszonej;
• przesuwu po terenie wyboistym lub w obecności
przeszkód lub dziur;
• przesuwu poprzecznego lub wykonywanego na
terenie pochyłym;
• przesuwu na zakręcie z dużą prędkością lub ze
zbyt wąskim promieniem skrętu.
Regulacje, które wpływają na parametry ogranicznika
ładunku muszą być powierzone wyłącznie
upoważnionym pracownikom.
Zablokowanie siedzenia
Mikrowyłącznik jest umieszczony w poduszce
siedzenia, jego funkcją jest niedopuszczenie do
jakiegokolwiek ruchu transmisyjnego maszyny jeżeli
operator nieprawidłowo siedzi na siedzeniu kierowcy.
Przycisk zatrzymania awaryjnego
Niniejszy przyrząd można użyć w celu zatrzymania
maszyny podczas sytuacji awaryjnej.
Naciskając na ten przycisk, silnik wyłącza się podczas
gdy ogranicznik obciążenia pozostaje aktywny.
Przed ponownym włączeniem maszyny, należy
przywrócić do pierwotnego stanu przycisk przekręcając
go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wyłącznik do aktywacji funkcji na joysticku
Joystick jest wyposażony w wyłącznik aktywacji
funkcji. Przycisk w czerwonym kolorze musi być
wciśnięty i przytrzymany do zakończenia funkcji
wykonywanych za pomocą joysticka; jeżeli się go
puści, wykonywany manewr zostaje przerwany.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 23
Kwiecień 2019
8
11
6
1
4
9
5
2
3
10
7
Legenda
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1. Wskaźnik poziomu prawy/
lewy
2. Schowek na podręcznik
operatora (wewnętrzna część
drzwi)
3. Lusterko wsteczne lewe
4. Lusterka wsteczne prawe
7. Wlew paliwa
8. Wskaźnik poziomu oleju
hydraulicznego
9. Silnik (po przeciwnej stronie
maszyny)
10. Widły
11. Pas bezpieczeństwa
5. Wskaźnika nachylenia
wysięgnika
6. Kołnierz do konserwacji (po
przeciwnej stronie maszyny)
czerpaka mieszającego (jeżeli jest na
wyposażeniu)
25. Wyłącznik do uruchomienia szybkozłączki
hydraulicznej (jeżeli jest na wyposażeniu)
26. Przełącznik droga/budowa
27. Dźwignia selekcji przesuwu
28. Podpora do tabel udźwigu
29. Zbiornik do płynu do mycia szyb
30. Przycisk klaksonu
31. Odmrażacz tylnej szyby
32. Lampka kontrolna wielofunkcyjna
33. Lampka kontrolna zatrzymania
34. Alarm
wyposażeniu)
26 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Sterowania
1 Kierownica
Przekręcić w prawo kierownicę w celu obrócenia
przednich kół w prawo. Przekręcić w lewo
kierownicę w celu obrócenia przednich kół w lewo.
2 Przycisk Zatrzymania Awaryjnego
Skonsultować rozdział “Wskaźniki kontroli i
blokady wewnętrzne”.
3 Sterowania siedzenia
Skonsultować rozdział “Regulacja siedzenia”.
4 Przełącznik kierunkowskazów - Spryskiwacza
szyb/Wycieraczek - Świateł drogowych
Przesunąć dźwignię do przodu w celu włączenia
lewego kierunkowskazu. Przesunąć dźwignię do
tyłu w celu włączenia prawego kierunkowskazu.
W celu spryskania wody na przednią szybę kabiny
nacisnąć na przycisk na końcówce dźwigni.
Przekręcić dźwignię w celu włączenia
wycieraczek.
Nacisnąć na dźwignię w dół w celu włączenia
świateł drogowych (po naciśnięciu wyłącznika świateł drogowych 23). Nacisnąć na dźwignię
w górę w celu użycia świateł drogowych w celach
sygnalizacyjnych.
5 Przełącznik trybu skręcania
Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na cztery koła.
Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na dwa koła.
Przekręcić przełącznik trybu skręcania w lewo
w celu wybrania przesuwu “krabowego”.
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia hamulca postojowego. Nacisnąć
na górną część wyłącznika w celu wyłączenia
hamulca postojowego.
10 Joystick wielofunkcyjny
Odnieść się do rozdziału “Ruchy z urządzeniami
sterującymi”.
11 Sterowania ogrzewania i klimatyzatora
12. Przycisk włączania/wyłączania displayu
Nacisnąć szybko na przycisk (mniej niż sekundę)
w celu wyświetlenia komunikatów odnoszących
się do regeneracji pasywnej filtra cząstek
stałych (FAP). Nacisnąć i przytrzymać przycisk
(jedną sekundę lub dłużej) w celu wyświetlenia
komunikatów odnoszących się do usterek
maszyny.
Przekręcić kluczyk w celu uruchomienia
silnika; gdy zostanie puszczony, klucz powraca
automatycznie do pozycji I.
16. Wyłącznik świateł roboczych (jeżeli są na
wyposażeniu)
Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia
świateł roboczych: wybrać pierwszą pozycję
w celu włączenia przednich świateł roboczych
i wysięgnika, drugą pozycję w celu włączenia
przednich świateł roboczych, wysięgnika i
tylnych.
17. Blokada regulacji nachylenia kolumny kierownicy
Poluzować dźwignię po prawej dolnej stronie i
przybliżyć lub oddalić kierownicę do wymaganej
pozycji, następnie ponownie dokręcić dźwignię.
18 Wyłącznik klimatyzatora (jeżeli jest na
wyposażeniu)
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia klimatyzacji. Nacisnąć na górną część
wyłącznika w celu wyłączenia klimatyzacji.
19 Przełącznik wentylatora ogrzewania kabiny
Nacisnąć na dolną część przełącznika w celu
włączenia wirnika ogrzewania kabiny: wybrać
pierwszą pozycję do małej prędkości, drugą
pozycję do dużej prędkości. Nacisnąć na górną
część wyłącznika w celu wyłączenia ogrzewania
kabiny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 27
Kwiecień 2019
Sterowania
Drugie wydanie - Pierwszy druk
20 Przełącznik pomocniczego obwodu
hydraulicznego (jeżeli jest na wyposażeniu)
Nacisnąć na przełącznik w celu uaktywnienia
obwodu hydraulicznego zasilania linii
pomocniczych.
21 Wyłącznik czerpaka mieszającego (jeżeli jest
na wyposażeniu)
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w
celu włączenia hydraulicznego czerpaka
mieszającego. Nacisnąć na dolną część
wyłącznika w celu wyłączenia hydraulicznego
czerpaka mieszającego.
22 Wyłącznik świateł awaryjnych (jeżeli są na
wyposażeniu)
Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia świateł
awaryjnych. Nacisnąć na wyłącznik w celu
wyłączenia świateł awaryjnych.
23. Wyłącznik świateł drogowych
Nacisnąć na wyłącznik w celu włączenia świateł
drogowych: wybrać pierwszą pozycję w celu
włączenia świateł pozycyjnych, drugą pozycję
w celu włączenia świateł mijania.
24. Przełącznik przepływu oleju hydraulicznego
czerpaka mieszającego (jeżeli jest na
wyposażeniu)
Nacisnąć na górną część przełącznika w celu
skierowania strumienia oleju w prawo, nacisnąć
na dolną część w celu skierowania strumienia
oleju w lewo.
25. Wyłącznik do uruchomienia szybkozłączki
hydraulicznej (jeżeli jest na wyposażeniu)
Trzymać wciśnięty wyłącznik w celu uaktywnienia
zaczepienia lub odczepienia przyrządu
końcowego sterowanego za pomocą joysticka
wielofunkcyjnego.
26 Przełącznik droga/budowa
Nacisnąć na dolną część przełącznik w celu
wybrania trybu budowy. Nacisnąć na górną część
przełącznik w celu wybrania trybu przejazdu
drogą.
27 Dźwignia selekcji przesuwu
Przestawić dźwignię selekcji przesuwu do przodu
w celu wrzucenia biegu do przodu. Przestawić
dźwignię selekcji przesuwu do tyłu w celu zmiany
biegu. Przestawić dźwignię do środkowej pozycji
w celu wrzucenia luźnego biegu.
28 Podpora do tabel udźwigu
29 Zbiornik do płynu do mycia szyb
30 Przycisk klaksonu
Nacisnąć przycisk w celu uaktywnienia klaksonu.
Puszczając przycisk klakson wyłącza się.
31 Odmrażacz tylnej szyby
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia odmrażacza tylnej szyby. Nacisnąć na
górną część wyłącznika w celu jego wyłączenia.
32 Lampka kontrolna wielofunkcyjna
Lampka kontrolna zapala się w momencie
wciśnięcia białego przycisku manipulatora.
33 Lampka kontrolna zatrzymania
Lampka kontrola zapala się w momencie
wciśnięcia wyłączników 21 i 24.
34 Alarm
Włącza się w następujących sytuacjach:
a Operator nie siedzi na fotelu kierowcy i
hamulec ręczny nie jest zaciągnięty.
b Konieczna wymiana ltra cząstek stałych.
c Za wysoka temperatura oleju hydraulicznego.
d Błędy silnika.
e Niski poziom paliwa w zbiorniku.
28 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
engine rpm
000000.0
1230
°c
105
60
100
60
30
%
12
22
24
11
18
15
16
17
19
23
20
21
25
14
381456
7
2913
10
26
Sterowania
Tablica sterownicza
1. Lampka kontrolna niskiego ciśnienia oleju silnika
2. Lampka kontrolna zaciągniętego hamulca
postojowego
3. Lampka kontrolna zapchania filtra oleju
hydraulicznego
4. Lampka kontrolna niskiego poziomu oleju
hydraulicznego
5. Lampka kontrolna zapchania ltra powietrza
silnika
6. Lampka kontrolna rozgrzania świec
7. Lampka kontrolna regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych
8. Lampka kontrolna filtra cząstek stałych
uszkodzona
9. Lampka kontrolna temperatury spalin silnika
10. Lampka kontrolna skrętu naokoło własnej osi
11. Lampka kontrolna dwóch kół kierowanych
12. Lampka kontrolna czterech kół kierowanych
13. Lampka kontrolna wstępnego alarmu silnika
14. Lampka kontrolna usterki krytycznej silnika
15. Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego z
lampką kontrolną wysokiej temperatury
16. Lampka kontrolna świateł pozycyjnych
17. Licznik godzinowy
18. Prędkościomierz
19. Pasek wizualizacji temperatury oleju
hydraulicznego
20. Lampka kontrolna kierunkowskazów
21. Wskaźnik poziomu paliwa z lampką kontrolną
niskiego poziomu
22. Lampka kontrolna niskiego ciśnienia hamulców
23. Lampka kontrolna świateł drogowych
24. Lampka kontrolna niskiego naładowania
akumulatora
25. Lampka kontrolna alarmu w systemie ogranicznika
obciążenia
26. Pasek wizualizacji poziomu sadzy w ltrze
cząstek stałych
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 29
Kwiecień 2019
%
%
100
60
30
%
Sterowania
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1 Lampka kontrolna niskiego ciśnienia oleju silnika
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ciśnienie
oleju silnika jest za niskie oraz ryzyko uszkodzenia
maszyny. Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ltr
oleju hydraulicznego jest zapchany oraz ryzyko
uszkodzenia maszyny. Wyłączyć maszynę i poddać
ją konserwacji.
4 Lampka kontrolna niskiego poziomu oleju
hydraulicznego
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że poziom
oleju hydraulicznego jest za niski oraz ryzyko
uszkodzenia maszyny. Wyeliminować ubytki oleju i
uzupełnić poziom.
5 Lampka kontrolna zapchania ltra powietrza silnika
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ltr
powietrza jest zapchany: przystąpić do czyszczenia
lub wymiany wkładu ltra powietrza.
13 Lampka kontrolna wstępnego alarmu silnika
Lampka kontrola miga w celu wskazania obecności
problemu w silniku. W celu określenia problemu,
przeczytać komunikat błędu wyświetlony na displayu
i skontaktować się z serwisem technicznym.
14 Lampka kontrolna usterki krytycznej silnika
Lampka kontrola miga w celu wskazania obecności
problemu w silniku. W celu określenia problemu,
przeczytać komunikat błędu wyświetlony na displayu
i skontaktować się z serwisem technicznym.
15 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego z
lampką kontrolną wysokiej temperatury
Gdy osiągnie czerwoną strefę. wskaźnik sygnalizuje,
że temperatura płynu chłodzącego silnika jest za
wysoka oraz ryzyko uszkodzenia silnika. Wyłączyć
silnik i poddać go konserwacji.
19 Pasek wizualizacji temperatury oleju hydraulicznego
Wskazuje temperaturę oleju hydraulicznego w
zbiorniku. Zbyt wysoka temperatura oleju może
spowodować uszkodzenia w maszynie. Wyłączyć
maszynę i poddać ją konserwacji.
22 Lampka kontrolna niskiego ciśnienia hamulców
Gdy lampka kontrolna miga należy wykonać
regenerację ltra cząstek stałych. Przystąpić do
regeneracji pasywnej. Podczas regeneracji lampka
kontrolna jest zapalona na stałe.
8 Lampka kontrolna ltra cząstek stałych uszkodzona
Gdy zapala się lampka kontrola, moment obrotowy
oraz prędkość silnika zostają odtarowane. Przyczepić
etykietę, wycofać maszynę z eksploatacji i
skontaktować się z serwisem technicznym.
9 Lampka kontrolna temperatury spalin silnika
Zapala się z aktywacją regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych wskazując, że system wydechowy
osiągnął dostatecznie wysoką temperaturę do
wykonania regeneracji. Jeżeli lampka kontrolna
zapala się z nieaktywną regeneracją pasywną,
skontaktować się z serwisem technicznym.
30 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Gdy jest zapalona, lampka ta wskazuje, że ciśnienie
obwodu hamowania jest za niskie do prawidłowego
działania oraz ryzyko uszkodzenia maszyny.
Wyłączyć maszynę i poddać ją konserwacji.
25 Lampka kontrolna alarmu w systemie ogranicznika
obciążenia
26 Pasek wizualizacji poziomu sadzy w ltrze cząstek
stałych
Wskazuje poziom sadzy znajdujący się w ltrze
cząstek stałych. Gdy poziom sadzy jest zbyt
wysoki przystąpić do regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych. Jeżeli symbol nad paskiem
przechodzi z
środowisku jest za wysoki lub ltr cząstek stałych
ma jakiś problem techniczny, który musi być
rozwiązany poprzez regenerację pasywną lub
serwis techniczny.
do
poziom emisji w
W przypadku niespełnienia
poniższych wymogów, nie należy
używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Podstawowe elementy do
wstępnej kontroli operacyjnej
Wstępna kontrola operacyjna maszyny należy do
zadań operatora.
Wstępna kontrola operacyjna maszyny należy do
kompetencji operatora. Wstępna kontrola operacyjna
jest przeglądem wizualnym wykonywanym przez
operatora przed każdą zmianą roboczą w celu
ustalenia występowania usterek przed przystąpieniem
do przetestowania funkcji.
Wstępna kontrola operacyjna służy ponadto do
ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji
rutynowej. Operator może wykonywać tylko
interwencje konserwacji rutynowej określone w
niniejszym podręczniku.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę
operatywną przed przystąpieniem do
następnego rozdziału.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
Odnieść się do spisu na następnej stronie i sprawdzić
każdy komponent.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek
nie autoryzowanej modyfikacji na maszynie w
stosunku do normalnych warunków oznakować i
wycofać maszynę z użytku.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez
wykwalikowany personel na podstawie specykacji
technicznych producenta. Po zakończeniu napraw
operator musi ponownie dokonać przeglądu przed
przystąpieniem do przetestowania działania.
Czynności konserwacji programowej mogą zostać
przeprowadzone jedynie przez wykwalikowany
personel na podstawie specykacji technicznej
producenta i spełniając wymogi wymienione w
podręczniku dotyczącym odpowiedzialności.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 31
Kwiecień 2019
Przeglądy
Wstępna kontrola operatywna
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Upewnić się czy podręczniki operatora i
bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy
znajdują się w schowku wewnątrz kabiny.
Upewnić się, czy wszystkie naklejki są przyklejone
i czytelne. Odnieść się do rozdziału “Przeglądy”.
Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju hydraulicznego oraz czy
poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej w
razie konieczności. Odnieść się do rozdziału
“Konserwacja”.
Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków płynu z akumulatora i sprawdzić
czy poziom płynu jest prawidłowy. W razie
konieczności dolać wodę destylowaną. Odnieść
się do rozdziału “Konserwacja”.
Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju silnikowego oraz czy poziom oleju
jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności.
Odnieść się do rozdziału “Konserwacja”.
Modele z oponami z dętkami: sprawdzić
czy ciśnienie opon jest prawidłowe. W razie
konieczności napompować je. Odnieść się do
rozdziału “Konserwacja”.
Opony i koła
Lusterka
Silnik i związane z nim komponenty
Ogranicznik
Światła, alarmy i lampy
Czopy, śruby, nakrętki i inne elementy
mocujące
Sprawdzić całą maszynę w celu określenia:
pęknięć na częściach spawanych lub
elementach konstrukcyjnych
wgnieceń lub uszkodzeń maszyny
nadmiaru rdzy, korozji lub utlenienia
Upewnić się, czy wszystkie elementy
konstrukcyjne i inne fundamentalne części są
obecne i wszystkie odnośne zaciski i czopy są
zamontowane i odpowiednio zablokowane.
Upewnić się czy przednia szyba i okna (jeżeli
są na wyposażeniu) są czyste i bez obcych ciał,
które mogłyby ograniczyć widoczność.
Sprawdzić następujące części w celu zidentykowania
ewentualnych uszkodzeń, części brakujących
lub nieprawidłowo zamontowanych oraz
nieautoryzowanych modykacji:
Części elektryczne, okablowanie, i przewody
elektryczne
Hydrauliczne przewody rurowe, złączki,
cylindry i rozdzielacze
Zbiorniki paliwa i systemu hydraulicznego
Silnik sterowania oraz piasty sterownicze
Suwaki wysięgnika
32 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Na zakończenie przeglądu, upewnić się czy
wszystkie osłony, obudowy i pokrywy przegród
są prawidłowo ustawione i przymocowane.
W przypadku niespełnienia
poniższych wymogów, nie należy
używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Podstawowe elementy testowania
funkcji
Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane
do wykrywania ewentualnych usterek przed
przystąpieniem do używania maszyny. Operator
musi odnieść się do instrukcji dostarczonych w celu
przeprowadzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W
przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić
w stan nieczynności maszynę. Naprawy mogą być
przeprowadzane jedynie przez wykwalikowany
personel na podstawie specykacji technicznych
producenta.
Na zakończenie naprawy, operator musi ponownie
przeprowadzić wstępną kontrolę operacyjną oraz
próbę funkcji przed użyciem maszyny.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę
operatywną próbując funkcje przed
przystąpieniem do następnego rozdziału.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 33
Kwiecień 2019
Przeglądy
Przetestowanie funkcji
Drugie wydanie - Pierwszy druk
1 Wybrać stabilne, wypoziomowane i wolne od
przeszkód miejsce do przeprowadzenia testów.
Upewnić się czy nie występują obciążenia na
widłach lub przyrządzie.
2 Wejść do kabiny i usiąść na siedzeniu.
3 Wyregulować siedzenie i kolumnę kierowcy w
razie potrzeby.
4 Założyć i zablokować pas bezpieczeństwa
naokoło pasa.
5 Wyregulować lusterko zamontowane w kabinie
oraz lusterko wsteczne z prawej strony, w razie
potrzeby.
6 Upewnić się czy jest zaciągnięty hamulec
postojowy i czy dźwignia wyboru przesuwu jest
ustawiona na luzie.
7 Włączyć silnik. Odnieść się do rozdziału “Rozruch
Silnika” w sekcji “Funkcjonowanie i Obsługa”.
Testowanie joysticka wielofunkcyjnego
8 Uruchamiając joystick wielofunkcyjny, spróbować
podnieść i rozłożyć wysięgnik oraz przechylić
widły w górę i w dół.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
9 Używając kółka, spróbować rozłożyć i złożyć
wysięgnik.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
Testowanie blokowania/odblokowania
szybkozłączki hydraulicznej (jeżeli jest
na wyposażeniu)
10 Naciskając na specjalny wyłącznik, nacisnąć
i przytrzymać biały przycisk i posłużyć się
joystickiem wielofunkcyjnym w celu chwilowego
zablokowania/odblokowania szybkozłączki
hydraulicznej.
~ Wynik: wszystkie funkcje muszą działać
prawidłowo.
Kontrola układu skrętu
11 Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na cztery koła.
12 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica. Tylne
koła muszą się obracać w kierunku przeciwnym.
34 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
13 Wyrównać koła.
14 Ustawić przełącznik trybu skręcania w środkowej
pozycji w celu wybrania skręcania na dwa koła.
15 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica. Tylne koła
muszą pozostać nieruchome.
16 Wyrównać koła.
17 Przekręcić przełącznik trybu skręcania w lewo w
celu wybrania przesuwu “krabowego”.
18 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w każdym kierunku.
~ Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica.
Kontrola napędu i hamulców
19 Upewnić się czy ramię jest całkowicie obniżone
i złożone.
22 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu wstecznego. Nacisnąć lekko na pedał
przyspieszenia w celu zwiększenia liczby obrotów
silnika i puścić powoli pedał hamulca. Gdy tylko
maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał
hamulca.
~ Wynik: Maszyna musi przesuwać się wstecz i
następnie gwałtownie się zatrzymać. Z dźwignią
przesuwu w pozycji wstecznej, sygnalizator
akustyczny biegu wstecznego musi się włączyć.
23 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
24 Nacisnąć na dolną część wyłącznika hamulca
postojowego.
~ Wynik: lampka kontrola hamulca postojowego
musi się zapalić w celu wskazania włączonego
hamulca.
25 Przestawić dźwignię selekcji przesuwu do
przodu i następnie do tyłu zwiększając stopniowo
liczbę obrotów silnika naciskając na pedał
przyspieszenia.
20 Nacisnąć pedał hamulca. Nacisnąć na górną
część wyłącznika hamulca postojowego w celu
jego wyłączenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
Testowanie hamulca postojowego
21 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu do przodu. Nacisnąć lekko na pedał
przyspieszenia w celu zwiększenia liczby obrotów
silnika i puścić powoli pedał hamulca. Gdy tylko
maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał
hamulca.
~ Wynik: Maszyna musi przesuwać się do przodu
i następnie gwałtownie się zatrzymać.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 35
26 Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
zaciągnięcia hamulca postojowego: lampka
kontrolna hamulca postojowego musi zapalić się.
27 Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
Kwiecień 2019
Przeglądy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie trybu przejazdu drogą
28 Ustawić przełącznik trybu skręcania na trybie
przejazdu po drodze.
29 Spróbować uruchomić wysięgnik
~ Wynik: żadna z tych funkcji nie może działać.
Kontrola świateł
30 Sprawdzić czy wszystkie światła robocze i
drogowe działają prawidłowo.
Testowanie ogranicznika obciążenia
31 Załaduj ładunek o ciężarze około 1000 kg.
32 Podnieś wysięgnik na około 30 cm od ziemi.
33 Rozłóż wysięgnik upewniając się czy w odległości
wskazanej w tabelach udźwigu odnoszących
się do zestawu maszyna-zastosowany przyrząd
końcowy, system powoduje włączenie alarmu.
Testowanie przycisku zatrzymania
awaryjnego
35 Podczas ruchu, nacisnąć przycisk zatrzymania
awaryjnego.
~ Wynik: ruch musi zatrzymać się, a silnik wyłączyć.
Testowanie mikrowyłącznika siedzenia
36 Nie siadać na siedzenie operatora.
37 Wrzucić bieg do przodu lub do tyłu.
38 Zwolnić hamulec postojowy i hamulec serwisowy.
39 Nacisnąć lekko na pedał przyspieszenia.
~ Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
~ Wynik: alarm ogranicznika musi się włączyć.
Testowanie wyłącznika aktywacji
joysticka
34 Użyć joystick bez naciskania na ten przycisk.
~ Wynik: joystick nie może aktywować żadnego
ruchu.
36 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
Lista kontroli strefy pracy
Rozpoznanie i uniknięcie następujących sytuacji
zagrożenia:
skarpy lub rowy
W przypadku niespełnienia
poniższych wymogów, nie należy
używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszynę wyłącznie do celów, do
których została zaprojektowana.
występowanie wybojów, przeszkód lub gruzu
na ziemi
powierzchnie nachylone
powierzchnie niestabilne lub śliskie
przeszkody powyżej maszyny i linie napowietrzne
wysokiego napięcia
środowisko niebezpieczne
powierzchnie nośne nieodpowiednie do
utrzymania wszystkich naprężeń ładunku
wytworzonych przez maszynę
wiatr i zła pogoda
obecność nieupoważnionych pracowników
inne warunki potencjonalnego zagrożenia
Podstawowe elementy do kontroli
strefy pracy
Przegląd strefy pracy pozwala operatorowi
na określenie czy jest ona kompatybilna z
funkcjonowaniem maszyny w warunkach
bezpieczeństwa. Kontrola musi być wykonana przed
przestawieniem maszyny do miejsca pracy.
Odpowiedzialnością operatora jest poznanie i
zapamiętanie zagrożeń związanych ze strefą
pracy i w konsekwencji być przygotowanym do
ich zapobieżenia podczas przemieszczania,
przystosowania i funkcjonowania maszyny.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 37
Kwiecień 2019
Przeglądy
Kontrola naklejek - GTH 2506
Etap IIIA
Przeprowadzić odpowiednie kontrole w celu
upewnienia się czy wszystkie naklejki są obecne i
czytelne.
Poniżej został załączony spis numeryczny z liczbą
i opisem poszczególnych naklejek.
Uwaga - Niebezpieczeństwo poparzenia
Uwaga - Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów
Niebezpieczeństwo - Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym
Etykieta - Poziom akustyczny 104 dB
Etykieta - Nie używać płynu hamulcowego
DOT
Etykieta - rejestracja maszyny/
przeniesienie własności
Wyłącznik czasowy akumulatora
Tabele udźwigu GTH 3007
OpisIl.
Etykieta - Pal kotwiący do
konserwacji 2000 kg
Etykieta - Pal kotwiący do
konserwacji 900 kg
2
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 45
Kwiecień 2019
Przeglądy
09.4618.1993
09.4616.0002
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1995
09.4618.1781
09.4618.1782
Drugie wydanie - Pierwszy druk
82560
09.4618.1670
09.4618.1419
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1682
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1682
09.4618.1423
09.4618.1398
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1687
09.4618.2026
09.4618.1689
09.4618.1679
09.4618.1742
09.4618.1671
215645
237720
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.0923
09.4618.1994
09.4618.1682
09.4618.0923
1263542
09.4618.1691
09.4618.1992
09.4618.1713
1272242
09.4618.0924
09.4618.2053
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1678
09.4618.0923
1258639
09.4618.1682
215646
46 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kontrola konguracji do homologacji drogowej
3
2
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Przeglądy
1
2
1
4
7
1
3
Poz.Kod artykułuTÜVSzwajcariaWłochy
1
2
3
4
7
7
09.4618.0339Max prędkość 20 km/h
09.4618.0276
56.0010.0020
09.0803.0081Ograniczniki do kół
09.4616.0155
09.4616.0153
Żółte światło
odblaskowe
Pomarańczowe światło
odblaskowe
Tabliczka
homologacyjna
Tabliczka
homologacyjna
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 47
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
W przypadku niespełnienia
poniższych wymogów, nie należy
używać maszyny:
5 Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2 Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów,
dla których została zaprojektowana.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Podstawowe elementy
Rozdział “Funkcjonowanie i obsługa”
dostarcza instrukcji dotyczących każdego
aspektu związanego z obsługą maszyny.
Odpowiedzialnością operatora jest przestrzeganie
wszystkich norm bezpieczeństwa i instrukcji
wskazanych w podręcznikach operatora,
bezpieczeństwa i odpowiedzialności.
Wózek podnośnikowy terenowy o zmiennym
udźwigu jest określony jako typ wózka kołowego
zaprojektowanego przede wszystkim jako wózek
widłowy z wysięgnikiem obrotowym, który może
być wyposażony w różne oprzyrządowanie do
podnoszenia materiałów. Jakiekolwiek użycie inne
od tego wskazanego jest niebezpieczne.
Tylko upoważnieni pracownicy mogą używać
maszynę. Jeżeli przewiduje się, że maszyna
będzie używana przez więcej niż jednego
operatora w różnych momentach podczas tej
samej zmiany roboczej, wszyscy operatorzy
muszą przestrzegać norm bezpieczeństwa oraz
instrukcji wskazanych w podręcznikach operatora,
bezpieczeństwa i odpowiedzialności. Oznacza to,
że każdy nowy operator musi przeprowadzić przed
rozpoczęciem pracy kontrolę i próbę funkcji oraz
sprawdzić strefę pracy.
Ponadto, każda osoba działająca w pobliżu
urządzenia musi znać stosowane środki
ostrożności.
48 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Regulacja siedzenia
W celu wyregulowania pozycji siedzenia, działać
na dźwigni A w celu przesunięcia siedzenia do
przodu lub do tyłu. Po przesunięciu zwolnić
dźwignię, sprawdzając czy siedzenie pozostaje
zablokowane w wybranej pozycji.
W celu wyregulowania wysokości i amortyzacji
siedzenia, przekręcić pokrętło B w kierunku
zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do uzyskania wymaganej amortyzacji.
W celu wykonania prawidłowej regulacji, upewnić
się czy wskaźnik żółty C znajduje się w zielonym
polu, gdy operator siedzi w miejscu kierowania.
Zakładanie pasów
bezpieczeństwa
3
1
2
Usiąść na siedzenie przed kierownicą:
• Pasy są wyposażone w nawijacz.
• W celu założenia pasów, pociągnąć za klin 1 i
wsadzić go do klamry 2 aż do zaczepienia.
• W celu odczepienia pasów, należy nacisnąć
na przycisk 3 i wyciągnąć klin z klamry.
• Sprawdzić czy pasy opierają się na biodrach a
nie na brzuchu.
W celu wyregulowania oparcia, działać na dźwigni
D i nacisnąć plecami na oparcie aż do uzyskania
wymaganego nachylenia, następnie puścić
dźwignię.
Siedzenie tylko dla jednej osoby.
Nie regulować siedzenia z włączoną maszyną.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 49
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Regulacja lusterek
Maszyna dysponuje czterema lusterkami wstecznymi.
W celu ich wyregulowania, przekręcić je ręcznie do
pozycji gwarantującej jak najlepszą widoczność.
1. Pozwala na kontrolę przestrzeni
maszyny, po prawej stronie.
2. Pozwala na kontrolę rozstawu kół
maszyny.
3. Pozwala na kontrolę przestrzeni
maszyny, po lewej stronie.
4. Pozwala na kontrolę przestrzeni
maszyny i w tylnej części ramy.
z tyłu
z tyłu
z tyłu
z tyłu
Drugie wydanie - Pierwszy druk
4
1
2
3
50 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
0
Funkcjonowanie i obsługa
Hamulec postojowy
Użyć zawsze wyłącznika hamulca postojowego
w celu zaciągnięcia hamulca postojowego przed
podniesieniem wysięgnika.
Przed zejściem z siedzenia kierowcy, zaciągnąć
zawsze hamulec postojowy.
Nacisnąć na dolną część wyłącznika w celu
włączenia hamulca postojowego.
Nacisnąć na górną część wyłącznika w celu
wyłączenia hamulca postojowego.
Pedał hamulca
Użyć pedału hamulca w celu sprawdzenia
prędkości maszyny i w celu zatrzymania ruchu
maszyny.
Trzymać wciśnięty pedał hamulca w celu
zatrzymania maszyny.
Rozruch w zimnym klimacie
W zimnym klimacie, przy temperaturach 20°F/6°C lub niższych, rozgrzać silnik przez 5 minut
przed użyciem maszyny w celu uniknięcia
uszkodzenia instalacji hydraulicznej. W bardzo
zimnym klimacie, przy temperaturach 0°F/-18°C
lub niższych, maszyny muszą być wyposażone
w opcjonalny zestaw do rozruchu na zimno.
Rozruch silnika przy w temperaturach poniżej
0°F/-18°C może wymagać używania dodatkowego
akumulatora.
Wybór skręcania
Wyrównać zawsze koła z maszyną przed
wybraniem trybu skręcania.
Nie wyrównywać kół podczas jazdy.
W celu wyrównania tylnych kół:
1. Włączyć silnik i ustawić przełącznik droga/plac
budowy/kosz w pozycji placu budowy.
Rozruch silnika
1. Upewnić się czy jest zaciągnięty hamulec
postojowy i czy dźwignia wyboru przesuwu
jest ustawiona na luzie.
2. Włożyć klucz do stacyjki.
3. Przekręcić klucz do momentu aż silnik się nie
włączy.
Jeżeli silnik nie włącza się w ciągu 30 sekund,
wyszukać przyczynę problemu i naprawić
ewentualne usterki. Poczekać 20 sekund przed
ponowną próbą włączenia.
2. Przekręcić kierownicę aż do wyrównania
kół do długości ramy i do momentu aż
pomarańczowa lampka kontrolna przełącznika
skrętu pozostaje zapalona.
Przechodząc ze skrętu na czterech kołach do
przesuwu “krabowego” (lub odwrotnie), maszyna
wyrówna automatycznie tylne koła.
1
2
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 51
Kwiecień 2019
203 mm
2
3
Funkcjonowanie i obsługa
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wyjście bezpieczeństwa
Podnieść dwie dźwignie i wykręcić nakrętki
motylkowe, które mocując dźwignie na ramie.
1
2
Wybór przesuwu
Użyć dźwigni wyboru przesuwu w celu
sprawdzenia kierunku biegu maszyny.
Przed wrzuceniem biegu nacisnąć na pedał
hamulca.
Aby przesuwać się do przodu, przestawić dźwignię
wyboru przesuwu w górę i w stronę przedniej
części maszyny.
W celu przesuwu wstecz, przestawić dźwignię
wyboru przesuwu w stronę tyłu maszyny:
sygnalizator dźwiękowy biegu wstecznego włącza
się i zapalają się tylne światła robocze (jeżeli są na
wyposażeniu).
W celu powrotu do pozycji luzu, ustawić dźwignię
wyboru przesuwu do środkowej pozycji.
Marcha para frente
3
Ponto morto
Marcha a ré
52 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
Funkcjonowanie i obsługa
Regeneracja ltra cząstek stałych
- Tylko dla Etapu V
Gdy lampka kontrolna ltra cząstek stałych,
poz. 7 na tablicy rozdzielczej zapali się, należy
wykonać regenerację ltra cząstek stałych. W
celu uruchomienia procesu regeneracji wykonać
poniższe czynności:
1 Wybrać miejsce na wolnym powietrzu
w celu zaparkowania o następującej
charakterystyce:
• płaski teren
• wolny od przeszkód i ruchu innych
pojazdów
• wolny od materiałów łatwopalnych
• w którym nie występuje atmosfera
wybuchowa
2 Zaciągnąć hamulec postojowy.
3 Ustawić na luzie przekładnię.
4 Wyłączyć wszystkie funkcje hydrauliczne
5 Ustawić pracę silnika na minimum.
6 Nacisnąć (przez mniej niż jedną sekundę)
przycisk dwu-pozycyjny na displayu (poz.
12 ); na ekranie wyświetli się komunikat
“Regeneracja gotowa, trzymać wciśnięty
przycisk w celu uruchomienia”.
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
8 Trzymać wciśnięty (przez co najmniej
jedną sekundę) przycisk dwu-pozycyjny
na displayu (poz. 12 ); na ekranie
wyświetli się komunikat “Ogrzewanie,
trzymać wciśnięty przycisk w celu
anulowania”.
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
9 Poczekać aż wyświetli się na displayu
komunikat wskazujący czas pozostający
do zakończenia regeneracji.
Nie przytrzymywać (przez ponad jedną
sekundę) przycisku dwu-pozycyjnego;
w przeciwnym razie proces regeneracji
będzie anulowany.
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
10 Po około 25/35 minutach proces
regeneracji zakończy się i na ekranie
wyświetli się komunikat “Proces
zakończony”.
STANDSTILL REGEN
7 Trzymać wciśnięty (przez ponad jedną
sekundę) przycisk dwu-pozycyjny na
displayu (poz. 12 ); na ekranie wyświetli
się komunikat “Temperatura za wysoka,
PROCESS
COMPLETED
trzymać wciśnięty przycisk w celu
rozpoczęcia”.
11 Na ekranie wyświetli się główna strona
i silnik powróci do pracy na pełnych
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
obrotach.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 53
Kwiecień 2019
STANDSTILL REGEN
STANDSTILL READY
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
HIGH TEMPERATURE
LONG PRESS
TO START
STANDSTILL REGEN
WARMING UP
LONG PRESS
TO CANCEL
STANDSTILL REGEN
TIME TO GO
25’
STANDSTILL REGEN
PROCESS
COMPLETED
Funkcjonowanie i obsługa
Podczas regeneracji pasywnej ltra cząstek
stałych wszystkie funkcje wysięgnika są
wstrzymane.
Zachować odpowiednią odległość od tłumika
wydechu.
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Odgrodzić strefę.
Regeneracja pasywna ltra cząstek stałych
nie może być aktywowana jeżeli jeden z
warunków wymaganych przez fazy od 1 do
5 nie będzie spełniony. W tym wypadku na
ekranie wyświetli się stan, który nie spełnił
wymagań.
Jeżeli żądanie regeneracji pasywnej ltra
cząstek stałych zostanie zignorowane, sadza
może dojść do niedozwolonego poziomu
i uszkodzić trwale ltr, który będzie musiał
być wymieniony przez serwis techniczny.
W takim wypadku, na ekranie wyświetli się
komunikat “Niemożliwe, zgłosić się do serwisu
technicznego”.
STANDSTILL REGEN
NOT POSSIBLE
SERVICE NEEDED
Regeneracja ltra cząstek stałych zostanie
przerwana jeżeli:
• Silnik zostanie wyłączony za pomocą
kluczyka zapłonu
• Hamulec ręczny zostanie zwolniony
• Przycisk zatrzymania awaryjnego
zostanie wciśnięty
• Przycisk dwu-pozycyjny displaya (poz.
12) będzie przytrzymywany (przez ponad
jedną sekundę)
54 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Transport ładunku
Wypośrodkować ładunek na widłach. Ustawić
ładunek w taki sposób, aby był kompletnie
ustawiony na ramie wideł.
Podczas transportu utrzymać ładunek możliwie jak
najbliżej ziemi. Załadowane maszyny muszą być
zawsze przesuwane ze wskaźnikiem nachylenia
wysięgnika ustawionym na 0 stopni lub mniej.
W celu dodatkowego zabezpieczenia ładunku,
przechylić widły nieznacznie do tyłu.
Przed zaciągnięciem hamulca postojowego,
zatrzymać kompletnie maszynę.
Podnoszenie i ustawianie
ładunku
Tabela udźwigu znajdująca się w kabinie zawiera
granice operatywne odpowiednio utrzymanej i
używanej maszyny. W celu posłużenia się tabelą
udźwigu, operator musi znać ciężar ładunku,
jego środek i odległość oraz wysokość, na którą
ładunek musi być ustawiony.
Ta maszyna ma kilka tabel udźwigu. Upewnić
się czy używa się tabeli udźwigu odpowiedniej
do przyrządu końcowego zamontowanego na
maszynie.
Jeżeli nie jest możliwe ustawienie ciężaru ładunku
na wysokości i pod wymaganym kątem, istnieją
następujące rozwiązania:
1. Przybliżyć maszynę do punktu załadunku lub
pobierania w taki sposób, aby ciężar ładunku
odpowiadał specykacji tabeli udźwigu.
2. Podzielić ładunek na mniejsze części w
taki sposób, aby każda część respektowała
specykację tabeli udźwigu.
3. Użyć większej maszyny, takiej, która może
podnieść ładunek według właściwych
specykacji.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 55
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Ustawienie ładunku
1 Osiągnąć docelowe miejsce pracy i z
zachowaniem ostrożności zatrzymać
maszynę.
2 Ustawić na luzie przekładnię.
3 Zaciągnąć hamulec postojowy
4 Poruszać stopniowo urządzenie sterującym
do podnoszenia i rozkładania wysięgnika na
wymaganą wysokość.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
6 Poruszać stopniowo urządzeniem sterującym
do podnoszenia i złożyć wysięgnik. Ta
operacja powoduje wyciągnięcie wideł spod
ładunku.
5 Poruszać stopniowo urządzeniem sterującym
do opuszczenia i rozkładania wysięgnika na
wymaganą wysokość. Obniżyć ładunek do
momentu, aż jego ciężar pozostanie poza
widłami. Nie forsować do dołu wideł.
56 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
7 Gdy widły i struktura są rozładowane,
wysięgnik może być obniżony.
Ruchy z urządzeniem sterującym
168 mm
C
C
C
- Joystick wielofunkcyjny
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Joystick
wielofunkcyjny z
wyłącznikiem aktywacji
(B)
wyłącznikiem aktywacji
(B) i żółtym kółkiem (C)
Joystick
wielofunkcyjny z
Szybkozłączka hydrauliczna (jeżeli jest na wyposażeniu)
Zablokować lub odblokować hydrauliczną
szybkozłączkę naciskając jednocześnie
wyłącznik zablokowania/odblokowania
szybkozłączki hydraulicznej, przycisk
aktywacji (B) joysticka wielofunkcyjnego i
białe kółko (A)
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 57
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Panel sterowniczy ogranicznika
obciążenia
W tylnej części kabiny znajduje się zespół, który
pozwala na zarządzanie ogranicznikiem obciążenia
maszyny.
Zebrane dane, w odniesieniu z typem używanego
przyrządu, są stale porównywane z danymi
wprowadzonymi do programu systemu. Wynik
przetwarzania zostaje przełożony na trzy możliwe
sytuacje na displayu, wyświetlone przez lampki
kontrolne znajdujące się po lewej stronie displayu.
1 Zielona dioda zapalona
Stan stabilności. (L1,L2,L3): podczas zwykłego
funkcjonowania maszyny, gdy procent momentu
wywrócenia zawiera się między 0 a 79, te diody
są zapalone.
2 Żółta dioda zapalona
Stan przed-alarmu. (L4 i L5): zapalają się gdy
maszyna ma skłonności do wywrócenia się i
procent wywrócenia w stosunku do wartości
granicznej zawiera się między 80 a 99: ruchy
wysięgnika są zwolnione i alarm dźwiękowy
emituje wolne dźwięki.
3 Czerwona dioda zapalona
Sytuacja alarmowa. (L6 i L7): Niebezpieczeństwo
wywrócenia! Procent momentu wywrócenia
przekracza 100 w stosunku do wartości
granicznej: alarm dźwiękowy emituje szybkie
dźwięki, ruchy maszyny zostają zablokowane
i tylko ruchy powrotne w pozycji stabilności są
dopuszczalne.
Drugie wydanie - Pierwszy druk
L7
L4
L3
L2
L1
L6
L5
L8
Opis sterowań
1. Przycisk kalibracji
2. Wskaźnik stabilności z paskiem ledowym
3. Zielone światło - zasilanie OK
4. Dioda funkcjonalna L8
Funkcjonowanie
Gdy zasilanie jest aktywne, system ograniczenia
obciążenia wykonuje autodiagnozę:
• PASEK ledowy 2 zapala się przechodząc
stopniowo z zielonego na czerwony
• display emituje brzęczenie
• dioda L8 oraz lampka kontrolna alarmu
systemu ogranicznika obciążenia pozostają
zapalone
• następnie pasek ledowy 2 wyłącza się
stopniowo
• dioda L8 oraz lampka kontrolna alarmu
systemu ogranicznika obciążenia gasną
Podczas używania maszyny, PASEK z diodami 2
zapala się stopniowo proporcjonalnie do warunków
stabilności.
58 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Kody alarmu i ponownego uzbrojenia
Ogranicznik jest wyposażony w urządzenia
diagnostyczne służące do określenia ewentualnych
usterek przetworników, uszkodzenia kabli lub
nieprawidłowego funkcjonowania systemu
elektronicznego.
Gdy zostaje zasygnalizowana usterka, ogranicznik
ustawia się w trybie bezpieczeństwa blokując
wszystkie możliwe niebezpieczne manewry:
Lampka alarmowa ogólna systemu ogranicznika
obciążenia zapala się razem z DIODĄ L8, która
zaczyna migać sygnalizując kod alarmu.
Przed użyciem maszyny, upewnić się czy
pierwsza zielona Dioda systemu alarmowego
przeciążenia jest zapalona. System alarmowy
przeciążenia został zaprojektowany wyłącznie
w celu sygnalizowania możliwych zaburzeń
równowagi maszyny wzdłuż jej osi ruchu i
nie może w związku z tym być używany do
sprawdzania ładunku do podnoszenia. Te
wytrącenia z równowagi mogą być również
spowodowane zbyt gwałtownym używaniem
dźwigni sterującej podczas przenoszenia
ładunków. Jeżeli podczas pracy zapaliłaby
się większa ilość świateł sygnalizacyjnych,
należy używać mniej siły przy przestawianiu
dźwigni.
Gdy wyłącznik wstrzymania ogranicznika obciążenia
jest aktywny, dioda funkcjonalna L8 zapala się na
czerwono.
Przełącznik kluczykowy obejściowy ogranicznika
obciążenia jest aktywny tylko w trybie Placu Budowy.
W trybie Kosza, ogranicznik obciążenia nie może
być wyłączony.
Korzystanie z tabel udźwigu
Tabele udźwigu umieszczone w kabinie wskazują
maksymalnie dozwolony udźwig w oparciu o
funkcję rozkładania wysięgnika oraz typu przyrządu
końcowego. W celu zachowania bezpieczeństwa
podczas pracy, należy zawsze odnosić się do tych
tabel.
Stopień rozkładania wysięgnika jest określany
za pomocą liter (A, B, C, D, E) znajdujących się
na wysięgniku, natomiast rzeczywiste stopnie
nachylenia wysięgnika są wskazane przez wskaźnik
nachylenia.
Ten wyłącznik pozwala na obejście ogranicznika
obciążenia w celu przywrócenia funkcjonowania
maszyny:
• w przypadku zablokowania z powodu interwencji
ogranicznika obciążenia;
• w przypadku usterek maszyny, które wymagają
odblokowania wszystkich ruchów maszyny.
W celu uniknięcia niewłaściwego używania urządzenia
(np. w celu niedopuszczenia do pracy poza limitami
obciążenia i stabilności maszyny), ogranicznik
obciążenia jest wyposażony w timer (ustawiony na
10 sekund), który po upływie ustawionego czasu
przywraca automatycznie funkcje blokady.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 59
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Instrukcje dla szybkozłączki
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wersja z zablokowaniem mechanicznym
1 Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowane oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
2 Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony.
3 Wyciągnąć czop blokujący przyrząd po usunięciu
kołka bezpieczeństwa znajdującego się na
końcówce.
4 Ustawić na ziemi przyrząd.
5 Wykonać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w
celu odłączenia górnej blokady przyrządu.
6 Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
7 Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
8 Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie
wycentrowany na płycie przyrządów.
9 Z powrotem włożyć czop uważając,
aby przymocować go za pomocą czopu
zabezpieczającego poprzednio wymontowanego.
10 Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
Wersja z zablokowaniem hydraulicznym
(opcjonalne)
1. Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowane oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
2. Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony.
3. Ustawić na ziemi przyrząd.
4. Trzymać wciśnięty wyłącznik uaktywnienia
zablokowania/odblokowania aż do zakończenia
fazy 5.
11. Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
60 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Rozruch awaryjny maszyny
Gdy akumulator jest wyczerpany do takiego
stopnia, że nie można włączyć rozrusznika,
konieczny jest wtedy rozruch awaryjny działając
na akumulatorze lub wymiana akumulatora.
Nigdy nie wykonywać rozruchu awaryjnego
maszyny działając bezpośrednio na rozruszniku
lub solenoidzie rozruchu. Przesunięcie maszyny
do przodu lub do tyłu mogłoby spowodować
poważne obrażenia osób a nawet śmierć.
W celu uniknięcia obrażeń ciała podczas rozruchu
awaryjnego wykonanego z inną maszyną, upewnić
się czy maszyny nie mają kontaktu ze sobą.
Nie wykonywać rozruchu awaryjnego zamrożonego
akumulatora ponieważ mógłby on wybuchnąć.
Trzymać akumulator z dala od płomieni i iskier.
Podczas ładowania, akumulatory ołowiowokwasowe wytwarzają gazy wybuchowe. Gdy
wykonuje się operacje w pobliżu akumulatorów,
nosić okulary ochronne.
Akumulator pomocniczy musi mieć 12 V. Używana
maszyna musi być wyposażona w instalację
elektryczną z masą ujemną.
Rozruch awaryjny maszyny
1 Podłączyć kabel z dodatnim podłączeniem
(+) do bieguna dodatniego (+) wyładowanego
akumulatora.
2 Podłączyć drugą końcówkę kabla
podłączeniowego do dodatniego bieguna (+)
pomocniczego akumulatora.
3 Podłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego do ujemnego bieguna (-)
pomocniczego akumulatora.
4 Na koniec podłączyć drugą końcówkę
drugiego kabla do bloku silnika lub punktu
uziemienia jak najdalej od akumulatora.
5 Włączyć silnik.
6 Odłączyć kabel z dodatnim podłączeniem (+)
od bieguna dodatniego (+) pomocniczego
akumulatora.
7 Odłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego od dodatniego bieguna (+)
pomocniczego akumulatora.
8 Odłączyć końcówkę drugiego kabla
podłączeniowego od ujemnego bieguna (-)
pomocniczego akumulatora.
9 Odłączyć drugą końcówkę drugiego kabla od
bloku silnika lub punktu uziemienia.
Jazda w terenie pochyłym
Gdy maszyna jest załadowana, postępować
zawsze z widłami skierowanymi w górę. Gdy
maszyna jest rozładowana, poruszać się z widłami
lub przyrządem skierowanym do dołu.
Na stromym terenie, postępować wyłącznie w
górę lub w dół i utrzymać zawsze maszynę z
włączonym biegiem. Nie wykonywać skrętów na
terenie pochyłym.
Ograniczyć przebieg i prędkość przesuwania
w oparciu o warunki powierzchni terenu,
trakcji, nachylenia, stacjonowania personelu
i każdy inny czynnik, który mógłby stanowić
niebezpieczeństwo. Nie uruchamiać maszyny
jeżeli wysięgnik i oprzyrządowanie nie znajdują się
w prawidłowej pozycji biegu.
Ryzyko, że maszyna wywrócić się podczas
działań dynamicznych zależy od wielu czynników,
które należy wziąć pod uwagę. Do nich należą
warunki podłoża/terenu, stabilność i nachylenie,
oprzyrządowanie maszyny, sprawność operatora,
pozycja ładunku, napompowanie opon, prędkość
ruchu itp.
Ponadto, przewrócenie maszyny zależy w dużym
stopniu od umiejętności operatora, jak szybkość
i delikatność wykonywania operacji, jak również
pozycji przyrządu i jego ładunku.
Place budowy, drogi często zmieniają swoje
nachylenie, mogą posiadać twarde lub miękkie
nawierzchnie w oparciu o działania budowlane i
klimat.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni,
zachować zdrowy rozsądek oraz mieć
doświadczenie stosując środki ostrożności celem
uniknięcia wywrócenia. Ponadto muszą ocenić
zmieniające się warunki strefy pracy i unikać
przekraczania udźwigu maszyny (lub zdolności
operatora) dla danego terenu i jego warunków.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 61
Kwiecień 2019
Funkcjonowanie i obsługa
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Wskaźnik stanu silnika
Jeżeli lampka kontrolna alarmowa i/lub lampka
kontrola wskazująca poważną usterkę silnika
zapalą się, należy skontaktować się z serwisem
technicznym.
Po każdym użyciu
1 Wybrać odpowiednie miejsce do parkowania
o płaskiej powierzchni, wolne od wszelkich
przeszkód i nie uczęszczane przez inne
pojazdy.
2 Złożyć i obniżyć wysięgnik w pozycji
zamkniętej.
3 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
4 Zaciągnąć hamulec postojowy
5 Przekręcić klucz w stacyjce do pozycji
wyłączenia i wyciągnąć go w celu
uniemożliwienia nieautoryzowanego włączenia
maszyny.
Przejazd drogą lub na placu
budowy
W przypadku przemieszczania się po drogach
publicznych, odnieść się ściśle do przepisów
lokalnych lub krajowych odnośnie ruchu drogowego.
Przed wjazdem na drogę publiczną należy:
• Włączyć silnik.
• Wyrównać tylne koła do ramy.
• Tylko dla rynku włoskiego , zainstalować
urządzenia blokujące wymienione w dowodzie
rejestracyjnym maszyny:
1. zainstalować linę blokującą rozkładanie
ramienia A;
2. zainstalować kołnierz mocujący B na
dźwigarze nachylenia;
3. zainstalować kołnierz mocujący C na
dźwigarze podnoszenia.
• Założyć specjalną osłonę na zęby wideł.
• Ustawić w pozycji przenoszenia ramię oraz
przyrząd.
• Ustawić przełącznik Droga/Plac budowy/kosz w
trybie “Droga”.
• Upewnić się czy reflektory, sygnalizator
dźwiękowy i kierunkowskazy funkcjonują
prawidłowo.
• Prędkość ruchu maszyny będzie zależała od
liczby obrotów silnika oraz wybranego biegu.
Jazda po drogach publicznych jest dozwolona
wyłącznie dla maszyn bez ładunku. Nie
używać maszyny do holowania przyczep.
Tylko dla rynku włoskiego
A
B
C
62 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Przenoszenie maszyny w awarii
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Funkcjonowanie i obsługa
Holowanie maszyny jest zalecane wyłącznie w
przypadku gdy nie ma innych możliwości transportu.
Zawsze zaleca się, gdy jest to możliwe, naprawę
maszyny na miejscu.
W przypadku konieczności holowania:
1. Odblokować hamulec postojowy.
2. Ustawić bieg na luzie (patrz poprzednia strona).
3. Zastosować sztywny drążek holowniczy.
4. Zabezpieczyć sztywną belkę holowniczą w
jednym lub dwóch miejscach kotwiących
znajdujących się na przedniej osi.
5. W miarę możliwości uruchomić silnik i posłużyć
się systemem kierowania i hamowania
hydraulicznego.
6. Holować przyczepę na krótkim dystansie i ze
zredukowaną prędkością (poniżej 5 km/h).
Rozłączenie hamulca postojowego
Po rozłączeniu hamulca postojowego,
założyć ograniczniki na wszystkie koła, aby
uniemożliwić przesunięcie pojazdu.
Zablokować mechanicznie wszystkie koła w
celu uniemożliwienia pojazdowi na przesuw po
zwolnieniu hamulca postojowego.
Oddalić pracowników ze strefy przed usunięciem
zablokowania ze wszystkich czterech kół i
przeholować pojazd w bezpieczne miejsce.
W celu odblokowania hamulca postojowego
uszkodzonej maszyny, odnieść się do poniższej
procedury używając kluczy płasko-oczkowych o
14 mm i 19 mm dostarczonych w wyposażeniu
maszyny:
1. Określić dwie śruby i dwie nakrętki (A i B)
umieszczone po obu stronach przedniej osi.
2. Działając po lewej stronie osi, okręcić nakrętki
(B) na około 10 mm w kierunku łba wkrętu.
3. Dokręcić śruby odblokowujące hamulce (A) o
1/4 obrotu w kolejności, za jednym razem aż
do kompletnego poluzowania (koła są luźne).
4. Działać z prawej strony osi, wykręcić nakrętki (B)
na około 10 mm w kierunku łba wkrętu.
5. Dokręcić śruby odblokowujące hamulce (A) o
1/4 obrotu w kolejności, za jednym razem aż
do kompletnego poluzowania (koła są luźne).
Załączenie hamulca postojowego
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakiejkolwiek operacji, założyć ograniczniki
na wszystkie koła w celu uniemożliwienia
pojazdowi przemieszczenia się.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakiejkolwiek operacji, odblokować
mechanicznie wszystkie cztery koła w celu
uniemożliwienia pojazdowi przemieszczenia
się.
Oddalić pracowników od strefy i sprawdzić
prawidłowe działania hamulca postojowego.
W celu ponownego uruchomienia hamulca
postojowego:
1. Działając z lewej strony osi, odkręcić śruby
odblokowujące hamulce (A).
2. Wyregulować śruby (A) na 34 mm.
3. Dokręcić nakrętki (B) z 15-20 Nm.
4. Działając z prawej strony osi, odkręcić śruby
odblokowujące hamulce (A).
5. Wyregulować śruby (A) na 34 mm.
6. Dokręcić nakrętki (B) z 15-20 Nm.
Hamulce postojowe są teraz ponownie załączone i
koła są zablokowane.
B
A
B
A
34 mm
B
A
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 63
Kwiecień 2019
78 mm
Parkowanie i wycofanie z użytku
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Krótkie postoje
Na koniec każdego dnia pracy, każdej zmiany lub
podczas postojów w nocy, zaparkować maszynę w
taki sposób, aby nie stanowiła ona zagrożenia.
Przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu
uniknięcia obrażeń osób zbliżających się do maszyny,
gdy nie jest ona włączona:
• Zaparkować maszynę w miejscu, w którym nie
będzie stanowiła przeszkody.
• Złożyć i opuścić wysięgnik na ziemię.
• Rozłączyć przekładnię i zaciągnąć hamulec
postojowy.
• Wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz
drzwi kabiny.
Pozostawienie podłączonej baterii może
spowodować zwarcie z niebezpieczeństwem
pożaru.
Odłączyć akumulator przekręcając wyłącznik
akumulatora (umieszczony w przegrodzie silnika )
w pozycji “OFF” (odnieść się do rozdziału "Kontrola
naklejek”).
+
-
+
-
09.4618.1678
Okresy wydłużonego postoju
W przypadku dłuższego okresu nieczynności
maszyny, należy przedsięwziąć wyżej wymienione
środki ostrożności. Ponadto:
• Dokładnie umyć maszynę. W tym celu, w celu
sprawniejszego wykonania tej czynności, zaleca
się wymontowanie krat i osłon ochronnych
• Po umyciu wysuszyć dokładnie wszystkie części
za pomocą strumienia sprężonego powietrza.
• Przeprowadzić kompletne smarowanie maszyny.
• Dokonać ogólnego przeglądu i wymienić
ewentualne zużyte lub uszkodzone części.
• Ponownie polakierować ewentualnie uszkodzone
lub zużyte części.
• Wymontować baterię i po uprzednim
nasmarowaniu wazeliną biegunów, należy ustawić
ją w suchym miejscu. W razie konieczności użyć
jej do innych celów lub w przeciwnym razie
okresowo sprawdzać jej poziom naładowania.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia
utlenienia się wewnętrznych ścian.
• Ustawić maszynę w miejscu zadaszonym i dobrze
wentylowanym.
• Włączyć silnik przez około 10 minut co najmniej
raz w miesiącu.
• W przypadku klimatów szczególnie zimnych,
opróżnić chłodnicę z płynu chłodzącego.
Pamiętać również, że podczas okresu wydłużonej
nieczynności, konserwacja okresowa maszyny
musi być zawsze regularnie wykonywana. Ze
szczególnym uwzględnieniem płynów i wszystkich
elementów ulegających zestarzeniu. W każdym
razie, przed ponownym wprowadzeniem maszyny
do eksploatacji, przeprowadzić kontrolę wstępną
z dokładnym sprawdzeniem wszystkich części
mechanicznych, hydraulicznych i elektrycznych.
64 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Parkowanie i wycofanie z użytku
Czyszczenie i mycie maszyny
W celu prawidłowego wyczyszczenia maszyny należy
wykonać poniższe operacje:
• Wyczyścić części brudne od oleju lub smaru
tylko za pomocą rozpuszczalników na sucho lub
mineralnego spirytusu.
• Przed montażem, usunąć materiał ochronny,
który pokrywa nowe części zamienne (produkt
przeciwrdzewny, smar, wosk itp.).
• Gdy tylko zauważa się ślady rdzy na częściach
metalowych maszyny, wyczyścić je płótnem
szmerglowym i ponownie pokryć je ochronną
warstwą (produkt przeciwrdzewny, lakier, olej
itp.).
Podczas mycia unikać używania lanc z wodą pod
ciśnieniem, przede wszystkim na dystrybutorze,
elektrozaworach i częściach elektrycznych.
Mycie zewnętrzne
Przed przystąpieniem do mycia upewnić się czy silnik
jest wyłączony i są zamknięte wszystkie drzwi i szyby.
Nie używać paliwa do czyszczenia maszyny.
Użyć wody lub pary. W zimnym klimacie, w celu
niedopuszczania do zablokowania zamków po
umyciu, należy wysuszyć je lub ewentualnie nasączyć
antyfryzem.
Przed użyciem doprowadzić maszynę do stanu
sprzed mycia.
Mycie wewnętrzne
Umyć wnętrze maszyny tylko i wyłącznie ręcznie
wodą w wiadrze i gąbką. Nie używać strumienia wody
pod ciśnieniem. Na zakończenie należy wysuszyć
szmatką.
Mycie silnika
Umyć silnik dopilnowując zabezpieczenia ssania ltra
suchego powietrza przed wlotem wody.
Likwidacja maszyny
Na zakończenie cyklu pracy maszyny,
należy pamiętać, aby nie pozostawiać jej
części w środowisku, tylko przekazać je do
specjalistycznych zakładów, które dopilnują
likwidacji odpadów z maszyny w oparciu o
obowiązujące w tej materii normy.
Likwidacja akumulatorów
Wyczerpane akumulatory ołowiowe nie mogą
być wyrzucane razem z innymi trwałymi
odpadkami przemysłowymi. Ponieważ
zawierają szkodliwe substancje, muszą
być zebrane, zlikwidowane i/lub ponownie
utylizowane według obowiązujących
przepisów unijnych.
Wyczerpany akumulator musi być
pozostawiony w suchym i odizolowanym
miejscu. Upewnić się również czy bateria
jest sucha i czy zatyczki elementów są
odpowiednio dobrze zamknięte. Przyczepić
kartkę ostrzegawczą na akumulatorze,
która sygnalizuje zakaz używania. Jeżeli
akumulator, przed jego likwidacją, zostanie
pozostawiony na wolnym powietrzu,
konieczne należy go wysuszyć, pokryć
warstwą smaru skrzynkę i elementy i
zamknąć zatyczki tych elementów. Nie kłaść
jej bezpośrednio na ziemi; lepiej na deskach
drewnianych lub palecie i ewentualnie
przykryć ją. Likwidacja akumulatora musi
być wykonana jak najszybciej to możliwe.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby
być używana w środowisku morskim lub
podobnym, należy zabezpieczyć ją za
pomocą odpowiedniego działania przeciw
zasoleniu w celu uniknięcia tworzenia się
rdzy.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 65
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia
Pamiętać i przestrzegać:
5 Klienci Genie, którzy wymagają umieszczenia
w kontenerze podnośnika lub innego
produktu "Genie" muszą powierzyć
transport wykwalikowanemu spedytorowi,
doświadczonemu w przygotowaniu,
załadowaniu i przymocowaniu maszyny
budowlanych i aparatury podnoszącej do
spedycji międzynarodowej.
5 Maszyna musi być załadowana na i
wyładowana z pojazdu transportującego tylko i
wyłącznie przez wykwalikowanych operatorów.
5 Pojazd transportujący musi być zaparkowany
na płaskiej nawierzchni.
5 Pojazd transportujący musi być zablokować w
celu niedopuszczenia do przesunięcia podczas
załadunku maszyny.
5 Przed załadowaniem maszyny na pojazd
transportujący, sprawdzić czy nie występuje
błoto, śnieg lub lód na płaszczyźnie
transportowej, na rampach i oponach maszyny.
Obecność błota, śniegu i lodu mogłaby
spowodować poślizg maszyny.
5 Upewnić się czy ładowność pojazdu,
powierzchnia ładunku i łańcuchy lub pasy są
wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny.
Podnośniki teleskopowe "Genie" są bardzo
ciężkie w stosunku do ich gabarytów. Odnośnie
wysokości maszyny, patrz etykieta z numerem
seryjnym. Skonsultować rozdział “Kontrole”
odnośnie umieszczenia etykiety z numerem
seryjnym.
66 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 2506
Zamocowanie na ciężarówce i przyczepie do
transportu
Przekręcić klucz do pozycji wyłączenia i wyciągnąć
go ze stacyjki przed wykonaniem transportu.
Przeprowadzić przegląd całej maszyny w celu
sprawdzenia czy nie występują luźne i nie
przymocowane części.
Upewnić się czy drzwiczki i okna są zablokowane i
przymocowane.
Przed załadowaniem, wypoziomować podnośnik
teleskopowy i uzbroić wysięgnik.
Skorzystać z usług obserwatora podczas
ładowania i wyładowywania podnośnika
teleskopowego. Podczas załadunku i wyładunku
utrzymać wysięgnik możliwie jak najniżej ziemi.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
Przymocowanie ramy
Użyć łańcuchów z wysoką zdolnością ładowności.
Użyć minimum 4 łańcuchów. Maszyna dysponuje
4 punktami zaczepowymi, dwoma w przedniej
części i dwoma w tylnej części.
Obniżyć całkowicie widły lub przyrząd końcowy
na płaszczyznę ciężarówki. Zabezpieczyć widły
lub przyrząd końcowy odpowiednim pasem lub
łańcuchem w celu zablokowania ruchu.
Wyregulować uprząż w celu niedopuszczenia do
uszkodzenia łańcuchów.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 67
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 2506
Instrukcje odnośnie podnoszenia
Obniżyć i złożyć całkowicie wysięgnik.
Określić środek ciężkości własnej maszyny
posługując się rysunkiem przedstawionym na tej
stronie.
Pamiętać i przestrzegać:
5 Maszyna musi być obwiązana przez
wyspecjalizowanego pracownika.
5 Maszyna może być podniesiona tylko
przez operatorów dźwigowych zgodnie z
obowiązującymi normami.
5 Upewnić się czy ładowność dźwigu,
powierzchnia ładunku i pasy lub liny są
wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny.
Odnośnie wysokości maszyny, patrz etykieta z
numerem seryjnym.
Usunąć wszystkie luźne części maszyny.
Zaczepić uprząż tylko w zaznaczonych punktach
podnoszenia maszyny.
Wyregulować uprząż w taki sposób, aby nie
uszkodzić maszyny i utrzymać ją w pozycji
poziomej.
30 in /
0,77 m
60 in /
1,52 m
68 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 3007
Zamocowanie na ciężarówce i przyczepie do
transportu
Przekręcić klucz do pozycji wyłączenia i wyciągnąć
go ze stacyjki przed wykonaniem transportu.
Przeprowadzić przegląd całej maszyny w celu
sprawdzenia czy nie występują luźne i nie
przymocowane części.
Upewnić się czy drzwiczki i okna są zablokowane i
przymocowane.
Przed załadowaniem, wypoziomować podnośnik
teleskopowy i uzbroić wysięgnik.
Skorzystać z usług obserwatora podczas
ładowania i wyładowywania podnośnika
teleskopowego. Podczas załadunku i wyładunku
utrzymać wysięgnik możliwie jak najniżej ziemi.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
Przymocowanie ramy
Użyć łańcuchów z wysoką zdolnością ładowności.
Użyć minimum 4 łańcuchów. Maszyna dysponuje
4 punktami zaczepowymi, dwoma w przedniej
części i dwoma w tylnej części.
Obniżyć całkowicie widły lub przyrząd końcowy
na płaszczyznę ciężarówki. Zabezpieczyć widły
lub przyrząd końcowy odpowiednim pasem lub
łańcuchem w celu zablokowania ruchu.
Wyregulować uprząż w celu niedopuszczenia do
uszkodzenia łańcuchów.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 69
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Instrukcje odnośnie transportu i podnoszenia - GTH 3007
Instrukcje odnośnie podnoszenia
Obniżyć i złożyć całkowicie wysięgnik.
Określić środek ciężkości własnej maszyny
posługując się rysunkiem przedstawionym na tej
stronie.
Pamiętać i przestrzegać:
5 Maszyna musi być obwiązana przez
wyspecjalizowanego pracownika.
5 Maszyna może być podniesiona tylko
przez operatorów dźwigowych zgodnie z
obowiązującymi normami.
5 Upewnić się czy ładowność dźwigu,
powierzchnia ładunku i pasy lub liny są
wystarczające do utrzymania ciężaru maszyny.
Odnośnie wysokości maszyny, patrz etykieta z
numerem seryjnym.
33 in /
0.85 m
Usunąć wszystkie luźne części maszyny.
Zaczepić uprząż tylko w zaznaczonych punktach
podnoszenia maszyny.
Wyregulować uprząż w taki sposób, aby nie
uszkodzić maszyny i utrzymać ją w pozycji
poziomej.
48 in /
1.225 m
70 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Pamiętać i przestrzegać:
5 Operator może wykonywać wyłącznie
konserwację zwykłą określoną w niniejszym
podręczniku.
5 Interwencje konserwacji zaprogramowanej
muszą być wykonane przez wykwalikowanych
pracowników technicznych w zgodności ze
specykacją techniczną Producenta oraz
wymogami wyszczególnionymi w podręczniku z
listą odpowiedzialności.
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Kontrola ciśnienia opon
Niebezpieczeństwo przewrócenia. Nadmiernie
napompowane koło może wybuchnąć
narażając stabilność maszyny i powodując jej
przewrócenie.
Niebezpieczeństwo przewrócenia. Użycie
produktów do tymczasowej naprawy
przebitych opon może spowodować
uszkodzenie opony narażając stabilność
maszyny i powodując jej przewrócenie.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Nadmiernie
napompowane koło może wybuchnąć
powodując śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Legenda znaków konserwacji:
W niniejszym podręczniku zostały wykorzystane
poniższe symbole do przedstawienia celów
instrukcji. Jeden lub kilka symboli na początku
procedury konserwacyjnej mają znaczenie
wskazane poniżej.
Oznacza, że wykonanie tej procedury
wymaga użycia narzędzi.
Oznacza, że wykonanie tej
procedury wymaga użycia nowych
komponentów.
Oznacza, że procedurę należy można
wykonać z ochłodzonym silnikiem.
Uwaga: Maszyny wyposażone w opony
wypełnione pianą nie wymagają zastosowania tej
procedury.
1 Sprawdzić wszystkie opony za pomocą
manometru. W razie konieczności
napompować je.
Specykacja kół i opon - GTH 2506
Opony12-16,5
Obręcz9,75x16,5
Koła8 otworów DIN
70361
Ciśnienie opon4,5 bar (65 psi)
Specykacja kół i opon - GTH 3007
Opony405/70-20
Obręcz13x20
Koła8 otworów DIN
70361
Ciśnienie opon5,5 bar (80 psi)
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 71
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Kontrola poziomu oleju silnika
Utrzymanie oleju na prawidłowym poziomie jest
podstawą do zagwarantowania odpowiednich
osiągów oraz długiego czasu eksploatacji silnika.
Używanie maszyny z nieprawidłowym poziomem
oleju silnika może spowodować uszkodzenie
komponentów silnika.
Uwaga: Sprawdzać poziom oleju przy wyłączonym
silniku i na płaskiej powierzchni.
1 Sprawdzić miarkę poziomu oleju. W razie
konieczności dolać olej.
Deutz TD 2.9 L4, ETAP V (model UE)
Typ oleju SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Deutz TD 2.9 L4, ETAP III A
Typ oleju SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Wymagania odnośnie paliwa diesel
Zadowalające osiągi silnika zależą od dobrej jakości
stosowanego paliwa. Użycie dobrej jakości paliwa
gwarantuje długi czas eksploatacji silnika oraz
akceptowalne poziomy emisji gazów spalinowych.
Kontrola poziomu oleju
hydraulicznego
Utrzymanie oleju na prawidłowym poziomie jest
podstawą do zagwarantowania funkcjonowania
maszyny. Nieprawidłowe poziomy oleju
hydraulicznego mogą spowodować uszkodzenie
komponentów hydraulicznych. Codzienne kontrole
pozwalają sprawdzającemu na określenie zmian
poziomu oleju, które mogłyby oznaczać obecność
problemów w instalacji hydraulicznej.
1 Upewnić się czy silnik jest wyłączony, czy
rama jest wypoziomowana i czy wysięgnik
znajduje się w pozycji zamkniętej.
2 Sprawdzić wskaźnik wizualny umieszczony z
lewej strony zbiornika oleju hydraulicznego.
~ Wynik: poziom oleju hydraulicznego
musi znajdować się w połowie wskaźnika
wizualnego.
3 W razie konieczności dolać olej. Nie napełniać
nadmiernie.
Specykacja oleju hydraulicznego
Silnik Diesla Etapu V musi być używany wyłącznie z
paliwem o niskiej zawartości siarki (Ultra Low Sulfur
Fuel). Zawartość siarki musi być poniżej 15 PPM.
Zbiornik GTH 2506 60 l 15 gal
Zbiornik GTH 3007 90 l 23 gal
Deutz TD 2.9 L4, ETAP V (model UE)
Typ paliwa Olej napędowy o bardzo niskiej
zawartości siarki (ULSD)
Deutz TD 2.9 L4, ETAP III A
Typ paliwa Diesel
72 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Typ oleju hydraulicznego
GAZPROMNEFT HYDRAULIC HDZ 46
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Kontrola poziomu płynu
chłodzącego Modele chłodzone płynem
Utrzymanie płynu chłodzącego na prawidłowym
poziomie jest podstawą do zagwarantowania
długiego czasu eksploatacji silnika. Nieprawidłowy
poziom płynu chłodzącego zmniejsza zdolność
chłodzenia silnika i może uszkodzić komponenty.
Codzienne kontrole pozwalają sprawdzającemu
na określenie zmian poziomu płynu chłodzącego,
które mogłyby oznaczać obecność problemów w
instalacji chłodzenia.
1 Sprawdzać wskaźnik wizualny umieszczony w
górnej części chłodnicy.
~ Wynik: poziom oleju hydraulicznego
musi znajdować się w połowie wskaźnika
wizualnego.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Płyny
w chłodnicy są pod ciśnieniem i są bardzo
gorące. Zachować ostrożność podczas
zdejmowania korka i dolewania płynu.
Sprawdzanie lusterek
Utrzymanie w odpowiednim stanie pomocniczych
lusterek wstecznych jest podstawą do
zagwarantowania dobrej widoczności w stree
pracy.
1. Przeprowadzić kontrolę wizualną wszystkich
lusterek w celu sprawdzenia czy działają
prawidłowo i nie są pokryte brudem i innymi
obcymi ciałami.
Sprawdzenie akumulatora
Akumulator w odpowiednio dobrym stanie
jest podstawą do zagwarantowania osiągów
i bezpiecznego funkcjonowania maszyny.
Nieprawidłowy poziom cieczy lub uszkodzone
kable i połączenia mogą spowodować
uszkodzenie komponentów i stwarzać zagrożenie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Kontakt z gorącymi obwodami
i pod ciśnieniem może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała. Nie nosić
pierścionków, zegarków ani żadnej innej
biżuterii.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Akumulatory zawierają kwas. Unikać wlewania
lub kontaktu z kwasem akumulatorów.
Neutralizować wypływ kwasu akumulatorów
za pomocą sody oczyszczonej i wody.
1 Nosić odzież ochronną i okulary ochronne.
2 Upewnić się czy podłączenia kabli
akumulatora są dokręcone i nie posiadają
śladów korozji.
3 Upewnić się czy wsporniki mocujące
akumulatora są prawidłowo ustawione i
przymocowane.
Uwaga: Użycie zatyczek ochronnych na
terminalach oraz spoiwo przeciwkorozyjne pomoże
w usunięciu korozji kabli i terminali akumulatora.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 73
Kwiecień 2019
Konserwacja
Konserwacja zaprogramowana
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Maszyny pozostające nieczynne przez ponad trzy
miesiące muszą być poddawane kontroli co trzy
miesiące przed ponownym jej wprowadzeniem do
użytkowania.
Model
Numer fabryczny
Data
Licznik godzinowy
Właściciel maszyny
Sprawdzona przez (pieczątka)
Podpis sprawdzającego
Tytuł sprawdzającego
Spółka sprawdzającego
Instrukcje
yZrobić ksero tego raportu w celu użycia
podczas każdej kolejnej kontroli.
yWybrać odpowiednią listę/listy kontroli
odpowiednie dla typu kontroli do wykonania.
Codziennie lub co 8 godzin
Przeglądy:A
yZaznaczyć odpowiednie pole na zakończenie
każdej procedury kontrolnej.
yWykonać procedury, krok po kroku, wskazane
w niniejszym rozdziale w celu nauczenia się
jak wykonywać kontrole.
yJeżeli jedna z kontroli uzyska literę “N”,
oznaczyć maszynę i ustawić w stan
nieczynności, naprawić i ponownie sprawdzić.
Po naprawie zaznaczyć pole “R".
Lista kontroli AT N R
A-1 Podręczniki i naklejki
A-2 Wstępna kontrola operatywna
A-3 Przetestowanie funkcji
A-4 Smarowanie wysięgnika
A-5 Konserwacja silnika
Wykonać po pierwszych 10 godzinach:
A-6 Konserwacja osi
Wykonać po pierwszych 100/250 godzinach:
A-7 Konserwacja osi
Części zamienne do urządzeń blokujących
Display i tablica LMI56.0016.0132
Wyłącznik do aktywacji
funkcji na joysticku
Przycisk Zatrzymania
Awaryjnego
07.0741.0225
56.0016.0091
Mikrowyłącznik na siedzeniu07.0703.0777
74 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
A-1
Kontrola podręczników i naklejek
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była
wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Utrzymanie w odpowiednim stanie podręczników
operatora i podręczników bezpieczeństwa jest
podstawą do zagwarantowania bezpiecznego
używania maszyny. Każda maszyna jest wyposażona
w podręczniki, które muszą być przechowywane
w schowku na dokumenty wewnątrz kabiny
operatora. Nieczytelny podręcznik lub jego brak nie
dostarcza instrukcji odnośnie bezpieczeństwa oraz
instrukcji obsługi gwarantujących bezpieczny stan
użytkowania.
Również utrzymanie w odpowiednim stanie
naklejek oraz instrukcji jest obowiązkowe w celu
zagwarantowania bezpiecznego używania maszyny.
Naklejki sygnalizują operatorowi i pracownikom różne
zagrożenia powiązane z użytkowaniem maszyny.
Ponadto dostarczają użytkownikowi informacji na
temat obsługi i konserwacji. Nieczytelna naklejka
nie wskaże pracownikom procedury ani zagrożenia
i może być przyczyną niebezpiecznych warunków
użytkowania.
1 Upewnić się czy podręczniki operatora i
bezpieczeństwa są kompletne, czytelne i czy
znajdują się w przegrodzie znajdującej się w
kabinie operatora.
9 Wynik: podręcznik operatora jest niewłaściwy
dla maszyny lub wszystkie podręczniki są
nieczytelne i w nieodpowiednio dobrym stanie.
Ustawić maszynę w stan nieczynności do
momentu wymiany podręcznika.
3 Otworzyć podręcznik operatora na rozdziale
odnoszącym się do kontroli naklejek. Sprawdzić
dokładnie wszystkie naklejki przyczepione
do maszyny sprawdzając ich czytelność i
integralność.
~ Wynik: maszyna jest wyposażona we wszystkie
wymagane naklejki i wszystkie naklejki są
czytelne i w odpowiednio dobrym stanie.
9 Wynik: maszyna nie jest wyposażona we
wszystkie wymagane naklejki: jedna lub kilka z
nich nie są czytelne i są w złym stanie. Ustawić
maszynę w stan nieczynności do momentu
wymiany naklejek.
4 Po użyciu, odłożyć na swoje miejsce podręczniki.
Uwaga: w celu wymiany podręczników lub naklejek,
zgłosić się do autoryzowanego dystrybutora Genie
lub Genie Industries.
2 Przeanalizować strony całego podręcznika w celu
sprawdzenia czy są one czytelne i w odpowiednio
dobrym stanie.
~ Wynik: podręcznik operatora jest właściwy dla
maszyny i wszystkie podręczniki są czytelne i
w odpowiednio dobrym stanie.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 75
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
A-2
Przeprowadzenie wstępnej kontroli
operacyjnej
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była
wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Wykonanie wstępnej kontroli operacyjnej jest
podstawą do zagwarantowania bezpiecznego
funkcjonowania maszyny. Wstępna kontrola
operacyjna jest przeglądem wizualnym wykonywanym
przez operatora przed każdą zmianą roboczą
w celu ustalenia występowania usterek przed
przystąpieniem do przetestowania funkcji. Wstępna
kontrola operacyjna służy ponadto do ustalenia czy
są konieczne interwencje konserwacji rutynowej.
A-3
Przetestowanie funkcji
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była
wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Przetestowanie funkcji jest podstawą do
zagwarantowania bezpiecznego funkcjonowania
maszyny. Przetestowanie funkcji zostało
zaprojektowane do wykrywania ewentualnych
usterek przed przystąpieniem do używania maszyny.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W
przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić
w stan nieczynności maszynę.
76 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Konserwacja
A-4
Smarowanie wysięgnika
Specykacja Genie wymaga, aby ta procedura była
wykonywana co 8 godzin lub codziennie, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Smarowanie wskazanych punktów jest podstawą
do zagwarantowania odpowiednich osiągów oraz
długiego czasu eksploatacji maszyny.
Używanie maszyny z niedostateczną ilością smaru
lub bez niego może spowodować złe działanie
maszyny, a jej ciągłe używanie w takim stanie może
spowodować uszkodzenie komponentów.
Specykacja smaru
MASCHERPA GR 529
Kod artykułu Genie09.4693.0007
1. Rozłożyć i podnieść kompletnie wysięgnik,
następnie złożyć sprawdzając jego prawidłowe
działanie. Powierzchnie styczności suwaków
muszą posiadać lekką warstwę smaru.
~ Wynik: wysięgnik działa prawidłowo i jest
widoczna cienka warstwa smaru. Przystąpić
do fazy 4.
_ Wynik: wysięgnik nie rozkłada się i nie powraca
prawidłowo do swojej pozycji i na powierzchni
styku suwaków nie widać żadnych śladów
smaru. Przystąpić do fazy 2.
A-5
Konserwacja silnika
Specykacja silnika wymaga, aby ta operacja była
wykonana co 8 godzin lub codziennie, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
Deutz TD 2.9 L4
Poziom oleju smarowego - sprawdzić/dolać
Poziom płynu chłodzącego - sprawdzić/dolać
Kontrola wizualna
Filtr ssący powietrza/ltr suchy powietrza sprawdzić
Wstępny ltr paliwa - sprawdzić/opróżnić z wody
Tylko dla Deutz TD 2.9 L4 - Etap V
Układ wydechowy z komponentami
post-obróbki gazów spalinowych - sprawdzić
brak ubytków
Wymagane procedury konserwacyjne i dodatkowe
informacje
odnośnie silnika są podane w
Podręczniku obsługi i konserwacji Deutz TD 2.9
L4 (kod artykułu Deutz 03125151).
Podręcznik obsługi i konserwacji Deutz TD 2.9 L4
Kod artykułu Genie57.4700.0036
2. Nałożyć cienką warstwę smaru na dolnej
powierzchni rury wysięgnika 2, która ma
styczność z dolnymi suwakami rury 1.
3. Nasmarować górne i dolne powierzchnie
suwaków rur.
4. Złożyć wysięgnik do pozycji zamkniętej.
5. Dojść do końcówki obrotowej wysięgnika i
nasmarować koła napinające łańcucha używając
pistoletu do smarowania.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 77
Kwiecień 2019
Konserwacja
Drugie wydanie - Pierwszy druk
A-6
Konserwacja osi
Specykacja osi wymaga, żeby ta procedura była
wykonana po pierwszych 10 godzinach pracy.
Niniejsza maszyna jest wyposażona w różne
akcesoria.
Używać wyłącznie homologowanych akcesoriów
Genie określonych w niniejszym rozdziale.
Informacje odnośnie instalowania i wymiany
akcesoriów są dostarczone w rozdziale “Instrukcje
szybkozłączki”.
Spis akcesoriów homologacyjnych
Genie
GTH-2506:
• Widły nieobciążone
(kod artykułu 55.0750.0112)
• Komplet wideł i płyta FEM 2
(kod artykułu 55.0750.0113)
• Widły nieobciążone GM-1
(kod artykułu 55.0750.0088)
• Przenośnik hydrauliczny wideł FEM2 +- 100
mm
(kod artykułu 59.0601.5023)
• Ładowarka 500 l
(kod artykułu 59.0201.9019)
• Ładowarka 800 l
(kod artykułu 59.0201.9020)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek ręczny
(kod artykułu 59.0401.2028)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek
hydrauliczny
(kod artykułu 55.0401.2029)
• Czerpak do betonu 250 l całkowicie
hydrauliczny
(kod artykułu 59.0401.2018)
• Kosz do cegieł
(kod artykułu 59.0401.2032)
• Stały hak na płycie
(kod artykułu 59.0700.9012)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 2 m/
udźwig 2000 kg
(kod artykułu 59.0802.3027)
Informacje odnośnie używania tego akcesorium są
podane w specjalnym podręczniku operatora dla tego
akcesorium, dostępnym na ocjalnej stronie Genie
www.genielift.com/en/service-support/manuals
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 79
Kwiecień 2019
Akcesoria
Spis akcesoriów homologacyjnych
Genie
GTH-3007:
• Widły nieobciążone
(kod artykułu 55.0750.0124)
• Komplet wideł i płyta FEM 3
(kod artykułu 55.0750.0114)
• Przenośnik hydrauliczny wideł FEM3 +- 100
mm
(kod artykułu 59.0601.5024)
• Ładowarka 500 l
(kod artykułu 59.0201.9019)
• Ładowarka 800 l
(kod artykułu 59.0201.9020)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek ręczny
(kod artykułu 59.0401.2028)
• Czerpak do betonu 500 l wyładunek
hydrauliczny
(kod artykułu 55.0401.2029)
• Czerpak do betonu 250 l całkowicie
hydrauliczny
(kod artykułu 59.0401.2018)
• Kosz do cegieł
(kod artykułu 59.0401.2032)
• Stały hak na płycie
(kod artykułu 59.0700.9013)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 2 m/
udźwig 2000 kg
(kod artykułu 59.0802.3027)
• Mechaniczny pal kotwiący o długości 4 m/
udźwig 900 kg
(kod artykułu 59.0802.3028)
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Informacje odnośnie używania tego akcesorium są
podane w specjalnym podręczniku operatora dla tego
akcesorium, dostępnym na ocjalnej stronie Genie
www.genielift.com/en/service-support/manuals
80 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Zagrożenia związane z
podwieszonymi ładunkami
Bezpieczeństwo strefy pracy
Ogólne bezpieczeństwo
Nie podnosić podwieszonego ładunku bez
uprzedniego zrozumienia rządowych norm i
normatyw, związanych z postępowaniem w takich
sytuacjach. Mogą być dodatkowo zastosowane
inne przepisy, normy i normatywy. Może być
wymagane dodatkowe przeszkolenie.
Jeżeli transport ładunku wymaga użycia
podnośnika teleskopowego, muszą być
zastosowane następujące środki ostrożności w
celu zagwarantowania bezpieczeństwa operatora.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
wszystkich pouczeń i instrukcji dostarczonych z
homologowanym akcesorium do podwieszania
ładunków.
Do przetransportowania podwieszonego
ładunku należy używać wyłącznie akcesoriów
odpowiednio zaprojektowanych, przetestowanych i
homologowanych.
Tabele udźwigu podnośnika teleskopowego
zostały określone dla ładunków, w których środek
ciężkości jest statyczny. Gdy ładunek statyczny
rusza się, środek ładunku może się zmienić.
W konsekwencji należy zachować szczególną
ostrożność podczas transportu, podnoszenia
lub ustawiania ładunków w celu zmniejszenia do
minimum potencjalnych przesunięć.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
Nie podnosić podwieszonego ładunku jeżeli tabela
udźwigu do stosowanego połączenia akcesorium/
podnośnik teleskopowy jest nieobecna lub
nieczytelna.
Nie dopuszczać
do swobodnej
oscylacji ładunku.
Przywiązać
zawsze ładunki w
celu ograniczenia
ich ruchów.
Oprócz
pracowników na
ziemi, w celu
zapewnienia
stabilizacji
zewnętrznej
ładunku, można
użyć dwóch
punktów
podnoszących
ramy w przedniej
części maszyny.
Skrzyżować
zawsze
urządzenia
mocujące,
zabezpieczając je
po przeciwnej
stronie ładunku w
celu ograniczenia
ruchów do
minimum.
Raptowne
nachylenia, odjazdy, postoje i skręty mogą
spowodować oscylację ładunku i stanowić
zagrożenie jeżeli ładunek nie zostanie
ustabilizowany zewnętrznie.
Utrzymać wysięgnik możliwie jak najbardziej
wsunięty.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 81
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Nie podnosić podwieszonych ładunków, gdy
prędkość wiatru może spowodować niebezpieczne
sytuacje.
Wszystkie przesunięcia ładunku muszą być
wykonane stopniowo z minimalną prędkością w
celu uniknięcia oscylacji ładunku.
Utrzymać najcięższą część ładunku możliwie jak
najbliżej akcesorium.
Nie ciągnąć ani nie popychać bocznie ładunku.
Podnosić ładunek w pionie; nigdy nie wykonywać
forsowania poziomowego na ładunku w celu
uniknięcia nadmiernej oscylacji.
Ciężar całej uprzęży (pasy, łańcuchy itp.) musi być
traktowany jako część ciężaru ładunku.
Określić odpowiednie punkty podnoszenia, biorąc
pod uwagę środek ciężkości i stabilność ładunku.
Nie próbować używać systemu wyważenia
ramy podnośnika teleskopowego w celu
skompensowania oscylacji ładunku lub w
celu wyregulowania pozycji ładunku po jego
podniesieniu.
Nie próbować przenosić stałych ładunków lub
związanych.
Nie pozostawiać podnośnika teleskopowego bez
nadzoru z podwieszonym ładunkiem.
Utrzymać wysięgnik i ładunek możliwie jak najniżej
bez utrudnienia widoczności w kierunku jazdy.
Z podwieszonym ładunkiem, nie przekraczać
prędkości ruchu pieszego (2 mph / 3,2 km/h).
Włączać, przesuwać, skręcać i zatrzymywać
maszynę z zachowaniem ostrożności w celu
niedopuszczenia do niestabilności lub oscylacji
ładunku.
Nie próbować przejeżdżać przez powierzchnie
nachylone ponieważ środek ładunku zbliżyłby się
do osi wywrócenia, ograniczając w ten sposób
stabilność.
Pokonywać wjazdy i zjazdy z zachowaniem
maksymalnej ostrożności ponieważ środek
ładunku zbliżyłby się do osi wywrócenia,
ograniczając w ten sposób stabilność.
Nie parkować na nachylony terenie.
W przypadku konieczności wjazdu po pochyłym
zboczu z czerpakiem wypełnionym materiałem,
jechać zawsze z pojazdem na biegu do przodu i z
ładunkiem w możliwie jak najniższej pozycji.
W przypadku konieczności zjazdu po pochyłym
zboczu z czerpakiem wypełnionym materiałem,
jechać zawsze z pojazdem na wstecznym biegu.
W przypadku konieczności wjazdu po pochyłym
zboczu z pustym czerpakiem, jechać zawsze z
pojazdem na wstecznym biegu.
W przypadku konieczności zjazdu po pochyłym
zboczu z pustym czerpakiem, jechać zawsze z
pojazdem na biegu do przodu.
Unikać oscylacji podwieszonych ładunków.
Nie ciągnąć ładunków gdy są one zaczepione.
Podwieszony ładunek ma swoją własną dynamikę,
która może mieć nieoczekiwane efekty na
stabilność maszyny, w związku z tym zachować
ostrożność podczas wykonywania operacji.
Hak na płycie został zaprojektowany do
utrzymania ładunku wskazanego obok.
Maksymalny ładunek użyteczny odpowiada
udźwigowi nominalnego podnośnika, na którym
jest zamontowany i jest wskazany w tabelach
obciążenia dostarczonych wraz z urządzeniami.
Nie używać sterowań do ustawiania ładunku
podczas przemieszczania. Przed próbą
ponownego ustawienia ładunku, zatrzymać
delikatnie maszynę.
82 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Niebezpieczeństwo upadku
Nie podnosić ani nie podwieszać pracowników.
Nie używać ładowarki do podnoszenia ani
przenoszenia osób.
Niebezpieczeństwo kolizji
Przed podniesieniem upewnić się czy nie
występują przeszkody w pobliżu ładunku.
Gdy widoczność w pobliżu punktu ustawienia
ładunku jest lub mogłaby być zakłócona, operator
musi posłużyć się alternatywnymi lub dodatkowymi
środkami w celu bezpiecznego podniesienia
ładunku, jak na przykład, wykwalikowany
pracownik sygnalizacyjny.
Pracownicy sygnalizacyjni muszą mieć ze sobą
stały kontakt (werbalny lub gestykulujący) oraz
kontakt wizualny z operatorem w czasie trwania
operacji.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów
Nie podnosić ładunku we
wskazanej stree upadku.
W przypadku obecności osób pod ładunkiem lub w
stree upadku, nie włączać maszyny.
Nie podwieszać ładunków używając pasów lub
łańcuchów zabezpieczonych na widłach lub
łącznika wideł.
Nie podnosić ładunków o kilku poziomach.
W celu podniesienia ładunków o okrągłej
formie (jak na przykład beczki z paliwem itp.),
zabezpieczyć je pasami lub linami i postępować ze
zmniejszoną prędkością.
Nie pozwalać pracownikowi sygnalizacyjnemu na
przebywanie między podwieszonym ładunkiem
a innym przedmiotem (na przykład podnośnik
teleskopowy).
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji
konserwacyjnej na czerpaku mieszającym,
dopilnować, żeby został położony na ziemię,
zatrzymać maszynę, wyciągnąć klucz ze stacyjki
i zamknąć na klucz kabinę kierowcy w celu
niedopuszczenia nikogo do tablicy sterowniczej.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 83
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Podnoszenie podwieszonego
ładunku
Sprawdzić czy punkt wyładunku jest płaski i jest
w stanie utrzymywać ładunek z zachowaniem
bezpieczeństwa.
Przymocować odpowiednio akcesorium do
podnośnika teleskopowego.
Wypoziomować ramę podnośnika teleskopowego.
Przywiązać ładunek w celu ograniczenia jego
ruchów.
Podczas podnoszenia ładunku, poprosić o
obecność pracownika sygnalizującego jeżeli
widoczność w stree pracy jest utrudniona.
Upewnić się czy pracownik sygnalizacyjny
pozostaje w kontakcie wizualnym przez cały czas
trwania operacji.
Z możliwie jak najbardziej złożonym wysięgnikiem,
podnieść powoli i stopniowo wysięgnik i ładunek,
dopilnowując, aby utrzymać ładunek i wysięgnik
możliwie jak najniżej.
Upewnić się, aby ruchy wysięgnika i akcesorium
były wykonane możliwie jak najwolniej w celu
uniknięcia spowodowania oscylacji ładunku.
Przesuw
Dopilnować, aby przemieszczanie ładunku
odbywało się na płaskiej nawierzchni i będącej w
stanie utrzymać ciężar podnośnika teleskopowego
oraz ładunku.
Utrzymywać wysięgnik i ładunek możliwie jak
najniżej bez zakłócenia widoczności w kierunku
przesuwu.
Podczas przesuwu, poprosić o obecność
pracownika sygnalizującego jeżeli widoczność w
kierunku przesuwu jest utrudniona.
Niebezpieczeństwo zgniecenia lub kolizji. Upewnić
się czy pracownik sygnalizacyjny pozostaje w
kontakcie wizualnym przez cały czas trwania
operacji.
Wykonać regulacje ładunku tylko po całkowitym
zatrzymaniu podnośnika teleskopowego.
Włączać, przesuwać, skręcać i zatrzymywać
maszynę z zachowaniem ostrożności w celu
niedopuszczenia do niestabilności lub oscylacji
ładunku.
Nie przemieszczać się z prędkością
przekraczającą prędkość ruchu pieszego (<2 mph
/ 3,2 km/h).
84 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Akcesoria
Ustawienie ładunku
Podczas ustawiania ładunku, poprosić o obecność
pracownika sygnalizacyjnego jeżeli widoczność w
stree pracy jest utrudniona.
Upewnić się czy pracownik sygnalizacyjny
pozostaje w kontakcie wizualnym przez cały czas
trwania operacji.
Zatrzymać kompletnie maszynę w pobliżu miejsca
wyładunku.
Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić na luzie
napęd.
Powoli i stopniowo ustawić ładunek w stree
wyładunku i obniżyć aż do bezpiecznego oparcia
go na wspornikach.
Po ustawieniu ładunku kontynuować obniżanie
wysięgnika do momentu aż będzie możliwe
usunięcie uprzęży i łączników.
Pracownik sygnalizacyjny
Zaleca się obecność pracownika sygnalizacyjnego
w przypadku, gdy:
Operator nie ma kompletnej widoczności strefy
pracy, to znaczy trasa przemieszczania lub strefa
w pobliżu lub obok miejsca ustawienia ładunku.
Aparatura jest w ruchu, widoczność w stronę
przesuwu jest zakłócona.
Z powodu krytyczności pod względem
bezpieczeństwa placu budowy, operator lub osoba
manewrująca przy ładunku tego wymagają.
Pracownicy sygnalizacyjni muszą mieć ze sobą
stały kontakt (werbalny lub gestykulujący) oraz
kontakt wizualny z operatorem w czasie trwania
operacji.
Poniższa tabela sygnałów ręcznych może być
używana jako odniesienie.
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 85
Kwiecień 2019
Akcesoria
Drugie wydanie - Pierwszy druk
86 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Dane Techniczne
GTH-2506
Wysokość, w pozycji zamknięcia1,92 m
Długość, w pozycji zamknięcia, aż do
płyty z widłami
Szerokość, standardowe opony1,81 m
Rozstaw osi2,36 m
Wolna wysokość od ziemi, środek0,33 m
Ciężar4 580 kg
Maksymalna wysokość pracy
wideł
Maksymalny poziomy zasięg wysięgnika3,35 m
Zakres maksymalnej wysokości0,60 m
Udźwig przy maksymalnej wysokości2 000 kg
Udźwig przy maksymalnym rozłożeniu
Maksymalna zdolność podnoszenia2 500 kg
Maksymalna prędkość przesuwu23 km/h
Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 2 kołach
Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 4 kołach
Pojemność zbiornika paliwa60 l
Maksymalne nachylenie50%
Poziom akustyczny sygnalizatora,
deklarowany przez producenta
Poziom akustyczny sygnalizatora biegu
wstecznego,
deklarowany przez producenta
Średni poziom wibracji zrównoważony
przekazywany na korpus
Poziom ciśnienia akustycznego na
stanowisku pracy operatora (obliczony
według normy EN12053) - tylko dla Etapu V
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
obliczony według Dyrektywy 2000/14/
LwA (
WE) - tylko dla Etapu V
Obciążenie na podłoże
Maksymalne obciążenie opon3 500 kg
Nacisk zajętego podłoża7,5 kPa
3,84 m
5,79 m
900 kg
5,4 m
4 m
112 dB
95 dB
0,44 m/s
78 dB
104 dB
GTH-3007
Wysokość, w pozycji zamknięcia2,07 m
Długość, w pozycji zamknięcia, aż do
płyty z widłami
Szerokość, standardowe opony1,99 m
Rozstaw osi2,66 m
Wolna wysokość od ziemi, środek0,43 m
Ciężar5 970 kg
Maksymalna wysokość pracy
wideł
Maksymalny poziomy zasięg wysięgnika3,99 m
Zakres maksymalnej wysokości0,76 m
Udźwig przy maksymalnej wysokości2 500 kg
Udźwig przy maksymalnym rozłożeniu
Maksymalna zdolność podnoszenia3 000 kg
Maksymalna prędkość przesuwu30 km/h
Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 2 kołach
Wewnętrzny promień zwrotności
zwrotność na 4 kołach
Pojemność zbiornika paliwa90 l
Maksymalne nachylenie35%
Poziom akustyczny sygnalizatora,
deklarowany przez producenta
Poziom akustyczny sygnalizatora biegu
wstecznego,
deklarowany przez producenta
2
Średni poziom wibracji zrównoważony
przekazywany na korpus
Poziom ciśnienia akustycznego na
stanowisku pracy operatora (obliczony
według normy EN12053) - tylko dla Etapu V
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA (
obliczony według Dyrektywy 2000/14/
WE) - tylko dla Etapu V
Obciążenie na podłoże
Maksymalne obciążenie opon2 285 kg
Nacisk zajętego podłoża7,2 kPa
4,66 m
6,89 m
1 000 kg
7,1 m
4,4 m
112 dB
95 dB
0,40 m/s
78 dB
104 dB
2
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 87
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-2506, transport standardowy
Drugie wydanie - Pierwszy druk
GTH-2506
GTH-2506, hak
09.4618.1637
GTH-2506
6
5
4
3
2
10°
1
0
4
20°
50°
40°
g
30°
k
0
0
0
1
g
k
0
0
9
0°
2
60°
g
k
0
0
5
1
2.90 m
70°
E
D
g
k
0
0
0
2
C
g
B
k
0
0
5
2
A
5.78 m
013
09.4618.0835
88 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-2506, pal kotwiący 2000 kg
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-2506
GTH-2506, czerpak
6
5
4
3
2
1
0
10°
20°
50°
40°
30°
g
k
0
5
5
0°
45
70°
4.51 m
E
D
C
B
A
g
k
0
5
2
1
5.78 m
2
013
09.4618.0837
60°
g
g
k
k
0
0
5
5
6
8
GTH-2506
09.4618.1426
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 89
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-2506, widły MANITOU TFF 29 653340
GTH-2506 GM-1
Drugie wydanie - Pierwszy druk
09.4618.1515
90 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-3007, transport standardowy
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-3007
GTH-3007, hak
7
6
5
4
3
2
10°
1
0
-1
50°
40°
30°
20°
1000 kg
0°
-2.9°
60°
1500 kg
2000 kg
3.99 m
GTH-3007
67°
E
D
C
g
B
k
0
A
0
5
2
g
k
00
0
3
0.6 m
6.89 m
012345
09.4618.2016
09.4618.2022
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 91
Kwiecień 2019
Tabele udźwigu
GTH-3007, pal kotwiący 2000 kg
Drugie wydanie - Pierwszy druk
GTH-3007
GTH-3007, pal kotwiący 900 kg
09.4618.2023
GTH-3007
09.4618.2024
92 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
GTH-3007, czerpak
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Tabele udźwigu
GTH-3007
09.4618.2025
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 93
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-2506
9,5 m
A
D
B
45°
C
45°
E
F
STREFA CIENIA
94 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-2506
1 m
1 m
1 m
\
[
1 m
STREFA CIENIA
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 95
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-3007
96 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Kwiecień 2019Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Przedstawienie graczne wyników testowania w warunkach “Lorry Trailer” - GTH-3007
\
[
Kod 57.0009.0787GT GTH-2506 - GTH 3007 97
Kwiecień 2019
Drugie wydanie - Pierwszy druk
Testowanie
Procedura próby przeciążenia
Manipulatory teleskopowe wyposażone w przyrządy ze środkiem grawitacji stałego ładunku (widły, czerpaki,
chwytaki):
1,33 x Q
Odn. norma EN1459
Q = Udźwig nominalny
Manipulatory teleskopowe wyposażone w przyrządy ze środkiem grawitacji ładunku oscylacyjnego (hak,
pal kotwiący, wciągarka):
1,33 x Q + 0,1 x Fb na gumie
1,25 x Q + 0,1 x Fb na stabilizatorach
Odn. norma EN13000
Q = Udźwig nominalny
Fb = Ciężar zredukowanego ramienia (jednakowy w momencie wywracania) na szczycie ramienia.
98 GTH-2506 - GTH 3007 Kod 57.0009.0787GT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.