Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Ważne
Przed przystąpieniem do używania maszyny
przeczytać, zrozumieć i przestrzegać norm
bezpieczeństwa i instrukcji działania. Tylko
wykwalikowani i upoważnieni pracownicy mogą
obsługiwać maszynę. Niniejszy podręcznik musi
być przechowywany w maszynie przez cały jej
okres eksploatacji.
W celu uzyskania ewentualnych wyjaśnień,
zgłosić się do Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE
(PG) - ITALIA
Telefon +39 075 941811
Fax +39 075 9415382
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Wstęp
Znak zagrożenia: jest
używany w celu ostrzeżenia
pracowników o potencjalnym
niebezpieczeństwie obrażeń
osobistych. Respektować
wszystkie uwagi o
bezpieczeństwie, które
znajdują się obok niniejszego
znaku w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa ciężkich
obrażeń osobistych i śmierci.
W kolorze czerwonym: zwraca
uwagę na występowanie
sytuacji nieuniknionego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować ciężkie
obrażenia lub śmierć.
W kolorze pomarańczowym:
zwraca uwagę na
występowanie sytuacji
potencjonalnego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować ciężkie
obrażenia lub śmierć.
W kolorze niebieskim: zwraca
uwagę na występowanie
sytuacji potencjonalnego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować
uszkodzenie maszyny i
instalacji.
W kolorze zielonym: ma na
celu zwrócenie uwagi na ważne
informacje dotyczące ochrony
środowiska.
W kolorze żółtym: zwraca
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 3
uwagę na występowanie
sytuacji potencjonalnego
niebezpieczeństwa, które jeżeli
nie zostanie wyeliminowane,
może spowodować lekkie lub
średnio ciężkie obrażenia.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
1RYHPEHU
Celowo pozostawiona pusta strona
4 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Identykacja Maszyny
Sprawdzić czy podręcznik obsługi odpowiada
maszynie, do której się odnosi.
NAZWA:
Terenowy wózek podnośnikowy o zmiennym
udźwigu
MODEL GTH-2506 / GTH-3007
PRODUCENT
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY
Rej.Sądowy w Perugia nr 4823
CCIAA Perugia nr 102886
NIP i Regon nr 00249210543
ZASTOSOWANE NORMY
Dla bezpieczeństwa operatora, po przeanalizowaniu
ryzyka przenośnika z ramieniem teleskopowym,
zostały zastosowane następujące normy:
TABLICZKI ZNAMIONOWE MASZYNY
Do maszyny zostały przyczepione następujące
tabliczki znamionowe:
Tabliczka znamionowa maszyny
Tabliczka znamionowa przyczepiona na lewym boku
ramy, zawiera główne dane identykacyjne maszyny,
wśród nich między innymi model, numer fabryczny
i rok produkcji. .
Tabliczka homologacji ruchu drogowego
Umiejscowiona z prawej przedniej strony ramy (tylko
w maszynach przeznaczonych na rynek włoski).
Na tabliczkach są podane dane homologacji oraz
masy odnoszące się do określonego modelu.
Tabliczka znamionowa wideł
Znajduje się z lewej strony ramy wideł. Na
tabliczce znamionowej są wydrukowane informacje
identykacyjne wideł, między innymi model, numer
fabryczny, rok produkcji, ciężar, udźwig nominalny,
środek ładunku i model maszyny, do której są
przyczepione widły.
Dyrektywa Tytuł
2006/42/WEDyrektywa Maszynowa
2008/104/WE
2000/14/WE Emisja Akustyczna w Środowisku
Norma Tytuł
EN 1459:1988 Norma zharmonizowana.
A2:2009 Bezpieczeństwo wózków
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 5
Kompatybilność Elektromagnetyczna
przemysłowych. Wózki
samobieżne z ramieniem
teleskopowym.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Identykacja Maszyny
ZNAK CE
Niniejsza maszyna odpowiada wymogom Dyrektywy
Maszynowej. Ta zgodność jest udokumentowana w
postaci certykatu i do maszyny jest przyczepiony
znak CE, który potwierdza tę zgodność.
Znak CE jest umiejscowiony bezpośrednio na
tabliczce znamionowej maszyny.
WYBICIE NUMERU NA RAMIE
Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej
stronie na podłużnicy ramy.
JAK CZYTAĆ
Tabliczka znamionowa maszyny
(Tabliczka znamionowa jest przymocowana na lewym boku ramy)
NUMER
FABRYCZNY
TABLICZKI ZNAMIONOWE GŁÓWNYCH
KOMPONENTÓW
Tabliczki wszystkich głównych komponentów, nie
wykonanych przez TEREXLIFT srl (np. silnik,
pompy itp.) są bezpośrednio przyczepione do
tych komponentów, w punktach, w których zostały
oryginalnie przytwierdzone przez ich producentów.
GTH-2506 P 07 17882
MODEL
TYP
SILNIKA
PRODUKCJI
Wybicie numeru na ramie
(Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej
stronie na podłużnicy ramy)
6 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NUMER
SERYJNY
ROK
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
09.4618.0916
09.4618.0917
09.4618.0928
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
Poziom Paliwa
Niskie Ciśnienie Oleju
Silnika
1 bieg włączony
(tylko dla GTH-3007)
Wyrównanie Tylnych
Kół
Alarm Ogólny
Filtr Oleju
Hydraulicznego
Zapchany
2 bieg włączony
(tylko dla GTH-3007)
Filtr Powietrza
Zapchany
Niskie Ciśnienie Oleju
Hamulców
Niski Poziom Oleju
Hydraulicznego
Wstępne rozgrzewanie
Świec
Licznik Godzin
Hamulec
Naładowanie Baterii
Postojowy
KierunkowskazyŚwiatła Drogowe
Wysoka Temperatura
Światła Mijania
Chłodziwa
Temperatura Oleju
Światła Pozycyjne
Hydraulicznego
Wybór kierowaniaWentylator Klimatyzacji
Kabiny
Ciągły Przepływ OlejuPomocnicza Linia
Hydrauliczna
Punkty Podnośnikowe
Klimatyzacja
Ustawienie
Światła Awaryjne
Przemieszczania
Korek Wlewowy PaliwaOlej Hydrauliczny
Światła RoboczeMechaniczna Skrzynka
biegów
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 7
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
OPIS ETYKIET NIEBEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
elektrycznym
Nie podnosić
osób
Przeczytać
podręcznik obsługi i
konserwacji
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Zachować odległość
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Podeprzeć
ramię przed
przystąpieniem do
konserwacji
Zachować odległość
od organów w ruchu
Niebezpieczeństwo
upadku przedmiotów
Poczekać na
ochłodzenie instalacji
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Nie przechodzić
pod ładunkiem
Niebezpieczeństwo
wybuchów/
oparzenia
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Zachować
odległość od
części w ruchu
Niebezpieczeństwo
upadku
Nie palić.
Nie używać
wolnego płomienia
Poczekać na
ochłodzenie
powierzchni
Zakaz dostępu do
przedziałów
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
8 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Zachować
odległość od pasa
Założyć kołnierz do
konserwacji
Wyłącznik baterii
Znak zagrożenia
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
3
3
20
4
11
6
7
18
B
16
13
5
14
5
24
25
25
14
12
26
28
31
34
25
19
D
36
37
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
GTH-2506
Ten kolor jest używany do wskazania kalkomanii niewidocznych, np. znajdujących się z tyłu
maski, są zaznaczone poniższym kolorem.
30
32
33
18
8
9
C
35
15
23
2
4
3
5
38
14
22
25
1
14
A
21
4
29
5
27
37
14
27
10
3
17
27
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 9
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
09.4618.0918
09.4618.0919
104
09.4618.0920
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Sprawdzić czy wszystkie naklejki wyszczególnione w poniższej tabeli są obecne i dobrze widoczne.
Tabela zawiera również ilość i opis.
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 4.5 bar
65 psi
4
5
09.4618.1398 Funkcjonowanie Czopa Bezpieczeństwa1
09.4618.1375
09.4618.0061
Przestrzegać nośności wózka razem z
przyrządem
Naklejka - ciśnienie opon
P= 4.5 bar / 65 psi
09.4618.0918 Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów3
09.4618.0919 Niebezpieczeństwo zgniecenia4
1
4
6
7
8
Kg 2500
09.4618.0257 Gwarantowany poziom mocy akustycznej1
09.4618.0920 Zakaz dostępu do przedziałów1
09.4616.0102 Max udźwig1
10 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
TP4
TP1TP2
TP3
09.4618.0786
TP5
09.4618.0921
09.4618.0792
09.4618.0922
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
9
10
11
12
09.4618.0786 Etykieta - Punkty testowe1
09.4618.1399
09.4618.1399
1
2
3
3
09.4618.1606
09.4618.1368 Dźwignie sterujące maszyny GTH-25061
09.4618.0921
Etykieta - Wewnętrzny system
odblokowujący górną część drzwi
Etykieta - Granice zastosowania w pobliżu
napowietrznych linii elektrycznych
1
1
13
14
15
16
17
18
19
GTH-2506
09.4618.0792 Etykieta - Zamek maski silnika1
09.4618.0922 Niebezpieczeństwo zgniecenia6
09.4618.0240
09.0803.0424
Naklejka dekoracyjna - Logo GENIE
09.4618.0242
09.4618.0390
09.4618.0930
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH-2506
1
1
1
2
1
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 11
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
09.4618.0986
09.4618.1423
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
29
30
31
32
FUSES & RELAYS CABIN BOARD
F 10 F 20
F 09 F 19
F 08 F 18
F 17
F 07
F 16
F 06
F 15
F 05
F 14
F 04
F 13
F 03
F 12
F 02
F 11
F 01
09.4618.1001
09.4618.1400
Ref. Description
F01 Hazard Warning Light
F02 High Beam
F03 Low Beam
F04 Horn
F05 Road/jobsite
R-front & L-rear
F06
Position Lights
L-front & R-rear
F07
Position Lights
F08 Power Supply Opt
°
F09 2
hydraulic Circuit
F10 Arb Instrument
F11 Heating
F12 Gear Selector
F13 Work Light
F14 Rear Axle Sensor
F15 Flashing Beacon
F16 Stop Light
F17 External Lights
F18 Emergency Stop
F19 Wiper
F20 Instrument Panel
09.4618.1030
09.4618.1001 Etykieta - Kołnierz do konserwacji1
09.4618.1400
Etykieta - Zewnętrzny system
odblokowujący górną część drzwi
09.4618.0986 Niebezpieczeństwo zgniecenia 1
09.4618.1030
Etykieta - Tablica bezpieczników i
przekaźników kabiny
1
1
33
09.4618.1256
34
09.4618.1331
35
09.4618.1256 Instrukcje - Wyjście bezpieczeństwa1
09.4618.1331 Wyłącznik baterii1
09.4618.1423 Niebezpieczeństwo ze strony akumulatorów 1
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 13
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
36
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
09.4618.0986
09.4618.0923
09.4618.1423
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
30
31
32
33
34
STOP
FUSES & RELAYS CABIN BOARD
F 10 F 20
F 09 F 19
F 08 F 18
F 17
F 07
F 16
F 06
F 15
F 05
F 14
F 04
F 13
F 03
F 12
F 02
F 11
F 01
09.4618.1400
09.4618.1400
Etykieta - Zewnętrzny system
odblokowujący górną część drzwi
1
09.4618.0986 Niebezpieczeństwo zgniecenia1
09.4618.0923 Niebezpieczeństwo poparzenia2
Etykieta - Instrukcje mechanicznej skrzynki
biegów
Etykieta - Tablica bezpieczników i
przekaźników kabiny
1
1
Ref. Description
F01 Hazard Warning Light
F02 High Beam
F03 Low Beam
F04 Horn
F05 Road/jobsite
R-front & L-rear
F06
Position Lights
L-front & R-rear
F07
Position Lights
F08 Power Supply Opt
°
F09 2
hydraulic Circuit
F10 Arb Instrument
F11 Heating
F12 Gear Selector
F13 Work Light
F14 Rear Axle Sensor
F15 Flashing Beacon
F16 Stop Light
F17 External Lights
F18 Emergency Stop
F19 Wiper
F20 Instrument Panel
09.4618.1385
09.4618.1385
09.4618.1030
09.4618.1030
35
09.4618.1256
36
09.4618.1331
37
09.4618.1256 Instrukcje - Wyjście bezpieczeństwa1
09.4618.1331 Wyłącznik baterii1
09.4618.1423 Niebezpieczeństwo ze strony akumulatorów 1
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 19
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
38
39
40
A
B
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
wydrukowane na niej dane homologacyjne i
masy właściwe dla określonego modelu (tylko
dla maszyn przeznaczonych na rynek włoski)
20 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
1
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Normy Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z
USZKODZONĄ MASZYNĄ
• Nie używać uszkodzonych lub źle funkcjonujących
maszyn.
• Najpierw przeprowadzić dokładną kontrolę
maszyny i spróbować wszystkie funkcje przed
rozpoczęciem każdej zmiany pracy. Oznaczyć
i natychmiast postawić w stan nieczynności
uszkodzone lub źle funkcjonujące maszyny.
• Upewnić czy się czy wszystkie kontrole
konserwacyjne zostały wykonane w sposób
podany w niniejszym podręczniku i w odpowiednim
podręczniku konserwacji.
• Upewnić się czy wszystkie naklejki są obecne i
czytelne.
• Upewnić się czy podręcznik operatora jest
nienaruszony, czytelny i umieszczony w specjalnej
przegrodzie znajdującej się na maszynie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju
z systemu hydraulicznego o powietrza. Ubytki
hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować
obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w stree odpowiednio
wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia
tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w stree poniżej jego
znajdują się pracownicy lub przeszkody.
URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA
Na maszynie zostały zamontowane urządzenia
bezpieczeństwa, które nie mogą być naruszane
ani zdejmowane.
Należy wykonać kontrole okresowe pod
względem ich sprawności.
W przypadku, gdyby nie były w pełni sprawne,
zatrzymać maszynę i dopilnować ich wymiany.
Odnośnie sposobów kontroli urządzeń
bezpieczeństwa odsyła się do Roz. “Konserwacja”.
OGRANICZNIK ŁADUNKU (LMI/LLC)
Ogranicznik ładunku ma za zadanie pomóc Operatorowi
w bezpiecznym używaniu maszyny, informując go
w postaci wizualnych i dźwiękowych sygnałów o
zbliżającym się ewentualnym niebezpieczeństwie.
Jednakże urządzenie nie może zastąpić doświadczenia
Operatora: odpowiedzialność operacji wykonanych
bezpiecznie pozostają do zadań Operatora oraz
przestrzeganie wszystkich obowiązujących norm
bezpieczeństwa.
MIKROWYŁĄCZNIK SIEDZENIA
Mikrowyłącznik znajduje się w poduszce siedzenia,
jego funkcją jest niedopuszczenie do jakiegokolwiek
ruchu napędu maszyny jeżeli operator nie siedzi
prawidłowo na siedzeniu kierowcy.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 21
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Normy Bezpieczeństwa
OGÓLNE ZAŁOŻENIA
Brak przestrzegania instrukcji
i norm bezpieczeństwa
zawartych w niniejszym
podręczniku może
spowodować śmierć lub
ciężkie obrażenia ciała.
W przypadku nie spełnienia poniższych
wymogów, nie należy używać maszyny:
•Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w
warunkach bezpieczeństwa zawartych w
niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia. Zapoznać się
i zrozumieć normy bezpieczeństwa przed
zapoznaniem się z następnym rozdziałem.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
których została zaprojektowana.
•Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
Producenta oraz norm bezpieczeństwa,
podręczników z przepisami bezpieczeństwa i
instrukcjami dla operatora, naklejek przyklejonych
do maszyny.
•Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
i norm bezpieczeństwa odnośnie miejsca pracy.
•Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
•Obsługa maszyny jest zastrzeżona
dla wykwalifikowanych pracowników,
zaznajomionych z wymaganymi normami
bezpieczeństwa.
Większość wypadków spowodowanych przez
maszyny operatywne oraz ich konserwację lub
naprawę wynikają z nieprzestrzegania podstawowych
środków ostrożności.
W związku z tym należy zawsze być czułym i
uważać na potencjalne ryzyko wynikające z obsługi
maszyny, zachowując zawsze ostrożność podczas
wykonywania wszystkich działań na maszynie.
Rozpoznając z wyprzedzeniem sytuacje
potencjalnie niebezpieczne, możliwe jest
uniknięcie wypadku!
Instrukcje podane w niniejszym podręczniku
są instrukcjami ustalonymi przez TEREXLIFT:
nie jest powiedziane, że występują inne
lepsze sposoby i na równi bezpieczne w celu
wprowadzenia maszyny do użytkowania, jej
obsługi i naprawy, również biorąc pod uwagę
dostępną przestrzeń i środki pomocnicze.
Jeżeli, w każdym razie, decyduje się postępować
w sposób odmienny w stosunku do tego co
zostało podane w niniejszym podręczniku, należy
obowiązkowo:
• upewnić się czy metody, które chce się
zaadoptować nie są wyraźnie zabronione;
• upewnić się czy metody te są bezpieczne,
to znaczy odpowiadają normom i przepisom
podanym w tym rozdziale podręcznika;
• upewnić się czy metody te nie powodują
bezpośrednich lub pośrednich szkód w maszynie,
powodując, że stanie się ona niebezpieczna;
• skontaktować się z biurem obsługi klienta
TEREXLIFT w celu uzyskania ewentualnych
porad i koniecznego pisemnego upoważnienia.
22 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
WYMAGANIA STAWIANE PRACOWNIKOM
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ODPOWIEDZIALNYM ZA OBSŁUGĘ
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Normy Bezpieczeństwa
Wymagania dla OPERATORA
Operator, który zazwyczaj lub nawet sporadycznie
używa maszynę (np. w celach transportowych) musi
spełniać poniższe wymagania:
medyczne:
przed i podczas pracy nie może spożywać alkoholu,
leków lub innych substancji, które mogą zaważyć na
jego stanie psychiczno-zycznym i w konsekwencji
wpłynąć negatywnie na jego zdolność obsługi
maszyny.
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do obsługi, w
sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków.
emocjonalne:
musi być spokojny i być w stanie panować nad
stresem; umieć prawidłowo ocenić swój stan zyczny
i umysłowy.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być poinstruowany i
kompetentny we wszystkich dziedzinach dotyczących
funkcjonowania i obsługi maszyny.
Wymagania stawiane pracownikom
odpowiedzialnym za KONSERWACJĘ
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację
maszyny muszą posiadać kwalikację mechanikakonserwatora maszyn do robót ziemnych ogólnie i
musi obowiązkowo spełniać poniższe wymagania:
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do konserwacji,
w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być wyspecjalizowany i
kompetentny we wszystkich aspektach dotyczących
funkcjonowania maszyny.
Konserwacja zwykła maszyny nie obejmuje
bardzo złożonych operacji z punktu widzenia
technicznego i normalnym jest, że również
operator może je wykonać, pod warunkiem, że
zna on podstawy mechaniki.
Od operatora może być wymagane posiadanie
licencji (lub prawa jazdy), jeżeli prawo
obowiązujące w państwie użytkowania tego
typu maszyny ustala taką konieczność. Uzyskać
informacje w tej kwestii. W przypadku terytorium
Włoch, operator musi być pełnoletni.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 23
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Normy Bezpieczeństwa
ODZIEŻ ROBOCZA DO PRACY I
KONSERWACJI
Podczas obsługi, konserwacji i naprawy, należy
stosować odpowiednią odzież oraz środki ochrony
osobistej:
• Odzież robocza lub inna wygodna odzież, nie
za szeroka, taka, aby nie mogła wkręcić się w
ruchome części
• Korki do uszu lub podobne oprzyrządowanie
• Kask ochronny
• Rękawice ochronne
• Buty ochronne.
POZOSTAŁE NIEBEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo związane ze STREFĄ
PRACY
Zawsze brać pod uwagę charakterystykę strefy pracy,
w której zamierza się pracować:
• Przeanalizować uważnie strefę pracy:
skonfrontować ją z wymiarami maszyny w
różnych konguracjach.
Maszyna nie jest elektryczne izolowana i
nie posiada zabezpieczeń przed kontaktem
lub bliskością linii elektrycznych. inimalną
odległość bezpieczeństwa od: ramienia
teleskopowego i od ewentualnego podniesionego
ładunku. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Oddalić się od maszyny w przypadku kontaktu z
liniami elektrycznymi pod napięciem. Pracownicy
na ziemi lub na maszynie nie mogą dotykać ani
włączać maszyny do momentu aż nie zostanie
odłączone zasilanie z linii elektrycznej.
RYZYKO ŚMIERCI LUB CIĘŻKICH OBRAŻEŃ PRZY STYCZNOŚCI
Z LINIAMI ELEKTRYCZNYMI POD NAPIĘCIEM.
Używać tylko homologowanych środków
ochronnych i w odpowiednim stanie
zakonserwowania.
WYPOSAŻENIE OCHRONY OSOBISTEJ
W przypadku, jeżeli warunki operatywne tego
wymagają, należy stosować osobiste środki ochrony
osobistej:
• Aparaty oddechowe (lub maseczki
przeciwpyłowe)
• Okulary lub maski do ochrony oczu.
Zakaz używania maszyny podczas burzy.
24 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Operator musi sprawdzić swoje pole widzenia w
czasie używania podnośnika.
SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZAWSZE Z ZAKŁADEM
ENERGETYCZNYM PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY W STREFACH POTENCJALNIE
ZAGROŻONYCH. PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY, ODŁĄCZYĆ KABLE POD NAPIĘCIEM.
NAPIĘCIE LINII
a
0V10ft3.00 m
50 a200 kV15 ft4.60 m
200 a350 kV20 ft6.10 m
350 a500 kV25 ft7.62 m
500 a750 kV35 ft10.67 m
750 a1000 kV45 ft13.72 m
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ
50 k
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Normy Bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z PRACĄ i
KONSERWACJĄ
Przed rozpoczęciem pracy należy się do niej
przygotować:
• Przede wszystkim upewnić się czy operacje
konserwacyjne zostały wykonane z dokładnością,
z zachowaniem ustalonych terminów
Utrzymywać maszynę w pozycji pracy
dopilnowując jest prawidłowego wypoziomowania
za pomocą specjalnej poziomnicy ampułkowej
znajdującej się z prawej strony kierownicy.
• Sprawdzić czy macie występującą ilość paliwa w
celu uniknięcia nagłego zatrzymania silnika, na
przykład podczas krytycznego manewru.
• Wyczyścić dokładnie całe oprzyrządowanie,
tabliczki, reektory i szyby kabiny.
• Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wszystkich
urządzeń bezpieczeństwa znajdujących się na
maszynie i w stree pracy.
• W przypadku trudności lub problemów,
jakiegokolwiek typu, poinformować natychmiast
swojego przełożonego. Nie rozpoczynać pracy
bez zagwarantowania prawidłowych warunków
bezpieczeństwa.
• Zakaz wykonywania prowizorycznych napraw,
żeby za wszelką cenę rozpocząć pracę!
Podczas wykonywania konserwacji lub naprawy,
należy zawsze zachować maksymalną ostrożność:
• Zakaz przechodzenia i przebywania pod
podwieszonymi ładunkami lub pod podwieszonymi
częściami maszyny tylko przez dźwigniki
hydrauliczne lub tylko przez liny.
• Zawsze zachować w czystości uchwyty, podłogę,
podesty i schody maszyny
usuwając z nich ślady oleju,
smaru lub innych
zanieczyszczeń w celu
uniknięcia poślizgnięcia lub
upadku.
• W celu wejścia lub wyjścia z kabiny lub innych
podwieszonych części, należy zawsze znajdować
się przed maszyną i nigdy nie ustawiać się
plecami do niej.
• W przypadku konieczności wykonania operacji
na niebezpiecznej wysokości (wyżej niż 1,5 m od ziemi), użyć pasów bezpieczeństwa lub
systemów zawiesia homologowanych do tego
celu.
• Zakaz wychodzenia lub wchodzenia na maszynę
podczas jej funkcjonowania.
• Zakaz oddalania się od miejsca sterowania
podczas funkcjonowania maszyny.
• Surowy zakaz przebywania lub wykonywania
wszelkiego typu interwencji w stree zawierającej
się wewnątrz kół maszyny z uruchomionym
silnikiem. W przypadku konieczności
interweniowania w tej stree, należy obowiązkowo
wyłączyć silnik.
• Zakaz wykonywania prac, konserwacji lub
napraw bez odpowiedniego oświetlenia.
• Używając reektorów, kierować strumień światła
tak, aby nie oślepiać pracujących operatorów.
• Przed podłączeniem napięcia do kabli
elektrycznych lub części elektrycznych, upewnić
się czy jest prawidłowo wykonane ich podłączenia
i czy prawidłowo funkcjonują.
• Zakaz wykonywania prac na częściach
elektrycznych z napięciem przekraczającym 48
• Tabliczki i znaki ostrzegawcze nie mogą być
nigdy usuwane, zakryte ani nieczytelne.
• Zakaz usuwania, za wyjątkiem celów
konserwacyjnych, urządzeń bezpieczeństwa,
masek i osłon. w przypadku konieczności
usunięcia tych części, można to wykonać
wyłącznie z wyłączonym silnikiem i z zachowaniem
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 25
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Normy Bezpieczeństwa
maksymalnej ostrożności; przed ponownym
rozruchem silnika i użyciem maszyny, muszą być
wszystkie z powrotem zamontowane.
• Należy wyłączyć silnik i odłączyć baterie za każdym
razem, gdy konieczne jest przeprowadzenie
operacji konserwacyjnych i naprawczych.
• Zakaz oliwienia, czyszczenia lub regulacji
organów w ruchu.
• Zakaz używania rąk do wykonania operacji, które
wymagają zastosowania specjalnych narzędzi.
• Surowy zakaz używania narzędzi w złym stanie
konserwacyjnym lub w niewłaściwy sposób (np..:
szczypce w miejsce stałych kluczy).
• Zakaz aplikacji ładunków w punktach różnych od
płyty narzędziowej.
Zakaz wykonywania interwencji na instalacji
hydraulicznej przez osoby nieupoważnione do
ich wykonania.
Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest
wyposażona w akumulatory ciśnienia, które
mogą stanowić poważne zagrożenie dla
bezpieczeństwa pracowników jeżeli, przed
wykonaniem interwencji na instalacji, nie
zostałyby kompletnie wyładowane.
W celu wyładowania akumulatorów, wystarczy
naciskać, przy zatrzymanej maszynie, 8÷10 razy
pedał hamulca.
• Przed wykonaniem interwencji na liniach
pod ciśnieniem (olej hydrauliczny, sprężone
powietrze) i/lub odłączenia ich elementów,
upewnić się czy linia została opróżniona z
ciśnienia i czy nie zawiera jeszcze ciepłego płynu.
• Zakaz opróżniania rur spalinowych katalizowanych
lub innych pojemników zawierających substancje
parzące bez wcześniejszego przedsięwzięcia
odpowiednich środków ochronnych.
• Na zakończenie konserwacji lub napraw, przed
uruchomieniem maszyny, sprawdzić czy nie
pozostają narzędzia, szmaty lub inny materiał
we wnękach ruchomych części lub w miejscach,
przez które przepływa powietrze lub ssanie i
chłodzenie.
• Podczas wykonywania manewrów istnieje zakaz
dawania jednocześnie wskazówek i znaków
innym osobom. Wskazówki i sygnały mogą być
przekazywane wyłącznie przez jedną osobę.
• Należy zawsze zwracać uwagę na zalecenia
przekazywane przez przełożonych.
• Unikać interwencji podczas faz pracy lub
wykonywania złożonych manewrów.
• Surowy zakaz nagłego wołania operatora bez
konkretnego motywu.
• Zakaz "straszenia" osób pracujących lub rzucania
przedmiotów, również dla żartów.
• Na koniec pracy zakaz pozostawiania maszyny
w stanie potencjalnego zagrożenia.
• Usunąć przyrząd przymocowany do maszyny
przed przystąpieniem do pracy konserwacyjnych
lub naprawczych.
Niebezpieczeństwo związane z OBSŁUGĄ
MASZYNY
Absolutnie unikać następujących sytuacji w pracy:
• Nie przenosić ładunków przekraczających
nośność operatywną maszyny.
• Nie podnosić ani nie rozkładać ramienia, gdy
maszyna nie jest ustawiona na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nie używać maszyny w obecności silnego wiatru.
Nie zwiększać powierzchni ani ładunku na
widłach. Zwiększenie powierzchni wystawionej na
działanie wiatru zmniejsza stabilność maszyny.
• Zachować szczególną ostrożność i pracować
ze zredukowaną prędkością, gdy maszyna
zostaje przestawiona na powierzchnie nie
wypoziomowane, niestabilne, śliskie lub pokryte
gruzem, w pobliżu rowów i skarp.
• Zmniejszyć prędkość jazdy w oparciu o
warunki podłoża, nachylenie terenu, obecność
pracowników i innych czynników, które mogą
spowodować kolizje.
26 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Normy Bezpieczeństwa
• Nie ustawiać ani nie przymocowywać ładunków
wystających poza jakąkolwiek część maszyny.
Niebezpieczeństwo WYBUCHU lub POŻARU
• Nie włączać silnika w przypadku wyczuwania
zapachu lub śladów LPG, benzyny, ropy lub
innych substancji wybuchowych.
• Nie wlewać do maszyny paliwa z włączonym
silnikiem.
• Wlewać paliwo do maszyny i ładować baterie
wyłącznie w stree odpowiednio wentylowanej, z
dala od iskier, płomieni i zapalonych papierosów.
• Nie używać maszyny w środowisku
niebezpiecznym lub w obecności gazu lub
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
• Nie pryskać eteru na silniki wyposażone w świece
zapłonowe.
• Nie zostawiać pojemników lub karnistrów
zawierających paliwa w strefach nie
przeznaczonych do ich magazynowania.
• Zakaz palenia i używana wolnego ognia w
miejscach, gdzie występuje zagrożenia pożaru
i w obecności paliwa, olei i baterii.
• Obchodzić się ostrożnie ze wszystkimi
substancjami łatwopalnymi lub niebezpiecznymi.
• Zakaz naruszania gaśnic lub akumulatorów pod
ciśnieniem.
Niebezpieczeństwo USZKODZENIA
KOMPONENTÓW MASZYNY
• Nie używać do rozruchu silnika prostowników ani
baterii z napięciem przekraczającym 12V.
• Nie używać maszyny jako masy do wykonywania
prac spawalniczych.
Niebezpieczeństwo OBRAŻEŃ OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju
z systemu hydraulicznego lub powietrza. Ubytki
hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować
obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w stree odpowiednio
wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia
tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w stree poniżej jego
znajdują się pracownicy lub przeszkody.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 27
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Normy Bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z
PODWIESZONYMI ŁADUNKAMI
• Każdy ładunek podwieszony posiada swój efekt
dynamiczny i w związku z tym nie przewidywalny
dla stabilności maszyny. Postępować z
maksymalną ostrożnością podczas przenoszenia
podwieszonych ładunków.
• Przed podniesieniem ładunku, upewnić się czy
podnośnik teleskopowy jest zaparkowany na
spójnym i płaskim terenie.
• Nie włączać maszyny przy obecności osób
znajdujących się pod podwieszonym ładunkiem.
• Wszystkie ruchy ładunku muszą być wykonane
z jak najmniejszą prędkością.
• Nie podnosić żadnego ładunku przy obecności
wiatru o prędkości przekraczającej 20 mph (32
kmh).
• Przed podniesieniem ładunku należy
wypoziomować manipulator teleskopowy.
• Do kierowania ładunku i uniknięcia jego oscylacji,
posłużyć się odpowiednimi linami i skorzystać z
pomocy wykwalikowanych pracowników.
• Nie próbować używać funkcji wyważenia wideł
manipulatora teleskopowego do zrównoważenia
ładunku oscylacyjnego.
• Nigdy nie ciągnąć ładunku.
• Nie próbować przenosić ładunków stałych lub
związanych.
• Podnieść ładunek w pionie; nie wywierać nigdy
siły poziomej na ładunek w celu niedopuszczenia
do nadmiernej oscylacji ładunku.
• W przypadku, gdy widoczność jest lub mogła
być zakłócona, operator musi posłużyć się
alternatywnym/pomocniczym sprzętem do
przetransportowania ładunku w bezpiecznych
warunkach.
• Skorzystać z pomocy pracowników na ziemi
do kierowania zarówno operatora podczas
fazy przesuwu jak i ruchu pojazdów i osób
znajdujących się w pobliżu.
• Zredukować prędkość w przypadku występowania
warunków, które mogłyby spowodować
nieprzewidziany ruch ładunku lub zaszkodzić w
bezpiecznym transporcie ładunku.
• Podczas przesuwu, złożyć kompletnie ramię.
• Przesuwać wyłącznie po spójnych powierzchniach.
• Włączać, przesuwać, skręcać i wyłączać z
zachowaniem ostrożności w celu uniknięcia
niestabilności lub oscylacji ładunku.
• Przesuwać powoli ładunek.
• Podczas transportu, utrzymywać ładunek jak
najbliżej terenu.
• Nie używać żadnego przyrządu sterującego do
ustawiania ładunku podczas przesuwu. Przed
próbą ustawiania ładunku, zatrzymać delikatnie
maszynę.
Niebezpieczeństwo związane z systemem
kontroli stabilności LLMI/ LLMC
LLMI/LLMC będzie funkcjonować według specykacji
projektu tylko w przypadku, gdy:
• pojazd jest unieruchomiony;
• pojazd jest zaparkowany na spójnym, płaskim i
wypoziomowanym terenie;
• pojazd znajduje się w trybie załadunku lub
ustawiania;
• LLMI/LLMC jest aktywny (nie ominięty).
LLMI ogranicza się do zasygnalizowania operatorowi
nieodpowiednich warunków stabilności wzdłuż
wzdłużnej frontowej płaszczyzny.
LLMI/LLMC nie został zaprojektowany do ostrzeżenia
operatora o ryzyku wywrócenia w przypadku:
• nieoczekiwanego przeciążenia;
• przesuwu z ładunkiem w pozycji podwieszonej;
• przesuwu po terenie wyboistym lub w obecności
przeszkód lub dziur;
• przesuwu poprzecznego lub wykonywanego na
terenie pochyłym;
• przesuwu na zakręcie z dużą prędkością lub ze
zbyt wąskim promieniem skrętu.
Regulacje, które wpływają na ustawienie LLMI/LLMC
muszą być powierzone wyłącznie upoważnionym
pracownikom.
28 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
3
2
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
4
1
1. Widły
2. 2°dłużyca
3. 1°dłużyca
4. Maska silnika
5. Kabinakierowcy
6. Ośprzednia
7. Rama
8. Błotnikprzedniegolewegokoła
9. Reduktorprzedniegolewegokoła
10. Reduktortylnegolewegokoła
10
5
7
6
8
9
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 29
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
Opisogólnymaszyny
GTH-2506
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego
wyposażonego w kabinę kierowcy oraz ramię
teleskopowe z przyłączem przegubowym do
przenoszenia ładunku, który służy do przenoszenia
i transportowania ładunków nie przekraczających
udźwigu nominalnego samej maszyny.
Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia
ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu
przenoszenia ładunku składa się z silnika Diesla
zainstalowanego po prawej stronie maszyny i
sterowanego za pomocą pedału mechanicznego
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy.
Paliwo Diesla, które zasila silnik znajduje się w
plastikowym zbiorniku umieszczonym w tylnej części
podwozia, bezpośrednio pod przegubem zawiasy
ramienia.
Silnik zasila dwie pompy hydrauliczne.
Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności,
zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu
koła zamachowego silnika i jest podłączona
hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego
o zmiennej pojemności skokowej, która wytwarza
odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny.
Te dwie jednostki są głównymi częściami składowymi
napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie
podłączony do osi i kół maszyny. Przede wszystkim
silnik jest zamontowany kołnierzowo na środku
przedniej osi, która z kolei jest połączona z tylną
osią za pomocą wału kardanowego w taki sposób,
żeby dostarczyć mocy napędowej do czterech kół
napędzających.
Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie
do funkcjonowania maszyny w każdych warunków
roboczych, które zostały przewidziane dla tego
modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar
wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
ładunek.
Drugą pompą jest pompa zębata, jest ona
przymocowana kołnierzowo do tylnej części większej
pompy, jest podłączona mechanicznie do niej za
pomocą PTO i wytwarza natężenie i ciśnienie
konieczne do ruchu ramienia teleskopowego, łącznik
przegubowy do ruchu ładunku i do zasilania układu
kierowniczego.
Te dwie pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych
oleju, które są podłączone do zbiornika oleju
hydraulicznego umieszczonego w środkowej części
podwozia.
Zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony
w ltr (na linii powrotnej), wskaźniki poziomu oraz
pokrywkę do uzupełnienia poziomu.
Silnik i dwie pompy są umieszczone wewnątrz
przedziału silnika, składającego się ze stałej dolnej
przegrody wykonanej ze stali oraz górnej maski,
otwieranej przy okazji wykonywania czynności
konserwacyjnych wewnątrz przedziału silnika.
Przedział silnika zawiera również chłodnicę do
chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego, zbiornik
ekspansyjny chłodziwa silnika, ltr i przewód ssawny
powietrza, alternator, bateria, ltry oleju i ropy.
Tłumik wydechu silnika jest zainstalowany z tyłu
przedziału silnika i jest przymocowany kołnierzowo
do prawej strony podwozia.
Ramię teleskopowe jest przymocowane do tylnej
części podwozia, składa się głównie z dwóch
rur stalowych o przekroju prostokątnym i jest
wyposażone w złącze przegubowe do przenoszenia
i transportu ładunku.
Zewnętrzna część jest zawieszona w tylnej
części podwozia i poruszana za pomocą cylindra
hydraulicznego umieszczonego między dolną
powierzchnią a środkową strefą podwozia.
Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na
rotację zewnętrznej części ramienia w zakresie jej
minimalnych i maksymalnych granic.
Wewnętrzna część ramienia może wyciągnąć się w
stosunku do części zewnętrznej za pomocą cylindra
rozszerzania, który jest umieszczony wewnątrz
ramienia.
Złącze przegubowe znajdujące się na szczycie
wewnętrznej części ramienia jest wyposażone
w złącze obrotowe, które może być połączone z
różnymi przyrządami i jest uruchamiane za pomocą
specjalnego cylindra.
Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą być
łatwo wymienione, są one blokowane za pomocą
czopów mechanicznych (model standardowy) lub za
pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką.
30 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Cylindry wysięgnika opisane wyżej są sterowane za
pomocą dystrybutora, który jest kierowany joystickiem
umieszczonym wewnątrz kabiny kierowcy.
Inne główne sterowania dostępne w kabinie operatora
to kierownica (do kontroli kierowania maszyny), pedał
hamulca serwisowego oraz wyłącznik uaktywniający
hamulec postojowy.
Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu
kierowniczego, który zasila cylindry kierownicze
zainstalowane w przedniej i tylnej osi, w ten sposób kąt
skręcania jest proporcjonalny do obrotów kierownicy.
Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do
pompy hamulców, która w zależności od wykonanego
nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne,
które uaktywnia zestaw tarcz hamulcowych (w kąpieli
olejowej), który jest zainstalowany wewnątrz przedniej
osi i działa na wał znajdujący się wewnątrz osi.
Ten tam zestaw tarcz hamulcowych jest włączany
za pomocą układu hamulca postojowego za pomocą
wyłącznika elektrycznego umieszczonego na tablicy
rozdzielczej wewnątrz kabiny.
Kabina operatora ma kompletne wyposażenie,
posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa
operatora oraz w celu uzyskania optymalnej
widoczności.
Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane
siedzenie, z którego za pośrednictwem sterowań
i kontrolek umieszczonych na rozdzielnicy może
obsługiwać maszynę z kabiny.
Tablica rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie
sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny
w odpowiedni i bezpieczny sposób.
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 31
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
Opisogólnymaszyny
GTH-3007
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego
wyposażonego w kabinę kierowcy oraz ramię
teleskopowe z przyłączem przegubowym do
przenoszenia ładunku, który służy do przenoszenia
i transportowania ładunków nie przekraczających
udźwigu nominalnego samej maszyny.
Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia
ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu
przenoszenia ładunku składa się z silnika Diesla
zainstalowanego po prawej stronie maszyny i
sterowanego za pomocą pedału mechanicznego
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy.
Paliwo Diesla, które zasila silnik znajduje się w
plastikowym zbiorniku umieszczonym w tylnej części
podwozia, bezpośrednio pod przegubem zawiasy
ramienia.
Silnik zasila dwie pompy hydrauliczne.
Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności,
zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu
koła zamachowego silnika i jest podłączona
hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego
o zmiennej pojemności skokowej, która wytwarza
odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny.
Te dwie jednostki są głównymi częściami składowymi
napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie
podłączony do osi i kół maszyny. Przede wszystkim
silnik jest zamontowany kołnierzowo na środku
przedniej osi, która z kolei jest połączona z tylną
osią za pomocą wału kardanowego w taki sposób,
żeby dostarczyć mocy napędowej do czterech kół
napędzających.
Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie
do funkcjonowania maszyny w każdych warunków
roboczych, które zostały przewidziane dla tego
modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar
wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
ładunek.
Drugą pompą jest pompa zębata, jest ona
przymocowana kołnierzowo do tylnej części większej
pompy, jest podłączona mechanicznie do niej za
pomocą PTO i wytwarza natężenie i ciśnienie
konieczne do ruchu ramienia teleskopowego, łącznik
przegubowy do ruchu ładunku i do zasilania układu
kierowniczego.
Te dwie pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych
oleju, które są podłączone do zbiornika oleju
hydraulicznego umieszczonego w środkowej części
podwozia.
Zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony
w ltr (na linii powrotnej), wskaźniki poziomu oraz
pokrywkę do uzupełnienia poziomu.
Silnik i dwie pompy są umieszczone wewnątrz
przedziału silnika, składającego się ze stałej dolnej
przegrody wykonanej ze stali oraz górnej maski,
otwieranej przy okazji wykonywania czynności
konserwacyjnych wewnątrz przedziału silnika.
Przedział silnika zawiera również chłodnicę do
chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego, zbiornik
ekspansyjny chłodziwa silnika, ltr i przewód ssawny
powietrza, alternator, bateria, ltry oleju i ropy.
Tłumik wydechu silnika jest zainstalowany z tyłu
przedziału silnika i jest przymocowany kołnierzowo
do prawej strony podwozia.
Ramię teleskopowe jest przymocowane do tylnej
części podwozia, składa się głównie z dwóch
rur stalowych o przekroju prostokątnym i jest
wyposażone w złącze przegubowe do przenoszenia
i transportu ładunku.
Zewnętrzna część jest zawieszona w tylnej
części podwozia i poruszana za pomocą cylindra
hydraulicznego umieszczonego między dolną
powierzchnią a środkową strefą podwozia.
Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na
rotację zewnętrznej części ramienia w zakresie jej
minimalnych i maksymalnych granic.
Wewnętrzna część ramienia może wyciągnąć się w
stosunku do części zewnętrznej za pomocą cylindra
rozszerzania, który jest umieszczony wewnątrz
ramienia.
Złącze przegubowe znajdujące się na szczycie
wewnętrznej części ramienia jest wyposażone
w złącze obrotowe, które może być połączone z
różnymi przyrządami i jest uruchamiane za pomocą
specjalnego cylindra.
Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą być
łatwo wymienione, są one blokowane za pomocą
czopów mechanicznych (model standardowy) lub za
pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką.
32 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Cylindry wysięgnika opisane wyżej są sterowane za
pomocą dystrybutora, który jest kierowany joystickiem
umieszczonym wewnątrz kabiny kierowcy.
Inne główne sterowania dostępne w kabinie operatora
to kierownica (do kontroli kierowania maszyny), pedał
hamulca serwisowego oraz wyłącznik uaktywniający
hamulec postojowy.
Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu
kierowniczego, który zasila cylindry kierownicze
zainstalowane w przedniej i tylnej osi, w ten sposób kąt
skręcania jest proporcjonalny do obrotów kierownicy.
Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do
pompy hamulców, która w zależności od wykonanego
nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne,
które uaktywnia zestaw tarcz hamulcowych (w kąpieli
olejowej), który jest zainstalowany wewnątrz przedniej
osi i działa na wał znajdujący się wewnątrz osi.
Ten tam zestaw tarcz hamulcowych jest włączany
za pomocą układu hamulca postojowego za pomocą
wyłącznika elektrycznego umieszczonego na tablicy
rozdzielczej wewnątrz kabiny.
Kabina operatora ma kompletne wyposażenie,
posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa
operatora oraz w celu uzyskania optymalnej
widoczności.
Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane
siedzenie, z którego za pośrednictwem sterowań
i kontrolek umieszczonych na rozdzielnicy może
obsługiwać maszynę z kabiny.
Tablica rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie
sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny
w odpowiedni i bezpieczny sposób.
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 33
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora
Opis Maszyny
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Dopuszczalnezastosowanie
Podnośniki zostały zaprojektowane i zbudowane
do podnoszenia, manipulacji i transportu produktów
rolnych i/lub przemysłowych za pomocą użycia
specjalnego oprzyrządowania doczepianego
(patrz rozdział “Akcesoria opcjonalne”)
wyprodukowanego przez TEREXLIFT.
Każde inne zastosowanie należy uważać za
niezgodne z tym ustalonym i w związku z tym
niezgodne.
Zgodność i ścisłe przestrzeganie warunków
użytkowania, konserwacji i naprawy określonych
przez producenta są podstawą ustalonego
użytkowania.
Obsługa i konserwacja podnośnika muszą być
powierzone wyłącznie osobom zaznajomionym z
jego charakterystyką i odpowiednimi procedurami
bezpieczeństwa.
Ponadto konieczne jest przestrzeganie wszystkich
norm bezpieczeństwa i higieny pracy jak i wszystkich
przepisów odnoszących się do ruchu drogowego.
Podnośnik może być używany w środowisku
mieszkaniowym i handlowym, w przemyśle ciężkim
i lekkim.
Zakazuje się wprowadzania modyfikacji lub
wykonywania wszelkiego typu interwencji
na maszynie, włącznie z tymi dotyczącymi
zwykłej konserwacji. Jakakolwiek modykacja
wprowadzona w maszynie, nie wykonana przez
TEREXLIFT lub autoryzowane centra serwisowe
powoduje automatyczne unieważnienie
zgodności maszyny z Dyrektywą 2006/42/WE.
Nieprawidłowezastosowanie
Za nieprawidłowe zastosowanie uważa się używanie
podnośnika w oparciu o kryteria pracy niezgodne z
instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku
i stanowią zagrożenie dla obsługującego i osób
znajdujących się w pobliżu.
Poniżej przedstawiamy spis przypadków
najczęściej występujących i niebezpiecznych
odnośnie nieprawidłowego użycia:
• Transport osób na maszyny
• Brak ścisłego przestrzegania instrukcji obsługi
zawartych w niniejszym podręczniku
• Praca z przekroczeniem granic zastosowania
maszyny
• Praca w rowach, na terenach niestabilnych lub
osuwających się
• Przesuw w poprzek na terenach pochylonych
lub pagórkach
• Praca podczas wichury lub burzy
• Praca na terenach o nadmiernym nachyleniu
• Używanie akcesoriów różnych od tych
zalecanych przez producenta
• Używanie akcesoriów nieodpowiedniego lub
nie wyprodukowanego przez TEREXLIFT
• Praca w środowisku potencjalnie wybuchowym
• Praca w środowisku zamkniętym lub nie
wietrzonym
• Praca w miejscach nieodpowiednio
oświetlonych.
Sprawdzić wyposażenie akcesoriów dostępnych
w Waszej maszynie.
34 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
15
14
16
2
3
12
1
71085
6
GTH-2506
09.4618.0834
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
11
4
13
9
1. Regulowany wlot powietrza
2. Przełącznik biegu do przodu/wstecz - Klakson
3. Regulacja nachylenia kierownicy
4. Przełącznik kierunkowskazów-Wycieraczek-
Świateł
5. Włącznik Zapłonu
6. Wskaźnik momentu załadunku
7. Przycisk Zatrzymania Awaryjnego
8. Włącznik Świateł Awaryjnych
9. Dźwignia Wielofunkcyjna
B
A
18
17
10. Pedał przyspieszenia
11. Tablica rozdzielcza
12. Pokrętło sterujące Ogrzewaniem Kabiny
13. Tablica bezpieczników i przekaźników
14. Podpora tabel udźwigu
15. Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
16. Pedał hamulca serwisowego
17. Zbiorniczek wody do mycia szyb
18. Potencjometr ciągłości przepływu oleju
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 35
1
0
2
0
Ι
I
ΙΙ
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Przełącznikrozruchu
Dysponuje trzema pozycjami:
Żaden obwód pod napięciem, klucz jest
wyciągnięty i silnik jest unieruchomiony
0
Obwody pod napięciem, przygotowanie do
rozruchu silnika. Funkcjonowanie sygnałów i
przyrządów kontrolnych na maszynie.
1
Zapalenie się lampki kontrolnej 11.13
wstępnego podgrzewania świec: poczekać
aż zgaśnie przed włączeniem silnika.
Rozruch silnika; klucz, gdy zostanie zwolniony,
2
powraca automatycznie do poz.1.
0
1
2Przełącznikbiegudoprzodu/wstecz
Dysponuje trzema pozycjami z zablokowaniem w
pozycji neutralnej:
0 Pozycja neutralna; żaden bieg
wyselekcjonowany
1 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
1 selekcjonuje się bieg do przodu
2 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
2 selekcjonuje się wsteczny bieg
1
0
2
2
Funkcja klaksonu:
Naciskając na przycisk na czole dźwigni wzdłuż
swojej osi włącza się klakson, niezależnie od innych
ustawionych funkcji.
36 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
0
I
0
Ι
I
0
Ι
I
Ι
ΙΙ
ΙΙ
ΙΙ
0
I
0
Ι
I
0
Ι
I
Ι
ΙΙ
ΙΙ
ΙΙ
0
Ι
I
ΙΙ
0
Ι
I
0
Ι
I
ΙΙ
ΙΙ
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
4 Przełącznikkierunkowskazów-Wycieraczek-
Świateł
Funkcja spryskiwacza szyb:
W celu spryskania wodą szyby kabiny, nacisnąć
drugą fazę dźwigni wzdłuż swojej osi.
Funkcja wycieraczek:
Wycieraczki włączają się przekręcając końcówkę
dźwigni do jednej z trzech pozycji:
0Wycieraczka zatrzymana
I Wycieraczka w 1 prędkości
II Wycieraczka w 2 prędkości
Funkcja zmiany świateł:
Dźwignia dysponuje trzema pozycjami na osi
pionowej do funkcji zmiany świateł:
0 Światła mijania zapalone, pozycja stabilna
1 Światła drogowe zapalone, pozycja stabilna
2 Włączenie świateł drogowych w celach
sygnalizacyjnych; puszczając dźwignia
powraca do pozycji 0.
Funkcja wskaźników ukierunkowania:
Przestawiając dźwignię do pozycji 1 sygnalizuje się
zmianę kierunku w lewo, i odwrotnie, z dźwignią w
pozycji 2, określa się zmianę kierunku w prawo.
0
0
I
Ι
ΙΙ
I
Ι
ΙΙ
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 37
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
1
0
2
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Hamulce
16 Pedał hamulca głównego
Naciskać stopniowo stopą w celu zwolnienia
prędkości lub zatrzymania maszyny.
Działa na przednią oś.
Naciśnięcie na pedał hamulca powoduje
wyzerowanie pojemności skokowej pompy przekładni
hydrostatycznej powodując w ten sposób silniejsze
hamowanie.
19 Hamulec postojowy
Hamulec postojowy typu ujemnego włącza się
automatycznie po wyłączeniu silnika.
Włączając podnośnik, po włączeniu silnika, nacisnąć
wyłącznik 19 w celu odblokowania hamulca
postojowego.
Chcąc zatrzymać pojazd bez wyłączania silnika
spalinowego, nacisnąć na wyłącznik 19 w celu
włączenia hamulca postojowego, naciskając
ponownie w celu jego wyłączenia.
Po włączeniu silnika, lampka kontrolna na
przycisku zapala się automatycznie. Zapalenie się
pomarańczowej lampki wbudowanej w przycisku oraz
lampki kontrolnej na tablicy rozdzielczej sygnalizuje
włączenie hamulca postojowego.
Przyspiesznik
10 Pedał przyspiesznika
Jego naciśnięcie kontroluje obroty silnika i w
połączeniu ze zmianą biegów, prędkość maszyny.
Jest wyposażony, w dolnej części, w regulowany
ogranicznik.
Po włączeniu silnika, znaki na przyciskach
zapalają się automatycznie.
Zapalenie się pomarańczowej lampki kontrolnej
wskazuje aktywację funkcji.
Wybórdroga/budowa
21 Przycisk droga/budowa
Przycisk z pomarańczową szybką w dwóch stałych
pozycjach.
0 Ustawienienadrogę: ruchy ramienia
są wyłączone; uruchomione jest tylko
skręcanie na dwóch kołach.
1Ustawieniena budowę: wszystkie
ruchy ramienia oraz tryb skręcania są
uaktywnione.
Nie używać hamulca postojowego w celu
zmniejszenia prędkości maszyny, tylko w
przypadkach awaryjnych, ponieważ mogłoby to
obniżyć sprawność samego hamulca.
1610
GTH-2506
09.4618.0834
38 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Przed przełączeniem na tryb Droga, wyrównać
tylne koła maszyny.
19
21
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1
0
2
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
Kontrolaprędkości(tylkodlaGTH-3007)
Ciągłyprzepływoleju
29 Przełącznik mechanicznej skrzynki biegów
Przycisk z czerwoną szybką używany do ustawienia
1° i 2° biegu. Nacisnąć przycisk w celu wybrania
właściwej funkcji: każdy nacisk odpowiada nowemu
biegowi
Ustawić potencjometr Ciągłego Przepływu Oleju
w środkowej pozycji przed uruchomieniem
przycisku przepływu.
0 Nie jest włączony żaden bieg
18 Potencjometr ciągłości przepływu oleju
Przekręcając potencjometr w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara
1 Nowy bieg włączony
Wybór jest sygnalizowany w postaci lampek
B
A
zwiększa się natężenie strumienia
w obwodzie zasilającym linii ruchu
oprzyrządowania końcowego w
jednym lub drugim kierunku.
kontrolnych 11.15 i 11.16, które odpowiadają
włączonym biegom (11.15 dla pierwszego biegu i
11.16 dla drugiego).
22 Przycisk przepływu
Sprawdzić czy przewody są podłączone
W celu wybrania nowego biegu, upewnić się
czy maszyna nie znajduje się w ruchu i czy
przełącznik biegów do przodu/wstecz znajduje
się na luzie.
prawidłowo do przyrządu przed uaktywnieniem
funkcji Ciągłego Przepływu Oleju (przycisk
+ potencjometr). Aktywacja funkcji ciągłego
przepływu oleju, gdy przewody hydrauliczne są
podłączone do cylindra szybkozłączki, ale czop
bezpieczeństwa nie jest prawidłowo włożony
Selekcjaskręcania
20 Przełącznik wyboru skręcania
Dysponuje trzema pozycjami do selekcjonowania
typu zwrotności:
0
1
1 Cztery koła kierujące
2
może spowodować przypadkowe odczepienie
przyrządu.
Przycisk z pomarańczową szybką, dwu-pozycyjny
stabilny do aktywacji obwodu hydraulicznego
zasilania sprzęgieł linii pomocniczych.
0 Tylko przednie koła
0 Brak dopływu oleju
2 Przesuw “naokoło własnej osi”
1 Ciągły przepływ oleju do używanego
przyrządu
Czujnik automatycznego wyrównania tylnych
kół (opcjonalne)
Ten czujnik, połączony z lampką kontrolną 11.12,
sygnalizuje wyrównanie tylnych kół.
Ustawiając przełącznik skręcania w pozycji 0 i
przekręcając kierownicę, pomarańczowa lampka
kontrolna 11.12 zapala się, gdy tylne koła są
wyrównane.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 39
30/10/07
20
22
29
18
B
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
Systemybezpieczeństwaiawaryjne
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
8 Włącznik świateł awaryjnych
Dysponuje dwoma pozycjami - włączony/wyłączony
i steruje symultanicznym i przerywanym
włączaniem kierunkowskazów
sygnalizacyjnych. Gdy włącza się
sygnalizacja, włącznik i lampka
kontrolna sygnalizatorów świetlnych
zapalają się migając.
7 Przycisk Zatrzymania Awaryjnego
Uruchomienie tego przycisku powoduje wyłączenie
silnika maszyny. Przed ponownym
włączeniem silnika, należy przywrócić
działanie przycisku przekręcając go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
15
15 Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
Ogranicznik ładunku może być wyłączony za pomocą
przełącznika kluczykowego znajdującego się pod
pokrywką ochronną 15.
PRACA Z WYŁĄCZONYM OGRANICZNIKIEM ŁADUNKU MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ WYWRÓCENIA MASZYNY Z POWAŻNYM
ZAGROŻENIEM ZDROWIA I ŻYCIA OPERATORA.
GTH-2506
09.4618.0834
8
7
40 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
1
0
2
1
0
2
1
0
2
2
2
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Przyrządy sterownicze wspomagające
kierowcę
23 Przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny
Dysponuje trzema pozycjami:
0 Wyłączony
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
31 Wyłącznik Klimatyzatora (OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami:
0 Klimatyzacja włączona
1 Wprowadza pierwszą prędkość
1 Klimatyzacja wyłączona
2 Wprowadza drugą prędkość
32 Wyłącznik drugiej linii hydraulicznej
24 Wyłącznik świateł drogowych
Znajduje się na prawym panelu tablicy rozdzielczej
i dysponuje trzema pozycjami:
(OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami. Naciśnięcie
tego przycisku powoduje przełączenie obwodu
hydraulicznego do ruchu przyczepionych przyrządów
0 Światła wyłączone
1 Światła pozycyjne zapalone
2 Światła mijania zapalone
wyposażonych w napędy pomocnicze.
0 Olej do cylindra zablokowania/
odblokowania oprzyrządowania
1 Olej do akcesorium
30 Wyłącznik świateł roboczych (OPCJONALNY)
Znajduje się na prawym panelu tablicy rozdzielczej
i dysponuje dwoma pozycjami:
0 Światła wyłączone
1 Światła zapalone
12 Kurek podgrzewacza w kabinie
Umieszczony w
podstawie siedzenia
kierowcy, pozwala
na regulację
strumienia ciepłego
12
powietrza w kabinie..
24
32
30
23
31
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 41
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
Przyrządy
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
25 Wskaźnik temperatury chłodziwa silnika
Sygnalizuje temperaturę chłodziwa silnika. Gdy
strzałka przechodzi do czerwonego pola i zapala
się lampka sygnalizacyjna w przyrządzie, zatrzymać
maszynę i znaleźć przyczyny usterki.
26 Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego
Sygnalizuje temperaturę oleju hydraulicznego
wewnątrz zbiornika. Gdy temperatura przekracza
dozwoloną granicę lub zapala się czerwona lampka w
przyrządzie, zatrzymać maszynę i znaleźć przyczyny
usterki.
27 Wskaźnik poziomu paliwa
Sygnalizuje poziom paliwa w zbiorniku.
Gdy poziom paliwa przejdzie w stan rezerwy, zapala
się lampka kontrolna w przyrządzie.
28 Licznik godzin
Licznik godzinowy do sygnalizowania czasu
pracy maszyny. Używać go systematycznie przy
wykonywaniu konserwacji zaprogramowanej.
Po zapaleniu się tej lampki, wymienić bezzwłocznie
wkład ltra oleju na powrocie do zbiornika.
11.9 Lampka kontrolna - niski poziom
hydrauliczny
Zapalenie się tej lampki wskazuje, że poziom
oleju hydraulicznego nie jest dostateczny do
prawidłowego funkcjonowania. Przywrócić poziom
oleju i wyszukać przyczynę wycieku oleju.
11.10 Lampka kontrolna - alarm ogólny
Zapalenie się tej czerwonej lampki wskazuje
usterkę w maszynie. Skontaktować się z Serwisem
Technicznym TEREXLIFT.
11.11 Lampka kontrolna - poziom paliwa
niedostateczny
Zapalenie się tej lampki wskazuje, że poziom paliwa
jest niedostateczny (rezerwa).
Zapalenie się tej lampki wskazuje wyrównanie
tylnych kół.
11.13 Lampka kontrolna - rozgrzanie świec
Ta lampka kontrolna zapala się podczas fazy
wstępnego podgrzewania świec silnika.
11.14 Lampka kontrolna - światła mijania
Wskaźnik w kolorze zielonym do sygnalizowania
włączenia świateł mijania.
11.15 Lampka kontrolna - włączenie pierwszego
biegu (tylko dla GTH-3007)
Żółta lampka kontrolna, która wskazuje załączenie
pierwszego biegu
11.16 Lampka kontrolna - włączenie drugiego
biegu (tylko dla GTH-3007)
Żółta lampka kontrolna, która wskazuje załączenie
drugiego biegu.
06.01 Lampka kontrola – alarm ogólny
ogranicznika ładunku LMI
Ta czerwona lampka kontrolna zapala się, razem
z lampką kontrolną L8 umieszczoną na displayu
ogranicznika, w celu zasygnalizowania problemu w
systemie ogranicznika ładunku.
11.1011.11
11.111.211.3
11.411.5
11.8
11.12
11.1511.1611.13
11.14
11.711.9
11.6
06.01
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 43
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik Operatora
SterowaniaIPrzyrządy
DŹWIGNIASTERUJĄCA
Podnośniki są wyposażone w wielofunkcyjną i
elektroproporcjonalną dźwignię sterującą 9 do
kontroli wszystkich ruchów maszyny, zainstalowaną
po prawej stronie siedzenia operatora.
Z przodu dźwigni znajduje się przycisk zamierzonego
rozruchu 3, które musi być utrzymany wciśnięty aż
do zakończenia manewru. Bez uruchomienia tego
przycisku, dźwignia, mimo jej uruchomienia, nie
wykonuje żadnej funkcji.
Jeżeli jest uruchomiona w czterech kierunkach
(prawy-lewy, do przodu-wstecz), dźwignia pozwala
na kontrolę ruchów podnoszenia-opuszczania
ramienia i ruchu wahadłowego przyczepionego
przyrządu.
Użycie pokrętła 2 lub naciśnięcie przycisku 1
uruchamia rozkładanie/składanie wysięgnika
teleskopowego oraz zaczepienie/odczepienie
przyczepianych przyrządów.
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
1
2
3
Chwycić prawidłowo dźwignię sterującą i lekko
poruszać ją.
Prędkość ruchu serwomotorów zależą od
pozycji, w której została ustawiona dźwignia:
nieznaczne przestawienie powoduje powolny
ruch serwomotorów; odwrotnie, ustawiając
dźwignię na maksymalne wychylenie powoduje
maksymalną prędkość serwomotoru.
Dźwignia sterująca musi być uruchomiona
tylko przez operatora siedzącego prawidłowo
na miejscu kierowania.
Przed uruchomieniem dźwigni sterującej upewnić
się czy w promieniu operatywnym nie znajdują
się żadne osoby.
44 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
2
3
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Selekcjafunkcji
Po naciśnięciu przycisku rozruchu zamierzonego
3, dźwignia sterująca zostaje uaktywniona do
wykonania następujących ruchów:
• Opuszczanie/podnoszenieramienia
uruchomić dźwignię sterującą w kierunku A lub
Wstępna kontrola operatywna jest przeglądem
wizualnym wykonywanym przez operatora przed
każdą zmianą roboczą w celu ustalenia występowania
usterek przed przystąpieniem do przetestowania
funkcji.
Wstępna kontrola operatywna służy ponadto do
ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji
zwykłej. Operator może wykonywać tylko interwencje
konserwacji zwykłej określone w niniejszym
podręczniku.
Odnieść się do spisu na następnej stronie i sprawdzić
każdy komponent.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek
nieupoważnionej modykacji na maszynie w stosunku
do normalnych warunków oznakować i wycofać
maszynę z użytku.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez
wykwalikowany personel na podstawie specykacji
technicznych producenta. Po zakończeniu napraw
operator musi ponownie dokonać przeglądu przed
przystąpieniem do testu działania.
Czynności konserwacji programowej mogą zostać
przeprowadzone jedynie przez wykwalikowany
personel na podstawie specykacji technicznej
producenta i spełniając wymogi wymienione w
podręczniku dotyczącym odpowiedzialności.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 51
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
Podręcznik Operatora
Przeglądy
PRZEGLĄDPRZEDROZPOCZĘCIEMPRACY
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
• Upewnić się, czy podręczniki operatora są
nienaruszone, czytelne i umieszczone wewnątrz
maszyny.
• Upewnić się, czy wszystkie tabliczki
bezpieczeństwa są obecne i czytelne. Odnieść się
do rozdziału “Etykietyitabliczkiprzyczepione
domaszyny”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju silnikowego oraz czy poziom oleju
jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności.
Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić ewentualne wycieki oleju z osi
oraz sprawdzić poziom oleju. Dolać olej
w razie konieczności. Przeczytać rozdział
“Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju systemu hydraulicznego oraz
czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej
w razie konieczności. Przeczytać rozdział
“Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków chłodziwa silnika i czy pozom chłodziwa
jest prawidłowy. W razie konieczności dolać
chłodziwo. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków płynu akumulatorowego i sprawdzić
czy poziom płynu jest prawidłowy. W razie
konieczności dolać wodę destylowaną. Przeczytać
rozdział “Konserwacja”.
Sprawdzić całą maszynę w celu określenia
ewentualnej obecności:
• pęknięć na częściach spawanych lub
elementach konstrukcyjnych
• wgnieceń lub uszkodzeń maszyny.
* Upewnić się, czy wszystkie elementy
konstrukcyjne i inne fundamentalne części są
obecne i wszystkie odnośne zaciski i czopy są
zamontowane i odpowiednio zablokowane.
* Po zakończeniu kontroli upewnić się, czy
wszystkie pokrywy przegród są zamontowane w
odpowiedniej pozycji i zablokowane.
Nawet gdy tylko jedna kontrola nie zakończy
się wynikiem pozytywnym, nie rozpoczynać
pracy, zatrzymać maszynę i przystąpić do
wyeliminowania nieprawidłowości.
Kontrolaopon
* Sprawdzić prawidłowe ciśnienie napompowania
opon. Patrz “Pompowanie opon” w rozdziale
konserwacji.
* Sprawdzić występowanie nacięć, uszkodzeń i
zużycia kordów.
Sprawdzić następujące części w celu
zidentykowania ewentualnych uszkodzeń, części
brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych oraz
nieupoważnionych modykacji.
• części elektryczne, okablowanie, i przewody
elektryczne
• hydrauliczne przewody rurowe, złączki,
cylindry i rozdzielacze
• zbiorniki paliwa i systemu hydraulicznego
• pompę i silnik przesuwu oraz osie napędowe
• instalację kierownicy
• układ hamowania
• suwaki ramion teleskopowych
• czystość szyb, świateł i lusterek wstecznych
• silnik i odpowiednie komponenty
• sygnalizator akustyczny
• lampy
• sterownik włączenia maszyny
• nakrętki, śruby i inne zaciski
52 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Pęknięcie opony może spowodować ciężkie
obrażenia; nigdy nie używać maszyny
z uszkodzonymi oponami, nie prawidłowo
napompowanymi lub zużytymi.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być
używana w środowisku morskim lub podobnym,
należy zabezpieczyć ją za pomocą odpowiedniego
działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia
tworzenia się rdzy.
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
PRZETESTOWANIEFUNKCJI
Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane
do wykrywania ewentualnych usterek przed
przystąpieniem do używania maszyny. Operator
musi odnieść się do instrukcji dostarczonych w celu
przeprowadzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W
przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić
w stan nieczynności maszynę. Naprawy muszą
być wykonane wyłącznie przez wykwalikowanych
pracowników technicznych, w oparciu o specykację
techniczną producenta.
Na zakończenie naprawy, operator musi ponownie
przeprowadzić wstępną kontrolę operatywną oraz
próbę funkcji przed użyciem maszyny.
Pamiętaćiprzestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
6 Włączyć silnik odnosząc się do instrukcji rozdziału
“RozruchSilnika” w sekcji “Funkcjonowanie I
Obsługa”.
Kontroladźwignisterującej(naciskając
przycisk3)
7 Uruchomić dźwignię sterującą i spróbować
podnieść bądź obniżyć ramię i wyprowadzić widły
do przodu i do tyłu.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne.
8 Za pomocą pokrętła, spróbować rozłożyć i
następnie złożyć wysięgnik.
Wynik: Funkcja musi być operatywna.
9 Za pomocą dźwigni sterującej i żółtego przycisku,
spróbować zablokować i odblokować doczepiany
przyrząd.
Wynik: Funkcja musi być operatywna.
Kontrolaukładukierowania
10 Nacisnąć z prawej strony przełącznika w celu
wybrania kierowania na cztery koła.
11 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne w kierunku
przeciwnym.
12 Wyrównać koła.
13 Ustawić przełącznik w środkowej pozycji w celu
wybrania kierowania na dwa koła.
14 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne muszą
pozostać nieruchome.
15 Wyrównać koła.
16 Ustawić przełącznik w pozycji przesuwu “naokoło
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 53
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik Operatora
Przeglądy
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
własnej osi”.
17 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica.
Kontrolanapęduihamulców
18 Upewnić się czy ramię jest całkowicie obniżone
i złożone.
19 Nacisnąć pedał hamulca serwisowego.
20 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu do przodu. Zwolnić stopniowo pedał
hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna
zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca
serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się do przodu
i następnie gwałtownie się zatrzymać.
21 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu wstecznego. Zwolnić stopniowo pedał
hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna
zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca
serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się wstecz i
następnie gwałtownie się zatrzymać. Z dźwignią
przesuwu w pozycji wstecznej, sygnalizator
akustyczny biegu wstecznego musi się włączyć.
22 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
23 Nacisnąć na górną część wyłącznika hamulca
postojowego.
Wynik: Czerwona lampka kontrolna hamulca
postojowego musi zapalić się w celu
zasygnalizowania włączonego hamulca.
24 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu najpierw do
przodu i następnie do tyłu.
Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
25 Nacisnąć na dolną część wyłącznika hamulca
postojowego. Zgaszenie się lampki kontrolnej
wskazuje, że hamulec postojowy jest wyłączony.
PRZEGLĄDSTREFYPRACY
Przegląd strefy pracy pozwala operatorowi
na określenie czy jest ona kompatybilna z
funkcjonowaniem maszyny w warunkach
bezpieczeństwa. Kontrola musi być wykonana przed
przestawieniem maszyny do miejsca pracy.
Odpowiedzialnością operatora jest poznanie i
zapamiętanie zagrożeń związanych ze strefą
pracy i w konsekwencji być przygotowanym do ich
zapobieżenia podczas przestawiania, przystosowania
i funkcjonowania maszyny.
Rozpoznanie i uniknięcie następujących sytuacji
zagrożenia:
• skarpy lub rowy
• występowanie wybojów, przeszkód lub gruzu na
ziemi
• powierzchnie nachylone
• powierzchnie niestabilne lub ślizkie
• przeszkody powyżej maszyny i linie napowietrzne
wysokiego napięcia
• środowisko niebezpieczne
• powierzchnie nośne nieodpowiednie do utrzymania
wszystkich naprężeń ładunku wytworzonych
przez maszynę
• wiatr i zła pogoda
• obecność nieupoważnionych pracowników
• inne warunki potencjonalnego zagrożenia.
Kontrolaświatełdrogowych
26 Sprawdzić działania wszystkich świateł.
54 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
FunkcjonowanieIObsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Ten rozdział wskazuje niektóre techniki i procedury
do bezpiecznego używania maszyny wyposażonej
w standardowe widły. Odnośnie używania różnych
oprzyrządowania doczepianego odsyła się do
wskazówek zawartych w rozdziale “Akcesoria
opcjonalne”.
Przed użyciem maszyny przeegzaminować strefę
pracy w celu wykrycia ewentualnej obecności
stanów zagrożenia. Sprawdzić czy nie występują,
dziury, osiadające nasypy lub gruz, które mogą
zaszkodzić w kontroli maszyny.
Podręcznik Operatora
W celu używania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa, sprawdzać zawsze ciężar
ładunków przeznaczonych do przenoszenia.
Zachować szczególną ostrożność przy kablach
elektrycznych. Sprawdzić ich pozycję upewniając
się czy żadna z części maszyny nie pracuje w
odległości poniżej 6 metrów od kabli.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 55
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OPEN
09.4618.0801
GTH 5519
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
WEJŚCIENAMASZYNĘ
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
WEJŚCIEDOKABINY
Upewnić się, przed wejściem na drabinkę przed
kabiną, czy ma się suche i czyste buty oraz ręce.
Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu
wejścia lub wyjścia z kabiny przytrzymując się
rękoma za odpowiednie uchwyty.
Kabina podnośnika jest wyposażona w drzwiczki z
lewej strony.
Wceluotwarciadrzwiodzewnątrz:
• Włożyć klucz w celu
otwarcia zamka 1.
• Działać na przycisku 1 i
otworzyć drzwiczki.
Wceluzamknięciadrzwiodwewnątrz:
• Mocno je pociągnąć: drzwi blokują się same.
Wceluotwarciadrzwiodwewnątrz:
• Obniżyć dźwignię 2 w celu
zwolnienia zamka, aby móc
otworzyć drzwi.
• Przekręcić uchwyt 3 w celu
otwarcia górnej części drzwi
otwierając ją na oścież
aż do zablokowania na
specjalnym ograniczniku.
• Nacisnąć przycisk 4 w celu
uwolnienia drzwi z zaczepu
ogranicznika.
• Po uwolnieniu ich z
zaczepu w pozycji otwartej,
zamknąć je z powrotem w
dolnej części za pomocą
uchwytu 3.
Wyjściezkabinywsytuacjizagrożenia
W przypadku zagrożenia, kabina posiada dwa wyjścia
bezpieczeństwa: jedne w postaci tylnej szyby i drugie
w postaci przedniej szyby.
Tylna szyba dysponuje uchwytami do częściowego
otwierania szyby, przymocowanymi za pomocą
nakrętek motylkowych, które pozwalają, jeżeli
zostaną wymontowane, na całkowite otwarcie szyby.
Przednia szyba posiada dwa uchwyty 5, które, jeżeli
zostaną przekręcone, uwalniają szybę pozwalając
na uzyskanie szerokiego przejścia.
W przypadku, gdyby górna część drzwiczek nie
byłaby odpowiednio zakotwiona o tylną część
kabiny, należy przymocować ją do dolnej części
drzwi.
56 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
REGULACJASIEDZENIA
Odpowiednie wyregulowanie siedzenia pozwala
operatorowi na bezpieczną i wygodną obsługę
maszyny. Siedzenie podnośnika jest wyposażone
w urządzenia, które pozwalają na regulację jego
zawieszenia, wysokości oraz odległości od tablicy
rozdzielczej.
• Regulacjaodległości siedzenia od tablicy
rozdzielczej
Siedzenie dysponuje regulacją do przesuwu do
przodu lub cofnięcia w stosunku do kierownicy.
W celu wyregulowania działać na dźwigni 1 w
kierunku na zewnątrz i popchnąć siedzenie w
wymaganym kierunku. Po przesunięciu zwolnić
dźwignię, sprawdzając czy siedzenie pozostaje
zablokowane w wybranej pozycji.
• Regulacjaresoru (opcjonalna)Przechylić dźwignię 2 o 45° w kierunku czoła
maszyny i następnie przekręcić ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu
zwiększenia resoru lub w przeciwnym kierunku
w celu jego zmniejszenia. Na zakończenie
operacji, z powrotem ustawić dźwignię w pozycji
spoczynkowej.
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
ZAŁOŻENIEPASÓWBEZPIECZEŃSTWA
Usiąść na siedzenie przed kierownicą:
• Pasy są wyposażone w nawijacz. W celu
założenia pasów, pociągnąć za klin 1 i wsadzić
go do klamry 2 aż do zaczepienia.
• W celu odczepienia pasów, należy nacisnąć na
przycisk 3 i wyciągnąć klin z klamry.
• Sprawdzić czy pasy opierają się na biodrach a
nie na brzuchu.
• Długość pasa może być regulowana na jej
końcówkach. Dopilnować, aby klamra znajdowała
się w środkowej pozycji.
• Regulacjawysokości(opcjonalna)Przekręcić gałkę 3 w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara w celu podniesienia siedzenia
i w przeciwnym kierunku w celu obniżenia.
W niektórych siedzeniach regulacja wysokości
uzyskuje się w 3 wstępnie określonych pozycjach.
Regulację uzyskuje się podnosząc siedzenia
aż do usłyszenia kliku zakleszczenia w pozycji.
W celu obniżenia siedzenia należy podnieść do
oporu siedzenie w celu odczepienia mechanizmu;
zwalniając go powrócić do najniższej pozycji.
• Siedzenie tylko dla jednej osoby.
• Nie regulować siedzenia z włączoną maszyną.
Nie zakładanie pasów bezpieczeństwa może
spowodować szereg obrażeń a nawet śmierć
operatora.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 57
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
REGULACJANACHYLENIAKIEROWNICY
Kierownica dysponuje regulacją nachylenia.
W celu wyregulowania nachylenia kierownicy
poluzować dźwignię 3 i przybliżyć lub oddalić
kierownicę do wymaganej pozycji, następnie docisnąć
dźwignię 3.
Przed rozpoczęciem pracy, upewnić się zawsze
czy kierownica jest perfekcyjnie zablokowana.
3
GTH-2506
09.4618.0834
ZAPALENIEŚWIATŁAWKABINIE
Lampka w kabinie stanowi oświetlenie wewnętrzne,
na tylnej górnej poprzecznicy. Do jej włączania służy
wyłącznik.
specjalnej podporze w pozycji przesuniętej do
przodu, pozwalającej na kontrolę przestrzeni
znajdującej się z tyłu maszyny po prawej
stronie. Wyregulować jego pozycję przekręcając
ręcznie go ręcznie na przegubie, w który jest
wyposażony.
• Lusterko wsteczne prawe jest umieszczone
na specjalnej podporze i pozwala na kontrolę
rozstawu kół B w miejscu znajdującym się
z tyłu maszyny. Wyregulować jego pozycję
przekręcając ręcznie go ręcznie na przegubie,
w który jest wyposażony.
GTH-2506
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
• Lusterko wsteczne lewe jest umieszczone na
górnym lewym stojaku przedniej szyby, służy do
kontroli strefy C znajdującej się z tyłu maszyny
po lewej stronie. Wyregulować jego pozycję
przekręcając ręcznie go ręcznie na przegubie,
w który jest wyposażony.
• Lusterko wsteczne wypukłe jest umieszczone
na specjalnej podporze umieszczonej z tyłu
ramienia i pozwala na kontrolę strefy D z
tyłu maszyny oraz tylnej części podwozia.
Wyregulować jego pozycję przekręcając
ręcznie go ręcznie na przegubie, w który jest
wyposażony.
GTH-3007
D
B
C
Modyfikacja podnośnika może wpłynąć na
widoczność operatora.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 59
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
0
2
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
ROZRUCHSILNIKA
Odnośnie rozruchu przy niskich temperaturach
patrz paragraf “Rozruch silnika przy niskich
temperaturach”.
• Zaciągnąć hamulec postojowy.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Nacisnąć pedał
przyspiesznika do oporu.
•
Włączyć silnik przekręcając
przełącznik rozruchu w
pozycji
nieznacznie gdy tylko silnik
zostanie włączony. Jeżeli,
po 20 sekundach, silnik nie
zostanie włączony, puścić
kluczyk i poczekać około
dwóch minut przed ponowną
próbą rozruchu.
• Po włączeniu zmniejszyć do minimum obroty
silnika i poczekać kilka minut przed włączeniem
biegu w taki sposób, aby umożliwić stopniowe
rozgrzanie oleju silnika i w celu zoptymalizowania
smarowania.
• Jeżeli silnik byłby włączony za pomocą
zewnętrznego źródła, usunąć kable połączeniowe
(patrz następny rozdział).
Jeżeli sygnalizatory świetlne nie gasną lub
zapalają się, gdy silnik jest włączony, należy
natychmiast go wyłączyć i poszukać przyczyny
usterki.
Po uruchomieniu, schodząc z miejsca kierowania,
silnik pozostaje włączony. NIE ODDALAĆ SIĘ
Z MIEJSCA KIEROWANIA BEZ UPRZEDNIEGO
WYŁĄCZENIA SILNIKA, OBNIŻENIA DO ZIEMI
RAMIENIA, USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKA
KIEROWANIA W POZYCJI NEUTRALNEJ ORAZ
ZACIĄGNIĘCIA HAMULCA POSTOJOWEGO.
2
zwalniając go
0
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Nie jest możliwe włączenie silnika, jeżeli blok
zwrotniczy nie znajduje się w pozycji neutralnej.
ROZRUCH SILNIKAZA POMOCĄ ŹRÓDŁA
ZEWNĘTRZNEGO
1
2
Nie włączać maszyny za pomocą szybkich
rozruszników w celu niedopuszczenia do
uszkodzenia kart elektronicznych.
Gdy włącza się silnik z zastosowaniem źródła
zewnętrznego, z podłączeniem do baterii innej
maszyny, upewnić się czy dwa urządzenia nie
stykają się ze sobą w celu uniknięcia wytworzenia
się iskier. Baterie wytwarzają gaz łatwopalny,
który mógłby się zapalić za pomocą iskier i w
konsekwencji spowodować wybuch baterii.
Nie palić tytoniu podczas kontroli elektrolitu.
Trzymać z dala kabel dodatni (+) baterii od
wszelkich przedmiotów metalowych, takich
jak klamry, paski zegarków itp., które mogłyby
spowodować zwarcie między tym samym
biegunem i znajdującymi się w pobliżu
blachami z konsekwentnym niebezpieczeństwem
poparzenia dla operatora.
Bateria awaryjna musi mieć to samo napięcie
nominalne i pojemność co bateria zamontowanej
na podnośniku.
W celu rozruchu za pomocą zewnętrznego źródła
zasilania postępować w następujący sposób:
• Wyłączyć za pomocą specjalnych dźwigni
sterujących, ewentualnie włączonych odbiorców.
• Ustawić dźwignię zmiany biegów na luz i
zaciągnąć hamulec postojowy.
60 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
• Upewnić się czy bateria do wsparcia A jest
odpowiednio podłączona do uziemienia, czy
nakrętki są dobrze dociśnięte i czy poziom
elektrolitu jest regularny.
• Połączyć dwie baterie odnosząc się do
wskazówek zawartych na rysunku podłączając
najpierw bieguny dodatnie dwóch baterii między
sobą i następnie biegun pomocniczej baterii do
uziemienia maszyny.
• Jeżeli bateria rezerwowa znajdowałaby się
na innym pojeździe, upewnić się czy nie
styka się z urządzeniem do wspierania. W
W przypadku rozruchu na zimno zaleca się użycie
olei o lepkości SAE, odpowiedniej do temperatury
zewnętrznej.
W tym celu odnieść się do podręcznika obsługi i
konserwacji silnika.
Maszyna jest dostarczana z olejem SAE 15W/40.
• Uruchomić podnośnik działając na przełączniku
rozruchowym.
• Odłączyć kable usuwając najpierw kabel ujemny
z uziemiania i następnie z baterii rezerwowej.
Odłączyć kabel dodatni z baterii do wsparcia i
następnie z baterii rezerwowej.
Używać wyłącznie baterii 12 V ponieważ
inne urządzenia (ładowarki baterii itp.) mogą
spowodować wybuch baterii lub szkody w
instalacji elektrycznej.
W celu rozruchu na zimno postępować w następujący
sposób:
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Przekręcić klucz do pozycji wstępnego
podgrzewania świec: lampka kontrolna 11.13
zapala się. Nacisnąć na pedał przyspieszenia
do oporu i włączyć silnik przekręcając kluczyk
stacyjki. Puścić go, gdy tylko włączy się silnik.
• Po rozruchu zmniejszyć do minimum obroty
silnika i poczekać kilka minut przed włączeniem
biegu w taki sposób, aby umożliwić stopniowe
podgrzanie oleju silnika i w celu zoptymalizowania
smarowania.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 61
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
ODŁĄCZENIEBATERII
Podczas prac konserwacyjnych, naprawczych lub
spawalniczych przekręcić wyłącznik rozłącznika
baterii , który znajduje się wewnątrz przedziału
silnika, pod ltrem powietrza silnika.
ROZRUCHMASZYNY
Po doprowadzeniu silnika do temperatury roboczej,
upewnić się czy wszystkie organy znajdują się w
pozycji przesuwu i czy dźwignia przesuwu jest na
luzie, następnie należy:
• Wybrać typ wymaganego skrętu.
• Wybrać kierunek przesuwu (do przodu lub do
tyłu).
• Zwolnić hamulec postojowy.
• Działać stopniowo na pedale przyspiesznika w
celu rozpoczęcia przesuwu.
ZATRZYMANIEIPARKOWANIEMASZYNY
Zatrzymać maszynę, gdy jest to możliwe, na płaskim
terenie, suchym i stabilnym i następnie postępować
w następujący sposób:
• Zatrzymać delikatnie maszynę zwalniając
stopniowo pedał przyspiesznika i naciskając na
hamulec główny.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i sprawdzić czy
zapala się odpowiednia lampka kontrolna na
tablicy rozdzielczej.
• Zwolnić pedał hamulca głównego.
• Oprzeć na ziemi oprzyrządowanie doczepiane
zamontowane na ramieniu.
• Przekręcić klucz stacyjki do pozycji “0” i
wyciągnąć go.
• Zejść z miejsca kierowania i zamknąć na klucz
drzwi kabiny.
Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu
zejścia z miejsca kierowania; upewnić się czy
buty i ręce są czyste i suche i przytrzymać się
rękoma o specjalne podpory w celu uniknięcia
poślizgu lub upadku.
Po każdym zatrzymaniu maszyny zaciągnąć
zawsze hamulec postojowy w celu
Nie uruchamiać dźwigni selekcji biegu do przodu/
wstecz z uruchomioną maszyną. Maszyna
gwałtownie zamieniłaby kierunek biegu z ciężkim
zagrożeniem dla operatora.
62 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
niedopuszczenia do przypadkowego przesunięcia
się pojazdu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
KORZYSTANIEZTABELUDŹWIGU
Tabele udźwigu 1 wskazują maksymalnie
dopuszczalny ładunek w zależności od rozłożenia
ramienia i typu zastosowanego przyrządu.
Skonsultować podręcznik w celu działania w
warunkach bezpieczeństwa. Wysokość rozkładania
ramienia jest określana za pomocą liter (A, , C, D, E) pomalowanych na ramieniu (poz.3). Rzeczywiste
stopnie nachylenia ramienia są widoczne na
wskaźniku kątowym 2. Wszystkie tabele udźwigu są
umieszczone na specjalnym wsporniku znajdującym
się po lewej stronie kabiny. Znaczek 4 znajdujący
się na końcu każdej tabeli udźwigu wskazuje typ
używanego przyrządu.
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
Tabele zaaplikowane na maszynie odnoszą się do
maszyny unieruchomionej na terenie masywnym
i dobrze wypoziomowanym.
Podnieść ładunki na kilka centymetrów i
sprawdzić ich stabilność przed rzeczywistym
ich podniesieniem.
Załączone tu tabele mają wyłącznie wartość
ilustracyjną. W celu określenia granic ładunku
odnieść wyłącznie do tych zaaplikowanych w
maszynie.
GTH-2506
6
5
4
3
2
1
0
4
50°
PRZYKŁAD
40°
30°
g
k
20°
0
0
0
1
g
k
10°
0
0
9
0°
60°
g
k
0
0
5
1
2
3.34 m
70°
E
D
C
B
0.6 m
A
g
k
0
0
5
2
g
k
0
0
0
2
013
5.79 m
09.4618.0834
A
B
C
D
E
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 63
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
SYSTEMKONTROLISTABILNOŚCI
Na przedniej trawersie kabiny znajduje się ogranicznik
6 , który sygnalizuje progresywną zmianę stopnia
stabilności maszyny i blokuje ją przed osiągnięciem
przez nią warunków krytycznych.
Opissterowań
1. Używany tylko do kalibrowania
2. Pasek z diodami wskaźnika stabilności
3. Zielona lampka kontrolna wskazująca
prawidłowe zasilanie
4. Lampka kontrolna alarmu ogólnego LMI
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Użycie
Po włączeniu maszyny, system ładunku wykonuje
kontrolę diagnostyczną:
• pasek z diodami 2 przechodzi stopniowo z
zielonego do czerwonego
• brzęczyk dzwoni
• lampka kontrolna L8 i lampka kontrola ogólnego
alarmu 4 zapalają się
• lampki kontrolne L8 i 4 gasną
• pasek z diodami 2 gaśnie stopniowo.
Podczas używania maszyny, pasek z diodami 2
zapala się stopniowo w proporcji do warunków
stabilności.
L7
L6
L5
L4
L3
L2
L8
L1
Pasek z diodami
Zielone Diody (L1, L2 i L3): są zapalone w
zwykłych warunkach pracy, gdy procent momentu
wywracającego w stosunku do wartości granicznej
zmienia się od 0 do 79. Maszyna jest stabilna.
PomarańczoweDiody (L4 i L5): zapalają się, gdy
maszyna zbliża się do stanu niestabilności: procent
momentu wywracającego w stosunku do granicy
zawiera się między 80 a 99.
System przechodzi do stanuprzed-alarmu: brzęczyk
wydaje dźwięk przerywany a ruchy rozkładania i
opuszczania ramienia oraz ruch posuwisto-zwrotny
do przodu wideł zostają spowolnione.
Czerwone Diody (L6 i L7): Niebezpieczeństwo
przewrócenia! procent momentu wywracającego w
64 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
stosunku do wartości granicznej przekracza 100.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
PRZENOSZENIEŁADUNKÓW
Maszyna przechodzi do stanu alarmu: Brzęczyk
wydaje ciągły dźwięk i każdy niebezpieczny ruch
zostaje zablokowany: podnoszenie ramienia,
opuszczanie ramienia, rozkładanie ramienia, ruch
posuwisto-zwrotny do przodu wideł. Są dozwolone
tylko manewry powrotu ładunku w granicach
bezpieczeństwa.
Kodyalarmoweiprzywróceniedopierwotnego
stanu
Ogranicznik jest wyposażony w system autodiagnostyki będący w stanie namierzyć awarie
przetworników, uszkodzenie kabli i usterki systemu
elektrycznego.
W przypadku występowania problemów, ogranicznik
ustawia się w warunkach bezpieczeństwa blokując
niebezpieczne manewry. Zapala się lampka kontrolna
4 głównego alarmu i DIODA L8 zaczyna migać
wskazując kod alarmu.
Kody odnoszące się do określonej usterki są
podane w rozdziale “Problemy funkcjonowania i wyszukiwanie usterek”.
Regulacjawideł
ZwidłamitypuFEM(opcjonalne)
Widły muszą być wyregulowane na szerokość w
oparciu o ładunek przeznaczony do przeniesienia.
W tym celu:
• Podnieść dźwignię blokującą widły.
• Przestawić widły do wymaganej pozycji,
następnie zaczepić z powrotem dźwignię
blokującą.
Zwidłamiwahliwymi
Jeżeli występują
widły nieobciążone:
• Poluzować
nakrętkę śrub
mocujących.
• Podnieść widły
i przesuwać je
na czopie aż
do uzyskania
wymaganej
odległości.
• Zablokować
śruby mocujące
i docisnąć
nakrętkę.
Przed przystąpieniem do używania maszyny,
upewnić się czy pierwsza dioda zielona systemu
kontroli jest zapalona.
Wskaźnik stabilności nie może być zastosowany
do sprawdzenia ładunku do podniesienia: jest
wyłącznie zaprojektowany do sygnalizowania
ewentualnych wytrąceń z równowagi maszyny
wzdłuż osi przesuwu.
Te wytrącenia z równowagi mogą być również
spowodowane zbyt gwałtownym używaniem
dźwigni sterującej podczas przenoszenia
ładunków. Jeżeli podczas pracy zapaliłaby się
większa ilość świateł sygnalizacyjnych, należy
używać mniej siły przy przestawianiu dźwigni.
• Środek ciężkości musi zawsze znajdować się
między dwoma widłami.
• Sprawdzić ciężar załadunku przed
przystąpieniem do jego przenoszenia.
• Nie przekraczać dopuszczalnej granicy
ładowności w stosunku do długości zasięgu.
• Skonsultować i zastosować granice
ładowności wskazane w tabeli znajdującej
się na szybie wewnątrz kabiny.
• Rozszerzyć widły jak najbardziej to możliwe
w stosunku do ładunku przeznaczonego do
przeniesienia.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 65
FunkcjonowanieIObsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik Operatora
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
FAZYPRACY
Operator musi sprawdzić uważnie swoje pole
widzenia w czasie używania podnośnika.
Fazazaładunku
• Przybliżyć się prostopadle do ładunku
przeznaczonego do przeniesienia sprawdzając
na poziomnicy ampułkowej prawidłowe
wypoziomowanie maszyny.
• Włożyć widły, na całej swojej długości, pod
ładunek i podnieść go na kilka centymetrów od
ziemi.
• Wykonać przechylenie wideł w celu przywołania
ładunku.
Podczas przenoszenia ładunku, ryzyko występuje
głównie w kierunku tylnym podczas ruchu
wstecznego.
Fazaprzesuwu
• Unikać gwałtownego startu i zahamowań.
• Przenieść ładunek do miejsca jego przeznaczenia
zachowując maksymalną ostrożność i utrzymując
podniesiony ładunek na nie więcej niż 20÷30 cm
od ziemi.
• Przystosować prędkość do typu terenu, po którym
się jeździ w celu uniknięcia niebezpiecznych
wytrąceń z równowagi i zarzucania pojazdu i w
konsekwencji utratę ładunku.
• W przypadku ewentualnych ramp lub nachyleń
terenu należy zawsze ustawić się z ładunkiem z
przodu.
66 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Jeżeli podwieszony ładunek lub konsekwentna
geometria ramienia stałyby się przyczyną
zablokowania, operator powinien rozważyć
zastosowanie alternatywnego urządzenia
transportowego.
Zakaz przemieszczania się bocznie po
nachyleniach ponieważ ten błędny manewr jest
główną przyczyną wypadków wywrócenia się
pojazdu.
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Fazawyładunku
• Przybliżyć się do strefy wyładunku z
wyprostowanymi kołami i zatrzymać delikatnie
maszynę pozostawiając wystarczającą przestrzeń
do manewrowania ramienia.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić na luzie
przekładnię.
• Ustawić ładunek kilka centymetrów nad
wymaganą pozycją i ustawić w poziomie widły.
• Obniżyć ładunek aż do wyładunku ciężaru z wideł.
• Wyciągnąć ostrożnie widły działając na elemencie
zwijanym ramienia i w razie konieczności,
modykując wysokość ramienia podczas wyjścia
wideł spod ładunku.
• Po całkowitym uwolnieniu wideł z ładunku, z
powrotem ustawić je w pozycji przenoszenia.
• Zwolnić hamulec postojowy i przygotować się do
nowego cyklu pracy.
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 67
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik Operatora
FunkcjonowanieIObsługa
WYMIANA OPRZYRZĄDOWANIA
DOCZEPIANEGO
Używać wyłącznie oprzyrządowania doczepianego
zaprojektowanych i przewidzianych przez
Terexlift dla podnośnika i opisanych pojedynczo
w rozdziale “Akcesoria opcjonalne”.
WersjazZABLOKOWANIEMRĘCZNYM
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego
postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
oprzyrządowanie może być wyposażone.
• Wyciągnąć czop 1 blokujący przyrząd po
usunięciu kołka bezpieczeństwa 2 znajdującego
się na końcówce.
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Po wymianie oprzyrządowania doczepianego,
przed działaniem na maszynie, sprawdzić wizualnie
czy przyrząd jest odpowiednio przyczepiony do
ramienia. Przyrząd nie zaczepiony prawidłowo
jest zagrożeniem dla operatora jak i ewentualnych
osób i rzeczy znajdujących się na miejscu.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
• Wykonywać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu
odłączenia górnej blokady przyrządu.
• Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie
wycentrowany na płycie przyrządów.
• Z powrotem włożyć czop 1 uważając,
aby przymocować go za pomocą kołka
bezpieczeństwa 2 poprzednio wymontowanego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
68 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
FunkcjonowanieIObsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Wersja z ZABLOKOWANIEM HYDRAULICZNYM
(opcjonalne)
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego
postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony i podłączyć
ponownie rury do cylindra zablokowania
hydraulicznego przyrządów na sprzęgłach 3.
Podręcznik Operatora
Zaleca się ponowne podłączenie przewodów
zaczepu/odczepu przyrządów do odpowiednich
opraw “spoczynkowych” odpowiednio
umieszczonych na końcówkach wysięgnika,
niezależnie od typu używanego przyrządu. Przed
uruchomieniem wysięgnika upewnić się czy
przyrząd jest prawidłowo zablokowany za pomocą
cylindra szybkozłączki i przymocowanego za
pomocą ręcznego czopu blokującego.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
• Usunąć czop bezpieczeństwa 2 umieszczony na
końcówce.
• Usunąć przyrząd doczepiany w użyciu działając na
sterowaniu cylindra zablokowania/odblokowania
przyrządów.
• Wykonywać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu
odłączenia górnej blokady przyrządu.
• Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie
wycentrowany na płycie przyrządów.
• Działać na dźwigni sterującej (opcjonalne) w
celu ostatecznego zablokowania przyrządu
i przymocować go za pomocą czopu
bezpieczeństwa 2 poprzednio przesuniętego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 69
Podręcznik Operatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
FunkcjonowanieIObsługa
PRZEMIESZCZANIEPO DRODZE LUBNA
PLACUBUDOWY
W celu przemieszczania się po drogach publicznych,
odnieść się skrupulatnie do przepisów odnośnie ruchu
drogowego obowiązujących w państwie użytkowania
maszyny.
Należy zawsze jednak przestrzegać poniższych
norm:
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
Ruch po drogach publicznych jest dozwolony
wyłącznie do przemieszczania i bez żadnego
typu ładunku.
Maszyna nie jest przystosowana do holowania
przyczep.
• Włączyć silnik.
• Wyrównać tylne koła.
• Tylko dla rynku włoskiego, zainstalować
urządzenia blokujące wymienione w dowodzie
rejestracyjnym maszyny:
1. zainstalować linę blokującą rozkładanie ramienia
A;
2. zainstalować kołnierz mocujący na dźwigarze
nachylenia;
3. zainstalować kołnierz mocujący C na dźwigarze
podnoszenia.
• Założyć osłony na zęby wideł lub przewrócić widły
nieobciążone.
• Ustawić w pozycji przenoszenia ramię oraz
przyrząd terminalny.
• Ustawić przełącznik “DROGA-BUDOWA” w
pozycji “DROGA”
• Upewnić się czy reektory, sygnalizator dźwiękowy
oraz kierunkowskazy sprawnie działają.
• Włączyć bieg.
• Prędkość przesuwu jest zależna od liczby
obrotów silnika i włączonego biegu.
TYLKO DLA RYNKU WŁOSKIEGO
A
C
70 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
PRZENOSZENIEMASZYNYWAWARII
Holowanie maszyny jest zalecane wyłącznie w
przypadku gdy nie ma inne możliwości transportu.
Zawsze zaleca się, gdy jest to możliwe, naprawę
maszyny na miejscu.
W przypadku nieuniknionej konieczności holowania,
należy postępować w poniższy sposób:
• Odblokować hamulec postojowy.
• Ciągnąć przyczepę przez krótki dystans i ze
zredukowaną prędkością (poniżej 5 km/h).
• Zastosować sztywny drążek holowniczy.
• Wyselekcjonować zwrotność na dwóch kołach.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na
luzie.
• Podnieść przednie koła maszyny.
• W miarę możliwości włączyć silnik w celu
skorzystania z kierowania ze wspomaganiem i
systemu hamowania.
Podręcznik Operatora
TransportMaszyny
Odblokowaniehamulcaujemnego
W celu odblokowania hamulca ujemnego
uszkodzonej maszyny należy:
• Usunąć śruby mocujące A znajdujące się na
końcówkach przedniej osi.
• Usunąć podkładki dystansowe umieszczone
pod dwiema śrubami A.
• Docisnąć ponownie śruby A przekręcając w
sposób zamienny o pół obrotu najpierw śrubę
przednią i następnie tylną w celu odblokowania
hamulca.
W celu ponownego zablokowania hamulca
ujemnego, poluzować śruby A przekręcając w
sposób zamienny o pół obrotu najpierw śrubę
przednią i następnie tylną, następnie z powrotem
założyć podkładki dystansowe i docisnąć śruby
A.
A
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 71
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
09.4618.0916
Podręcznik Operatora
TransportMaszyny
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
PODNOSZENIEMASZYNY
W przypadku konieczności podniesienia maszyny,
posłużyć się urządzeniami o nośności odpowiadającej
ciężarowi podnośnika. Charakterystyczne dane oraz
środek ciężkości są wyszczególnione w sekcji “Dane Techniczne” niniejszego podręcznika.
W celu podniesienia maszyny postępować w
następujący sposób:
• Złożyć i obniżyć całkowicie ramię.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić przyrząd
w pozycji równoległej do podłoża.
• Wyłączyć silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować łańcuchy w czterech specjalnych
uchwytach (zaznaczone na maszynie naklejką)
Podnieść maszynę dopiero po tym, jak łańcuchy
zostaną odpowiednio przymocowane we
wszystkich otworach.
TRANSPORTNAPOJEŹDZIE
W celu przetransportowania maszyny na pojazdach,
należy postępować w poniższy sposób:
• Upewnić się czy rampy są ustawione w prawidłowy
sposób.
• Ustawić ramię w pozycji transportu.
• Kierować z zachowaniem ostrożności maszynę
na pojeździe transportowym.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i położyć
oprzyrządowanie doczepiane na płaszczyźnie
pojazdu.
• Sprawdzić czy ogólne gabaryty mieszczą się w
dopuszczalnych granicach.
• Zatrzymać silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować maszynę na płaszczyźnie
wkładając pod cztery koła kliny.
• Przymocować maszynę do podstawy środka
transportującego przymocowując ją za pomocą
łańcuchów zaczepionych w specjalnych hakach
A przygotowanych w podwoziu.
72 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
PARKOWANIEIWYCOFANIEZUŻYTKU
Krótkiepostoje
Na koniec każdego dnia pracy, każdej zmiany lub
podczas postojów w nocy, zaparkować maszynę w
taki sposób, aby nie stanowiła ona zagrożenia.
Przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu
uniknięcia ryzyka zagrożenia dla osób zbliżających
się do maszyny, gdy nie jest ona włączona:
• Zaparkować maszynę w miejscu, gdzie nie będzie
stanowiła przeszkody.
• Obniżyć na ziemię ramię z oprzyrządowaniem
doczepianym.
• Zaciągnąć hamulec postojow.
• Wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz
drzwi kabiny.
Pozostawienie podłączonej baterii może
spowodować zwarcie z niebezpieczeństwem
pożaru.
Podręcznik Operatora
TransportMaszyny
Okresywydłużonegopostoju
W przypadku konieczności zaparkowania maszyny
przez dłuższy okres czasu nieczynności, oprócz
przestrzegania norm odnoszących się do krótkich
postojów, należy pamiętać, aby:
• Dokładnie umyć maszynę. W tym celu, w celu
sprawniejszego wykonania tej czynności, zaleca
się wymontowanie krat i osłon ochronnych.
• Po umyciu wysuszyć dokładnie wszystkie części
za pomocą strumienia powietrza.
• Przeprowadzić kompletne smarowanie maszyny.
• Dokonać ogólnego przeglądu i wymienić
ewentualne zużyte lub uszkodzone części.
• Ponownie polakierować części ewentualnie
uszkodzone lub zużyte.
• Wymontować baterię i po uprzednim
nasmarowaniu wazeliną biegunów, należy ustawić
ją w suchym miejscu. W razie konieczności użyć
jej do innych celów lub w przeciwnym razie
okresowo sprawdzać jej poziom naładowania.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia
utlenienia się wewnętrznych ścian.
• Ustawić maszynę w miejscu zadaszonym i dobrze
wentylowanym.
• Włączyć silnik przez około 10 minut co najmniej
raz w miesiącu.
• W przypadku klimatów szczególnie zimnych,
opróżnić radiator z chłodziwa.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 73
Pamiętać również, że podczas okresu wydłużonej
nieczynności, konserwacja okresowa musi być
zawsze regularnie wykonywana ze szczególnym
uwzględnieniem płynów i wszystkich
elementów ulegających zestarzeniu. W każdym
razie, przed ponownym wprowadzeniem
maszyny do eksploatacji, przeprowadzić
konserwację ponadprogramową z dokładną
kontrolą wszystkich części mechanicznych,
hydraulicznych i elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik Operatora
TransportMaszyny
Drugie Wydanie - Pierwszy Druk
CZYSZCZENIEIMYCIEMASZYNY
W celu prawidłowego wyczyszczenie maszyny należy
wykonać poniższe operacje:
• Wyczyścić części brudne od oleju lub smaru
tylko za pomocą rozpuszczalników na sucho lub
mineralnego spirytusu.
• Przed montażem, usunąć materiał ochronny,
który pokrywa nowe części zamienne (produkt
przeciwrdzewny, smar, wosk itp.).
• Gdy tylko zauważa się ślady rdzy na częściach
metalowych maszyny, wyczyścić je płótnem
szmerglowym i ponownie pokryć je ochronną
warstwą (produkt przeciwrdzewny, lakier, olej
itp.).
Podczas mycia unikać używania lanc z wodą pod
ciśnieniem, szczególnie w niektórych punktach
maszyny (dystrybutor, elektrozawory, części
elektryczne).
Myciezewnętrzne
Przed przystąpieniem do mycia upewnić się czy silnik
jest wyłączony i są zamknięte wszystkie drzwi i szyby.
Do czyszczenia nie używać paliwa, tylko wody
lub strumienia pary. W zimnym klimacie, w celu
niedopuszczania do zablokowania zamków po
umyciu, należy wysuszyć je lub ewentualnie nasączyć
antyfryzem.
Przed użyciem doprowadzić maszynę do stanu
sprzed mycia.
Myciewewnętrzne
Umyć wnętrze maszyny tylko i wyłącznie ręcznie
wodą w wiadrze i gąbką. Nie używać strumienia wody
pod ciśnieniem. Na zakończenie należy wysuszyć
szmatką.
Myciesilnika
Umyć silnik dopilnowując zabezpieczenia ssania ltra
suchego powietrza przed wlotem wody.
ROZBIÓRKA
Na zakończenie cyklu pracy maszyny,
należy pamiętać, aby nie pozostawiać jej
części w środowisku, tylko przekazać je do
specjalistycznych zakładów, które dopilnują
likwidacji odpadów z maszyny w oparciu o
obowiązujące w tej materii normy.
Likwidacjabaterii
Wyczerpane baterie ołowiowe nie mogą być
wyrzucane razem z innymi trwałymi odpadkami
przemysłowymi, lecz ze względu na to, że
są wykonane z materiałów trujących, muszą
być zebrane, zlikwidowane i/lub ponownie
utylizowane według obowiązujących przepisów
w kraju użytkownika.
Wyczerpana bateria musi być pozostawiona w
suchym i odizolowanym miejscu. Upewnić się
również czy bateria jest sucha i czy zatyczki
elementów są odpowiednio dobrze zamknięte.
Przyczepić kartkę ostrzegawczą na baterii,
która sygnalizuje zakaz używania. Jeżeli bateria,
przed jej likwidacją, zostanie pozostawiona na
wolnym powietrzu, konieczne należy ją wysuszyć,
pokryć warstwą smaru skrzynkę i elementy i
zamknąć zatyczki tych elementów. Nie kłaść
jej bezpośrednio na ziemi; lepiej na deskach
drewnianych lub palecie i ewentualnie przykryć
ją. Likwidacja baterii musi być wykonana jak
najszybciej to możliwe.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być
używana w środowisku morskim lub podobnym,
należy zabezpieczyć ją za pomocą odpowiedniego
działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia
tworzenia się rdzy.
74 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Zapoznać się i przestrzegać:
* Operator może wykonywać
wyłącznie konserwację zwykłą
określoną w niniejszym
podręczniku.
* Interwencje konserwacji
zaprogramowanej muszą
być wykonane przez
wykwalifikowanych
pracowników technicznych
w oparciu o specyfikację
techniczną Producenta.
Legenda znaków konserwacji:
Poniższe symbole zostały zastosowane w
niniejszym podręczniku w celu uproszczenia
zrozumienia instrukcji. Jeden lub więcej symboli
na początku każdej procedury konserwacyjnej
wskazują następujące sytuacje:
Oznacza, że w celu przeprowadzenia
procedury, konieczne jest użycie
odpowiedniego oprzyrządowania.
Oznacza, że w celu przeprowadzenia
procedury, konieczne są nowe
komponenty.
Oznacza, że procedurę można
wykonać z ochłodzonym silnikiem.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie ____________________________
Zwykłe ______________________________
Oznacza przerwę w interwencjach
konserwacyjnych wyrażonych w
Usunąć przyrząd przed przystąpieniem
do wykonywania jakiejkolwiek interwencji
konserwacyjnej.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 75
godzinach roboczych.
WSTĘP
Dokładna i okresowa konserwacja gwarantuje
operatorowi sprawnie działającą i bezpieczną
maszynę.
Z tego powodu, po pracy w szczególnych warunkach
(teren błotny, zapylony, ciężkie roboty itp.) należy
umyć, nasmarować i przeprowadzić prawidłową
konserwację maszyny.
Sprawdzić zawsze czy wszystkie części są w
odpowiednio dobrym stanie, czy nie występują
ubytki oleju, czy osłony i urządzenia bezpieczeństwa
sprawnie działają, w przeciwnym razie wyszukać
przyczyn tych usterek i naprawić je.
Brak przestrzegania norm zaprogramowanej
konserwacji, wskazanej w niniejszym podręczniku
unieważnia automatycznie gwarancję TEREXLIFT.
Odnośnie norm konserwacji silnika odsyła się do
specjalnego podręczniku Obsługi i Konserwacji
dostarczonego wraz z maszyną.
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Odnieść się do odpowiedniego
Podręcznika Części Zamiennych.
CZĘŚCI ZAMIENNE URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
Ogniwo Obciążnikowe09.0802.0040
Display LMI56.0016.0132
Blok sterujący LMI GTH-250656.0021.0145
Blok sterujący LMI GTH-300756.0021.0146
Przycisk do zatrzymania awaryjnego56.0016.0091
Mikrowyłącznik na siedzeniu07.0703.0257
Zawór blokujący na cylindrze równowagi04.4239.0051
Zawór blokujący na cylindrze podnoszenia04.4239.0005
Zawór blokujący na cylindrze rozkładania 04.4239.0005
Zawór blokujący na cylindrze oscylacji
przyrządu
04.4239.0052
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
SMARY I OLEJE - NORMY
BEZPIECZEŃSTWA I HIGIENY
PRACY
Higiena
Wydłużony kontakt olei ze skórą może być przyczyną
jej podrażnienia. W związku z tym zaleca się
zaopatrzyć w gumowe rękawice i okulary ochronne.
Przy obchodzeniu się z olejami, zaleca się dokładne
umycie rąk wodą i mydłem.
Magazynowanie
Smary i oleje należy przechowywać w pomieszczeniu
zamkniętym i z dala przed zasięgiem dzieci. Nigdy
nie trzymać smarów i olejów na wolnym powietrzu
i bez etykiety wskazującej zawartości pojemnika.
Likwidacja
Olej pozostawiony w środowisku, nowy lub zużyty
jest wysoko szkodliwy!
Przechowywać nowy olej i ten zużyty w specjalnych
pojemnikach w oczekiwaniu na ich likwidację w
specjalnych zakładach zbiórki tego typu odpadów.
Rozlewanie
W razie przypadkowych ubytków oleju dopilnować,
aby mógł być on pochłonięty przez piasek lub
specjalny granulat. Zebrać otrzymaną w ten sposób
masę i dopilnować jej likwidacji jako odpad chemiczny.
Pierwsza pomoc
Oczy:
W przypadku kontaktu z oczami,
należy je płukać obtą ilością bieżącej
wody. W przypadku znacznego
podrażnienia, zgłosić się na Pogotowie
Ratunkowe.
Połknięcie: W przypadku połknięcia oleju, nie
wywoływać wymiotów. Zgłosić się
natychmiast do lekarza.
Skóra: W przypadku nadmiernego i
wydłużonego kontaktu ze skórą, umyć
wodą i mydłem.
Pożar
W przypadku pożaru, używać gaśnic śniegowych,
proszkowych lub pianowych. Nie używać wody.
76 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
KONSERWACJA
ZAPROGRAMOWANA
Błędna lub nieprawidłowa konserwacja może
spowodować, że maszyna stanie się niebezpieczna
dla operatora i dla osób znajdujących się w jej
pobliżu. Dopilnować, aby konserwacja i smarowanie
maszyny były wykonywane w regularnych odstępach
czasu według wskazówek producenta w celu
utrzymania maszyny w stanie doskonałej sprawności
i bezpieczeństwa.
Operacje konserwacyjne są ustalone w oparciu
o godziny pracy wykonywane przez maszynę.
Sprawdzać i utrzymywać w sprawności licznik w
celu odpowiedniego określenia odstępów czasowych
konserwacji. Upewnić się czy wszystkie defekty
wykryte podczas konserwacji zostały natychmiast
wyeliminowane przed przystąpieniem do używania
maszyny.
Wszystkie operacje poprzedzone symbolem ""
muszą być wykonane przez wyspecjalizowanego
technika.
W pierwszych 10 godzinach pracy
1. Sprawdzić poziom oleju w reduktorach, w
rozdzielaczu i w mechanizmie różnicowym
2. Sprawdzić często dociśnięcie śrub kół
3. Sprawdzić dociśnięcie śrub ogólnie
4. Sprawdzić ewentualne wycieki oleju z łączników
Co 10 godzin pracy lub codziennie
1. Sprawdzić poziom oleju w silniku
2. Wyczyścić ltr ssawny powietrza
3. Wyczyścić, w razie konieczności, chłodnicę
4. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w
zbiorniku
5. Sprawdzić czy elementy dłużyc są dobrze
nasmarowane w okolicy przesuwu suwaków.
6. Nasmarować płytę wspornikową przyrządów.
7. Nasmarować wszystkie przeguby ramienia,
przegub tylnego mostka, wały napędowe,
przednie i tylne osie i ewentualne oprzyrządowanie
dostarczone w wyposażeniu maszyny.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Wszystkie interwencje konserwacyjne muszą
być wykonane przy wyłączonym silniku, z
zaciągniętym hamulcem postojowym, organami
pracy kompletnie opartymi o ziemię i zmianą
biegów w pozycji luzu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji
konserwacyjnej, która pociąga za sobą
podniesienie jednego z komponentów,
przymocować stabilnie i bezpiecznie podniesiony
komponent przed przystąpieniem do wykonywania
interwencji.
Surowo zakazuje się wykonywania interwencji
na instalacji hydraulicznej przez osoby do tego
wyraźnie nieupoważnione.
Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest
wyposażona w akumulatory ciśnieniowe, które
mogą stanowić długotrwałe i poważne ryzyko
dla pracowników, jeżeli przed przystąpieniem
do interweniowania na instalacji, nie zostałyby
kompletnie wyładowane.
W celu wyładowania akumulatorów wystarczy
wykonać szereg skręceń przy wyłączonym
silniku aż do uzyskania progresywnej sztywności
kierownicy.
Przed wykonaniem interwencji na liniach i
komponentach hydraulicznych, upewnić się czy
nie występuje resztkowe ciśnienie w instalacji.
W tym celu, po wyłączeniu silnika i zaciągnięciu
hamulca postojowego, działać na dźwigniach
sterujących dystrybutorów (alternatywnie w
kierunkach pracy) w celu wyładowania ciśnienia
z obwodu hydraulicznego.
Przewody pod wysokim ciśnieniem mogą
być wymienione wyłącznie przez wysoko
wykwalikowanych pracowników.
Jakiekolwiek zanieczyszczenie, które wchodzi
w obieg w obwodzie zamkniętym decyduje o
uszkodzeniu napędu.
Wykwalikowany personel interweniujący na
obwodzie hydraulicznym musi zapewnić w
skrupulatny sposób czystość stref naokoło przed
wykonaniem wszelkiego typu interwencji.
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 79
Po wykonaniu jakiejkolwiek interwencji
naprawczych lub konserwacyjnych i przede
wszystkim, w przypadku konieczności
spawania na maszynie, należy wyłączyć główny
wyłącznik baterii znajdującej się wewnątrz
przegrody silnika, pod ltrem powietrza silnika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
DOSTĘP DO PRZEGRODY SILNIKA
W celu wykonania jakiejkolwiek interwencji w komorze
silnika, należy otworzyć maskę ochronną.
Drzwi są wyposażone w zamek na klucz oraz drążek
wspornikowy do utrzymania ich w podniesionej
pozycji.
Z komory silnika ma się dostęp do:
• Silnika spalinowego A
• Filtra powietrza silnika B
• Zbiornika kompensacji płynu radiatora C
• Baterii D
W celu uzyskania dostępu do komory silnika:
• Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Odblokować i podnieść maskę za pomocą
specjalnego uchwytu.
Zbliżyć się z zachowaniem
ostrożności. Niektóre części silnika
mogą być znacznie rozgrzane.
Używać rękawic ochronnych.
80 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
FILTR POWIETRZA SILNIKA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
Wyczyścić ltr powietrza silnika i w razie konieczności
wymienić wkłady.
1
Czyszczenie lub wymiana wkładu
zewnętrznego
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Otworzyć zaczepy mocujące A i usunąć
pokrywę B.
- Wyciągnąć wkład ltrujący C.
- Wyczyścić wnętrze korpusu ltra.
- Wyczyścić wkład za pomocą strumienia
sprężonego powietrza (pod ciśnieniem nie
przekraczającym 6 barów) kierując strumień
od wnętrza w kierunku na zewnątrz wkładu.
- Sprawdzić czy nie występują szczeliny w
elemencie ltrującym wkładając do środka
lampę.
- Z powrotem zamontować wkład sprawdzając
czy jest on prawidłowo zamontowany.
- Zamknąć pokrywę B i zablokować ją zaczepami
A.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Element wewnętrzny ltra musi być wymieniony
co dwie wymiany elementu zewnętrznego.
Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu
rozpuszczalnikami.
Element zewnętrzny musi być wymieniony
natychmiast, gdy zapali się w kabinie lampka 11.3.
Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu
rozpuszczalnikami.
2 Wymiana wkładu wewnętrznego
- Postępować jak w punkcie 1 w celu
wymontowania wkładu zewnętrznego.
- Wyciągnąć wkład wewnętrzny D.
- Wyczyścić wnętrze korpusu ltra.
- Zamontować nowy element sprawdzając czy
jest on prawidłowo umieszczony.
- Z powrotem założyć główny wkład i pokrywę
w sposób opisany w punkcie 1.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 81
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie _____________________________Żadne
Czyszczenie ____________________ Co 10 godzin
Wymiana wkładu zewnętrznego ___ Co 500 godzin
Wymiana wkładu wewnętrznego __ Co 1000 godzin
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
INSTALACJA CHŁODZĄCA SILNIKA
Gdy chłodziwo jest ciepłe, instalacja znajduje się
pod ciśnieniem. Z ciepłym silnikiem odkręcić
powoli i z zachowaniem ostrożności korek
chłodnicy, bez całkowitego wyciągania w celu
umożliwienia wyładowania ciśnienia. Chronić
ręce nakładając rękawice oraz chronić twarz.
• Sprawdzać raz w tygodniu, przed rozpoczęciem
pracy (gdy chłodziwo jest zimne), poziom
chłodziwa przez wziernik wlewu C.
• W razie konieczności dolać czystej wody lub
antyfryzu przez korek A.
• Antyfryz musi być wymieniany co dwa lata.
W celu całkowitego wyładowania mieszanki
należy:
- Poczekać aż silnik się ochłodzi
- Odkręcić korek B usytuowany w dolnej części
chłodnicy lub jeżeli go nie ma, odłączyć
gumową tulejkę. Poczekać na wyciek
chłodziwa do specjalnego pojemnika.
- Po całkowitym opróżnieniu zakręcić kurek
lub z powrotem założyć tulejkę i wlać nową
mieszankę antyfryzu w proporcjach 50% wody
i 50% antyfryzu. Ta proporcja jest skuteczna
dla temperatur do -38°C.
• Czyścić codziennie kratkę chłodnicy za pomocą
pędzla z twardego włosia lub za pomocą
sprężonego powietrza pod ciśnieniem nie
przekraczającym 6 barów.
Maszyna jest dostarczona z mieszanką antyfryzu w
proporcjach 50% wody i 50% antyfryzu.
TEREX PRO COOL
Ochrona przed zagotowaniem/zamarznięciem
Produkt %Punkt
zamarzania
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_________________________ Żadne
_____________________ Co 50godzin
33
40
50
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
82 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Punkt
wrzenia
123°C
126°C
128°C
135°C
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
KONTROLA POZIOMU OLEJU W ZBIORNIKU
Drobne strumienie oleju hydraulicznego pod
ciśnieniem mogą przedostać się w głąb skóry.
Nie sprawdzać ewentualnych wycieków gołymi
palcami, tylko za pomocą kawałka papieru.
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego (wzrokowo)
na specjalnym wskaźniku A znajdujących się na
zbiorniku i widocznym przez otwór wykonany po
prawej stronie podwozia.
W razie konieczności uzupełnić poziom oleju przez
korek wlotowy
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_____________________ Co 50godzin
B.
____W ciągu pierwszych 10godzin
WYMIANA OLEJU HYDRAULICZNEGO
W celu wymiany oleju postępować w poniższy sposób:
1 Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
Wydalić resztki ciśnienia z obwodu hydraulicznego.
2
3 Przygotować odpowiedni pojemnik pod korkiem
wylotowym znajdującym się w dolnej części
zbiornika w celu zebrania wycieku oleju.
Ściągnąć korek wylotowy oleju i poczekać aż
4
wycieknie do pojemnika.
Ściągnąć drzwiczki kontrolne zbiornika C.
5
Dokładnie umyć zbiornik gazolem i strumieniem
6
sprężonego powietrza.
Z powrotem założyć korek wylotowy oleju i
7
drzwiczki kontrolne.
Wlać nowy olej, upewniając się czy odpowiada
8
on typowi przewidzianemu aż do osiągnięcia
poziomu A.
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 83
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_________________________ Żadne
__________________ Co 1000godzin
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
WYMIANA WKŁADU FILTRA OLEJU
W celu wymiany wkładu ltra oleju hydraulicznego
postępować w poniższy sposób:
Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
1
zaciągnąć hamulec postojowy.
Przygotować odpowiedni pojemnik pod ltrem
2
w celu zebrania wycieków oleju i następnie
zamknąć kurek.
Wykręcić pokrywę ltra w celu uzyskania dostępu
3
do wkładu A.
Wyciągnąć i wymienić wkład dopilnowując, aby
4
wyczyścić i nasmarować oprawę oraz uszczelkę.
Z powrotem zamontować i dokręcić pokrywę ltra.
5
Wkład filtra oleju hydraulicznego musi być
wymieniony za każdym razem, gdy zapala się
lampka kontrolna zapchania oleju hydraulicznego
znajdująca się na tablicy rozdzielczej (patrz par.
Sterowania i Kontrole).
Wkłady ltrujące olej hydrauliczny nie mogą być
w żaden sposób ponownie użyte w następstwie
czyszczenia i umycia. Muszą być natomiast
wymienione na nowe, typu zalecanego przez
producenta.
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
Docieranie
Zwykłe
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
_________________________ Żadne
____________________Co 500godzin
84 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
FILTR POWIETRZA KABINY
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
Co sześć miesięcy wyczyścić ltr powietrza kabiny i
gdy ogniwa ltra byłyby zniszczone lub uszkodzone
natychmiast dopilnować wymiany wkładu.
1 W celu wyczyszczenia lub wymiany wkładu:
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Wyciągnąć ltr A z przedziału dostępnego z
wnętrza kabiny.
- Wyczyścić wnętrze korpusu ltra.
- Wyczyścić wkład filtrujący uderzając go
o drewniany stół. W przypadku, gdy jest
uszkodzony wymienić ją na nowy element.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Absolutnie nie używać strumienia sprężonego
powietrza do czyszczenia ltrów, tylko umyć je
wodą i/lub wszelkiego rodzaju rozpuszczalnikami.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 85
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
POZIOM OLEJU MECHANIZMÓW
RÓŻNICOWYCH
W celu sprawdzenia poziom oleju w mechanizmach
różnicowych:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wykręcić korek poziomu i sprawdzić czy olej
znajduje się na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić poziom oleju
przez otwór aż do wypływu oleju z otworu .
• Z powrotem założyć korki i .
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiednich wymiarów pojemnik pod
korkiem spustowym .
• Wykręcić korek spustowy, korek poziomu
i korek wlewowy i poczekać na całkowity
wypływ oleju z reduktora.
• Z powrotem założyć i docisnąć korek spustowy
oleju .
• Przywrócić poziom oleju za pomocą otworu
wlewowy aż do osiągnięcia odpowiedniego
poziomu .
• Z powrotem założyć korki i .
Korek wlewowyKorek spustowyKorek kontroli poziomu
POZIOM OLEJU REDUKTORA KÓŁ (przednich
i tylnych)
W celu sprawdzenia poziomu oleju w reduktorach
koła:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy oraz sprawdzić
czy korek znajduje się na osi poziomej.
• Wyczyścić strefę naokoło korka i wyciągnąć go w
celu sprawdzenia czy poziom oleju znajduje się
na poziomie otworu.
• Uzupełnić w razie konieczności poziom oleju
dolewając go przez otwór do momentu aż nie
zacznie wypływać z otworu.
• Z powrotem założyć korek zamykający.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Zatrzymać maszynę z korkiem ustawionym na
osi pionowej.
• Ustawić pod korkiem reduktora pojemnik o
odpowiedniej wielkości.
• Wykręcić korek i poczekać na kompletny wyciek
oleju z reduktora.
• Przekręcić koło o 90° do punktu aż korek nie
znajdzie się na osi poziomej.
• Przywrócić poziom oleju przez otwór .
• Z powrotem założyć i dokręcić korek.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
86 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co 250godzin
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co 250godzin
POZIOM OLEJU W SKRZYNCE BIEGÓW/
ROZDZIELACZU
W celu sprawdzenia poziomu oleju skrzynki biegów/
rozdzielacza:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wyczyścić strefę naokoło korka poziomu .
• Usunąć korek i sprawdzić czy olej znajduje się
na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić olej przez korek
do momentu wypływu oleju z otworu.
• Z powrotem założyć i dokręcić korek.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiedniej wielkości pojemnik pod
korkiem spustowym oleju.
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Korek wlewowyKorek spustowy
• Wykręcić korek .
• Wykręcić korek spustowy i poczekać na
całkowity wypływ oleju ze skrzynki biegów/
rozdzielacza.
• Z powrotem założyć i docisnąć korek spustowy
oleju .
• Przywrócić poziom oleju przez korek wlewowy
znajdujący się na reduktorze rozdzielacza.
Zatrzymać się, gdy tylko olej osiągnie poziom
otworu .
• Z powrotem założyć i dokręcić korek .
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co 250godzin
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 87
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
SMAROWANIE
Przed wstrzyknięciem smaru do smarownic,
wyczyścić je dokładnie w celu niedopuszczenia,
aby błoto, pył lub inne obce ciała zmieszały się
ze smarem powodując zmniejszenie lub nawet
zatracenie efektu smarowania.
W ramionach teleskopowych, przed
zaaplikowaniem nowego smaru, wyczyścić
dokładnie zanieczyszczenia za pomocą produktów
odtłuszczających.
Smarować maszynę regularnie w celu utrzymania
jej w sprawności i przedłużenia jej życia.
Wstrzyknąć za pomocą pompy smar przez specjalne
smarownice.
Zatrzymać smarowanie, gdy tylko widoczny jest
wyciek świeżego smaru ze szczelin.
Na rysunkach są wskazane punkty smarowania,
gdzie:
- za pomocą symbolu zostały wskazane punkty
do smarowania za pomocą pompy
- za pomocą symbolu zostały wskazane
punkty do smarowania za pomocą pędzla.
W celu nasmarowania części przesuwnych żerdzi
teleskopowych użyć wyłącznie smaru PTFE
INTERFLON FIN GREASE LS 2 w następujących
terminach:
• Po pierwszych 50 godzinach pracy (1 tydzień)
• Po pierwszych 250 godzinach pracy (1 miesiąc)
• Co 1000 godzin pracy (6 miesięcy)
Usunąć stary smar z ramienia i następnie
rozprowadzić cienką warstwę smaru w stree, w
której przesuwają się suwaki prowadzące.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
88 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
_________________________ Żadne
_____________________ Co 10godzin
RIGHT WAY
WRONG WAY
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
OPONY I KOŁA
Opony nadmierne napompowane lub przegrzane
mogą wybuchnąć.
Nie ciąć ani nie zgrzewać na obręczy koła. W
przypadku konieczności naprawy, zgłosić się
do wyspecjalizowanego technika.
PRAWIDŁOWY
BŁĘDNY
W przypadku wymiany opon używać tylko
wymiarów przewidzianych w dowodzie
rejestracyjnym.
Na nowych maszynach, i za każdym razem,
gdy zostaje wymontowane lub wymienione koło,
sprawdzić dociśnięcie nakrętek koła co 2 godziny
aż do kompletnego jej dopasowania.
Moment dokręcania: 400 Nm.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co 250godzin
HAMULCE
W przypadku jakiejkolwiek usterki w instalacji hamującej
(regulacja i/lub wymiana tarcz hamulcowych) zgłosić
się do Serwisu Technicznego TEREXLIFT lub do
autoryzowanego Biura Obsługi Klienta TEREXLIFT.
Odnośnie pompowania lub wymiany opon odsyła się
do poniższej tabeli:
GTH-2506GTH-3007
Wymiary (
P.R.
prz
. i
tyl.
)
(lub wskaźnik obciążenia)
12-16.5405/70-20
10 pr14 pr
Obręcz9.75x16.513x20
Tarcza koła8 otworów
DIN 70361
Ciśnienie
bar/Psi4.5/655.5/80
OpcjonalnyKodKod
Koła z poliuretanu55.0403.0055 /
Opony 405/70-24 14 pr/55.0403.0047
8 otworów
DIN 70361
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 89
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
USTAWIANIE KÓŁ
Podczas używania maszyny możliwe jest, że
wyrównanie między przednią a tylną osią ulegnie
zmianom. Może to nastąpić z powodu wycieku oleju
z obwodów sterujących zwrotności, ale również na
przykład w sytuacjach, gdy ustawia się zwrotność na
obie osie w momencie, gdy przednie koła nie znajdują
się dokładnie wyrównane z tylnymi.
W celu rozwiązania tego problemu, zamiast tylko
zaufać kontroli wizualnej wyrównania, zaleca się
wykonanie poniższych operacji:
1) Ustawić maszynę na płaskim terenie i
pozbawionym wypukłości.
2) Ustawić przełącznik wyboru zwrotności 20 na
“cztery koła kierowane” (poz. 1).
3) Przekręcić przekładnię kierowniczą do oporu
(obojętnie, w prawo albo w lewo).
20
4) Ustawić przełącznik wyboru zwrotności “tylko
na przednie koła kierowane” (poz. 0).
5) Przekręcić przekładnię kierowniczą do oporu
w tym samym kierunku co poprzednio.
6) Ustawić przełącznik wyboru zwrotności na
“cztery koła kierowane” (poz. 1).
7) Przekręcić przekładnię kierowniczą (po
przeciwnej stronie w stosunku do punktu 3) do
momentu aż tylna oś osiągnie punkt krańcowy.
8) Z powrotem ustawić przełącznik wyboru
zwrotności na “tylko przednie koła kierowane”
(poz. 0).
9) Przekręcić przekładnię kierowniczą (w tym
samym kierunku co w punkcie 7) do momentu
aż przednia oś nie osiągnie, tak jak tylna, punktu
krańcowego.
10) Z powrotem ustawić przełącznik wyboru
zwrotności na “cztery koła kierowane” (poz. 1).
W tym miejscu koła powinny być wyrównane.
1
0
2
Jeżeli maszyna jest wyposażona w czujnik
automatycznego wyrównania tylnych kół
(patrz paragraf “Sterowania i Przyrządy”),
pomarańczowa lampka kontrolna 11.12 zapala
się automatycznie gdy po obróceniu kierownicy z
przełącznikiem skręcania w pozycji 0, tylne koła
są wyrównane.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
_________________________ Żadne
Zwykłe
_______________ Gdy jest to konieczne
90 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
REGULACJA LUZU SUWAKÓW PROWADNICY
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
DŁUŻYCY RAMIENIA
Każdy element rozkładany dysponuje suwakami
regulowanymi z czterech stron prolu. Suwaki są
przymocowane zarówno w stałej części jak i w
ruchomej części każdej dłużycy.
Wszystkie suwaki są regulowane poprzez
umieszczenie specjalnych podkładek dystansowych
dostarczonych przez TEREXLIFT.
Regulacja suwaków:
• Usunąć lub ewentualnie poluzować śruby, które
przytwierdzają suwaki w pozycji podkładki
dystansowej (jeżeli z lub bez otworów).
• Włożyć odpowiednią ilość podkładek
dystansowych.
• Jeżeli pozostała okładzina suwaka nie byłaby
wystarczająca lub w każdym razie bliska
maksymalnego punktu zużycia, będzie konieczna
wymiana suwaka.
• Docisnąć śruby, które przytwierdzają suwaki
używając w tym celu klucza dynamometrycznego
i przestrzegać momentu dokręcania wskazanego
poniżej.
Moment dociskania śrub suwaków w oparciu o
średnicę śruby
Śruby M10 Nm 30
Śruby M14 Nm 50
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Max grubość zużycia
Naprężenia dokręcania przekraczające te
wskazane mogą spowodować uszkodzenie
suwaka lub gwintowanej tulei blokującej.
Suwaki muszą być koniecznie wymienione w
sytuacji, gdy resztkowa okładzina materiału
plastikowego jest równa lub mniejsza od 1 mm
w stosunku do żelaznej tulei mocującej suwak.
Minimum 1 mm
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_________________________ Żadne
_______________ Gdy jest to konieczne
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 91
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
KONTROLA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
SYSTEM KONTROLI STABILNOŚCI
Składa się z ogniwa obciążnikowego na tylnej osi
środkowej, bloku sterującego umieszczonego pod
kabiną i wyświetlacza zainstalowanego w kabinie.
Pozwala na wyświetlenie zmiany stabilności na skali
7 DIOD (3 zielone, 2 pomarańczowe i 2 czerwone).
Sprawdzenie SYSTEMU KONTROLI
STABILNOŚCI (przy każdym użyciu)
Po włączeniu maszyny, system kontroli stabilności
odpowiada za automatyczne wykonanie kontroli
funkcjonowania. W przypadku występowania
problemów, ogranicznik ustawia się w warunkach
bezpieczeństwa blokując niebezpieczne manewry.
Zapala się lampka kontrolna 4 głównego alarmu i
DIODA L8 zaczyna migać wskazując kod alarmu.
Kody odnoszące się do wykrytej usterki są
podane w rozdziale “Problemy funkcjonowania i wyszukiwanie usterek”. W celu przeprowadzenia
kontroli ręcznej będzie wystarczające załadowanie
ciężaru przekraczającego granicę dozwoloną z
ramieniem w całości rozłożonym i próba podniesienia.
System powinien przejść w stan alarmu. Jeżeli system
nie przechodzi w stan alarmu, należy skontaktować
się z Serwisem TechnicznymTEREXLIFT.
92 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
PROPOSTAGRAFICA
GTH-2506
09.4618.0834
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
PRZYCISK DO ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
Umieszczony na
tablicy rozdzielczej
po prawej stronie
kierownicy. Gdy jest
wciśnięty, zatrzymuje
silnik.
Przed ponownym
włączeniem
wyeliminować
przyczyny, które
spowodowały
zatrzymanie awaryjne, następnie przywrócić
działanie przekręcając go w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Sprawdzenie przycisku do zatrzymania
awaryjnego (przy każdym użyciu)
W celu przeprowadzenie kontroli dobrego
funkcjonowania przycisku, wystarczy nacisnąć
podczas wykonywania jednego z ruchów. Wciśnięcie
przycisku powinno spowodować zatrzymanie ruchu
i wyłączenie silnika.
maszyna nie może uruchomić się.
Jeżeli tak nie jest, należy zgłosić się do Serwisu
Technicznego TEREXLIFT.
WYŁĄCZNIK AKTYWACJI FUNKCJI na dźwigni
sterującej
Dźwignia sterująca jest wyposażona w wyłącznik
aktywacji funkcji. Przycisk czerwony musi być
wciśnięty i przytrzymany w pozycji przez cały czas
trwania wykonywania funkcji za pomocą dźwigni
sterującej. Jeżeli zostanie puszczony wykonywany
ruch zostaje zablokowany.
MIKROWYŁĄCZNIK NA SIEDZENIU
Umieszczony wewnątrz
siedzenia, ten mikrowyłącznik
blokuje napęd, gdy operator
nie siedzi na miejscu kierowcy.
Kontrola WYŁĄCZNIKA AKTYWACJI FUNKCJI
DŹWIGNI STERUJĄCEJ (przy każdym użyciu)
W celu sprawdzenia prawidłowego działania
wyłącznika aktywacji funkcji na dźwigni sterującej,
wystarczy spróbować uruchomić joystick bez
naciskania przycisku.
Kontrola MIKROWYŁĄCZNIKÓW na
SIEDZENIU (przy każdym użyciu)
W celu przeprowadzenia kontroli prawidłowego
funkcjonowania mikrowyłącznika wystarczy
spróbować uruchomić maszynę bez operatora
siedzącego na miejscu kierowcy. W tych warunkach
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 93
Sterowanie nie powinno być wykonane, w
przeciwnym razie, skontaktować się z Serwisem
Technicznym TEREXLIFT.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
ZAWORY BLOKUJĄCE na wszystkich
CYLINDRACH
Założyć zawsze hamulce bezpieczeństwa
na cylindrze podnoszenia (patrz poniższy
rysunek) przed wykonaniem interwencji
konserwacyjnych na cylindrze lub zazwyczaj w
stree poniżej ramienia:
I. Podnieść i rozłożyć ramię
II. Poluzować dwie śruby na podwoziu
(odn. A) w celu odblokowania zacisku
bezpieczeństwa
III. Ustawić hamulec na cylindrze podnoszenia
(odn. B)
IV. Zablokować zacisk dokręcając odpowiednie
śruby.
Wszystkie cylindry zainstalowane na maszynie
dysponują zaworami blokującymi:
• Cylinder równowagi
• Cylinder podnoszenia
• Cylinder rozkładania ramienia teleskopowego
• Cylinder oscylacji przyrządu
Sprawdzenie zaworów blokujących (co 3
miesiące)
Pilotowane zawory blokujące pozwalają na
utrzymanie w pozycji ładunku również w przypadku
rozsadzenia węża.
W celu spowodowania prawidłowego funkcjonowania
zaworu należy postępować w następujący sposób:
• Obciążyć ramię ciężarem zbliżonym do
maksymalnego udźwigu.
• Podnieść ładunek na kilka centymetrów od
ziemi (max 10 cm). W celu sprawdzenia zaworu
na cylindrze rozkładania teleskopowego
doprowadzić ramię na maksymalną wysokość i
rozłożyć go o kilka centymetrów.
• Poluzować ostrożnie przewody oleju w cylindrze,
którego chce się przeprowadzić kontrolę zaworów.
Podczas próby nastąpi wyciek oleju znajdującego się
w przewodzie, podczas, gdy ładunek musi pozostać
zablokowany w pozycji. W przypadku osiadania
zaworu, należy go wymienić, w tym celu zgłosić się
do Serwisu Technicznego TEREXLIFT.
94 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
W celu rozmontowania zaworów blokujących
cylindry
- Obniżyć do ziemi ramię w sposób stabilny, ponieważ
demontaż zaworu blokującego lub cylindra
powoduje niekontrolowane obniżenie.
- Po ponownym zamontowaniu zaworów i
cylindrów dopilnować kompletnego napełnienia
obwodu, usuwając występujące powietrze, przed
rozpoczęciem pracy. W tym celu przesuwać
wielokrotnie do oporu w dwóch kierunkach
(otwieranie/zamykanie) odpowiednie cylindry. W
przypadku cylindra równowagi wideł, wykonać ruch
podnoszenia/opuszczania ramienia i przegubu
wideł.
Przeprowadzić próbę kontrolną funkcjonowania
zaworów stosując wszystkie możliwe środki
ostrożności:
- Założyć okulary ochronne
- Założyć rękawice ochronne
- Założyć buty ochronne
- Założyć odzież roboczą, odpowiednią do
wykonywanej pracy
- Używać osłon chroniących przed wylotem
oleju pod ciśnieniem
- Przeprowadzić próbę na wolnym powietrzu i
ogrodzonym terenie w celu niedopuszczenia
do maszyny osób postronnych
- Utrzymać w bezpiecznych warunkach
komponent do sprawdzenia, uważając, aby
wykonywane czynności nie spowodowały
niekontrolowany ruch maszyny.
Sprawdzenie DZIAŁANIA STACYJKI MASZYNY
(przy każdym użyciu)
Spróbować włączyć silnik z włączonym biegiem do
przodu i do tyłu.
Silnik nie może się włączyć. W przeciwnym
razie skontaktować się z Serwisem Technicznym
TEREXLIFT.
Wykonać operację wrzucając najpierw jeden a potem
drugi bieg.
KONTROLA INTEGRALNOŚCI STRUKTURY
Po 5 latach od pierwszego rozruchu maszyny
lub po 6000 godzinach pracy, w zależności od
tego, który z tych terminów upłynie jako pierwszy,
przeprowadzić kontrolę struktury, szczególnie
łączników nośnych oraz czopów ramienia i kosza
(jeżeli jest zainstalowany).
Po pierwszych 5 latach, ta kontrola musi być
wykonana co 2 lata.
Odnieść się do codziennej listy kontrolnej
urządzeń bezpieczeństwa znajdującej się
na końcu niniejszego podręcznika w celu
zanotowania odpowiednich kontroli.
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 95
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
• Nie montować bezpieczników o wartości
Wszystkie interwencje konserwacyjne muszą być
wykonane z wyłączonym silnikiem, zaciągniętym
hamulcem postojowym, z organami roboczymi
kompletnie opartymi o ziemię i biegiem w pozycji
luzu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji
konserwacyjnej, która wymaga podniesienia
komponentu, przymocować w stabilny i
bezpieczny sposób podniesiony komponent
przed wykonaniem interwencji.
Amperów przekraczającej tę wskazaną:
może to spowodować uszkodzenie instalacji
elektrycznej.
• Jeżeli przerwanie bezpiecznika powtarza
się w krótkich odstępach czasu, odszukać
przyczynę problemu przeprowadzając
kontrolę instalacji elektrycznej.
• Trzymać zawsze zapas bezpieczników w
przypadkach awaryjnych.
• Nigdy nie próbować naprawiać lub zwierać
uszkodzone bezpieczniki.
• Sprawdzić ponadto czy styki bezpieczników
i uchwyty bezpiecznikowe gwarantują
prawidłowe połączenie elektryczne i nie są
utlenione.
Absolutnie zakazuje się wykonywania interwencji
na instalacji elektrycznej przez nieupoważnionych
pracowników.
Modykacje lub dodatki w instalacji elektrycznej
muszą być zgodne z normą EN12895.
96 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
BEZPIECZNIKI I PRZEKAŹNIKI
FUSES & RELAYS CABIN BOARD
Ref.Description
F01Hazard Warning Light
F02High Beam
F03Low Beam
F04Horn
F05Road/jobsite
F06
R-front & L-rear Position Lights
F07
L-front & R-rear Position Lights
F08Power Supply Opt
F092
°
hydraulic Circuit
F10Arb Instrument
F11Heating
F12Gear Selector
F13Work Light
F14Rear Axle Sensor
F15Flashing Beacon
F16Stop Light
F17External Lights
F18Emergency Stop
F19Wiper
F20Instrument Panel
Instalacja elektryczna jest zabezpieczona przez
bezpieczniki topikowe umieszczone z lewej strony
kabiny. Przed wymianą zepsutego bezpiecznika na
inny o tej samej liczbie Amperów, należy znaleźć
i wyeliminować przyczynę, która spowodowała
usterkę.
Bezpieczniki i przekaźniki kabiny
O d n . ObwódAmp.
F01
ŚWIATŁA AWARYJNE
F02
ŚWIATŁA DROGOWE
F03
ŚWIATŁA MIJANIA
F04
SYGNALIZATOR AKUSTYCZNY
F05
PRZEŁĄCZNIK DROGA/BUDOWA
F06
ŚWIATŁA POZYCYJNE PRZ. PR – TYL. LW
F07
ŚWIATŁA POZYCYJNE PRZ. LW – TYL. PR
F08
ZASILANIE OPCJONALNE
F09
2° OBWÓD HYDRAULICZNY
F10
PRZYRZĄD ZAPOBIEGAJĄCY WYWRÓCENIU
F11
OGRZEWANIE
F12
PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW
F13
REFLEKTOR ROBOCZY
F14
CZUJNIK OSIOWY TYL.
F15
LAMPA OSTRZEGAWCZA
F16
ŚWIATŁA STOP
WYŁĄCZNIK ŚWIATEŁ DROGOWYCH I
F17
ŚWIATEŁ AWARYJNYCH
F18
ZATRZYMANIE AWARYJNE
F19
WYCIERACZKA
F20
TABLICA PRZYRZĄDÓW
10
15
15
15
10
5
5
10
10
5
25
10
15
10
10
10
10
10
10
10
F 10F 20
F 09F 19
F 08F 18
F 07
F 06
F 05
F 04
F 03
F 02
F 01
F 17
F 16
F 15
F 14
F 13
F 12
F 11
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
Bezpieczniki w komorze silnika
O d n . ObwódAmp.
FG1
GŁÓWNY BEZPIECZNIK
FG2
BEZPIECZNIK ŚWIEC
K02
PRZEKAŹNIK ZEZWALAJĄCY NA ROZRUCH
K01
WSTĘPNE PODGRZEWANIE ŚWIEC
Kod 57.0009.0574 GTH-2506 - GTH-3007 97
50
40
K02
FG1FG2
K01
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
BATERIA
CHARAKTERYSTYKA
AKUMULATORA ROZRUCHOWEGO
Napięcie 12 V
Natężenie100 Ah
Długość
Szerokość
Wysokość
Ciężar25 kg
333 mm
175 mm
215 mm
• Sprawdzić poziom elektrolitu baterii co 250 godzin
pracy; w razie konieczności uzupełnić poziom
dolewając wody destylowanej.
• Uważać, aby płyn znajdował się nad elementami
o 5÷6 mm i aby wszystkie komory znajdowały się
na odpowiednim poziomie.
• Sprawdzić czy zaciski kabli są odpowiednio
przymocowane do biegunów baterii. W celu
dociśnięcia zacisków posłużyć się stałym
kluczem, nigdy nie szczypcami.
• Zabezpieczyć bieguny, pokrywając je warstwą
czystej wazeliny.
• Jeżeli przewiduje się dłuższą przerwę w używaniu
maszyny, zaleca się wymontowanie baterii i
przechowanie jej w suchym miejscu.
• Elektrolit baterii zawiera kwas siarkowy,
który może spowodować poparzenia przy
styczności ze skórą lub oczami. Nakładać
okulary i rękawice ochronne do przenoszenia
baterii i uważać, aby nie wyciekł z nich
elektrolit. Trzymać wszystkie przedmioty
metalowe (zegarki, pierścionki, łańcuszki) z
dala od biegunów baterii ponieważ mogłyby
spowodować zwarcie i w konsekwencji
poparzenia.
• Przed odłączeniem lub podłączeniem baterii,
wyłączyć wszystkie wyłączniki znajdujące się
w kabinie.
• W celu odłączenia baterii, odłączyć najpierw
biegun ujemny (-) masy.
• W celu podłączenia podłączyć najpierw
biegun dodatni (+).
• Naładować baterię z dala od maszyny w
dobrze wentylowanej stree.
• Zakaz zbliżania się z przedmiotami, które
wytwarzają iskry, wolny płomień lub
zapalonym papierosem.
• Nie kłaść przedmiotów metalowych na baterii.
Mogą one spowodować niebezpieczne
zwarcia, przede wszystkim podczas ładowania.
• Ponieważ elektrolit jest wysoko korozyjny,
nie należy dopuszczać do jego styczności
z ramą podnośnika lub komponentami
elektrycznymi lub elektronicznymi. Jeżeli
miałoby to miejsce, należy skontaktować się
z autoryzowanymi punktem serwisowym.
Niebezpieczeństwo wybuchu i zwarcia. Podczas
ładowania baterii, wytwarza się mieszanka
wybuchowa gazu wodorowego.
Nie dodawać kwasu siarkowego, lecz tylko wody
destylowanej.
98 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
TANKOWANIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
WAŻNE
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik OperatoraDrugie Wydanie - Pierwszy Druk
Konserwacja
OrganProdukt
Silnik Diesla
Instalacja chłodząca silnika
Zbiornika paliwowy
Zbiornik instalacji hydraulicznejOlej hydrauliczny
Przedni mechanizm różnicowy z reduktorem
Tylny mechanizm różnicowy
Reduktory koła przednie
Reduktory koła tylne
SPECYFIKACJA PRODUKTÓW
Olej silnikowy
Stosować olej zalecany przez Producenta silnika Diesla. (Odnieść się do specjalnej instrukcji załączonej
do dokumentacji maszyny).
Oryginalnie maszyna zostaje dostarczona z olejem silnikowym:
W celu uzupełnienia posłużyć się korkiem A.
Stosować wyłącznie olej napędowy, z zawartością
siarki poniżej 0,5%, według specykacji podanych
w instrukcji obsługi silnika Diesla.
Gdy temperatura otoczenia wynosi poniżej
-20°C, stosować wyłącznie olej napędowy typu
“Arctic” lub mieszanki ropy i oleju napędowego,
którego skład może zmieniać się w zależności
od temperatury otoczenia aż do maksymalnie
80% ropy.
Smary
Do smarowania maszyny używać:
Smar litowy Vanguard
LIKO type EP2
Smar gratowy AGIP typu
GR NG 3
Smar INTERFLON FIN
GREASE LS 2
Unikać mieszania smarów różnych typów i o
różnej charakterystyce i nie używać smarów o
mniejszej charakterystyce.
Chłodziwo silnika
Zaleca się zastosowanie mieszanki antyfryzu w
proporcjach 50% wody i 50% antyfryzu; maszyna
jest dostarczona z mieszanką w wyżej wymienionych
proporcjach:
TEREX PRO COOL by VALVOLINE
Użycie tego produktu zapewnia ochronę obwodu
przez 3 lata lub 7.000 godzin bez konieczności dry
coolant additive.
TEREX PRO COOL
Ochrona przed zagotowaniem/zamarznięciem
Produkt %
33
40
50
70
Punkt
zamarzania
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
We wszystkich punktach
smarowych z pompą
We wszystkich punktach
smarowych za pomocą
pędzla
Do ramienia
teleskopowego
Punkt
wrzenia
123°C
126°C
128°C
135°C
100 GTH-2506 - GTH-3007 Kod 57.0009.0574
Użyć mieszanki antyfryzu w proporcjach
zalecanych przez producenta w oparciu o
temperaturę otoczenia miejsca pracy.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.