Genie GTH-3007 Operator's Manual [sk]

Page 1

Príručka pre Obsluhu

Výrobné číslo

GTH-2506 GTH-3007

From s/n: 22480 To s/n: 24068 plus výr. č.: 21687 a výr. č.: 21835

From s/n: 22473 To s/n: 24130

Obsahuje informácie

o údržbe

Druhé Vydanie Prvá Dotlač

Page 2

Dôležité

Pred tým ako začnete stroj používať si pozorne prečítajte bezpečnostné predpisy a pokyny pre obsluhu. Musíte ich správne pochopiť a dodržiavať. So strojom môžu pracovať iba kvalifikovaní a oprávnení pracovníci. Táto príručka sa musí po celý čas uchovávať spolu so strojom.

Pre prípadné vysvetlenia sa obráťte na Terexlift.

Obsah

Úvod Str. 3
Identifikácia Stroja Str. 5
Symboly Použité Na Stroji Str. 7
Etikety A Štítky Nalepené Na Stroji Str. 9
Bezpečnostné Predpisy Str. 21
Opis Stroja Str. 29
Ovládanie A Prístroje Str. 35
Kontroly Str. 51
Činnosť A Použitie Str. 55
Preprava Stroja Str. 71
Údržba Str. 75
Nesprávna Činnosť A Vyhľadávanie
Porúch Str. 101
Voliteľné Prídavné Zariadenia Str. 105
Technické Údaje Str. 123
Tabuľky Zaťaženia Str. 129
Schémy Str. 139
Test Str. 153
Prehlásenie O Zhode Ce Str. 163
Kontrolná Tabuľka Str. - 165

Kontaktujte nás:

ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA Telefón +39 075 941811 Fax +39 075 9415382

Služba technickej pomoci

Telefón: +39 075 9418129 +39 075 9418175 e-mail: UMB.Service@terex.com

Preklad pôvodného návodu Druhé Vydanie - Prvá Dotlač, Jún 2012

Elektronickú verziu tejto príručky si môžete prečítať na stránke www.genielift.com/operator_manuals.asp

© Copyright 2012 TEREXLIFT srl - Všetky práva vyhradené

Realizácia: TEREXLIFT Oddelenie technickej dokumentácie - Umbertide (PG) Taliansko

Genie

Page 3

Úvod

Symboly

Symbol označujúci nebezpečenstvo používa sa pre upozornenie pracovníkov na riziká možného poranenia. Rešpektuite 'všetkv bezpečnostné upozornenia, ktoré nasledujú po tomto symbole. abv ste sa vyhli riziku vážneho poranenia aleho smrti

NEBEZPEČENSTVOČervenej farby: označuje situáciu predstavujúcu bezprostredné riziko. ktorej je treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k vážnym poraneniam alebo až k usmrteniu.

A UPOZORNENIE Oranžovej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorej je treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni. môže dôjsť k vážnym poraneniam alebo až k usmrteniu.

A POZOR

Žltej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorei ie treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k menej závažným poraneniam.

OPATRNOSŤ Modrej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorei ie treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo inětalácií

Zelenej farby: pre upriamenie pozornosti na dôležité informácie o ochrane prostredia:

Page 4

Táto strana je zámerne ponechaná prázdna

Page 5

Identifikácia Stroja

Overte si, že sa operátorská príručka vzťahuje na dodané zariadenie.

NÁZOV

ZDVÍHACIE ZARIADENIE S PREMENLIVOU NOSNOSŤOU PRE POUŽITIE V TERÉNE

■ MODEL GTH-2506 / GTH-3007

VÝROBCA

TEREXLIFT srl

Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY

Zapísaná v obchodnom registri súdu Perugie pod číslom 4823

C.C.I.A.A. č. 102886

DIČ / IČ DPH. 00249210543

PLATNÉ NORMY

Počas vyhodnocovania rizika manipulačného zariadenia vybaveného teleskopickým ramenom boli dodržané nasledovné normy z titulu bezpečnosti operátora:

Smernica Názov
2006/42/ES Smernica o strojných zariadeniach
2008/104/ES Elektromagnetická kompatibilita
2000/14/ES Okolné zvukové emisie
Norma Názov
EN 1459:1988 Harmonizovaná norma. Bezpečnosť

priemyselných nákladných vozidiel - Nákladné vozidlá s vlastným pohonom a meniteľným dosahom

IDENTIFIKAČNÉ ŠTÍTKY STROJA

Na stroji sú pripevnené nasledujúce identifikačné štítky:

Identifikačný štítok stroja

Na identifikačnom štítku, ktorý je pripevnený na prednej ľavej strane vpredu, sa uvádzajú základné identifikačné údaje stroja, medzi ktorými model, výrobné číslo a rok výroby.

Štítok homologácie pre cestnú premávku

Štítok homologácie pre cestnú premávku je pripevnený na podvozku, na pravej strane vpredu (štítok sa nachádza iba na strojoch určených pre taliansky trh).

Tento štítok obsahuje údaje týkajúce sa cestnej premávky a váhy konkrétnych modelov stroja.

Identifikačný štítok vidlíc

Je umiestnený na ľavei strane rámu vidlíc.

Na identifikačnom štítku sú vytlačené identifikačné informácie týkajúce sa vidlíc ako model, výrobné číslo, rok výroby, váha, nominálna nosnosť, stred zaťaženia a model stroja, na ktorom sú vidlice namontované.

Page 6

Identifikácia Stroja

CE OZNAČENIE

Tento stroj spĺňa bezpečnostné požiadavky smernice o strojných zariadeniach. Zhoda bola osvedčená a umiestnenie CE označenia na stroj dokazuje zhodu s regulačnými požiadavkami.

CE označenie sa umiestni priamo na identifikačný štítok stroja

RAZBA ČÍSLA PODVOZKU

Číslo podvozku stroja je vyrazené na nosníku rámu, na pravej strane vpredu.

ŠTÍTKY S ÚDAJMI O HLAVNÝCH KOMPONENTOCH

Štítky s údajmi o hlavných komponentoch nie priamo vyrobených spoločnosťou TEREXLIFT srl (napríklad motory, čerpadlá, atď.) sa nachádzajú tam, kde ich výrobcovia pôvodne umiestnili.

Page 7

Symboly Použité Na Stroji

B Â (P) - +
Palivová zátka Všeobecný alarm Nízky tlak oleja v
brzdách
Parkovacia brzda Nabitie batérie
4264 令夺 ≣D
Nízky tlak oleja v
motore
Upchatý filter
hydraulického oleja
Nízka hladina
hydraulického oleja
Polohové svetlá Diaľkové svetlá
Ö 60 ≣D
Zaradená prvá
prevodová rýchlosť
(iba pre GTH-3007)
Zaradená druhá
prevodová rýchlosť
(iba pre GTH-3007)
Zohrievanie žeravenej
sviečky
Vysoká teplota
chladiacej kvapaliny
Stretávacie svetlá
3005
Vyrovnanie zadných
kolies
Upchatý vzduchový
filter
Počítadlo hodín Temperatura
Hydraulický olej
Obrysové svetlá
ŀ₽I SS
Spínač režimu riadenia Ventilátor kabíny Body pre zdvíhanie Konfigurácia
premiestňovania
Výstražné svetlá
***
Stály prietok oleja Pomocné hydraulické
vedenie
Klimatizácia Uzáver plniaceho hrdla
palivovej nádrže
Hydraulický olej
*
Pracovné svetlomety Mechanická
prevodovka
Page 8

Symboly Použité Na Stroji

OPIS ETIKIET OZNAČUJÚCICH NEBEZPEČENSTVO

Page 9

GTH-2506

Táto farba sa používa na označenie neviditeľných obtlačí, napr. tých ktoré sú umiestnené za nejakým krytom, označujú sa touto farbou.

Page 10

Skontrolujte či sú všetky nálepky uvedené v nasledujúcej tabuľke nalepené a či sú dobre čitateľné. V tabuľke sa uvádzajú aj množstvá a opis.

Odk. Štítok Kód Opis Množ.
1 09.4618.1398 Funkcia zaisťovacieho kolíka 1
2 09.4618.1375 Rešpektujte kapacitu celku vozík-
príslušenstvo
1
3 P= 4.5 bar
65 psi
09.4618.0061 Nálepka uvádzajúca tlak v pneumatikách
P= 4.5 bar / 65 psi
4
4 09.4618.0918 Riziko pádu predmetov 3
5 09.4618.0919 Riziko rozmliaždenia 4
6 104 dB 09.4618.0257 Hladinu akustického výkonu 1
7 09.4618.0920 Zákaz zasahovať do sektorov 1
8 Kg 2500 09.4616.0102 Max. nosnosť 1
Page 11
Odk. Štítok Kód Opis
9 TPS TP4 TP3 TP2 TP1 09.4618.0786 Etiketa - Skúšobné body 1
10 09.4618.1399 Etiketa - Systém vnútorného odblokovania
vrchnej časti dverí
1
11 09.4618.1368 Ovládacie páky GTH-2506 1
12 09.4618.0921 Etiketa - Limity použitia v blízkosti
vonkajšieho elektrického vedenia
1
13 09.4618.0792 Etiketa - Zatváranie kapoty motora 1
14 09.4618.0922 Riziko rozmliaždenia 6
15
16
17
Genîe. 09.4618.0240
09.0803.0424
09.4618.0242
Ozdobná nálepka - Logo GENIE 1
1
1
18
19
Genîe.GTH-2506 09.4618.0390
09.4618.0930
Ozdobná nálepka - Genie GTH-2506 2
1
Page 12
Odk. Štítok Kód Opis Množ.
20 09.4618.0923 Riziko popálenia 2
21 09.4618.0924 Riziko explózií/popálenia 1
22 09.4618.0925 Riziko rozmliaždenia 1
23 09.4618.0926 Nezdvíhajte osoby 1
24 09.4618.0927 Riziko popálenia 1
25 Central Control of Con 09.4618.0916 Body pre zdvíhanie 4
26 0.413.007 09.4618.0917 Uzáver plniaceho hrdla palivovej nádrže 1
27 09.4618.0928 Hydraulický olej 3
28 09.4618.0949 Etiketa - Panel poistiek a relé motora 1
Page 13
Odk. Štítok Kód Opis
29 Les to 09.4618.1001 Etiketa - Prstenec pre vykonanie údržby 1
30 09.4618.1400 Etiketa - Systém vonkajšieho odblokovania
vrchnej časti dverí
1
31 09.4618.0986 Riziko rozmliaždenia 1
32 09.4618.1030 Etiketa - Skrinka s poistkami a relé kabíny 1
33 09.4618.1256 Návod - Bezpečnostný východ 1
34 O del 1.27 09.4618.1331 Prvok na odpojenie batérie 1
35 09.4618.1423 Nebezpečenstvo akumulátory 1
Page 14
Odk. Štítok Kód Opis Množ.
36 ETELLAMECA SUETZON
BLOCKIE MECONICAMENTE LE ATREZZATURE DI LAKRO
RUCHARE E BELETKIE STERZATURA MELLA RÓZIONE CONTRALE "SOLO RUCHE ANTERIOR"
POSIZIONARE E PLESATE "STIPACA-CANTER" SULLASSETTO "STIPACA"
SE ELLO
09.4618.1029 Etiketa - Upozornenia týkajúce sa cestnej
premávky (iba pre stroje určené pre taliansky
trh)
1
37 09.4618.1419 09.4618.1418 Biologicky rozložiteľný hydraulický olej
(voliteľný)
2
38 09.4618.1458 8.1458 Nebezpečenstvo prevrátenia
А 1 Identifikačný štítok stroja . Informácie pre
identifikáciu stroja sú vytlačené
1
в 1 Identifikačný štítok vidlíc . Informácie pre
identifikáciu vidlice namontovanej na stroji
sú vytlačené
1
с 09.0803.0357 Uhol naklonenia ramena 1
D 09.4616.0000 Štítok cestnej homologácie. Údaje o
homologácii a hmotnostiach, týkajúce sa
daného modelu, sú vytlačené (iba pre stroje
určené pre taliansky trh)
1
Page 15

Page 16

Skontrolujte či sú všetky nálepky uvedené v nasledujúcej tabuľke nalepené a či sú dobre čitateľné. V tabuľke sa uvádzajú aj množstvá a opis.

Odk. Štítok Kód Opis Množ.
1 09.4618.1398 Funkcia zaisťovacieho kolíka 1
2 09.4618.1375 Rešpektujte kapacitu celku vozík-
príslušenstvo
1
3 P= 5.5 bar
80 psi
09.4618.0547 Nálepka uvádzajúca tlak v pneumatikách
P= 5.5 bar / 80 psi
4
4 09.4618.0918 Riziko pádu predmetov 3
5 09.4618.0919 Riziko rozmliaždenia 4
6 102 dB 09.4618.0563 Hladinu akustického výkonu
7 09.4618.0920 Zákaz zasahovať do sektorov 1
8 Kg 3000 09.4616.0002 Max. nosnosť 1
Page 17
Odk. Štítok Kód Opis
9 TPS TP4 TP3 TP2 TP1 09.4618.0786 Etiketa - Skúšobné body 1
10 09.4618.1399 Etiketa - Systém vonkajšieho odblokovania
vrchnej časti dverí
1
11 09.4618.1368 Etiketa - Ovládacie páky stroja GTH-3007 1
12 09.4618.0921 Etiketa - Limity použitia v blízkosti
vonkajšieho elektrického vedenia
1
13 09.4618.0792 Etiketa - Zatváranie kapoty motora 1
14 09.4618.0922 Riziko rozmliaždenia 6
15
16
17
Genîe. 09.4618.0240
09.0803.0529
09.4618.0242
Ozdobná nálepka - Logo GENIE 1
1
1
Page 18
Odk. Štítok Kód Opis Množ.
18
19
20
Genîe.gth-3007 09.4618.0484
09.4618.0485
09.4618.0984
Ozdobná nálepka - Genie GTH-3007 1
1
1
21 09.4618.0924 Riziko explózií/popálenia 1
22 09.4618.0925 Riziko rozmliaždenia 1
23 09.4618.0926 Nezdvíhajte osoby 1
24 09.4618.0927 Riziko popálenia 1
25 C et 1 det 09.4618.0916 Body pre zdvíhanie 4
26 CO 40 LL COT 09.4618.0917 Uzáver plniaceho hrdla palivovej nádrže
27 09.4618.0928 Hydraulický olej 3
28 09.4618.0949 Etiketa - Panel poistiek a relé motora 1
29 Let to 09.4618.1001 Etiketa - Prstenec pre vykonanie údržby 1
Page 19
Odk. Štítok Kód Opis
30 09.4618.1400 Etiketa - Systém vonkajšieho odblokovania
vrchnej časti dverí
1
31 09.4618.0986 Riziko rozmliaždenia 1
32 09.4618.0923 Riziko popálenia 2
33 09.4618.1385 Štítok-Pokynypremechanickúprevodovku 1
34 09.4618.1030 Etiketa - Skrinka s poistkami a relé kabíny 1
35 09.4618.1256 Návod - Bezpečnostný východ 1
36 09.4618.1331 Prvok na odpojenie batérie 1
37 09.4618.1423 Nebezpečenstvo akumulátory 1
Page 20
Odk. Štítok Kód Opis Množ.
38 RTTERZIONE
BLOCKRE MECONICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LANDO
RUDORE LE BLETTINE STREZATURE DI LANDO
RUDORE LE BLETTINE STREZATURA HELLA PORZIONE CENTRALE SOLO RUDE ANTERIORT
PORZIONNE LE PLESATE STIMOLOCANTESTE SALL'ASSETTO STIMOLO
BERNITO
09.4618.1029 Etiketa - Upozornenia týkajúce sa cestnej
premávky (iba pre stroje určené pre taliansky
trh)
1
39 09.4618.1419 09.4618.1418 Biologicky rozložiteľný hydraulický olej
(voliteľný)
2
40 09.4618.1458 Nebezpečenstvo prevrátenia 2
А 1 Identifikačný štítok stroja . Informácie pre
identifikáciu stroja sú vytlačené
1
в 1 Identifikačný štítok vidlíc. Informácie pre
identifikáciu vidlice namontovanej na stroji
sú vytlačené
с 09.0803.0357 Uhol naklonenia ramena 1
D O DATI OMOGORADORE STRADALE O Name O O 09.4616.0000 Štítok cestnej homologácie. Údaje o
homologácii a hmotnostiach, týkajúce sa
daného modelu, sú vytlačené(iba pre stroje
určené pre taliansky trh)
1
Page 21
RIZIKÁ KTORÉ PREDSTAVUJE POKAZENÝ STROJ

  • Nepoužívajte poškodené alebo pokazené stroje.
  • Pred každou pracovnou zmenou stroj starostlivo skontrolujte a preskúšajte všetky funkcie. Poškodené alebo pokazené stroje označte a okamžite ich vyraďte z prevádzky.
  • Uistite sa, že všetky kontroly týkajúce sa údržby, sa vykonali podľa pokynov z tejto príručky a príslušnej príručky pre údržbu.
  • Skontrolujte či sú všetky nálepky nalepené a či sú čitateľné.
  • Uistite sa, že príručka operátora je úplná, čitateľná a, že je uložená v príslušnom obale nachádzajúcom sa v stroji.
RIZIKO PORANENIA

  • Stroj nepoužívajte ak zistíte úniky oleja z hydraulického systému alebo úniky vzduchu. Úniky z hydraulického systému alebo úniky vzduchu môžu poraniť pokožku a spôsobiť popáleniny.
  • Stroj vždy používajte v dobre vetranom prostredí aby ste predišli riziku otrávenia sa oxidom uhoľnatým.
  • Nespúšťajte rameno ak sa pod ním nachádzajú osoby alebo iné prekážky.

Bezpečnostné Predpisy

BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA

Na stroj bolo namontovaných niekoľko bezpečnostných zariadení. Nikdy do nich nezasahujte ani ich neodoberajte.

Pravidelne kontrolujte účinnosť takýchto zariadení.

V prípade porúch prestaňte okamžite pracovať a prikročte k výmene poruchového zariadenia. Spôsoby kontroly bezpečnostných prvkov sa opisujú v kapitole "Údržba".

SYSTÉM OBMEDZENIA ZAŤAŽENIA (LLMI/ LLMC)

Systém obmedzovača zaťaženia bol vyvinutý na to, aby pomáhal operátorovi udržovať pozdĺžnu stabilitu stroja a aby ho v prípade ohrozenia pozdĺžnej stability upozornil zvukovými a vizuálnymi signálmi.

Avšak, toto zariadenia nesmie nahradiť pracovnú skúsenosť Operátora. Zodpovednosťou užívateľa je prisvojenie patričných bezpečnostných opatrení pre prácu v bezpečných podmienkach.

MIKROSPÍNAČ SEDADLA

Mikrospínač sa nachádza vo vnútri vankúša sedadla; jeho úlohou je zabrániť akémukoľvek pohybu stroja vždy keď operátor nesedí správne na sedadle vodiča.

Page 22

Nedodržiavanie pokynov a bezpečnostných predpisov, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke, môže viesť k usmrteniu alebo vážnym poraneniam

Väčšina nehôd, ku ktorým dôjde počas práce, opravy alebo údržby výrobných strojov je spôsobená nedodržaním základných predpokladov bezpečnosti. Preto je potrebné venovať neustálu pozornosť potenciálnym rizikám a vplyvom, ktoré môžu vzniknúť na základe operácií uskutočňovaných na stroji.

OPATRNOSŤ

Keď rozpoznáte rizikové situácie, môžete predísť nehodám!

nepoužívajte:Pochopenie a uplatňovanie základných

Ak sa nesplnia nasledovné požiadavky, stroj

  • princípov týkajúcich sa bezpečnej prevádzky stroja, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke operátora.
    • 1.Vyhýbanie sa nebezpečným situáciám. Prečítanie si a pochopenie bezpečnostných noriem, pred tým ako sa prejde na ďalšiu kapitolu.
    • 2. Povinné vykonanie kontroly pred každou pracovnou činnosťou.
    • Povinné skontrolovanie funkcií pred použitím stroja.
    • 4. Kontrola pracoviska.
    • 5. Používanie stroja výlučne na účely, pre ktoré bol naprojektovaný.
  • Prečítanie si, pochopenie a dodržiavanie pokynov výrobcu a bezpečnostných predpisov, pokynov z príručiek o bezpečnosti, pokynov pre operátora a nálepiek umiestnených na stroji.
  • Prečítanie si, pochopenie a dodržiavanie pokynov a bezpečnostných predpisov, týkajúcich sa pracoviska.
  • Prečítanie si, pochopenie a dodržiavanie predpisov platných v danej krajine.
  • Stroj môžu používať výlučne kvalifikovaní pracovníci, ktorí poznajú príslušné bezpečnostné predpisy.

Pokyny uvedene v tejto príručke sú pokynmi, ktore vytvorila spoločnosť TEREXLIFT. Nevylučujú iné bezpečné a čo najprimeranejšie spôsoby na inštaláciu stroja, jeho prevádzku a údržbu, ktoré berú do úvahy dostupné priestory a prostriedky.

Ak sa rozhodnete postupovať podľa iných pokynov, ako sú tie uvedené v tomto manuáli, musíte:

  • si byť absolútne istí, že operácie, ktoré sa chystáte vykonať nie sú výslovne zakázané;
  • si byť absolútne istí, že metódy sú bezpečné, povedzme, v zhode s pravidlami a ustanoveniami uvedenými v tejto kapitole;
  • si byť absolútne istí, že tieto metódy nemôžu priamo ani nepriamo poškodiť stroj alebo ho spraviť nespoľahlivým;
  • kontaktovať službu pomoci spoločnosti TEREXLIFT ohľadne návrhu a potrebného písomného povolenia.
Page 23
PREDPOKLADY ZODPOVEDNÉHO PERSONÁLU

Predpoklady u OPERÁTOROV strojov

Operátori, ktorí používajú stroj pravidelne alebo príležitostne (t.j. na prepravné účely) musia spĺňať nasledovné predpoklady:

Zdravie:

Pred a počas akékoľvek operácie operátori nesmú nikdy požívať alkoholické nápoje, lieky alebo iné látky, ktoré môžu zmeniť ich psycho-fyzický stav a následne aj ich pracovné schopnosti.

Fyzické predpoklady:

Dobrý zrak, dobrý sluch, dobrá koordinácia a schopnosť vykonávať všetky požadované operácie bezpečným spôsobom, podľa pokynov tohto manuálu.

Psychické predpoklady:

Schopnosť porozumieť a aplikovať uplatňované pravidlá, predpisy a bezpečnostné opatrenia. Musia byť opatrní a rozumní pre ich vlastnú bezpečnosť, ako aj bezpečnosť iných a musia chcieť vykonávať

prácu správne a zodpovedným spôsobom.

Emocionálne predpoklady:

Musia zachovať pokoj a byť vždy schopní ohodnotiť svoj vlastný fyzický a psychický stav.

Školenie:

Musia si prečítať a oboznámiť sa s touto príručkou, s v nej priloženými grafmi a diagramami, identifikačnými štítkami a štítkami s varovaním pred rizikami. Musia byť kvalifikovaní a školení ohľadne použitia stroja.

OPATRNOSŤ

Operátor musí mať licenciu (alebo vodičský preukaz), ak si to vyžadujú zákony platné v krajine, kde sa stroj používa. Opýtajte sa prosím kompetentných orgánov. V Taliansku musí mať operátor prinajmenšom 18 rokov.

Predpoklady u ÚDRŽBÁROV

Personál poverený údržbou stroja musí byť kvalifikovaný, špecializovaný na údržbu strojov na zemné práce a musí spĺňať nasledovné predpoklady:

Fyzické predpoklady:

Dobrý zrak, dobrý sluch, dobrá koordinácia a schopnosť vykonávať všetky požadované údržbárske operácie bezpečným spôsobom, podľa pokynov tohto manuálu.

Psychické predpoklady:

Schopnosť porozumieť a aplikovať uplatňované pravidlá, predpisy a bezpečnostné opatrenia. Musia byť opatrní a rozumní pre ich vlastnú bezpečnosť, ako aj bezpečnosť iných a musia chcieť vykonávať prácu správne a zodpovedným spôsobom.

Školenie:

Musia si prečítať a oboznámiť sa s touto príručkou, s v nej priloženými grafmi a diagramami, identifikačnými štítkami a štítkami s varovaním pred rizikami. Musia byť kvalifikovaní a školení ohľadne fungovania stroja.

OPATRNOSŤ

Z technického pohľadu bežná údržba stroja nie je zložitým zásahom a môže ju vykonávať aj operátor stroja za predpokladu, že má základné znalosti z mechaniky.

23

Page 24
PRACOVNÉ OBLEČENIE

Počas práce a osobitne počad údržby alebo opravy stroja musia mať operátori oblečené vhodné ochranné oblečenie:

  • Kombinézy a akýkoľvek iný pohodlný odev. Operátori by nemali nostiť odev s veľkými rukávmi a ani predmety, ktoré sa môžu zachytiť v pohybliých častiach stroja
  • Zátky, slúchadlá alebo rovnocenné prostriedky
  • Ochrannú prilbu
  • Ochranné rukavice
  • Pracovné topánky.

Používajte len pracovné oblečenie schváleného typu, ktoré je v dobrom stave.

PROSTRIEDKY OSOBNEJ OCHRANY

V osobitných pracovných podmienkach by sa mali

  • používať nasledovné prostriedky osobnej ochrany: sada na ochranu dýchania (alebo protiprašný
  • respirátor),
  • okuliare alebo ochranné masky tváre.

RÔZNE RIZIKÁ

Riziká súvisiace s PRACOVISKOM

Vždy zvážte charakteristiku miesta výkonu práce, kde budete pracovať:

Vždy preverte pracovné miesto a porovnajte ho s rozmermi stroja v rozličných konfiguráciách.

Stroj nie je elektricky odizolovaný a neposkytuje ochranu pred dotykom alebo blízkosťou elektrických vedení. Vždy dodržujte minimálnu bezpečnú vzdialenosť od teleskopického ramena a zdvihnutého nákladu. Pozor, nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!

V prípade kontaktu s elektrickým vedením pod napätím opustite stroj a vzdiaľte sa. Kým sa nepreruší prívod napätia do elektrického vedenia, obsluha na zemi alebo v stroji sa nemôže dotýkať stroja ani sa pokúšať o jeho ovládanie.

KONTAK
SPÔSOBI
T S ELEI
IŤ ÚRAZ
KTRICKÝ
ALEBO A
M VEDI
AJ SMR
ENÍM N
Ť.
lÔŽE
VŽDY
Elektric
Musí by
Vedenie
Izolovan
Prevádz
SA OI
CKÉHO V
Ť ODPO
MUSÍ B
NÉ PRE
KA ZARIJ
BRÁŤTE
EDENIA.
JENÝ AI
YŤ PREI
DTÝM
ADENIA.
NA
ELEKTR
LEBO E
VIESTNE
AKO S
MAJI
RICKÝ I
Elektr
Ené Ai
Sa sf
TEĽA
PRÚD
NICKÉ
LEBO
PUSTÍ
ELEKTRIN ICKÉ NAF PÄTIE PO OŽADOV 'ANÝ OL OSTUP
od 0 d o 50 кV 3,00 m 10 ft
od 50 d o 200 кV 4,60 m 15 ft
od 200 d o 350 кV 6,10 m 20 ft
od 350 d o 500 кV 7,62 m 1 25 ft
od 500 d o 750 кV 10,67 m n 35 ft
od 750 d o 1000 кV 13,72 m n 45 ft

Za žiadnych okolností nepoužívajte stroj počas búrky.

Vždy keď operátor používa zdvíhacie zariadenie, musí dôkladne prehliadnuť svoje zorné pole.

Genie
Page 25
Riziká súvisiace s PRÁCOU a ÚDRŽBOU

Pred akoukoľvek operáciou je potrebné uskutočniť nasledovné opatrenia:

V prvom rade sa uistite, že údržbárske zásahy boli starostlivo vykonané v súlade s vypracovaným rozpisom.

Nastavte stroj na konfiguráciu prevádzky a natočte ho. Použite špeciálny inklinometer napravo od miesta riadenia, aby ste skontrolovali, či je stroj vo vodorovnej polohe polohe, predtým než ho začnete obsluhovať.

  • Uistite sa, že máte dostatok paliva, aby nedošlo k náhlemu zastaveniu stroja, hlavne počas zásadných manévrov.
  • Dôkladne očistite prístroje, štítky s údajmi, svetlá a čelné sklo kabíny.
  • Skontrolujte správne fungovanie všetkých bezpečnostných zariadení nainštalovaných na stroji a v mieste výkonu práce.
  • V prípade problémov alebo ťažkostí okamžite informujte predáka. Nikdy nezačínajte pracovať za podmienok, ktoré nie sú bezpečné.
  • Neuskutočňujte žiadnu opravu v provizórnym spôsobom, aby sa mohla práca začať!

Počas práce a hlavne počas údržby vždy venujte maximálnu pozornosť nasledovnému:

  • Nepohybujte sa a ani nezastavujte pod visiacim nákladom alebo pod časťami stroja podopretými hydraulickými zdvihákmi alebo lanami.
  • Dbajte na to, aby na držadlách na stroji a prístupových schodoch nebol vyliaty olej, mazivo alebo neboli špinavé, aby sa tak predišlo pádu alebo pošmyknutiu.

Pri vstupe alebo opustení kabíny alebo iných vyvýšených častí buďte vždy otočení čelom a nie chrbtom k stroju.

  • Počas výkonu operácií v rizikových výškach (viac ako 1,5 metra nad zemou) používajte vždy bezpečnostné pásy alebo zariadenia chrániace pred pádom, a to schváleného typu.
  • Nevystupujte na stroj alebo neopúšťajte stroj počas jeho chodu.
  • · Neopúšťajte miesto riadenia počas chodu stroja.
  • Nikdy neprestávajte s realizáciou zásahov pod alebo medzi kolesami stroja, keď je stroj v chode. Keď sa vyžaduje údržba v tejto oblasti, odstavte stroj.
  • Neuskutočňujte údržbu alebo opravu bez dostatočného osvetlenia.
  • Pri používaní svetiel stroja by mal byť lúč nasmerovaný tak, aby neoslepoval personál pri práci.
  • Pred aplikáciou napätia do elektrických káblov alebo komponentov skontrolujte ich pripojenie a riadne fungovanie.
  • Neuskutočňujte zásahy do elektrických komponentov s napätím nad 48V .
  • Nepoužívajte navlhnuté zástrčky alebo zásuvky.
  • Štítky a nálepky s varovaním pred rizikami sa nesmú nikdy odoberať, skrývať a musia byť vždy čitateľné.
  • Neodstraňujte bezpečnostné zariadenia, ochranné štíty, ochranné puzdrá, atď., s výnimkou účelu údržby. Ak je ich odobratie nevyhnutné, odstavte stroj, odoberte ich, a to čo najstarostlivejšie a vždy pamätajte, že ich musíte opätovne pripevniť predtým, než naštartujete motor a opäť začnete stroj používať.
  • Pred začatím údržbárskych alebo opravárenských prác odstavte motor a odpojte batérie.
Page 26

  • Nemažte, nečistite a ani nenastavujte pohyblivé časti.
  • Neuskutočňujte operácie manuálne, ak sú na tento účel poskytnuté špecifické nástroje.
  • Úplne sa vyhýbajte používaniu nástrojov, ktoré sú v zlom stave alebo ich používaniu nesprávnym spôsobom, t.j. kliešte namiesto nastaviteľných kľúčov, atď.
  • Rozloženie zaťaženia na rozličných bodoch platňového držiaka nadstavcov - príslušného náradia je zakázané.

Akékoľvek zásahy do hydraulického obvodu môže vykonávať len oprávnený personál. Hydraulický obvod tohto stroja je vybavený tlakovýmizásobníkmi. Vyajostatní samôžu vážne zraniť, ak zásobníky nie sú úplne odtlakované. Pre vybitie akumulátorov stačí stlačiť 8/10 krát brzdový pedál, s vypnutým motorom.

  • Nevyprázdňujte katalytické konvertory alebo iné nádoby, ktoré obsahujú horľavé materiály bez toho, aby ste uskutočnili potrebné opatrenia.
  • Po ukončení údržbárskych alebo opravárenských prác sa uistite, že v rámci priečinkov stroja s pohyblivými časťami alebo tam, kde cirkuluje nasávaný alebo chladiaci vzduch neostalo žiadne náradie, handry alebo iné predmety.

  • Počas výkonu práce nedávajte pokyny alebo znamenia viacerým ľuďom naraz. Pokyny a znamenia musíte dávať len jednej osobe.
  • Vždy venujte patričnú pozornosť pokynom, ktoré vám dáva predák.
  • Nikdy nerušte operátora v čase práce alebo počas zásadných manévrov.
  • Nikdy náhle nevolajte na operátora, ak to nie je nevyhnutné.
  • Za žiadnych okolností neľakajte operátora a nehádžte predmety.
  • Po práci nikdy nenechávajte stroj v potenciálne nebezpečnom stave.
  • Pred vykonaním zásahu údržby alebo opravy, demontujte prídavné zariadenie ktoré je namontované na stroji.

Riziká súvisiace s POUŽÍVANÍM stroja

Bezpodmienečne zabráňte nasledujúcim pracovným situáciám:

  • Manipulácia s bremenami ktoré sú ťažšie ako pracovná kapacita stroja.
  • Zdvíhanie a vyťahovanie ramena, ak stroj nie je umiestnený na stabilnom a vyváženom podloží.
  • Nepoužívajte stroj pri silnom vetre. Nezväčšujte vystavený povrch alebo zaťaženie vidlíc. Zväčšenie povrchu vystaveného vetru znižuje stabilitu stroja.
  • Po nerovnom, šmykľavom, nestabilnom povrchu tvorenom napríklad štrkom; v blízkosti výkopov alebo na svahu, venujte premiestňovaniu stroja maximálnu pozornosť a pohybujte sa malou rýchlosťou.
  • Znížte rýchlosť premiestňovania v závislosti od kvality podložia, veľkosti sklonu, prítomnosti iných osôb a ďalších faktorov, ktoré by mohli zapríčiniť kolízie.
  • Na žiadnu časť stroja neklaďte ani nepripevňujte prečnievajúce bremená.
Page 27

Riziko VÝBUCHU alebo POŽIARU

  • Neštartujte motor v prípade, že cítite zápach alebo vidíte rozliaty LPG, benzín, motorovú naftu alebo iné výbušné látky.
  • Nedopĺňajte do stroja palivo ak je motor zapnutý.
  • Batérie nabíjajte a palivo do stroja dopĺňajte výlučne v dobre vetranom prostredí, ktoré je ďaleko od iskier, plameňov a zapálených cigariet.
  • Stroj nepoužívajte v nebezpečnom prostredí alebo v prostredí kde sa vyskytuje plyn alebo horľavé či explozívne materiály.
  • Nerozprašujte éter do motorov, v ktorých sa používajú žhaviace sviečky.
  • Nádrže a kanistre s palivom nenechávajte na miestach, ktoré nie sú určené na ich skladovanie.
  • Zakazuje sa fajčiť a používať otvorený plameň na miestach, kde existuje riziko požiaru a v blízkosti pohonných hmôt, olejov a batérií.
  • So všetkými horľavými alebo nebezpečnými látkami manipulujte opatrne.
  • Zakazuje sa poškodzovať hasiace prístroje a akumulátory tlaku.

Bezpečnostné Predpisy

  • Riziko POŠKODENIA KOMPONENTOV STROJA
  • Na štartovanie motora nepoužívajte nabíjačky batérií alebo batérie, ktoré fungujú na napätie vyššie ako 12V.
  • Stroj nepoužívajte ako kostru pri zváraní.

Riziko PORANENIA

  • Stroj nepoužívajte ak ste zistili úniky oleja z hydraulického systému alebo úniky vzduchu. Úniky z hydraulického systému alebo úniky vzduchu môžu poraniť pokožku a spôsobiť popáleniny.
  • Stroj vždy používajte v dobre vetranom prostredí aby ste predišli riziku otrávenia sa oxidom uhoľnatým.
  • Nespúšťajte rameno ak sa pod ním nachádzajú osoby alebo iné prekážky.

Page 28
Riziká súvisiace so ZAVESENÝMI BREMENAMI

  • Každé zavesené bremeno má vlastný a preto nepredvídateľný dvnamický účinok na stabilitu stroja. Počas manipulácie so zavesenými bremenami postupujte maximálne opatrne.
  • Pred tým ako začnete zdvíhať bremeno sa presvedčte o tom, že teleskopický zdvíhací stroj je zaparkovaný na pevnom, rovnom podloží.
  • Neuvádzaite stroi do pohybu, ak sa pod zaveseným bremenom nachádzajú nejaké osoby.
  • Každá manipulácia s bremenom sa musí vykonať pri čo najnižšej možnej rýchlosti.
  • Nezdvíhajte žiadne bremená ak fúka vietor s rýchlosťou vyššou ako 20 mph (32 kmh).
  • Pred tým ako zdvihnete nejaké bremeno. vyrovnajte teleskopický manipulátor podľa vodováhy.
  • Na usmerňovanie bremena a pre zabránenie jeho kmitaniu, používajte vhodné laná a požiadajte o pomoc kvalifikovaných pracovníkov.
  • Nepokúšaite sa používať funkciu vyvažovania vidlíc teleskopického manipulátora na vyváženie rozkmitaného bremena
  • Bremeno nikdy neťahaite.
  • Nepokúšajte sa manipulovať s neprenosnými alebo pripevnenými bremenami.
  • Bremeno zdvíhaite vo zvislom smere: nikdv nevyvíjajte na bremeno silu vo vodorovnom smere, aby ste predišli jeho prílišnému rozkmitaniu.
  • V prípade kedy viditeľnosť ie. alebo by mohla byť, niečím obmedzovaná, operátor musí na bezpečnú prepravu bremena použiť náhradné/ pomocné prostriedky.
  • · Využite pracovníkov stojacich na zemi na to, aby usmerňovali jednak operátora počas prenášania bremena ako aj pohyb vozidiel a osôb, nachádzajúcich sa v blízkosti
  • Znížte rýchlosť v situáciách, pri ktorých by mohlo dôisť k nepredvídateľnému pohvbu bremena alebo ktoré by mohli ohroziť bezpečnú prepravu hremena

  • Počas premiestňovania sa, úplne stiahnite rameno
  • Premiestňuite sa výlučne po pevných povrchoch.
  • Štartovanie, premiestňovanie, zatáčanie a zastavovanie stroja vykonávajte opatrne, aby ste predišli nestabilite a kmitaniu bremena.
  • Premiestňuite sa veľmi pomaly
  • Počas prepravy udržujte bremeno podľa možnosti čo naibližšie k terénu.
  • Nepoužívaite žiadne ovládacie prvky na vrátenie bremena do správnej polohy počas premiestňovania. Pred tým ako sa pokúsite vrátiť bremeno do správnej polohy, pomaly zastavte stroj.
Nebezpečenstvo spojené so systémom kontrolv stability LLMI/ LLMC

LLMI/LLMC funguje podľa projektových špecifikácií iba v prípade, ak:

  • vozidlo stoií:
  • ie vozidlo zaparkované na pevnom a vvrovnanom povrchu:
  • ie vozidlo v režime nakladania alebo nastavovania polohy:

je LLMI/LLMC aktívne (nie vyradené z činnosti). Svstém LLMI iba oznámi operátorovi nevhodné podmienky stability pozdĺž pozdĺžnej prednej roviny. Systém LLMI/LLMC nebol projektovaný na to, aby upozornil operátora na riziko prevrátenia v prípade: nečakaného preťaženia:

  • premiestňovania s bremenom v zdvihnutej , polohe:
  • premiestňovania po nerovnom teréne alebo pri výskyte prekážok alebo jám;
  • priečneho premiestňovania alebo zatáčania na naklonenom povrchu:
  • premiestňovania v zatáčke pri vysokej rýchlosti alebo s veľmi malým polomerom zatáčania.

Úpravy ktoré ovplyvňujú nastavenia LLMI/LLMC musia vykonať výhradne oprávnení pracovníci.

Page 29

Opis Stroja

  • 1. Vidlice
  • 2. 2. diel ramena
  • 3. 1. diel ramena
  • 4. Kapota motora
  • 5. Kabína vodiča
  • 6. Predná náprava
  • 7. Šasi
  • 8. Ľavá predná zástera kolesa
  • 9. Ľavý predný redukčný prevod kolesa
  • 10. Ľavý zadný redukčný prevod kolesa
Page 30

Opis Stroja

Všeobecný opis stroja GTH-2506

Stroj sa skladá najmä z pohyblivého vozíka, na ktorom je namontovaná kabína vodiča a z teleskopického ramena s kĺbovým spojom pre manipuláciu s nákladom. Stroj je schopný prenášať a manipulovať s nákladmi ktoré neprevyšujú jeho nominálnu nosnosť. Mechanický výkon, potrebný pre pohyb stroja a činnosť mechanizmu pre manipuláciu s nákladom, dodáva dieselový motor. Je nainštalovaný na pravej strane stroja a ovláda sa mechanickým pedálom, ktorý je v kabíne vodiča.

Plastová palivová nádrž na naftu je umiestnená v zadnej časti podvozku, hneď pod kĺbovými závesmi ramena.

Motor poháňa dve hydraulické čerpadlá.

Väčšie čerpadlo je piestové a premenlivým zdvihovým objemom valcov. Prostredníctvom príruby je pripojené priamo k úložnej ploche zotrvačníka motora a je hydraulicky pripojené k hydraulickému piestovému motoru s premenlivým zdvihovým objemom valcov, ktorý generuje moment potrebný pre posun stroja.

Tieto dve jednotky sú hlavnými komponentmi vodného pohonu, ktorý je mechanicky pripojený k nápravám a ku kolesám stroja. Hydraulický motor je pomocou príruby pripojený do stredu prednej nápravy, ktorá je spojená so zadnou nápravou prostredníctvom kardanového hriadeľa. Takto možno trakčný výkon rozdeľovať na štyri hnacie kolesá.

Na všetkých štyroch kolesách sú vhodné pneumatiky, ktoré umožňujú činnosť stroja vo všetkých pracovných podmienkach, pre ktoré je tento model určený a ktoré dokážu zniesť maximálne zaťaženie, spôsobené váhou stroja a zdvíhaným nákladom.

Druhé čerpadlo je zubové. Pomocou príruby je pripojené k zadnej časti väčšieho čerpadla. Je s ním mechanicky spojené prostredníctvom PTO a vyrába prietok a tlak, potrebný pre činnosť teleskopického ramena, kĺbového spoja pre manipuláciu s nákladom a pre zásobovanie svstému riadenia.

Tieto dve čerpadlá sa zásobujú cez nasávacie vedenia oleja, ktoré sú spojené s nádržou hydraulického oleja. Tá sa nachádza v strednej časti podvozku.

Táto olejová nádrž je z ocele a nachádza sa v nej aj filter (na spätnom prívode), ukazovatele hladiny a uzáver pre dopĺňanie.

Motor a obidve čerpadlá sú umiestnené v motorovom priestore. Ten sa delí na spodnú pevnú časť z ocele a vrchný kryt, ktorý možno otvárať a umožniť tak údržbu vo vnútri motorového priestoru.

V motorovom priestore sa nachádza aj chladič pre chladenie motora a hydraulického oleja, expanzná nádržka chladiacej kvapaliny motora, filter a potrubie pre nasávanie vzduchu, alternátor, batéria, filtre motorového oleja a nafty.

Tlmič výfuku motora je nainštalovaný za motorovým priestorom a prostredníctvom príruby je pripevnený k pravej strane podvozku.

Teleskopické rameno je pomocou kĺbov prichytené k zadnej časti podvozku. Skladá sa hlavne z dvoch oceľových profilov, obdĺžnikového prierezu a má kĺbový spoj pre manipuláciu a prenos nákladu.

Vonkajšia časť je pomocou kĺbov prichytená k zadnej časti podvozku a uvádza sa do pohybu prostredníctvom hydraulického valca. Ten je umiestnený medzijej spodným povrchom a strednou časťou podvozku.

Vysúvanie a zasúvanie tohto valca umožňuje rotáciu vonkajšej časti ramena v jej plnom rozsahu.

Vnútorná časť ramena sa môže vzhľadom k vonkajšej vysúvať prostredníctvom výsuvného valca, ktorý sa nachádza vo vnútri ramena.

Kĺbový spoj, ktorý sa nachádza na vrchu vnútornej časti ramena, obsahuje otočný spoj vďaka ktorému možno pripojiť rôzne prídavné zariadenia a ktorý ovláda ďalší špecifický valec.

Rôzne prídavné zariadenia určené pre tento stroj, možnojednoducho vymieňať. Zaisťujú sa mechanicky kolíkom (štandardný model) alebo prostredníctvom hydraulického valca pre rýchle pripojenie/odpojenie.

Vyššie opísané valce ramena sa poháňajú prostredníctvom rozdeľovača, ktorý sa ovláda ovládacou pákou. Ovládacia páka sa nachádza v kabíne vodiča.

Medzi ďalšie hlavné ovládacie prvky, ktoré sú v kabíne vodiča, patrí volant (ktorým sa kontroluje riadenie stroja), pedál prevádzkovej brzdy a vypínač aktivovania parkovacej brzdy.

Volant je mechanicky spojený s jednotkou riadenia, ktorá zásobuje valce riadenia, nainštalované na

Page 31

Opis Stroia

prednej a zadnej náprave. Takto je uhol riadenja úmerný otáčkam volantu.

Pedál prevádzkovej brzdy je pripojený k brzdovému čerpadlu, ktoré na základe tlaku ktorý sa vyvinie na pedál, generuje hydraulický tlak. Ten aktivuje sadu kotúčov bŕzd (v olejovom kúpeli), ktorá je nainštalovaná vo vnútri prednej nápravy a pôsobí na hriadeľ vnútri nápravy

Tá istá sada kotúčov brzdy sa aktivuje pomocou systému parkovacei brzdy, prostredníctvom elektrického vypínača, ktorý sa nachádza na prístrojovej doske v kabíne.

Kabína operátora je uzavretá. Má čelné sklo a ďalšie sklá kvôli ochrane operátora a zabezpečenie optimálnej viditeľnosti.

Operátor sedí na čalúnenom, nastaviteľnom sedadle a môže riadiť stroi pomocou príslušných ovládacích a kontrolných prvkov, ktoré sú vhodným spôsobom umiestnené v kabíne.

Prístrojová doska so všetkými ovládacími prvkami a ukazovateľmi, ktoré sú potrebné pre správne a

bezpečné použitie stroja.

Page 32

Opis Stroja

Všeobecný opis stroja GTH-3007

Stroj sa skladá najmä z pohyblivého vozíka, na ktorom je namontovaná kabína vodiča a z teleskopického ramena s kĺbovým spojom pre manipuláciu s nákladom. Stroj je schopný prenášať a manipulovať s nákladmi ktoré neprevyšujú jeho nominálnu nosnosť. Mechanický výkon, potrebný pre pohyb stroja a činnosť mechanizmu pre manipuláciu s nákladom, dodáva dieselový motor. Je nainštalovaný na pravej strane stroja a ovláda sa mechanickým pedálom, ktorý je v kabíne vodiča.

Plastová palivová nádrž na naftu je umiestnená v zadnej časti podvozku, hneď pod kĺbovými závesmi ramena.

Motor poháňa dve hydraulické čerpadlá.

Väčšie čerpadlo je piestové a premenlivým zdvihovým objemom valcov. Prostredníctvom príruby je pripojené priamo k úložnej ploche zotrvačníka motora a je hydraulicky pripojené k hydraulickému piestovému motoru s premenlivým zdvihovým objemom valcov, ktorý generuje moment potrebný pre posun stroja.

Tieto dve jednotky sú hlavnými komponentmi vodného pohonu, ktorý je mechanicky pripojený k nápravám a ku kolesám stroja. Hydraulický motor je pomocou príruby pripojený do stredu prednej nápravy, ktorá je spojená so zadnou nápravou prostredníctvom kardanového hriadeľa. Takto možno trakčný výkon rozdeľovať na štyri hnacie kolesá.

Na všetkých štyroch kolesách sú vhodné pneumatiky, ktoré umožňujú činnosť stroja vo všetkých pracovných podmienkach, pre ktoré je tento model určený a ktoré dokážu zniesť maximálne zaťaženie, spôsobené váhou stroja a zdvíhaným nákladom.

Druhé čerpadlo je zubové. Pomocou príruby je pripojené k zadnej časti väčšieho čerpadla. Je s ním mechanicky spojené prostredníctvom PTO a vyrába prietok a tlak, potrebný pre činnosť teleskopického ramena, kĺbového spoja pre manipuláciu s nákladom a pre zásobovanie svstému riadenia.

Tieto dve čerpadlá sa zásobujú cez nasávacie vedenia oleja, ktoré sú spojené s nádržou hydraulického oleja. Tá sa nachádza v strednej časti podvozku.

Táto olejová nádrž je z ocele a nachádza sa v nej aj filter (na spätnom prívode), ukazovatele hladiny a uzáver pre dopĺňanie.

Motor a obidve čerpadlá sú umiestnené v motorovom priestore. Ten sa delí na spodnú pevnú časť z ocele a vrchný kryt, ktorý možno otvárať a umožniť tak údržbu vo vnútri motorového priestoru.

V motorovom priestore sa nachádza aj chladič pre chladenie motora a hydraulického oleja, expanzná nádržka chladiacej kvapaliny motora, filter a potrubie pre nasávanie vzduchu, alternátor, batéria, filtre motorového oleja a nafty.

Tlmič výfuku motora je nainštalovaný za motorovým priestorom a prostredníctvom príruby je pripevnený k pravej strane podvozku.

Teleskopické rameno je pomocou kĺbov prichytené k zadnej časti podvozku. Skladá sa hlavne z dvoch oceľových profilov, obdĺžnikového prierezu a má kĺbový spoj pre manipuláciu a prenos nákladu.

Vonkajšia časť je pomocou kĺbov prichytená k zadnej časti podvozku a uvádza sa do pohybu prostredníctvom hydraulického valca. Ten je umiestnený medzi jej spodným povrchom a strednou časťou podvozku.

Vysúvanie a zasúvanie tohto valca umožňuje rotáciu vonkajšej časti ramena v jej plnom rozsahu.

Vnútorná časť ramena sa môže vzhľadom k vonkajšej vysúvať prostredníctvom výsuvného valca, ktorý sa nachádza vo vnútri ramena.

Kĺbový spoj, ktorý sa nachádza na vrchu vnútornej časti ramena, obsahuje otočný spoj vďaka ktorému možno pripojiť rôzne prídavné zariadenia a ktorý ovláda ďalší špecifický valec.

Rôzne prídavné zariadenia určené pre tento stroj, možnojednoducho vymieňať. Zaisťujú sa mechanicky kolíkom (štandardný model) alebo prostredníctvom hydraulického valca pre rýchle pripojenie/odpojenie.

Vyššie opísané valce ramena sa poháňajú prostredníctvom rozdeľovača, ktorý sa ovláda ovládacou pákou. Ovládacia páka sa nachádza v kabíne vodiča.

Medzi ďalšie hlavné ovládacie prvky, ktoré sú v kabíne vodiča, patrí volant (ktorým sa kontroluje riadenie stroja), pedál prevádzkovej brzdy a vypínač aktivovania parkovacej brzdy.

Volant je mechanicky spojený s jednotkou riadenia, ktorá zásobuje valce riadenia, nainštalované na

Page 33

Opis Stroia

prednej a zadnej náprave. Takto je uhol riadenja úmerný otáčkam volantu

Pedál prevádzkovej brzdy je pripojený k brzdovému čerpadlu, ktoré na základe tlaku ktorý sa vyvinie na pedál, generuje hydraulický tlak. Ten aktivuje sadu kotúčov bŕzd (v oleiovom kúpeli), ktorá je nainštalovaná vo vnútri prednej nápravy a pôsobí na hriadeľ vnútri nápravy.

Tá istá sada kotúčov brzdv sa aktivuje pomocou systému parkovacei brzdy, prostredníctvom elektrického vypínača, ktorý sa nachádza na prístroiovej doske v kabíne.

Kabína operátora je uzavretá. Má čelné sklo a ďalšie sklá kvôli ochrane operátora a zabezpečenie optimálnei viditeľnosti.

Operátor sedí na čalúnenom, nastaviteľnom sedadle

a môže riadiť stroj pomocou príslušných ovládacích a kontrolných prvkov, ktoré sú vhodným spôsobom umiestnené v kabíne.

Prístrojová doska so všetkými ovládacími prvkami a ukazovateľmi, ktoré sú potrebné pre správne a bezpečné použitie stroja.

Page 34

Opis Stroja

Prípustné použitie

Zdvíhacie zariadenie je naprojektované a vyrobené pre zdvíhanie, manipuláciu a prepravu poľnohospodárskych alebo priemyselných materiálov, s použitím špecifických prídavných zariadení (odk. na kapitolu "Voliteľné prídavné zariadenia" ), ktoré vyrába spoločnosť TEREXLIFT. Každé iné použitie sa bude pokladať za použitie ktoré je v rozpore s predpismi a je preto nesprávne. Zhoda a prísne dodržiavanie podmienok použitia, údržby a opravy, ktoré predpisuje výrobca, predstavujú základný predpoklad predpísaného použitia. Obsluha, údržba a opravy zdvíhacieho zariadenia sa musia zveriť výlučne osobám, ktoré poznajú jeho

vlastnosti a príslušné bezpečnostné postupy. Okrem toho sa musia nevyhnutne dodržiavať všetky

bezpečnostné predpisy, všeobecne uznané predpisy bezpečnosti a hygieny práce, ako aj všetky predpisy cestnej premávky.

Zdvíhacie zariadenie možno používať v prostredí určenom na bývanie, na prevádzku obchodov, v priemysle a v ľahkom priemysle.

Zakazuje sa vykonávať akékoľvek úpravy alebo zásahy do stroja, s výnimkou tých ktoré sa týkajú pravidelnej údržby.

Akákoľvek úprava stroja, ktorú by nevykonala spoločnosť TEREXLIFT alebo oprávnené servisné stredisko, má za následok automatický zánik zhody stroja so smernicou 2006/42/ES.

OPATRNOSŤ

Skontrolujte výbavu prídavných zariadení, dostupných pre Váš stroj.

Nesprávne použitie

Pod nesprávnym použitím sa chápe použitie stroja takým spôsobom, ktorý je v rozpore s pokynmi uvedenými v tejto príručke a ktorý by mohol byť nebezpečný pre vodiča a ostatné osoby.

Nižšie uvádzame niekoľko najbežnejších a najnebezpečnejších prípadov nesprávneho použitia:

  • Prepravovanie pasažierov na stroji;
  • Nedbalé dodržiavanie pokynov pre použitie a údržbu, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke;
  • Práca nad rámec možností stroja;
  • Práca vo výkopoch, na nestabilných alebo nesúdržných povrchoch;
  • Presúvanie sa šikmo po naklonenom teréne alebo svahoch;
  • Práca počas búrok a nečasu;
  • Práca v miestach s príliš veľkým sklonom;
  • Používanie iných prídavných zariadení aké odporúča výrobca;
  • Používanie prídavných zariadení ktoré neschválila alebo nevyrobila spoločnosť TEREXLIFT;
  • Práca v potenciálne výbušnom prostredí;
  • Práca v uzavretých a nevetraných priestoroch;
  • Práca v slabo osvetlených priestoroch.
Page 35

  • 1. Nastaviteľný otvor vetrania
  • 2. Volič jazdy dopredu/dozadu Húkačka
  • 3. Páka zaistenia nastavovania sklonu volantu
  • 4. Prepínač ukazovateľov smeru stierača svetiel
  • 5. Štartovací spínač motora
  • 6. Ukazovateľ záťažového momentu
  • 7. Tlačidlo núdzového zastavenia
  • 8. Vypínač núdzových svetiel
  • 9. Viacúčelová riadiaca páka

  • 10. Plynový pedál
  • 11. Ovládací panel
  • 12. Kohút vykurovania kabíny
  • 13. Panel s poistkami a relé
  • 14. Držiak tabuliek zaťaženia
  • 15. Volič blokovania obmedzovača zaťaženia
  • 16. Pedál prevádzkovej brzdy
  • 17. Nádržka na vodu pre ostrekovač skiel
  • 18. Potenciometer stáleho prietoku oleja

Genie.

Page 36

Štartovací spínač motora

Má tri polohy:

0 Pod napätím nie je žiaden obvod, kľúč je možné vytiahnuť a zastaviť tak motor.

Obvody pod napätím; pripravené na naštartovanie motora. Ovládacie prvky a prístroje na palubnej doske sú aktivované.

1 prístroje na palubnej doske sú aktivované. Zapnuté výstražné svetlo 11.13 signalizuje predhrev žeravených sviečok. Počkajte kým sa svetlo zhasne a až potom naštartujte motor.

2 Naštartovanie motora; keď sa kľúč uvoľní, automaticky skočí späť do polohy 1.

2_Volič jazdy dopredu/dozadu

Má tri polohy s uzamknutím v neutrálnej polohe:

  • 0 Neutrál; bez zaradenej rýchlosti
  • 1 Zdvihnite páku a preraďte ju do polohy 1 pre výber rýchlosti dopredu
  • 2 Zdvihnite páku a preraďte ju do polohy 2 pre výber spiatočnej rýchlosti

Funkcia klaksónu:

Posúvaním páky pozdĺž svojej osi sa klaksón zapne, a to nezávisle od iných prednastavených funkcií.

Page 37

4_Prepínač ukazovateľov smeru - stierača svetiel

Funkcia ostrekovania čelného skla:

Zatlačením druhej časti páky nasmerujete prúd vody na čelné sklo kabíny.

Funkcia prepínania svetiel:

Páčka má vo vertikálnej osi tri polohy pre funkciu prepínania svetiel:

  • 0 zapnuté stretávacie svetlá, pevná poloha
  • 1 zapnuté diaľkové svetlá, pevná poloha
  • 2 výstražné rozsvietenie stretávacích svetiel; po pustení sa páčka vráti do polohy 0 .

Funkcia stierač čelného skla:

Stierač sa ovláda otočením koncovej časti páčky do jednej zo 3 polôh:

  • 0 Stierač vypnutý
  • I Nízka rýchlosť
  • II Vysoká rýchlosť

Funkcia smeroviek:

Presun páky do polohy 1 naznačuje bočenie vľavo; posun do polohy 2 naznačuje bočenie vpravo.

Page 38

Brzdy

16 Pedál prevádzkovej brzdy

Na spomalenie a zastavenie stroja postupne stláčajte brzdový pedál.

Pedál je ovládaný na prednej osi. Úplné stlačenie brzdy spôsobuje resetovanie premiestnenia motorického pohonu čerpadla, čo umožňuje silnejšie brzdenie.

19 Parkovacia brzda

Parkovacia brzda negatívneho typu sa aktivuje automaticky keď sa motor zastaví.

Po naštartovaní motora ovládača, stlačením tlačidla 19 odblokujete parkovaciu brzdu.

Zastavenie ovládača bez vypnutia motora vykonajte nasledovne: stlačte spínač 19 pre aktiváciu parkovacej brzdy a stlačte spínač ešte raz pre deaktivovanie brzdy.

Prinaštartovaní motora sa kontrolka v tlačidle rozsvieti automaticky. Rozsvietenie oranžovej kontrolky zabudovanej v tlačidle a kontrolky na ovládacom panely, signalizuje zatiahnutie parkovacej brzdy.

Na spomalenie stroja nikdy nepoužívajte parkovaciu brzdu. Použiteju len v prípade núdze. Inak to môže znížiť jej výkonnosť.

Ovládanie akcelerátora

10 Plynový pedál

Stláčaním plynového pedála ovládate počet otáčok motora/min. a spolu s prevodovkou, rýchlosť stroja. Je vybavený nastaviteľnou zarážkou v dolnej časti.

Pri naštartovaní motora sa symboly v tlačidlách

rozsvietia automaticky.

Rozsvietenie oranžovej kontrolky na tlačidle znamená aktivovanie funkcie.

Výber cesta/stavenisko

21 Tlačidlo cesta/stavenisko

Tlačidlo s oranžovým presklením a dvomi pevnými polohami.

  • Úprava cesty: pohyby ramena sú znemožnené; možno riadiť iba dve kolesá.
  • 1 Úprava pre stavenisko: možno vykonávať všetky pohyby ramena a všetky režimy riadenia.

Pred prepnutím do režimu jazdy po verejnej komunikácii, vyrovnajte zadné kolesá stroja.

Page 39

Kontrola rýchlosti (iba pre GTH-3007)

29 Prepínač mechanickej prevodovky

Tlačidlo s červeným presklením, ktoré sa používa na zaradenie 1 a 2 prevodového stupňa. Stlačte tlačidlo na výber požadovanej rýchlosti: každé stlačenie odpovedá výberu novej rýchlosti.

0 Žiadny prevodový stupeň nie je zaradený

1 Je zaradený nový prevodový stupeň

Výber signalizujú kontrolky 11.15 a 11.16 , ktoré zodpovedajú zaradenému prevodovému stupňu ( 11.15 pre prvú rýchlosť a 11.16 pre druhú).

Pred zaradením ďalšieho prevodového stupňa sa uistite o tom, že sa stroj nepohybuje a, že volič chodu dopredu/dozadu sa nachádza v neutrálnej polohe.

Navolenie režimu riadenia
20 Spínač voľby riadenia

Má tri polohy, ktorý slúži na výber režimu riadenia:

  • Štvorkolesové riadenie Dvojkolesové riadenie
  • 2 Riadenie všetkých štyroch kolies natočených jedným smerom ("krab")
Senzor automatického vyrovnania zadných kolies (optional)

Tento senzor, pripojený ku kontrolke 11.12 , signalizuje vyrovnanie zadných kolies.

Prepnutím voliča riadenia do polohy 0 a otočením volantu, sa oranžová kontrolka 11.12 , po tom, ako sa zadné kolesá vvrovnajú, rozsvieti.

Ovládanie A Prístroje

Stály prietok oleja

Pred stlačením tlačidla prietoku nastavte potenciometer stáleho prietoku oleja do stredovej polohy.

18 Potenciometer stáleho prietoku oleja

Otočením potenciometra v smere pohybu hodinových

ručičiek sa zvýši prietok v okruhu napájania vedení, ktoré uvádzajú do pohybu koncové nástroje, v jednom alebo druhom smere.

22 Tlačidlo prietoku

Pred zapnutím funkcie stáleho prietoku oleja (tlačidlo + potenciometer), skontrolujte či sú potrubia k prídavnému zariadeniu pripojené správne. Zapnutie funkcie stáleho prietoku oleja vtedy keď sú hydraulické potrubia pripojené k valcu so systémom rýchleho pripojenia, ale poistný čap nie je založený správne, môže mať za následok náhodné odpojenie prídavného zariadenia.

Tlačidlo s oranžovým presklením a dvomi pevnými polohami pre zapnutie hydraulického okruhu napájania spojok pomocných vedení.

0 Žiadny prívod oleja

Stály prietok oleja k použitému nástroju

39

Page 40
Bezpečnostné a núdzové systémy

8 Prepínač výstražných svetiel

Prepínač On-Off (Zapnuté-Vypnuté) na súbežné

zapínanie výstražných svetiel. Keď sa spustí signalizácia, vypínač a kontrolka svetelných signalizátorov sa rozblikajú.

7 Tlačidlo pre núdzové zastavenie

Stlačením tohto tlačidla sa zablokujú všetky pohyby

stroja a vypne sa motor. Pred opätovným naštartovaním odstráňte príčiny, ktoré spôsobili núdzové zastavenie a potom tlačidlo odblokujte otočením v smere pohybu hodinových ručičiek.

15 Volič blokovania obmedzovača zaťaženia

Obmedzovač zaťaženia možno vypnúť stlačením voliča s kľúčom, ktorý sa nachádza pod ochranným vekom 15 .

PREVÁDZKA S DEAKTIVOVANÝM OBMEDZOVAČOM ZAŤAŽENIA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK PREVRÁTENIE STROJA A VÁŽNY ÚRAZ.

Page 41
Ovládanie pohonu prídavných zariadení

23 Prepínač ventilátor kabiny

Má tri polohy:

  • 0 Ventilátor vypnuté
  • 1 Nízka rýchlosť
  • 2 Vysoká rýchlosť

24 Vypínač svetiel pre cestnú premávku

Nachádza sa na pravom panely prístrojovej dosky a má tri polohy:

  • 0 Svetlá vypnuté
  • 1 Obrysové svetlá zapnuté
  • 2 Stretávacie svetlá zapnuté
30 Vypínač pracovných svetlometov (optional) Nachádza sa na pravom panely prístrojovej dosky a má dve polohy:

  • 0 Svetlá vypnuté
  • 1 Svetlá zapnuté

31 Vypínač klimatizácie (optional)

Má dve polohy:

  • 0 Klimatizácia vypnutá
  • 1 Klimatizácia zapnutá

32 Vypínač druhého hydraulického vedenia (optional)

Má dve polohy: Stlačenie tohto tlačidla spôsobí prepnutie hydraulického okruhu, ktorý slúži na manipuláciu s koncovými nástrojmi, vybavenými pomocnými pohybmi.

  • 0 Olej do valca zaistenia/odistenia nástrojov
  • 1 Olej do prídavného zariadenia

12 Kohút vykurovania kabíny

Nachádza sa na základni sedadla vodiča, umožňuje regulovať prúdenie teplého vzduchu v kabíne.

Page 42

Prístroje

25 Indikátor teploty chladiacej zmesi

Znázorňuje teplotu chladiacej kvapaliny motora. Keď sa ukazovateľ presunie do červeného poľa a v prístroji sa rozsvieti signalizačná kontrolka, zastavte stroj a vyhľadajte príčinu poruchy.

26 Indikátor teploty hydraulického oleja

Signalizuje teplotu hydraulického oleja v nádrži. Keď teplota prekročí povolenú hodnotu alebo keď sa v prístroji rozsvieti červená signalizačná kontrolka, zastavte stroj a vyhľadajte príčinu poruchy.

27 Ukazovateľ hladiny paliva

Ukazuje hladinu paliva v nádrži. Keď hladina paliva klesne na rezervu, rozsvieti sa v prístroji svetelná kontrolka.

28 Počítadlo hodín

Používajte ho systematicky na vykonávanie plánovanej údržby.

Page 43

Svetelné signalizátory (odk. 11)

11.1 Kontrolka nabíjania slabo nabitej batérie

Rozsvietenie tejto kontrolky označuje, že nabíjanie alternátora je nedostatočné.

11.2 Kontrolka nedostatočného tlaku motorového oleja

Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že okruh mazania motora nemá dostatočný tlak pre správnu prevádzku.

11.3 Kontrolka upchatia vzduchového filtra

Pri rozsvietení tejto kontrolky vyčistite, v prípade potreby vymeňte, filtračné vložky.

11.4 Kontrolka nedostatočného tlaku oleja v brzdách

Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že brzdový okruh nemá dostatočný tlak pre správnu prevádzku.

11.5 Kontrolka zatiahnutia parkovacej brzdy

Tento indikátor sa rozsvieti vtedy, keď je zatiahnutá parkovacia brzda (parkovacia brzda je zatiahnutá).

11.6 Kontrolka vysokej teploty chladiacej kvapaliny Rozsvietenie tejto kontrolky červenej farby signalizuje prehriatie chladiacej kvapaliny. Zastavte motor a odstráňte príčinu problému.

11.7 Kontrolka diaľkových svetiel

Ukazovateľ modrej farby, ktorý signalizuje rozsvietenie diaľkových svetiel.

11.8 Kontrolka upchatia filtra hydraulického oleja

Pri rozsvietení tejto kontrolky bezodkladne vymeňte filtračnú vložku oleja, umiestnenú v mieste návratu do nádrže.

11.9 Kontrolka nízkej hladiny hydraulického oleja Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že hladina

Ovládanie A Prístroje

hydraulického oleja nie je dostatočná pre správnu prevádzku. Dolejte olej na predpísanú úroveň a vyhľadaite príčinu jeho úniku.

11.10 Kontrolka všeobecného alarmu

Rozsvietenie tejto kontroly červenej farby signalizuje anomáliu stroja. Kontaktujte technický servis TEREXLIFT.

11.11 Kontrolka nízkej hladiny paliva

Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje nízku hladinu paliva (rezerva).

11.12 Kontrolka vyrovnania zadných kolies VOLITEĽNÁ

Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje vyrovnanie zadných kolies.

11.13 Kontrolka predbežného zohriatia žhaviacich sviečok

Táto kontrolka sa rozsvieti počas predbežného zohrievania žhaviacich sviečok motora.

11.14 Kontrolka stretávacích svetiel

Ukazovateľ zelenej farby, ktorý signalizuje rozsvietenie stretávacích svetiel.

11.15 Kontrolka prvej zaradenej rýchlosti (iba pre GTH-3007)

Kontrolka oranžovej fárby ktorá signalizuje zaradenie prvej rýchlosti.

11.16 Kontrolka druhej zaradenej rýchlosti (iba pre GTH-3007)

Kontrolka oranžovej farby ktorá signalizuje zaradenie druhej rýchlosti.

06.01 Kontrolka - všeobecné chybové hlásenie obmedzovača zaťaženia LMI

Táto kontrolka červenej farby sa rozsvieti, spolu s kontrolkou L8 umiestnenou na displeji obmedzovača, aby signalizovala problém v systéme obmedzovača zaťaženia.

Page 44

RIADIACA PÁKA

Zdvíhacie zariadenia sú vybavené viacúčelovou elektroproporcionálnou pákou ručného riadenia 9 , ktorá je nainštalovaná na pravej strane sedadla vodiča a slúži na kontrolu všetkých pohybov stroja. V prednej časti páky sa nachádza ovládač zamýšľaného pohybu 3 , ktorý sa musí držať stlačený až do úplného vykonania ovládania. Ak pohnete pákou ale nestlačíte uvedené tlačidlo, nevykoná sa žiadna funkcia.

Zatlačením páky do jedného zo štyroch smerov (doprava - doľava, dopredu - dozadu) možno kontrolovať pohyby zdvíhania - spúšťania ramena a otáčanie koncového nástroja v kĺbe pod ramenom. Otočením kolieska 2 alebo stlačením tlačidla 1 sa ovláda vysúvanie/zasúvanie teleskopického ramena a pripájanie/odpájanie koncových nástrojov.

Riadiacu páku chyťte správne a manipulujte ňou zľahka.

Rýchlosť chodu poháňacích zariadení závisí od polohy páky: krátky pohyb aktivuje pomalý chod poháňacích zariadení; a naopak, plný rozsah pohybu páky zodpovedá maximálnej rýchlosti poháňacích zariadení.

Riadiacou pákou je možné manipulovať, len ak ste správne usadení v sedadle vodiča.

Pred manipuláciou s riadiacou pákou sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.

Page 45

Navolenie funkcií

Po stlačení tlačidla zamýšľaného ovládania 3, možno s riadiacou pákou vykonať nasledovné pohyby:

  • Zodvihnutie/spustenie ramena Stlačte páku v smere A alebo B
  • Zasunutie/vysunutie teleskopického ramena Otočte koliesko 2 v smere A alebo B, bez hýbania riadiacou pákou
  • Naklonenie nadstavca príslušného náradia dozadu/ dopredu Stlačte páku v smere C alebo D
  • Rýchle pripájanie prídavného zariadenia (voliteľná) Stlačte tlačidlo 1 a prepnite páku v smere C alebo D

Ovládanie A Prístroje

Page 46

Zodvihnutie/spustenie ramena

Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.

Pri zdvíhaní alebo spúšťaní ramena postupujte nasledovne:

  • Posuňte riadiacu páku do stredu a stlačte tlačidlo 3.
  • Plynulým posúvaním páky do polohy B rameno zdvihnete; posúvaním páky do polohy A ho spustíte.

Page 47

Zasunutie/vysunutie teleskopického ramena

Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.

Pri vysúvaní alebo zasúvaní teleskopu ramena postupujte nasledovne:

  • Posuňte riadiacu páku do stredu a stlačte tlačidlo 3.
  • Otočte koliesko 2 smerom k pol. A pre vysunutie ramena alebo smerom k pol. B pre zasunutie ramena, bez použitia riadiacej páky.

Page 48

Naklonenie nadstavca - príslušného náradia dozadu/dopredu

Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.

Pri klopení upínacieho rámu dopredu/dozadu postupujte nasledovne:

  • Posuňte riadiacu páku do stredu a stlačte tlačidlo 3.
  • Plynulým posúvaním páky do polohy D naklopte upínací rám dopredu; posúvaním páky do polohy C ho naklopíte dozadu.

Page 49

Rýchle pripájanie prídavného zariadenia (voliteľná)

Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.

Prídavné zariadenia zaistíte nasledovne:

  • Posuňte riadiacu páku do stredu a stlačte tlačidlo 3.
  • Stlačte tlačidlo 1; pre zaistenie nástrojov páku jemne zatlačte v smere C, pre ich odistenie páku jemne zatlačte v smere D.

Ovládanie A Prístroje

Page 50

Táto strana je zámerne ponechaná prázdna

Page 51

Dodržujte a rešpektujte:

Pochopenie a uplatňovanie základných princípov týkajúcich sa bezpečnej prevádzky stroja, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke operátora.

  • 1 Vyhýbanie sa nebezpečným situáciám.
  • 2 Povinné vykonanie kontroly pred každou pracovnou činnosťou.

Prečítajte si a správne pochopte kontrolu pred pracovnou činnosťou, pred tým ako prejdete na ďalšiu kapitolu.

  • 3 Povinné skontrolovanie funkcií pred použitím stroja.
  • 4 Kontrola pracoviska.
  • 5 Používanie stroja výlučne na účely, pre ktoré bol naprojektovaný.

Kontrola pred pracovnou činnosťou Základné časti

Kontrola pred pracovnou činnosťou a pravidelná údržba stroja sú v kompetencii operátora.

Kontrola pred pracovnou činnosťou je zraková prehliadka, ktorú operátor vykonáva pred každou pracovnou zmenou, aby zistil prípadné anomálie ešte pred tým ako vykoná skúšku jednotlivých funkcií.

Kontrola pred pracovnou činnosťou okrem iného slúži aj na to, aby sa určilo či je potrebné vykonať pravidelnú údržbu. Operátor môže vykonávať iba úkony pravidelnej údržby, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke.

Pozrite si zoznam na nasledujúcej strane a skontrolujte každý komponent.

Ak sa zistí poškodenie alebo akákoľvek nepovolená úprava, vzhľadom k pôvodnému stavu, stroj označte a vyraďte ho z prevádzky.

Opravy musia vykonať výlučne kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu. Po vykonaní opráv musí operátor opätovne urobiť kontrolu pred pracovnou činnosťou a až potom môže začať s preskúšaním jednotlivých funkcií.

Zákroky plánovanej údržby musia vykonať kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu.

Page 52
KONTROLA PRED PRACOVNOU ČINNOSŤOU

  • Uistite sa o tom, že príručky pre operátora sú neporušené, čitateľné a, že sa nachádzajú vo vnútri stroja.
  • Skontrolujte či sú všetky nálepky nalepené a či sú čitateľné. Pozrite si kapitolu "Etikety a štítky pripevnené na stroji".
  • Skontrolujte prípadné úniky motorového oleja a správnu hladinu oleja. V prípade potreby olej dolejte. Pozrite si kapitolu "Údržba".
  • Skontrolujte prípadné úniky oleja z náprav a či je hladina oleja správna. V prípade potreby olej dolejte. Pozrite si kapitolu "Údržba".
  • Skontrolujte prípadné úniky oleja z hydraulického systému a či je hladina oleja správna. V prípade potreby olej dolejte. Pozrite si kapitolu "Údržba".
  • Skontrolujte prípadné úniky chladiacej kvapaliny motora a či je hladina chladiacej kvapaliny správna. V prípade potreby chladiacu kvapalinu dolejte. Pozrite si kapitolu "Údržba".
  • Skontrolujte prípadné úniky kvapaliny z batérií a či je hladina kvapaliny v batériách správna. V prípade potreby dolejte destilovanú vodu. Pozrite si kapitolu "Údržba".

Skontrolujte nasledovné súčiastky alebo nasledujúce priestory, aby ste zistili prípadné škody, chýbajúce alebo nesprávne namontované súčiastky a nepovolené úpravy:

  • elektrické komponenty, káblové vedenia a elektrické káble
  • hydraulické potrubia, spojky, valce a rozdeľovače
  • nádrže paliva a hydraulického systému
  • čerpadlo a motor pre premiestňovanie a poháňané nápravy
  • sústavu riadenia
  • brzdový systém
  • klzné časti teleskopických ramien
  • · vyčistite sklá, svetlomety a spätné zrkadlá
  • motor a príslušné súčiastky
  • húkačku
  • svetlomety
  • ovládanie zapaľovania stroja
  • matice, skrutky a ostatné zarážky

Skontrolujte celý stroj aby ste zistili prípadný výskyt:

  • prasklín vo zvaroch alebo v konštrukčných súčiastkach
  • preliačenia alebo poškodenie stroja
  • * Uistite sa, že všetky konštrukčné súčiastky a ostatné kritické komponenty sa nachádzajú na stroji a, že všetky príslušné zarážky a čapy sú namontované a správne dotiahnuté.
  • Po vykonaní kontroly sa uistite, že všetky kryty jednotlivých priestorov sú namontované na správnom mieste a pripevnené.

Ak by čo i len jedna kontrola mala negatívny výsledok, nezačínajte pracovnú činnosť, zastavte stroj a opravte poruchu.

Kontrola pneumatík

  • * Skontrolujte, či sú pneumatiky správne nahustené.; viď odsek "Nahustenie pneumatík" v kapitole Údržba.
  • Uistite sa, že vložky v pneumatike nie sú prerezané alebo opotrebované.

Prasknutie pneumatiky môže vyústiť do závažného poranenia; nikdy nepoužívajte stroj, ak sú pneumatiky opotrebované, zle nahustené alebo poškodené.

OPATRNOSŤ

Ak sa má stroj používať v prímorskom alebo podobnom prostredí, ošetrite ho ochranným náterom proti slanosti, aby ste zabránili vzniku hrdze.

GTH-2506 - GTH-3007

Page 53

Skúška funkcií je naplánovaná za účelom zistenia prípadných porúch, ešte pred použitím stroja. Operátor sa pri vykonávaní skúšky všetkých funkcií stroja musí riadiť poskytnutými pokynmi.

Nikdy nepoužívajte pokazený stroj. V prípade poškodenia stroj označte a vyraďte ho z prevádzky. Opravy musia vykonať výlučne kvalifikovaní technici,

na základe technických špecifikácií výrobcu. Po dokončení opravy musí operátor opätovne vykonať kontrolu pred pracovnou činnosťou a skúšku funkcií, pred tým ako začne stroj používať.

Dodržujte a rešpektujte:

  • Pochopenie a uplatňovanie základných princípov týkajúcich sa bezpečnej prevádzky stroja, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke operátora.
    • 1 Vyhýbanie sa nebezpečným situáciám.
    • 2 Povinné vykonanie kontroly pred každou pracovnou činnosťou.
Prečítajte si a správne pochopte kontrolu pred pracovnou činnosťou, pred tým ako prejdete na ďalšiu kapitolu.

  • 3 Povinné skontrolovanie funkcií pred použitím stroja.
  • 4 Kontrola pracoviska.
  • 5 Používanie stroja výlučne na účely, pre ktoré bol naprojektovaný.

  • Na vykonanie skúšky vyberte stabilný, rovný a voľný priestor. Uistite sa, že na vidliciach alebo na koncovom nástroji nemáte žiadne bremeno.
  • 2 Vstúpte do priestoru operátora a sadnite si na miesto vodiča.
  • 3 Zapnite si bezpečnostný pás.
  • 4 Nastavte si všetky spätné zrkadlá. Pozrite si časť "Nastavenie spätných zrkadiel" v tejto príručke.

  • 5 Skontrolujte či je zatiahnutá ručná brzda a či sa páka pohonu nachádza v neutrálnej polohe.
  • 6 Naštartujte motor. Riaďte sa pri tom pokynmi uvedenými v kapitole "Štartovanie motora" v časti "Činnosť a použitie".

■ Kontrola riadiacej páky (stlačením tlačidla 3)

  • 7 Uchopte riadiacu páku a skúste zodvihnúť a spustiť rameno a nakloniť vidlice dopredu a dozadu.
  • Výsledok: Všetky funkcie musia byť účinné.
  • 8 Pootočením kolieska vyskúšajte vysunúť a zasunúť rameno.
  • Výsledok: Funkcia musí byť účinná.
  • 9 Pomocou riadiacej páky a žltého tlačidla skúste zablokovať a odblokovať koncový nástroj.
  • Výsledok: Funkcia musí byť účinná.

Kontrola riadenia

  • 10 Stlačte pravú stranu voliča pre výber riadenia na štyri kolesá.
  • 11 Skontrolujte činnosť otočením volantu o zhruba ¼ otáčky do každého smeru.
  • Výsledok: Predné kolesá sa musia otáčať rovnakým smerom ako volant; zadné sa musia otáčať opačným smerom.
  • 12 Vyrovnajte kolesá.
  • 13 Prepnite volič do strednej polohy pre výber riadenia na dve kolesá.
  • 14 Skontrolujte činnosť otočením volantu o zhruba ¼ otáčky do každého smeru.
  • Výsledok: Predné kolesá sa musia otáčať rovnakým smerom ako volant; zadné musia zostať vyrovnané.
  • 15 Vyrovnajte kolesá.
  • 16 Prepnite volič do polohy premiestňovania "krab".
  • 17 Skontrolujte činnosť otočením volantu o zhruba ¼ otáčky do každého smeru.
  • Výsledok: Predné aj zadné kolesá sa musia otáčať rovnakým smerom ako volant.

_ Genie. _

Page 54
Kontrola pohonu a bŕzd

  • 18 Uistite sa, že rameno je úplne spustené a pritiahnuté.
  • 19 Stlačte pedál prevádzkovej brzdy.
  • 20 Páku výberu posunu nastavte do polohy jazda dopredu. Postupne uvoľnite pedál prevádzkovej brzdy. Hneď ako sa stroj začne pohybovať, stlačte pedál prevádzkovej brzdy.
  • Výsledok: Stroj sa musí pohnúť dopredu a následne prudko zastaviť.
  • 21 Páku výberu posunu nastavte do polohy jazdy dozadu. Postupne uvoľnite pedál prevádzkovej brzdy. Hneď ako sa stroj začne pohybovať, stlačte pedál prevádzkovej brzdy.
  • Výsledok: Stroj sa musí pohnúť dozadu a následne prudko zastaviť. S pákou posunu v polohe jazdy dozadu sa musí spustiť húkačka signalizujúca jazdu dozadu.
  • 22 Páku výberu posunu nastavte do neutrálnej polohy.
  • 23 Stlačte vrchnú časť vypínača parkovacej brzdy.
  • Výsledok: Červená kontrolka parkovacej brzdy sa musí rozsvietiť na znak toho, že brzda je aktivovaná.
  • 24 Zatlačte páku výberu posunu najskôr dopredu a potom dozadu.
  • Výsledok: Stroj sa nesmie pohnúť.
  • 25 Stlačte spodnú časť vypínača parkovacej brzdy. Zhasnutie kontrolky signalizuje, že parkovacia brzda je neaktívna.

Kontrola svetiel

26 Skontrolujte funkčnosť všetkých svetiel.

PREHLIADKA PRACOVISKA

Prehliadka pracoviska umožní operátorovi zistiť či na danom mieste možno so strojom bezpečne pracovať. Kontrola sa musí vykonať pred premiestnením stroja na pracovisko.

Operátor je zodpovedný za to, aby sa oboznámil a aby pamätal na riziká spojené s pracoviskom a následne za to, aby im vedel predchádzať počas presunu, prípravy a činnosti stroja.

Poznajte a zabráňte nasledovným nebezpečným situáciám:

  • svahy alebo výkopy
  • existujúce priekopy, zátarasy alebo suť
  • naklonené plochy
  • nestabilné alebo šmykľavé povrchy
  • prekážky nad strojom a vonkajšie vedenia vysokého napätia
  • nebezpečné prostredia
  • nosné povrchy, ktoré nedokážu zniesť namáhanie spôsobené strojom s naloženým bremenom
  • vietor a nepriaznivé poveternostné podmienky
  • pohyb neoprávnených osôb
  • ďalšie okolnosti predstavujúce možné riziko.
Page 55

Táto kapitola opisuje niektoré postupy a poskytuje inštrukcie k bezpečnému používaniu stroja, ktorý ie vybavený štandardnými vidlicami. Pred použitím rôznych prídavných zariadení si dôkladne prečítaite kapitolu označenú "Voliteľné príslušenstvo".

Pred použitím stroja si najprv obhliadnite miesto výkonu práce a ujstite sa, že nehrozia potenciálne nebezpečné podmienky. Presvedčte sa, či sa tu nevyskytujú diery, pohyblivé násypy alebo nánosy, ktoré by mohli spôsobiť stratu kontroly nad strojom.

Buďte mimoriadne opatrní pri práci v blízkost elektrických rozvodov. Skontrolujte ich umiestnenie a uistite sa. že sa žiadna časť stroja nenachádza menej než 6 metrov od elektrických drôtov.

Bezpečné používanie stroia zaručíte tak. že vždv skontroluiete hmotnosť nákladov pred tým. než s nimi začneme manipulovať.

Page 56

VSTUP DO STROJA

VSTUP DO KABÍNY

Predtým, než vstúpite do kabíny riadenia, sa vždy uistite, že sú vaše ruky a podrážky vašich topánok čisté a suché. Pri výstupe na stroje alebo zostupe zo stroja buďte k stroju vždy čelom a držte sa príslušných rúčok.

Kabína manipulačného zariadenia je na ľavej strane vybavená vstupnými dverami.

Otváranie dverí zvonku:

  • Vložte kľúč a odomknite zámok 1.
  • Otvorte dvere potiahnutím za zabudovanú rúčku 1 .

Zatváranie dverí zvnútra:

• Dvere silno potiahnite: automaticky sa zamknú.

Vnútorné otváranie dverí:

  • Zatlačte páku 2 smerom dole a pre úplné otvorenie ,dvere odomknite.
  • Rúčku otočte 3 pre otvorenie vrchnej časti dvier, a zaistite ju o špeciálnu úchytku.

Vrchná časť dverí musí byť zaistená na zadnú časť kabínky alebo uchytená do spodnej časti daných dvier.

Pre odistenie dverí zaistených v otvorenej polohe:

  • Stlačte tlačidlo 4 aby ste uvoľnili dvere zo zaistenej polohy.
  • Po uvoľnení zo zaistenia v otvorenom stave, zatvorte dvere v spodnej časti pomocou rukoväte 3.

Opustenie kabíny v núdzovej situácii

V núdzovom prípade možno kabínu opustiť cez predné alebo zadné sklo.

Zadné okno má držadlá pre čiastočné otvorenie okna. Takého držadlá sú uzamknuté vo svojej polohe pomocou krídlových skrutiek ktoré, ak odstránené umožnia úplné otvorenie okna.

Na čelnom skle sa nachádza rukoväť 5. Po jej otočení možno čelné sklo odklopiť a operátor môže vyjsť von.

Page 57

NASTAVENIE SEDADI A

Presné nastavenie sedadla umožní operátorovi bezpečné a pohodlné riadenie stroja. Sedadlo zdvíhacieho zariadenia je vybavené mechanizmami. ktoré umožňujú nastavenie pruženia výšky a vzdialenosti od ovládacích prvkov.

• Vzdialenosť sedadla od ovládacích prvkov stroia

Sedadlo je vybavené s ovládaním nastavenie pre posunutie sedadla dopredu a dozadu v zmysle . riadiaceho stĺpu.

Pre nastavenie sedadla, potiahnite páku 1 smerom von a sedadlo posuňte do požadovaného smeru. Potom, páku pustite a zaistite sa či sa sedadlo uzamklo v novej polohe.

Nastavenie pérovania (voliteľné)

Páku 2 nakloňte o 45° k prednej časti zariadenia. Ak si želáte zvýšiť pruženie, otočte páku v smere pohybu hodinových ručičiek. Ak si naopak želáte znížiť pruženie, otočte páku v protismere pohybu hodinových ručičiek. Po nastavení pruženia vráťte páku do pokojovej polohy.

Nastavenie výšky (voliteľné)

Pre zdvihnutie sedadla otočte gombík 3 v smere hodiniek, pre zníženie sedadla, gombík otočte proti smeru hodiniek

Niektoré sedadlá je možné nastaviť na 3 rôzne výškové polohy, Sedadlo zdvihnite až kým počujete kliknutie, ktoré signalizuje zablokovanie v polohe. Pre zníženie sedadla, zdvihnutím konca ťahu povolíte mechanizmus, sedadlo uvoľnite a samé sa vráti na spodnú pozíciu.

  • Sedadlo ie určené len pre iednu osobu.
  • Nenastavuite sedadlo, keď sa stroi pohvbuie.

ZAPNUTIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV

Riadne sa usadite na sedadlo šoféra a následne:

  • Bezpečnostné pásv sú vybavené navíjacím sťahovačom. Na účely zapnutia pásu potiahnite príchytku 1 a zatlačte ju do spony 2.
  • Na účely uvoľnenia pásu, zatlačte tlačidlo 3 a vyberte príchytku zo spony.
  • Uistite sa. že je spona správne umiestená v mieste bokov a nie na bruchu.
  • Upravte koncové regulátory, aby ste dosiahli dĺžku, ktorú si želáte a uistite sa, že je spona vždy v strede.

k vážnym poraneniam či dokonca usmrteniu operátora.

Page 58

■ NASTAVENIE STĹPIKA RIADENIA

Na volante možno nastaviť sklon.

Pre nastavenie sklonu volantu uvoľnite páku 3 a pritiahnite alebo zatlačte volant do želanej polohy. Potom páku 3 dotiahnite.

Predtým, než začnete strojom pohybovať, skontrolujte, či je volant v danej polohe riadne zaistený.

ROZSVIETENIE STROPNÉHO SVETLA V KABÍNE

Stropné svetlo v kabíne slúži na osvetlenie interiéru. Nachádza sa na vrchnom zadnom nosníku. Rozsvecuje sa vypínačom.

Page 59

■ NASTAVENIE SPÄTNÝCH ZRKADIEL

Stroj má štyri vonkajšie spätné zrkadlá:

  • Pravé vypuklé zrkadlo ① je pripevnené na príslušnej konzole v predsunutej polohe, a možno ním kontrolovať priestor ② za strojom na pravej strane. Na nastavenie polohy manuálne točte spojom, ktorým je zrkadlo vybavené.
  • Pravé spätné zrkadlo 2 je pripevnené na príslušnej konzole a umožňuje kontrolovať jazdnú

dráhu ③ v priestore za strojom. Na nastavenie polohy manuálne točte spojom, ktorým je zrkadlo vybavené.

  • L'avé spätné zrkadlo je pripevnené na l'avom vrchnom stĺpiku čelného skla tak, aby umožňovalo kontrolu priestoru za strojom na l'avej strane. Na nastavenie polohy manuálne točte spojom, ktorým je zrkadlo vybavené.
  • Spätné vypuklé zrkadlo g je pripevnené na príslušnej konzole, umiestnenej za ramenom a umožňuje kontrolu priestoru D za strojom a kontrolu zadnej časti podvozku. Na nastavenie polohy manuálne točte spojom, ktorým je zrkadlo vybavené.

Page 60

■ ŠTARTOVANIE MOTORA

Pre štartovanie pri nízkej teplote, viď paragraf "Štartovanie pri nízkych teplotách".

  • Aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Nastavte prepínač chodu dopredu/dozadu do neutrálnej polohy.
  • Stlačte nohou plynový pedál.
  • Motor naštartujete tak, že otočíte spínač zapaľovania do polohy 2 a povolíte ho, keď motor naskočí. Ak motor nenaskočí do 20 sekúnd, pustite kľúč a počkajte aspoň 2 minúty, než sa o spustenie motora opäť pokúsite.

  • Po naštartovaní motora znížte počet otáčok/min a počkajte niekoľko sekúnd, kým zaradíte rýchlosť umožníte tak pozvoľné zahriatie motorového oleja a lepšie mazanie.
  • V prípade, že musíte motor naštartovať použitím batérie iného stroja, odstráňte spojovacie káble (viď nasledovná kapitola).

OPATRNOSŤ

Ak sa svetelné indikátory po naštartovaní motora nerozsvietia/nezhasnú, ihneď stroj zastavte, vyhľadajte problém a napravte ho.

Ak po naštartovaní opustíte sedadlo vodiča, motor zostane v chode. AK OPÚŠŤATE MIESTO VODIČA VYPNITE MOTOR, SPUSTITE RAMENO NA ZEM, OVLÁDANIE NA STĹPIKU RIADENIA NASTAVTE DO NEUTRÁLNEJ POLOHY A AKTIVUJTE PARKOVACIU BRZDU.

Motor nemožno naštartovať, ak ovládanie na stĺpiku riadenia nie je v neutrálnej polohe.

ŠTARTOVANIE MOTORA POUŽITÍM BATÉRIE INÉHO STROJA

OPATRNOSŤ

Neštartujte stroj prostredníctvom rýchlych spúšťačov, aby ste nezničili elektronické karty.

Keď štartujete motor použitím batérie iného stroja, uistite sa, že nemôže dôjsť ku stretu oboch vozidiel, čo by mohlo spôsobiť iskrenie. Batérie prepúšťajú horľavý plyn - iskry by ho mohli zapáliť a spôsobiť tak výbuch.

Pri kontrole hladiny elektrolytu nefajčite.

Ku kladnej (+) svorke batérie nepribližujte žiadne kovové predmety ako napríklad pracky opasku, remienky hodiniek, atď. Môžu spôsobiť skrat medzi svorkou a kovom a popáliť pritom operátora.

Napájanie pomocného generátora musí disponovať rovnakým napätím a výkonom ako batéria, ktorú montujete do manipulačného zariadenia.

Motor použitím batérie iného stroja naštartujete nasledovne:

  • Vypnite všetky obvody, ktoré riadia špeciálne ovládanie páky.
  • Zaraďte rýchlostnú páku do neutrálu a zatiahnite parkovaciu brzdu.
  • Uistite sa, že batéria stroja A je pripojená na uzemňovací rám, svorky sú dobre utiahnuté a hladina elektrolytu zodpovedá normálu.

_____ GTH-2506 - GTH-3007

Page 61

  • Spojte obe batérie podľa náčrtu. Pripojte najprv kladné svorky oboch batérií, následne záporné svorky pomocného generátora B k uzemňovaciemu rámu stroja.
  • Ak sa pomocná batéria nachádza na inom vozidle, uistite sa, že nie je v kontakte s vozidlom ktorému sa poskytuje pomoc. Aby sa predišlo poškodeniu elektronických prístrojov stroja, musí sa motor servisného vozidla vypnúť.

  • Otočte kľúčom zapaľovania a manipulačné zariadenie naštartujte.
  • Odpojte spojovacie káble. Najprv odstráňte zápornú svorku od uzemňovacieho rámu, následne od pomocného napájania. Odpojte kladnú svorku od batérie stroja, potom od pomocného napájania.

Používajte výlučne 12V batériu; iné prístroje ako nabíjačky batérií, atď. môžu spôsobiť výbuch batérie alebo poškodenie elektrického svstému.

STARTOVANIE PRI NÍZKYCH TEPLOTÁCH

Pri štartovaní v chladných podmienkach použite olej s viskozitou SAE primeranou vonkajšej teplote. Prezrite si prosím manuál na používanie a údržbu motora.

Stroj je dodávaný s olejom SAE 15W/40.

Motor pri chladných podmienkach naštartujete nasledovne:

  • Nastavte prepínač chodu dopredu/dozadu do neutrálnej polohy.
  • Otočte kľúč do polohy predbežného zohriatia žhaviacich sviečok: kontrolka 11.13 sa rozsvieti. Zatlačte plynový pedál až na podlahu a otočením štartovacieho spínača naštartujte motor. Uvoľnite štartovací spínač hneď ako motor naštartuje.
  • Pred zaradením rýchlosti nechajte motor pár sekúnd voľne bežať - umožníte tak pozvoľné zahrievanie motorového oleja a lepšie mazanie.
Page 62

ODPOJENIE BATÉRIE

Počas zásahov údržby, opravy alebo počas zvárania,

otočte vypínač zariadenia na odpojenie batérie (A) , ktorý sa nachádza v motorovom priestore, pod vzduchovým filtrom motora.

SPUSTENIE STROJA

Keď stroj dosiahne prevádzkovú teplotu, uistite sa, že sú všetky časti v polohe presunu a páka prevodovky je v neutrále. Potom postupujte nasledovne:

  • Navoľte požadovaný režim riadenia.
  • Navoľte požadovanú rýchlosť (vpred alebo späť).
  • Parkovaciu brzdu uvoľnite stlačením gombíka 19 (výstražné svetielko musí vyť vypnuté).
  • Na aktiváciu pohybu pomaly stláčajte plynový pedál.

Ak stroj beží, nemanipulujte rýchlostnou pákou ani vpred ani vzad. Stroj môže neočakávane zacúvať a môže vás vážne zraniť.

ZASTAVENIE A PARKOVANIE STROJA

Vždy, keď je to možné, zastavte stroj na suchej, rovnej a pevnej zemi. Potom:

  • Stroj priveďte k hladkému zastaveniu pozvoľným uberaním plynu a stláčaním brzdového pedála.
  • Nastavte prepínač chodu dopredu/dozadu do neutrálnej polohy.
  • Aktivujte parkovaciu brzdu a skontrolujte či sa rozsvieti príslušná kontrolka na prístrojovej doske.
  • Uvoľnite pedál prevádzkovej brzdy.
  • Uložte prídavné zariadenie pripojené k ramenu rovno na zem.
  • Otočte kľúčom zapaľovania do polohy " 0 " a vytiahnite ho.
  • Vystúpte z kabíny a zamknite za sebou dvere.

Pri vystupovaní zo stroja buďte vždy otočení čelom ku kabíne; uistite sa, že máte podrážky topánok a ruky čisté a suché, a držte sa zábradlia, aby ste predišli pádu alebo pošmyknutiu.

Po zastavení stroja vždy zatiahnite parkovaciu brzdu, aby ste tak predišli možnému náhodnému pohybu vozidla.

Page 63

POUŽITIE TABULIEK ZAŤAŽENIA

Tabuľky zaťaženia 1 uvádzajú maximálne prípustné zaťaženie v závislosti od vytiahnutia ramena a typu použitého nástroja.

Orientujte sa vždy podľa nich, aby ste pracovali bezpečne.

Úroveň vytiahnutia ramena možno zistiť prostredníctvom písmen ( A , B , C , D , E ), ktoré sú nastriekané na ramene (poz. 3 ). Reálne stupne naklonenia ramena možno zase zistiť prostredníctvom uhlového ukazovateľa 2 .

Všetky tabuľky zaťaženia sú pripevnené na špeciálnom držiaku, nad ovládacím panelom, na ľavej strane kabíny. Štítok 4 , ktorý sa nachádza v spodnej časti každej tabuľky zaťaženia, označuje tvo použitého nástroja.

Tabuľky zaťaženia uvedené v tomto manuáli sú len príkladmi. Pri definovaní hmotnostných medzí vychádzajte z grafov zaťaženia uvedených vo vašej kabíne.

Tabuľky umiestnené v kabíne sa týkajú stroja ktorý stojí na pevnom a dobre vyváženom teréne. Pred úplným zdvihnutím nákladu ho najprv zodvihnite o pár centimetrov a skontrolujte jeho stabilitu.

Page 64

SYSTÉM OBMEDZOVAČA ZAŤAŽENIA

Na prednej, vrchnej podpore kabínky je obmedzovač 6, ktorý signalizuje postupnú zmenu stupňa stability stroja a ktoré ho zablokuje pred dosiahnutím kritického stavu.

Opis ovládacích prvkov

  • 1. Používa sa iba na nastavenie
  • 2. LED ukazovateľ stability
  • 3. Zelená kontrolka správneho prívodu paliva
  • Kontrolka všeobecného chybového hlásenia LMI

Použitie

Pri naštartovaní stroja systém zaťaženia vykoná diagnostický check (kontrolu):

  • prúžok z led diód 2 sa postupne zmení zo zeleného na červený
  • zvukový signalizátor zvoní
  • kontrolka L8 a kontrolka všeobecného chybového hlásenia 4 sa rozsvietia
  • kontrolky L8 a 4 zhasnú

• prúžok z led diód 2 postupne zhasne. Počas používania stroja sa led ukazovateľ 2 postupne rozsvecuje, podľa podmienok stability.

Zelené LED diódy (L1, L2 a L3): svietia počas normálnych pracovných podmienok, kedy sa percento momentu prevrátenia vzhľadom k hraničnej hodnote pohybuje od 0 do 79. Stroj je stabilný.

Oranžové LED diódy (L4 a L5 ): rozsvietia sa keď sa stroj blíži do stavu nestability: percento momentu prevrátenia vzhľadom k hraničnej hodnote je v rozmedzí od 80 do 99.

Systém prejde do stavu predbežnej výstrahy : bzučiak vydá prerušovaný zvuk a pohyby vysúvania, spúšťania a nakláňania vidlíc dopredu sa spomalia.

Page 65

Červené LED diódy (L6 a L7): riziko prevrátenia: percento momentu prevrátenia vzhľadom k hraničnej hodnote je vyššie ako 100.

Stroj sa prepne do stavu alarmu : zvukový alarm zaznie stálym tónom a zablokuje sa každý nebezpečný pohyb: zdvíhanie ramena, spúšťanie ramena, vysúvanie ramena, vytočenie vidlíc dopredu. Umožní sa iba manipulácia pre spätný pohyb nákladu, v rámci bezpečného rozsahu.

Alarmové kódy a resetovanie

Obmedzovač má auto-diagnostický systém, ktorý dokáže zistiť poruchu snímačov, prerušenie káblov a poruchy elektronického systému.

Keď sa zistí porucha, obmedzovač sa prepne do bezpečného stavu a zablokuje nebezpečné úkony: rozsvieti sa kontrolka 4 všeobecného chybového hlásenia a LED L8 začne blikať aby oznámila kód chybového hlásenia.

Význam poruchového odkazu je zobrazený v kapitole " Poruchy a Riešenie Porúch ".

Pred použitím stroja sa uistite, že SVIETI prvá zelená LED-ka.

Obmedzovač zaťaženia neslúži na kontrolu nákladu, s ktorým chcete manipulovať: slúži len ako zariadenie, ktoré upozorňuje na nestabilný

stav stroja. Nestabilný stav stroja môže tiež spôsobiť

prudká manipulácia s ovládacou pákou počas manipulácie s nákladom. Ak počas vašej práce svieti niekoľko LED lámp zároveň, pracujte s pákami jemnejšie.

MANIPULÁCIA S BREMENAMI

Nastavenie vidlíc
S vidlicami typu FEM (voliteľná)

Vidlice musia byť rozložené tak, aby vyhovovali nákladu, ktorý budú prenášať. Preto:

  • Nadvihnite upínaciu páku vidlíc.
  • Posuňte vidlice do želanej polohy a páku opäť zaistite.
S nastaviteľnými vidlicami

Pohyblivé vidlice nastavíte nasledovne:

  • Uvoľnite maticu z a i sťovacích skrutiek. Nadvihnite vidlice
  • Nadvinnitě vidličé a nasuňte ich na čap tak, aby ste dosiahli správny rozstup.
  • Zaistite skrutky a utiahnite maticu.

  • Ťažisko nákladu musí byť vždy v polovici medzi vidlicami.
  • Uistite sa, že poznáte presnú hmotnosť nákladu predtým, než začnete s jeho manipuláciou.
  • Pri vysúvaní výložníka neprekračujte hmotnostnú medzu.
  • Vychádzajte s medzí zaťaženia uvedených v grafe zaťaženia na čelnom skle.
  • Vidlice rozostúpte tak naširoko ako je možné, aby vyhovovali nákladu, ktorý budú prenášať.
Page 66

PRACOVNÁ FÁZA

Vždy keď operátor používa zdvíhacie zariadenie, musí dôkladne prehliadnuť svoie zorné pole.

Fáza nakladania

  • Podíďte k nákladu, s ktorým je potrebné manipulovať zvisle a skontrolujte na sklonomere, že je stroj zarovno.
  • Zasuňte vidlice pod náklad a nadvihnite ho pár centimetrov od zeme.
  • Naklopte vidlice dozadu pre priblíženie nákladu.

Počas manipulácie s nákladom sú riziká hlavne v zadnom smere, v priebehu jazdy so zaradenou spiatočkou.

Fáza presunu

  • Nepohýnajte sa ani nebrzdite prudkým spôsobom.
  • Presúvajte sa k bodu vykladania opatrne a udržiavajte náklad 20÷30 cm nad zemou.
  • Prispôsobujte rýchlosť stroja podmienkam terénu, čím sa vyhnete nebezpečným prechodom, bočným šmykom vozidla a možnému pádu nákladu.
  • Ak jazdíte po svahu alebo naklonenej plošine, pohybujte sa s nákladom smerom k vrchu.

Ak by zavesené bremeno alebo z toho vyplývajúca geometria ramena mali spôsobiť celkové zablokovanie, operátor by musel zvážiť použitie iného dopravného prostriedku.

Po svahu nikdy nejazdite bočne; tento nesprávny postup je jednou z najčastejších príčin nehôd, ku ktorým dochádza prevrhnutím vozidla.

Page 67

Fáza vykladania

  • Presuňte sa k bodu vykladania s kolesami zarovno a zastavte stroi plynulo tak, aby ste ponechali dostatok miesta na obsluhu ramena
  • Zatiahnite parkovacju brzdu a prevodovku zaradite do neutrálu.
  • · Náklad umiestnite niekoľko centimetrov nad želanú polohu a vyrovnaite vidlice.
  • Spustite náklad a ujstite sa. že je umiestený zarovno.
  • Opatrne vytiahnite vidlice ovládaním zasúvania ramena, a ak je to nevyhnutné, nadvihnite alebo spustite rameno pri vvťahovaní vidlíc.
  • Keď sú vidlice mimo nákladu, nastavte ich do polohy presunu.
  • Uvoľnite parkovaciu brzdu a začnite nový pracovný cyklus.

Page 68
VÝMENA PRÍDAVNÉHO ZARIADENIA

Používajte len tie prídavné zariadenia, ktoré pre sériu Girolift priamo vyrobil alebo odporučil Terexlift; podrobnosti nájdete v kapitole "Voliteľné príslušenstvo".

Verzia s RUČNÝM ZAISŤOVANÍM

Pri výmene prídavného zariadenia postupujte nasledovne:

  • Presuňte sa k miestu, kde uvoľníte primontované prídavné zariadenie (ak je to možné, stabilné a chránené miesto).
  • Ak je to potrebné odpojte rýchle prípojky prídavného zariadenia.
  • Vyberte bezpečnostný kolík 2, ktorý sa nachádza na konci čapu 1 a potom čap vytiahnite.

  • Uložte prídavné zariadenie tak, aby spočívalo rovno na zemi.
  • Drže spojovací rám prídavného zariadenia naklopený dopredu a spustite výložník, aby ste odistili hornú zámku prídavného zariadenia.
  • Posuňte sa so strojom dozadu a presuňte sa k novému prídavnému zariadeniu, ktoré chcete napojiť.
  • Pridržte rám naklopený dopredu a prichyťte hornú zámku k novému prídavnému zariadeniu.
  • Zasuňte a nadvihnite prídavné zariadenie o niekoľko centimetrov. Automaticky sa vycentruje na rýchle spoje rámu.
  • Založte čap 1 späť. Starostlivo ho zaistite bezpečnostným kolíkom 2, ktorý ste pred tým demontovali.
  • Napojte prípojky prídavného zariadenia, ak je to potrebné k rýchlym spojom rámu.

Vždy, keď meníte alebo pripájate prídavné zariadenie k ramenu, je potrebné ho vizuálne skontrolovať. Nesprávne pripojené prídavného zariadenia môže spôsobiť materiálne škody alebo osobnú ujmu.

GTH-2506 - GTH-3007

Page 69

Verzia s HYDRAULICKÝM ZAISŤOVANÍM (voliteľná)

Pri výmene prídavného zariadenia postupujte nasledovne:

  • Presuňte sa k miestu, kde uvoľníte primontované prídavné zariadenie (ak je to možné, stabilné a chránené miesto).
  • Ak je to potrebné odpojte rýchle prípojky prídavného zariadenia a pripojte hydraulické zaisťovacie hadice prídavného zariadenia do spojenia 3.

  • Uložte prídavné zariadenie tak, aby spočívalo rovno na zemi.
  • Vyberte bezpečnostný kolík 2, ktorý sa nachádza na jeho konci.
  • Pomocou ovládania valca zaisťovania/odisťovania nástrojov, uvoľnite namontovaný koncový nástroj.
  • Drže spojovací rám prídavného zariadenia naklopený dopredu a spustite ramená, aby ste odistili hornú zámku prídavného zariadenia.
  • Posuňte sa so strojom dozadu a presuňte sa k novému prídavnému zariadeniu, ktoré chcete napojiť.
  • Pridržte rám naklopený dopredu a prichyťte hornú zámku k novému prídavnému zariadeniu.
  • Zasuňte a nadvihnite prídavné zariadenie o niekoľko centimetrov. Automaticky sa vycentruje na rýchle spoje rámu.
  • Pomocou riadiacej páky (voliteľné príslušenstvo) definitívne pripevnite nástroj a zaistite ho bezpečnostným čapom 2, ktorý ste pred tým premiestnili.
  • Napojte prípojky prídavného zariadenia, ak je to potrebné k rýchlym spojom rámu.

Potrubia na pripojenie/odpojenie prídavných zariadení sa odporúča vždy zapojiť späť do príslušných "oddychových" polôh, ktoré sú vhodne umiestnené vo vrchnej časti ramena, nezávisle od typu použitého prídavného zariadenia. Pred manipuláciu s ramenom sa uistite, že prídavné zariadenie je správne zaistené pomocou valca so systémom rýchleho pripojenia a/alebo upevnené ručným zaisťovacím čapom.

Page 70
PRESUN NA CESTE ALEBO NA MIESTE VÝKONU PRÁCE

Pri jazde na verejných cestách striktne dodržiavajte miestne a národné nariadenia cestnej premávky. Okrem toho tiež uplatnite nasledovné všeobecné bezpečnostné opatrenia:

  • Naštartujte motor.
  • Vyrovnajte zadné kolesá.
  • Iba pre stroje určené na taliansky trh, nainštalujte zaisťovacie prvky, predpísané v osvedčení o evidencii stroja:
  • nainštalujte zaisťovacie lano vysúvania ramena A;
  • nainštalujte upevňovací prstenec B na valec nakláňania;
  • nainštalujte upevňovací prstenec C na valec zdvíhania.
  • Ozubenie vidly zakryte so špeciálnym chráničom; alebo vytiahnite pohyblivé vidly.
  • Zasuňte rameno ako aj prídavné zariadenie do polohy presunu.
  • Nastavte prepínač "Cesta/Stavenisko" na "CESTA".
  • Presvedčte sa, že svetlomety, húkačka a ukazovatele smeru fungujú správne.
  • · Zaraďte rýchlosť.
  • Rýchlosť posunu bude závisieť od otáčok motora a od zaradeného prevodového stupňa.

OPATRNOSŤ

Jazda po verejných cestách je povolená len v prípade presúvania nenaloženého stroja.

Stroj nie je vhodný na ťahanie prívesov.

IBA PRE STROJE URČENÉ NA TALIANSKY TRH

Page 71

POHYB S NEČINNÝM STROJOM

K odtiahnutiu stroja pristupujte len v prípade, ak neexistuje žiadna iná alternatíva, keďže pri tejto operácii môže dôjsť k vážnemu poškodeniu prevodovky. Vždy ak je to možné, opravte stroj priamo na mieste výkonu práce.

V prípade, že je úplne nevyhnutné stroj odtiahnuť:

  • Odistite parkovaciu brzdu.
  • Pohnite sa na malú vzdialenosť a pri nízkej rýchlosti (nižšej ako 5 km/h).
  • Použite neohybnú ťažnú žrď.
  • Navoľte dvojkolesové riadenie.
  • Rýchlostnú páku zaraďte do neutrálu.
  • Zdvihnite predné kolesá stroja.
  • Ak je to možné, naštartujte motor a použite hydraulické riadenie s posilňovačom a brzdový systém.
Odblokovanie bezpečnostnej hydraulickej brzdy

Na odblokovanie bezpečnostnej hydraulickej brzdy v pokazenom stroji:

  • Odskrutkujte upevňovacie skrutky A, nachádzajúce sa na koncoch prednej nápravy.
  • Vyberte podložky B, vložené pod dvomi skrutkami A.
  • Skrutky A opäť dotiahnite tak, že striedavo o pol otáčky dotiahnete prednú skrutku a potom zadnú, aby ste odblokovali brzdu.

Pre opätovné zablokovanie bezpečnostnej hydraulickej brzdy, povoľte skrutky A tak, že striedavo o pol otáčky povolíte prednú skrutku a potom zadnú, vložte podložky B a skrutky A opäť dotiahnite.

Page 72

ZDVÍHANIE STROJA

V prípade, že je potrebné stroj zodvihnúť, používajte prostriedky ktoré majú dostatočnú nosnosť, vzhľadom k hmotnosti zdvíhacieho zariadenia. Charakteristické údaje a ťažisko sa nachádzajú v časti "Technické údaje" tejto príručky.

Pri zdvíhaní stroja postupujte takto:

  • Stiahnite a úplne spustite rameno.
  • Aktivujte parkovaciu brzdu a prídavné zariadenie oprite o zem.
  • Vypnite motor a zatvorte kabínu vodiča.
  • Reťaze uchyťte do príslušných štyroch otvorov (ktoré sú na stroji označené touto etiketou)

Stroj začnite zdvíhať až potom ako ste reťaze uchytili do všetkých otvorov.

PRESUN STROJA NA INÉ VOZIDLO

Pri presúvaní stroja na iné vozidlo postupujte prosím nasledovne:

  • Uistite sa, že sú nájazdové plošiny umiestnené správne.
  • Zasuňte rameno do polohy presunu.
  • Opatrne stroj preparkujte na transportné vozidlo.
  • Zatiahnite parkovaciu brzdu a uložte prídavné zariadenie zarovno na plošinu vozidla.
  • Uistite sa, že celkové rozmery nepresahujú povolené medze.
  • Vypnite motor a zatvorte kabínu stroja.
  • Zaistite stroj na plošine vozidla zaisťovacími kolíkmi na kolesá.
  • Stroj ukotvite k nakladacej ploche dopravného prostriedku. Na upevnenie použite reťaze, ktoré sa pripevnia na príslušné háky A, nachádzajúce sa na ráme.

Page 73
■ PARKOVANIE A SKLADOVANIE
Krátka nečinnosť

Stroj vždy bezpečne zaparkujte po pracovnom dni, po pracovnej zmene a na noc.

Podniknite všetky bezpečnostné opatrenia, aby ste predišli ujme osôb, ktoré môžu dostať do blízkosti stroja počas jeho nečinnosti:

  • Stroj zaparkujte tak, aby nebránil iným pracovným činnostiam.
  • Spustite rameno vybavený prídavným zariadením na zem.
  • Aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Vytiahnite kľúč zo zapaľovania a zamknite dvere kabíny.

Ak batériu necháte pripojenú k stroju, mohlo by dôjsť k vzniku skratov s rizikom požiaru.

Skladovanie stroja

V prípade dlhšej nečinnosti stroja podniknite vyššie uvedené bezpečnostné opatrenia. Okrem toho tiež:

  • Dôkladne stroj umyte. Pre lepšie vyčistenie odstráňte rošty a ochranné debnenia.
  • Všetky časti stroja starostlivo osušte stlačeným vzduchom.
  • Dôkladne stroj namažte.
  • Vykonajte obhliadku stroja a vymeňte všetky opotrebené alebo poškodené diely.
  • Natrite všetky poškodené alebo opotrebené časti novým náterom
  • Vyberte batériu, namažte svorky vazelínou a uskladnite ju na suchom mieste. Môžete ju použiť na iné účely. V prípade, že tak neurobíte, pravidelne kontrolujte mieru nabitia.
  • Natankujte nádrž, aby ste predišli vnútornej oxidácii.
  • Stroj uskladnite na chránenom a dobre vetranom mieste.
  • Aspoň raz do mesiaca motor naštartujte približne na 10 minút.
  • Ak je počasie obzvlášť chladné, vyprázdnite chladič.

OPATRNOSŤ

Majte vždy na pamäti, že je nutné vykonávať bežnú údržbu stroja aj vtedy, ak sa práve nepoužíva. Venujte zvýšenú pozornosť hladine kvapalín a dielom, ktoré podliehajú opotrebeniu. Pred opätovným naštartovaním stroja preveďte mimoriadnu údržbu a starostlivo skontrolujte všetky mechanické, hydraulické a elektrické komponenty.

Page 74

■ ČISTENIE A UMÝVANIE STROJA

Stroj čistite podľa nasledovných pokynov:

  • Odstráňte všetky zvyšky oleja alebo maziva suchým rozpúšťadlom alebo prchavým minerálnvm liehom
  • Pred montážou nového dielu najprv odstráňte všetky ochranné prostriedky (proti hrzdi, mazivo, vosk atď.)
  • Pred aplikáciou ochranných prostriedkov (proti hrdzi, náter, olej atď.) najprv odstráňte všetky známky hrdze z kovových častí pomocou brúsnej utierky.

OPATRNOSŤ

Pri umývaní stroja, a najmä rozdeľovača, elektromagnetických ventilov a elektrických častí nepoužívajte vodu pri vysokom tlaku.

Umývanie vonkajších častí stroja

Pred umytím stroja sa najprv uistite, že je motor vypnutý a dvere a okná zatvorené. Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte palivo. Použite vodu alebo paru. V studených klimatických podmienkach zámky po umytí osušte alebo ich pretrite nemrznúcou zmesou. Pred použitím stroja po umytí skontrolujte jeho stav.

Umývanie vnútorných častí stroja

Vnútrajšok stroja umyte hubou a trochou vody. Nepoužívajte pritom vodu pri vysokom tlaku. Po umytí vnútrajšok osušte čistou utierkou.

Umytie motora

Pred umytím motora, zaistite ochranu sacieho filtra, aby ste zabránili preniknutiu vody do obvodu.

OPATRNOSŤ

Ak sa má stroj používať v prímorskom alebo podobnom prostredí, ošetrite ho ochranným náterom proti slanosti, aby ste zabránili vzniku hrdze.

Po ukončení životnosti stroja, zavolajte firmu, ktorá sa špecializuje na likvidáciu takýchto zariadení v súlade s miestnymi a národnými predpismi.

Likvidácia batérie

Použité olovené batérie nie je možné likvidovať ako bežný priemyselný pevný odpad. Keďže obsahujú škodlivé látky, podliehajú zberu a likvidácii a/alebo recykláciu v súlade so zákonmi EU.

V Taliansku sa použité alebo vyhodené batérie klasifikujú ako "toxický odpad" v súlade s prezidentským dekrétom č. 397 z 09/09/1988 a Zákonom č. 475 O.G. č. 18 z 09/11/1988, pretože obsahujú olovo a kyselinu sírovú. Ich likvidáciu recvklovaním musia vykonávať výlučne

spoločnosti, ktoré vlastnia oprávnenie a patria k združeniu spoločností "Consorzio Obbligatorio Batterie Esauste e dei rifiuti piombosi" (Cobat), ktoré zbierajú a likvidujú použité olovené batérie na národnei úrovni.

Použité batérie sa musia uchovávať na suchom a uzavretom mieste. Uistite sa, že je batéria suchá a článkové zátky sú utiahnuté. Umiestnite na ňu upozornenie. aby sa nepoužívala. Ak bola batéria

pred likvidáciou pod šírym nebom, bude nutné ju najprv osušiť, pretrieť kryt a jej zložky vrstvou maziva a utiahnuť zátky. Likvidáciu batérie je nutné previesť tak rýchlo ako je to možné.

Page 75
Dodržujte a rešpektujte:

  • Operátor môže vykonávať iba úkony pravidelnej údržby, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke.
  • Zákroky plánovanej údržby musia vykonať kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu

Popis symbolov údržby:

Nasledujúce symboly sa v tejto príručke použili na zjednodušenie prezentácie návodu. Jeden alebo viac symbolov na začiatku nejakého postupu údržby označujú nasledovné situácie:

Označuje, že na vykonanie postupu je potrebné použiť náradie.

Označuje, že na vykonanie postupu sú potrebné nové súčiastky.

Označuje, že zákrok je potrebné vykonať na vychladnutom motore.

Vyjadrený v odpracovaných hodinách.

Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu údržby demontujte prídavné zariadenie.

Dôkladná a pravidelná údržba udržuje zariadenie v bezpečnom a výkonnom pracovnom stave.

Z tohto dôvodu, je odporučené zariadenie čistiť, mazať a správne udržiavať, hlavne keď je zariadenie prevádzkované v určitých podmienkach (zaprášené a zablatené prostredie, ťažká prevádzka, atď.).

Vždy sa zaistite či sú komponenty zariadenia v dobrom stave. Skontrolujte únik oleja alebo uvoľnené chrániče, a overte výkonnosť bezpečnostného opatrenia. V prípade nedostatkov defekty nájdite a opravte, a to pred ďalším použitím zariadenia.

Nedodržiavanie obyčajného údržbového rozvrhu tohto manuálu automaticky stornuje TEREXLIFT záruku.

OPATRNOSŤ

Pre údržbu motora, sa prosíme obráťte na špecifickú Prevádzkovú Príručku ktorá bola dodaná so zariadením.

Používajte iba originálne náhradné diely. Vychádzajte z príslušnej príručky s náhradnými dielmi.

NÁHRADNÉ DIELY BEZPEČNOSTNÝCH
ZARIADENÍ
Snímač zaťaženia 09.0802.0040
Ukazovateľ stability LMI - Displej 56.0016.0132
Riadiaca jednotka LMI - GTH-
2506 56.0021.014
Riadiaca jednotka LMI - GTH-
3007 56.0021.014
Núdzové tlačidlo 56.0016.0091
Mikrospínač sedadla 07.0703.0257
Blokovací ventil valca rovnováhy 04.4239.0051
Blokovací ventil valca zdvíhania 04.4239.0005
Blokovací ventil valca vysúvania 04.4239.0005
Blokovací ventil valca vytočenia
vidlíc
04.4239.0052

_____ (CALL CONTROL CONTRO

75

Page 76

MAZADLÁ - ZDRAVOTNÉ A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Zdravie

Dlhodobý kontakt oleja s pokožkou môže spôsobiť podráždenie. Používajte gumové rukavice a ochranné okuliare. Po manipulácií s olejom, si pozorne umyte ruky s mydlom a vodou.

Skladovanie

Mazadlá vždy udržiavajte v uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí. Mazadlá nikdy neskladujte vonku a bez patričného označenia týkajúc sa obsahu.

Odstránenie

Nový alebo použitý olej vždy znečisťuje! Nikdy olej nevylievajte na zem. Nový olej skladujte vo vhodnom sklade. Použitý olej vylejte do plechových nádob a odneste ich do špeciálnych firiem pre ich odstránenie.

Únik oleja

V prípade náhodného úniku oleja, vyliaty olej pokryte pieskom alebo schválených druhom granulátu. Nasledovne to oškrabte a odstráňte ako chemický odpad.

Prvá pomoc
Oči: V prípade náhodnému kontaktu s
očami, vypláchnite oči s čistou vodou.
Ak podráždenie pretrváva, vyhľadajte
lekársku pomoc.
Prehltnutie: V prípade prehltnutia oleja,
nevyvolávajte zvracanie, ale
vyhľadajte lekársku pomoc.
Pokožka: V prípade dlhodobého kontaktu, umyte

miesto s mydlom a vodou.

Požiar

V prípade požiaru, použite kysličník uhličitý, suché chemikálie alebo penové hasičské prístroje. Nepoužívajte vodu.

Page 77

🔜 OBVYKLÁ ÚDRŽBA

Nesprávna alebo zanedbaná údržba môže spôsobiť možné riziká pre operátora ako aj okolostojacich. Pre bezpečné a výkonné zariadenie sa zaistite, aby sa údržba a mazanie vykonávalo podľa pokynov výrobcu. Údržbové zákroky sú stanovené na základe odpracovaných hodín zariadenia. Pravidelne kontrolujte hodinovú čítačku a pre správne definovanie intervalov, ju udržiavajte v dobrom stave. V prípade nedostatkov defekty nájdite a opravte, a to pred ďalším použitím zariadenia.

A POZOR

Všetky operácie ktoré sú nasledovne označené "▲" musia byť vykonané skúseným technikom.

Počas prvých 10 odpracovaných hodinách

  • Skontrolujte hladinu oleja v redukčných prevodoch, rozdeľovacej prevodovke a diferenciálnej prevodovke
  • 2. Pravidelne skontrolujte pevnosť pritiahnutia kolesa
  • 3. Skontrolujte pritiahnutie všetkých skrutiek a matíc
  • 4. Skontrolujte spojovacie články pre únik oleja

Po každých 10 odpracovaných hodín alebo denne

  • 1. Skontrolujte hladinu motorového oleja
  • 2. Vyčistite filter nasávania vzduchu
  • 3. Vyčistite radiátor, podľa potreby
  • 4. Skontrolujte hladinu hydraulického oleja v nádrži
  • Zaistite sa či vysúvacie časti ramena sú dobre namazané v blízkosti kĺzacích vložiek
  • 6. Namažte platňu držiaka príslušenstva
  • Namažte všetky spoje vysúvacieho ramena, predné a zadné spoje hriadeľov nápravy, spojovacie hriadele a iné vybavenie zariadenia
  • 8. Zabezpečte aby bol systému osvetlenia účinný
  • Zabezpečte aby brzdový systém a parkovacia brzda boli účinné

  • 10. Zabezpečte aby bol systém prepínača ovládania účinný
  • 11. Zaistite sa výkonnosťou systému balansovania vidly

Každých 50 odpracovaných hodín alebo raz za týždeň

Dodatočne k hore uvedeným činnostiam vykonajte aj nasledovné činnosti

  • 1. Skontrolujte napätie remeňa alternátora
  • 2. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách
  • 3. Skontrolujte pevnosť pritiahnutia matíc na kolesách
  • 4. Skontrolujte pevnosť pritiahnutia skrutiek kardanového hriadeľa

Každých 250 odpracovaných hodín alebo raz za mesiac

Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.

  • 1. Vymeňte motorový olej a príslušný filter.
  • Skontrolujte hladinu oleja v prednej a zadnej diferenciálnej prevodovke a v rozdeľovacej prevodovke
  • 3. Skontrolujte hladinu oleja v štyroch redukčných prevodoch kolies
  • Skontrolujte neporušenosť vonkajšej filtračnej vložky vzduchového filtra motora a, v prípade potreby ju vymeňte
  • 5. Skontrolujte pripojenie káblových koncoviek k terminálu batérie
  • 6. Skontrolujte stav hadičky nasávania vzduchu medzi motorom a filtrom
  • 7. Skontrolujte stav cylindrové chrómované tyče
  • 8. Skontrolujte či nie je hydraulické vedenie opotrebované trením o rám alebo o iné mechanické komponenty
  • 9. Zabezpečte elektrické káble, aby sa netreli o rám alebo iné mechanické komponenty
  • 10. ▲ Skontrolujte opotrebovanie kĺzacích vložiek vysúvacích častí ramena
Page 78

  • 11. ▲ Nastavte medzeru pohyblivých vložiek na vysúvacích častiach.
  • 12. Odstráňte mazivo z pohyblivého ramena, potom znovu namažte kĺzne časti pohyblivých sekcií
  • 13. Skontrolujte hladinu elektrolytov v batérií.

Každé 3 odpracované mesiace

Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.

1. Skontroluite výkonnosť blokovacích ventilov.

Každých 500 odpracovaných hodín alebo raz za 6 mesiace

Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.

  • 1. Vizuálne skontrolujte množstvo dymu z výfuku
  • 2. Skontrolujte pevnosť pritiahnutia upínacích skrutiek motora
  • 3. Skontrolujte pevnosť pritiahnutia upínacích skrutiek kabínky
  • Skontrolujte odpor medzi klinmi a vývodkami vo všetkých kĺboch
  • 5. Vymeňte hydraulický filter oleja v nádrži.

  • 6. Dajte skontrolovať hydraulický systém kvalifikovanému technikovi
  • 7. Vymeňte hlavnú kazetu na vzduchovom filtri motora.
  • 8. Vymeňte filter hydraulického oleja prevodovky
  • 9. Vyčistite alebo vymeňte, podľa potreby, vzduchový filter v kabínke
  • 10. Vymeňte motorový olej a príslušný filter (prvá výmena).

Každých 1000 odpracovaných hodín alebo raz a rok

Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.

  • Vymeňte olej v predných a zadných diferenciálnych jednotkách a v rozdeľovacej prevodovke
  • 2. Vymeňte olej v štyroch kolesách redukcie prevodu
  • 3. Vymeňte hydraulický olej
  • 4. Vymeňte motorový olej a príslušný filter.
Činnosť Operačné
hodiny *
Servisný
interval *
Typ oleja
Kontrola hladiny oleja 10 denne SHELL RIMULA 15W-40
Motor Prvá výmena 500 - (API CH-4/CG-4/CF-4/CF;
Nasledovné výmeny 500 1 rok ACEA E3; MB228.3)
Osky a Kontrola hladiny oleja 250 mesačne TRACTORENAULT
rozdeľovacia
prevodovka
Prvá výmena - - THFI 208 LF SAE 80W API
Nasledovné výmeny 1000 1 rok Massey Ferguson M1135
Kontrola hladiny oleja 10 denne GAZPROMNEFT HYDRAU-
Hydraulický
olej
Prvá výmena - -
Nasledovné výmeny 1000 1 rok ASTM D6158 HV, SAE
MS1004 MS)

ROZVHR VÝMENY OLEJA

* to ktoré nastane skôr.

Page 79

📕 ÚDRŽBOVÉ ZÁKROKY

Všetky údržbové zákroky treba vykonávať pri vypnutom motore, so zapnutou parkovacou brzdou pracovné príslušenstvo položené rovno na zemi a riadiaca páka musí byť zaradená v neutrále.

Pri zdvíhaní komponentov z účelom údržby, najprv komponent zaistite a až potom vykonajte údržbový zákrok.

Akékoľvek zákroky na hydraulickom obvode musia byť vykonané odborným personálom.

Hydraulický obvod tohto zariadenia je vybavený

s tlakovými akumulátormi. Ak akumulátor neodtlakujete, tak môžete, sebe ako aj ostatným, spôsobiť závažné zranenie.

Pre vybitie akumulátorov stačí stlačiť 8/10 krát brzdový pedál, s vypnutým motorom.

Pred akoukoľvek činnosťou s hydraulickým vedením alebo komponentmi, sa uistite, či sa v nich nenachádza zbytkový tlak.

Toto dosiahnete vypnutím motora, aktivovaním parkovacej brzdy a manipuláciou ovládacích pák distribútorov v oboch pracovných smeroch (alternatívne) pre odvzdušnenie hydraulického obvodu.

Vedenie vysokého tlaku musí byť vymenené vyhradene kvalifikovaným personálom. Akékoľvek cudzie hmoty ktoré sa dostanú do

uzatvoreného obvodu môžu spôsobiť náhle poškodenie prevodovky.

A POZOR

Kvalifikovaný personál ktorý má na starosti údržbu hydraulického obvodu musí miesto okolo daného zákroku riadne očistiť a to pred začatím s údržbou.

Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.

OPATRNOSŤ

V prípade, že by bolo potrebné vykonať akýkoľvek úkon opravy alebo údržby a, najmä v prípade potreby zvárania na samotnom stroji,

sa musí nutne vypnúť hlavný vypínač batérie, ktorý sa nachádza v motorovom priestore, pod vzduchovým filtrom motora.

Page 80
PRÍSTUP DO PRIESTORU MOTORA

Pre akékoľvek operácie v oddelení motora, otvorte ochrannú kapotu.

Kapota je vybavená so zámkom a kľúčom a s podpornou tyčou ktorá to udržiava v polohe. Z oddelenia motora máte prístup k:

  • Tepelnému motoru A
  • Vzduchový filter motora B
  • Kompenzačný pohárik tekutiny radiátora C
  • Batéria D

Pre prístup do oddelenia motora:

  • Vypnite motor a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Pomocou príslušnej rukoväte odblokujte a zodvihnite kapotu.

Dbajte na opatrnosť pri prístupe k oddeleniu motora. Niektoré časti motora môžu byť veľmi horúce. Vždy používajte ochranné rukavice.

Page 81
FILTER MOTOROVÉHO VZDUCHU

Vzduchový filter motora vyčistite a podľa potreby vymeňte filtračnú časť.

1 Čistenie a výmena vonkajšejo elementu

  • Vypnite motor a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Otvorte zaisťovacie háky A a zložte kryt B.
  • Vytiahnite filtračnú vložku C.
  • Vyčistite filtračnú misku.
  • Kazetu očistite na sucho( pri max. 6 barov tlaku) a usmernite vzduchový trysk z vnútra von.
  • Skontrolujte filtračný element pre praskliny pomocou vloženia lampy.
  • Namontujte vložku späť, pričom dávajte pozor aby ste ju vložili správne.
  • Založte kryt B a pripevnite ho hákmi A .

Hneď ako sa indikátorové svetielko 11.3 zapne, vymeňte filtrovaciu časť.

Vložku nemožno umývať vodou ani žiadnymi rozpúšťadlami.

2 Výmena vnútorného elementu

  • Viď bod 1 pre odstránenie vonkajšieho elementu
  • Vytiahnite vnútornú vložku D .
  • Vyčistite filtračnú misku.
  • Namontujte nový prvok, pričom skontrolujte aby bol založený správne
  • Hlavnú vložku a kryt založte späť podľa opisu z bodu 1.

Vnútorný element by mal byť vymenený každý druhý krát po výmene vonkajšieho elementu. Vložku nemožno umývať vodou ani žiadnymi

rozpúšťadlami.

INTERVAL
Chod v Žiadny
Čistenie Každých 10 hodín
Výmena vonkajšieho elementu _ Každých 500 hodín
Výmena vnútorného elementu _ _Každých 1000 hodín
Page 82

SYSTÉM CHLADENIA MOTORA

Keď je chladiaca kvapalina horúca, tak je chladiaci system pod tlakom. Keď je motor teplý, uvoľnite čap chladiča pomaly a opatrne, nevyberte ho, pre odstránenie tlaku. Použite ochranné rukavice a udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti.

  • Týždenne, pred začatím pracovnej činnosti (keď je kvapalina vychladnutá), kontrolujte hladinu chladiacej kvapaliny cez kruhový otvor na dolievanie C.
  • Podľa potreby, pridajte čistú vodu alebo nemrznúcu zmes cez uzáver A .
  • Nemrznúcu zmes vymeniť každé dva roky. Vypustenie nemrznúcej zmesi:
    • Nechajte motor vychladnúť.
    • Odkrúťte uzáver B, ktorý sa nachádza v spodnej časti gumenej manžety, alebo, ak sa uzáver na vozidle nenachádza, demontujte samotnú manžetu. Chladiacu zmes vypustite do špeciálnej nádoby.
    • Hadicu vložte naspäť a nalejte novú nemrznúcu zmese (50% voda-nemrznúca zmes). Tento pomer Vám poskytne ochranu až do -38°C.
  • Denne čistite mriežku chladiča pomocou štetca s tvrdými štetinami, alebo pomocou stlačeného vzduchu, s tlakom nižším ako 6 bar.

SERVISNÝ INTERVAL
Chod v Žiadny
Obvykle Každých 50 hodín

Stroj sa dodáva s naliatou nemrznúcou zmesou v pomere 50% vody a 50% nemrznúceho prípravku.

TEREX PRO COOL
Ochrana proti vyvretiu/zamrznutiu
% prípravku Bod tuhnutia Bod varu
33 -17°C 123°C
40 -24°C 126°C
50 -36°C 128°C
70 -67°C 135°C
Page 83

KONTROLA HLADINY OLEJA V NÁDRŽI

Jemné striekanie hydraulického oleja pod tlakom môže preniknúť do pokožky. Pre detkciu úniku oleja nepožívajte prsty ale kus krabicového papiera.

Zrakom kontrolujte hladinu hydraulického oleja na príslušnom ukazovateli A , ktorý sa nachádza na nádrži, a ktorý je viditeľný cez pozdĺžny otvor na pravom boku podvozku.

V prípade potreby doplňte olej cez napĺňací uzáver B.

Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.

VÝMENA HYDRAULICKÉHO OLEJA

V prípade nutnej výmeny oleja postupujte nasledovne:

  • 1 Stroj odstavte na rovnom terrene a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • 2 Odvzdušnite hydraulický obvod.
  • 3 Pod vypúšťaciu zátku položte vhodnú nádobu, umiestnený v spodnej časti nádrže, a zachyťte akýkoľvek únik oleja.
  • 4 Vypúšťaciu zátku odstráňte nasledovne olej vytečie do nádoby.
  • 5 Odstráňte inšpekčný kryt z nádrži C.
  • 6 Opatrne umyte nádrž s naftou a ostriekajte s prúdom čistej vody.
  • 7 Vypúšťaciu zátku a inšpekčný kryt dajte naspäť.
  • 8 Skontrolujte či olej ktorý chcete pridať sa zhoduje s typom oleja ktorý je uvedený, tak olej pridajte až kým sa jeho hladina vyrovná s hladinou A.

Page 84
VÝMENA FILTRAČNÉHO ELEMENTU OLEJA

Výmenu prvkov hydraulického olejového filtra, vykonajte nasledovne:

  • 1 Stroj odstavte na rovnom terrene a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • 2 Pod filter položte nádobu vhodnej veľkosti, pre zachytenie oleja.
  • 3 Odstráňte kryt filtra A pre prístup k filtračnému elementu.
  • 4 Vymenňte filtračný element, potom, predtým, ako vložíte nový, dôkladne vyčistite a namažte sedlo ako aj tesnenie.
  • 5 Filtračný kryt vložte naspäť a pritiahnite.

Vložku filtra hydraulického oleja je potrebné vymeniť vždy, keď sa rozsvieti kontrolka signalizujúca upchatie rozvodu hydraulického oleja, nachádzajúca sa na prístrojovej doske (pozri kap. Ovládanie a Prístroje).

OPATRNOSŤ

Filtračné elementy hydraulického oleja nesmú byť čistené, umývané alebo znovu použité. Musia byť vymenené s novými a to s druhom ktorý odporúča výrobca.

Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.

Page 85

VZDUCHOVÝ FILTER KABÍNKY

Vzduchový filter v kabínke vymeňte každých 6 mesiacov. Ak je filtračná tkanina poškodená, vymeňte kazetu.

1 Čistenie a výmena filtračného elementu:

  • Vypnite motor a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Vytiahnite filter A z príslušného priestoru, ktorý je prístupný z interiéru kabíny.
  • Vyčistite filtračnú misku.
  • Filtračnú vložku vyčistite vyklepaním o drevenú dosku. V prípade, že by bola poškodená, vymeňte ju.

Nikdy, nečistite filtre na sucho, vodu a/alebo rozpúšťadlo.

Page 86
HLADINA OLEJA V DIFERENCIÁLOVOM PREVODE

Pre kontrolu hladiny oleja v prednom a zadnom diferenciálovom prevode:

  • Stroj odstavte na rovnom terrene a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Uvoľnite hladinový uzáver ③ a skontrolujte či je olej v hladine otvoru.
  • V prípade potreby dolejte olej cez otvor ①, až kým nezačne vytekať z otvoru ③.
  • Založte uzávery 3 a 1 späť.

V prípade potreby výmeny oleja:

  • Pod vypúšťací uzáver ② umiestnite primerane veľkú nádobu.
  • Odkrúťte vypúšťací uzáver, tyčku na meranie hladiny oleja ③ a napúšťací uzáver ①, a počkajte kým olej úplne vytečie z redukčnej prevodovky.
  • Založte vypúšťací uzáver ② späť.
  • Cez napúšťací otvor dolejte olej až po úroveň hladiny ①.
  • Založte uzávery 3 a 1 späť.

② Vypúšťací uzáver

Napúšťací uzáver

HLADINA OLEJA V (prednom/zadnom) REDUKČNOM PREVODE KOLESA

Pre kontrolu hladiny oleja v redukčnom prevode kolesa:

  • Stroj odstavte v rovnom terrene, aktivujte parkovaciu brzdu a vyhľadajte otvor nachádzajúci sa na horizontálnej osi.
  • Čistite uzáver, odstránte ho a skontrolujte či je hladina oleja zároveň s otvorom.
  • Podľa potreby, pridajte nový olej cez otvor kým dosiahnete požadovanú hladinu.
  • Založte uzáver späť.

V prípade potreby výmeny oleja:

  • Stroj odstavte a overte si umiestnenie otvoru na zvislej osi.
  • Pod uzáver redukčnej prevodovky, umiestnite primerane veľkú nádobu.
  • Odkrúťte uzáver a počkajte kým olej z redukčnej prevodovky úplne vytečie; potom založte uzáver späť a dotiahnite.
  • Koleso otočte o 90° kým ho uzáver znovu nájde na horizontálnej osi.
  • Pridajte nový olej do otvoru ①.
  • Založte uzáver späť.

Page 87
HLADINA OLEJA V PREVODOVKE/ REGULÁTORE

Pre kontrolu hladiny oleja v prevodovke/regulátore:

  • Stroj odstavte na rovnom terrene a aktivujte parkovaciu brzdu.
  • Čistite miesto okolo meracei tvčkv na olei ①.
  • Uvoľnite uzáver a skontrolujte či je olej v hladine otvoru.
  • V prípade potreby, doplňte olej cez napĺňací otvor ①, až po hladinu.
  • Založte uzáver späť.

V prípade potreby výmeny oleja:

  • Pod vypúšťací uzáver umiestnite primerane veľkú nádobu.
  • Odkrúťte uzáver ①.
  • Odkrúťte vypúšťací uzáver (2) a nechajte z prevodovky/regulátora vytiecť všetok olej.
  • Založte vypúšťací uzáver ② späť.
  • Cez napúšťací uzáver ①, ktorý sa nachádza na redukčnej prevodovke, dolejte olej. Hneď ako olej dosiahne úroveň otvoru ①, ukončite dolievanie.
  • Založte uzáver ① späť.

② Vypúšťací uzáver

Page 88

Predtým ako vstreknete mazadlo do mazničiek, dôkladne ich vyčistite čím predvídate vstup blata, prachu alebo iných látok do mazničky ktoré sa môžu zmiešať z mazadlom a tým redukovať alebo úplne zničiť efekt mazania.

Staré mazanie na teleskope odstráňte s odmasťovacím prostriedkom a potom naneste nové mazadlo.

Zariadenie pravidelne namažte čím umožníte účinné podmienky a dlhú životnosť.

Pomocou čerpadla, do mazničiek vstreknite mazadlo. Ako náhle nové mazadlo začne vytekať tak vstriekanie

Ako nanie nove mazadio zache vytekat tak vstriekanie zastavte.

Body mazania sú zobrazené na nasledovným obrázkoch:

  • symbol Solution označuje body mazania pomocou čerpadla
  • symbol volta označuje body mazania pomocou štetca

A POZOR

Na mazanie klzných častí teleskopických prvkov používajte výlučne mazivo PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2 s nasledovnými intervalmi údržby:

  • Po prvých 50 odpracovaných hodinách (1 týždeň)
  • Po prvých 250 odpracovaných hodinách (1 mesiac)
  • Po každých 1000 odpracovaných hodinách (6 mesiacov)

Utrite staré mazivo z ramena a na miesto po ktorom sa kĺžu vodiace klzné časti, naneste tenkú vrstvu maziva.

Page 89

PNEUMATIKY A KOLESÁ

Pneumatiky ktoré sú preplnené alebo prehriate môžu prasknúť.

Ráf (kolesá) nerežte plameňom a ani nezvárajte. Pre akékoľvek opravy zavolajte kvalifikovaného technika.

Pre plnenie pneumatík alebo náhradu si pozrite nasledovnú tabuľku:

GTH-2506 GTH-3007
Rozmery (predná/zadná strana) 12-16.5 405/70-20
P.R. (alebo index nosnosti) 10 pr 14 pr
Ráf 9.75x16.5 13x20
Disk kolesa 8 dier
DIN 70361
8 dier
DIN 70361
Tlak bar/Psi 4.5/65 5.5/80
Optional Kód
Koleso s polyuretánom 55.0403.0055 /
Pneumatiky 405/70-24
14 pr
/ 55.0403.0047

Vždy používajte pneumatiky s uvedenými rozmermi na technickom preukaze vozidla.

Na nových zariadeniach. a keď bolo koleso rozobraté alebo vymenené, skontrolujte moment matky na kolesách každé 2 hodiny kým ostanú ako majú byť.

Doťahovací moment 400 Nm.

BRZDY

Pri akejkoľvek anomálii brzdového zariadenia (nastavení a/alebo výmene brzdových kotúčov) sa obráťte na technický servis TEREXLIFT, alebo na oprávnené servisné stredisko TEREXLIFT.

Page 90
VYROVNANIE HRIADEĽOVÉHO VEDENIA

Počas prevádzky, je nastavenie prednej a zadnej osi stroja vystavené variáciám. Toto môže záležať na presakovanie oleja s obvodu riadiaceho ovládania, alebo z riadenia oboch osi keď predné a zadné kolesá nie sú perfectne vyrovnané.

Pre opravu tohto problému, namiesto vizuálnej kotnroly vyrovnania, postupujte podľa nasledovných pokynov:

  • 1) Presuňte san a rovný terén
  • 2) Riadiaci spínač prepnite na 20 t.j. "štvor kolesové riadenie" (poloha 1)
  • Riadenie otočte až kým sa zastaví (buď do prava alebo do ľava)
  • Riadiaci spínač prepnite na "dvoj kolesové riadenie" (poloha 0)
  • 5) Riadenie otočte až kým sa zastaví (otočte do toho istého smeru ako hore)
  • 6) Resetujte riadiaci spínač na "štvor kolesové riadenie" (poloha 1)
  • 7) Riadenie otočte(opačne ako bod 3) až kým sa zadná os zastavi
  • 8) Resetujte riadiaci spínač na "dvoj kolesové riadenie" (poloha 0)
  • 9) Riadenie otočte (tak isto ako v bode 7) až kým sa predná os zastavi
  • Resetujte riadiaci spínač na "štvor kolesové riadenie" (poloha 1)

Teraz by mali byť kolesá znovu vyrovnané.

Ak je stroj vybavený senzorom automatického vyrovnania zadných kolies (pozrite odsek "Ovládanie a Prístroje"), a otočíte volantom s voličom riadenia v polohe 0, oranžová kontrolka 11.12 sa automaticky rozsvieti, keď sú zadné kolesá vyrovnané.

Chod v Žiadny
Obvykle Podľa potreby
Page 91
NASTAVENIE VÔLE VODIACICH KLZNÝCH ČASTÍ SEKCIÍ RAMENA

Každá sekcia má klzné časti, ktoré možno nastavovať na štyroch stranách profilu. Klzné časti sú pripevnené tak na pevnej ako aj pohyblivej časti každej sekcie. Všetky klzné časti možno nastaviť vložením príslušných podložiek, ktoré na požiadanie dodá spoločnosť TEREXLIFT.

Nastavenie vložiek:

  • Odstráňte alebo uvoľnite skrutky ktoré pridržiavajú vložky záležiac na druhu podložiek ktoré sú použité (s alebo bez otvorov).
  • Použite patričné množstvo podložiek.
  • Ak rozdiel hrúbky vložky nie je dostatočný alebo je blízko maximálneho limitu opotrebovania, vložku vymeňte.
  • Pritihanite upínacie skrutky vložiek na odporúčaný moment(viď dolu). Použite dynamometrický kľúč.

Uťahovací moment skrutky vložiek s ohľadom na priemer skrutky

Skrutky M10 Nm 30
Skrutky M14 Nm 50

Uťahovacie momenty ktoré sú vyššie ako odporúčané môžu spôsobiť poškodenie vložky alebo blokovanie závitového púzdra.

Vložky musia byť povinne vymenené ak je reziduálna hrúbka umelej vrstvy, pokiaľ ide o železné púzdroktoré pripevňuje blok, rovnaká alebo menšia ako 1 mm.

_____ GTH-2506 - GTH-3007

Page 92

KONTROLA BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV

SYSTÉM OBMEDZOVAČA ZAŤAŽENIA

Skladá sa zo snímača zaťaženia nainštalovaného na zadnej náprave, riadiacej jednotky umiestnenej pod kabínou a displeja nainštalovaného v kabíne. Umožňujezobrazovať zmenystability prostredníctvom stupnice zo 7 LED (3 zelených, 2 oranžových a 2 červených).

Kontrola SYSTÉMU OBMEDZOVAČA ZAŤAŽENIA (pri každom použití)

Pri naštartovaní stroja, systém obmedzovača zaťaženia automaticky vykoná kontrolu činnosti. V prípade, že sa objavia problémy, obmedzovač sa prepne do bezpečného stavu a zablokuje nebezpečné pohyby. Rozsvieti sa kontrolka 4 všeobecného chybového hlásenia a LED L8 začne blikať aby oznámila kód chybového hlásenia. Význam poruchových odkazov je zobrazený v kapitole

"Poruchy a Riešenie Problémov"

Ak si želáte vykonať ručnú kontrolu, stačí keď naložíte náklad ktorý je ťažší ako je povolené a s úplne vysunutým ramenom sa ho pokúsite zodvihnúť. Systém sa musí prepnúť do stavu alarmu. V prípade, že sa systém neprepne do stavu alarmu, je nutné kontaktovať technické servisné oddelenie spoločnosti TEREXLIFT.

Page 93
TLAČIDLO PRE NÚDZOVÉ ZASTAVENIE

Nachádza sa na prístrojovej doske, napravo od volantu. Ak sa stlačí, motor sa vypne. Pred opätovným n a štartovaním odstráňte príčiny, ktoré spôsobili núdzové zastavenie a potom tlačidlo odblokujte otočením v smere

pohybu hodinových ručičiek.

Kontrola tlačidla pre núdzové zastavenie (pri každom použití)

Kontrola výkonnosti tohto tlačidla, sa vykonáva stlačením počas pohybu. Tlak tlačidla by mal pohyb zariadenia zastaviť a motor vypnúť. Ak sa toto nestane, kontaktujte Technický servis spoločnosti TEREXLIFT.

MIKROSPÍNAČ NA SEDADLE

Nachádza sa v sedadle. Ak operátor nesedí na sedadle vodiča, tento mikrospínač zablokuje pohon.

Kontrola MIKROSPÍNAČA na SEDADLE (pri každom použití)

Pre skontrolovanie správnej činnosti mikrospínača stačí skúsiť pohnúť strojom, v momente keď operátor nesedí na sedadle vodiča. V tomto stave by sa stroj nemal pohnúť.

Ak by sa tak nestalo, je nutné kontaktovať technické servisné oddelenie spoločnosti TEREXLIFT.

TLAČIDLOAKTIVÁCIE FUNKCIÍ na RIADIACEJ PÁKE

Riadiaca páka je vybavená tlačidlom aktivácie funkcií. Červené tlačidlo sa musí stlačiť a držať stlačené počas celej doby vykonávania nejakej funkcie, prostredníctvom riadiacej páky. Ak sa tlačidlo pustí, prebiehajúci pohyb sa zablokuje.

Kontrola TLAČIDLA AKTIVÁCIE FUNKCIÍ RIADIACEJ PÁKY (pri každom použití)

Na kontrolu činnosti tlačidla aktivácie funkcií na riadiacej páke, stačí skúsiť použiť páku bez stlačenia tlačidla.

Ovládanie sa nesmie vykonať; v opačnom prípade kontaktujte technický servis spoločnosti TEREXLIFT.

Page 94
BLOKOVACIE VENTILY NA VŠETKÝCH VALCOCH

Pred tým ako začnete vykonávať údržbu vala, alebo všeobecne údržbu v zóne pod ramenom, vždy použite bezpečnostné zarážky na valci zdvihu (pozrite si obrázok nižšie):

  • I. Zodvihnite a vytiahnite rameno
  • II. Povoľte dve skrutky na ráme (odk. A), aby ste odblokovali bezpečnostnú zarážku
  • III. Zarážku založte na valec zdvihu (odk. B)
  • IV. Zarážku zaistite dotiahnutím príslušných skrutiek.

Na všetkých valcoch, ktoré sú nainštalované na stroji, sa nachádzajú blokovacie ventily:

  • Valec rovnováhy
  • Valec zdvihu
  • Valec vysúvania teleskopického ramena
  • Valec kmitania nástroja

Kontrola blokovacieho ventilu (každé 3 mesiace)

Pilotované blokovacie ventily umožňujú udržanie nákladu v prípade prasknutej flexibilnej hadice.

Prekontrolu výkonnosti ventilu postupujte nasledovne:

  • Naložte váhu v takmer max váhy nákladu na ramene
  • Náklad zdvihnite niekoľko cm zo zeme (max 10 cm). Pre kontrolu ventilu na valci vysúvania teleskopického ramena zdvihnite do max. výšky a natiahnite ho niekoľko cm.
  • Uvoľnite olejové hadicedo válce na ktorých kontrolujete ventil, postupujte opatrne.

Počas kontroly, bude olej vytekať s hadíc a náklad bude blokovaný v polohe. Ak sa toto nestane, kontaktujte Technický servis firmy TEREXLIFT.

Page 95

Íldržha

Pre demontáž blokovacích ventilov valcov

  • Rameno pevne posuňte dolu na zem keďže odstránením oddeľovacieho ventilu môže spôsobiť nekontrolovaný pohyb nadol
  • Potom ako ventil alebo valec vložíte naspäť. obnovte obvod a odstráňte vzduch pre spustením. Odstránenie vzduchu z obvodu, posuňte patričné cylindre na konjec ťahu, v dvoch smeroch (otvorenie/zatvorenie). Aby ste vypustili vzduch z valca vyvažovania vidlíc. zodvihnite/spustite rameno a nakloňte vidlice dopredu/dozadu.

UPOZORNE

Kontrola výkonnosti ventilov s predvídaním všetkých možných opatrení:

  • Noste bezpečnostné okuliare
  • Noste bezpečnostné rukavice
  • Noste bezpečnostnú obuv
  • Noste vhodné pracovné oblečenie
  • Používaite chrániče proti úniku oleja pod vysokým tlakom
  • Kontrolu vykonávaite vo voľnom priestore ktoré je chránený pred neoprávnenýmo vstupom
  • Overte si či je diel ktorý má byť kontrolovaný v bezpečnom stave a činnosť ktorú vykonáte nespôsobí nekontrolovaný pohyb stroja.

Odkazujeme na denný check list kontrolv bezpečnostných zariadení, ktorý sa nachádza na konci teito príručky, a do ktorého sa zaznamenávajú príslušné kontroly.

■ Kontrola ŠTARTOVACIEHO OVLÁDANIA ZARIADENIA (pri každom použití)

Skúste naštartovať motor so zaradenou prednou alebo zadnou rýchlosťou.

Motor nesmie naštartovať. Ak sa motor naštartuje kontaktujte Technický servis firmy TEREXLIFT.

Operáciu zopakujte zaradením najprv prvej a potom druhej rýchlosti.

KONTROLA NEPORUŠENOSTI KONŠTRUKCIE

Po 5 rokoch od prvého uvedenia stroja do prevádzky alebo po 6000 hodinách používania, podľa toho, ktorý z dvoch limitov vyprší prvý, vykonajte kontrolu konštrukcie. Zvláštnu pozornosť venuite nosným zváraným spojom a čapom ramena a pracovného koša (ak je nainštalovaný).

Po uplvnutí prvého 5 ročného obdobia sa táto kontrola musí vykonávať každé 2 roky.

Page 96

Všetky údržbové zákroky musia byť vykonané so zastaveným motorom, parkovacou brzdou, pracovné príslušenstvo na zemi a prevodvka musí byť v neutrále.

Pri zdvíhaní komponentov z účelom údržby, najprv komponent zaistite a až potom vykonajte údržbový zákrok.

Prísne sa zakazuje zasahovať do elektrickej inštalácie. Príslušné úkony môžu vykonávať iba oprávnení pracovníci.

Úpravy alebo doplnenia elektrickej inštalácie musia byť v zhode s EN12895.

  • Nepoužívajte poistky ktoré majú vyššiu hodnotu prúdu ako sú odporúčané, pretože môžu vážne poškodiť elektrický system.
  • Ak sa poistka vybije po krátkej dobe, vypátrajte zdroj skontrolovaním elekrického systému.
  • Vždy majte náhradné poistky v prípade núdzi.
  • Nikdy sa nepokúšajte opraviť alebo skratovať vybité poistky.
  • Vždy si overte kontakt medzi poistkami a zásuvkami, zabezpečte dobrý elektrický spoj a overte sa či nie sú oxidované.
Page 97

POISTKY - RELÉ

Elektrický system je chránený poistkami ktoré sú umiestnené v kabínke vodiča, na ľavej strane. Pred výmenou vybitej pojstky novou ktorá má ten jstý prúd, vypátrajte dôvod vybitia poistky a napravte ho.

Tavné pojstky a relé kabíny

Ref. Obvod Amp.
F01 NÚDZOVÉ SVETLÁ 10
F02 DIAĽKOVÉ SVETLÁ 15
F03 STRETÁVACIE SVETLÁ 15
F04 HÚKAČKA 15
F05 VOLIČ CESTA/STAVENISKO 10
F06 PREDNÉ OBRYSOVÉ SVETLÁ
PRAVÉ ZADNÉ ĽAVÉ
5
F07 PREDNÉ OBRYSOVÉ SVETLÁ
ĽAVÉ ZADNÉ PRAVÉ
5
F08 NAPÁJANIE VOLITEĽNÉ 10
F09 2 HYDRAULICKÉ VEDENIE 10
F10 PRÍSTROJ ARB 5
F11 KÚRENIE 25
F12 OVLÁDANIE RÝCHLOSTÍ NA
STĹPIKU
10
F13 PRACOVNÝ SVETLOMET 15
F14 SENZOR ZADNEJ NÁPRAVY 10
F15 MAJÁK 10
F16 BRZDOVÉ SVETLÁ 10
F17 VONKAJŠIE SVETLÁ 10
F18 NÚDZOVÉ ZASTAVENIE 10
F19 STIERAČ SKLA 10
F20 PRÍSTROJOVÁ DOSKA 10

Tavné poistky motora

Ref. Obvod Amp.
FG1 HLAVNÁ POISTKA 50
FG2 POISTKA SVIEČOK 40
K02 RELÉ SÚHLASU S
NAŠTARTOVANÍM
K01 PREDOHRIATIE SVIEČOK

Genie

Page 98
BATÉRIA
CHARAKTERISTIKY
ŠTARTOVACEJ BATÉRIE
Napätie 12 V
Veľkosť prúdu 100 Ah
Dĺžka \Lambda 333 mm
Šírka 🕑 175 mm
Výška 🕑 215 mm
Váha 25 kg

  • Skontrolujte hladinu elektrolytov každých 250 odpracovaných hodín; podľa potreby pridaje destilovanú vodu.
  • Potvrďte sa či je tekutina 5-6 mm nad platňou a hladiny buniek sú v poriadu.
  • Skontrolujte či sú káblové spony dobre pripevnené k terminálom batérie. Pre pritiahnutiespony vždy používajte nástrčkový kľúč a nikdy nie kliešte.
  • Terminály chráňte potrením čistou vazelínou.
  • Keď sa zariadenie nepoužíva dlhšiu dobu, batériu vberte a uskladňujte na suchom mieste.

  • Elektrolyty v batérií obsahujú kyselinu sírovú. Pri dotyku s pokožkou alebo očami môže spôsobiť popáleniny. Vždy noste okuliare a ochranné rukavice, a manipulujte s batériou veľmi opatrne aby ste prdvídali rozliatie. Kovové materially (hodinky, prstene, retiazky) udržiavajte z dosahu olova z batérie, keďže môžu spôsobiť skrat v termináloch a popáliť Vás.
  • Pred odpojením batérie, prepnite všetky spínače v kabínke na OFF- Vypnuté.
  • Pre odpojenie batérie, odpojte negatívne(-) olovo/ vedenie z rámu uzemnenia najprv.
  • Pre zapojenie batérie, zapojte positívne (+) vedenie najprv.

  • Nabíjanie batérie vykonávajte preč od zariadenia, v dobre vetranom prostredí
  • Udržiavajte preč od vecí ktoré môžu spôsobiť skrat, preč od otvoreného oplameňa alebo zapálených cigariet
  • Na batériu neukladajte kovové veci. Toto môže spôsobiť nebezpečný skrat, hlavne počas nabíjania
  • Keďže sú elektrolyty vysoko korozívne, nesmú preto nikdy prísť do kontaktu s rámom manipulátora alebo elektrickými/ elektronickými ddielmi. Ak sa elektrolyty dostanú k týmto dielom, kontaktujte najbližšie oprávnené stredisko asistencie.

Riziko výbuchu alebo skratu. Počas nabíjania, sa vytvorí výbušná zmes ktorá vydáva vodíkový plyn.

Nepridávajte kyslík sírovitý; pridávajte len destilovanú vodu.

_____ Genîe . ____ GTH-2506 - GTH-3007

Page 99

Die Výrobok Kapacita (litre)
GTH-2506
Kapacita (litre)
GTH-3007
Naftopvý motor Motorový olej 10 10
Chladiaci system motora Voda+nemrznúca 13 13
Naftová nádrž Nafta 60 90
Hydraulický systém nádrž Hydraulický olej 65 80
Predný diferenciálny prevod s redukčným
prevodom
Olej 4 + 0,7 4 + 1,7
Zadný diferenciálny prevod Olej 4 4,3
Redukčné prevody predného kolesa Olej 1,6 1,5
Redukčné prevody zadného kolesa Olej 1,6 1,5

Motorový olej

Používajte olej ktorý odporúča výrobca naftového motora (viď príslušnú príručku ktorá bola dodaná so zariadením).

Pri dodaní, zariadenie je naplnené s:

SHELL RIMULA SAE 15W-40 (API CH-4 / CG-4 / CF-4 / CF, ACEA E3, MB 228.3)

Lubrikačné oleje a filtračné prvky

Naplniť zariadenie s nasledovnými lubrikantmi/mazadlami:
Použitie Výrobok Definícia
Rozdeľovací prevod - Diferenciál. prevod
- Redukč. prevod
TRACTORENAULT
THFI 208 LF SAE 80W
API GL4 / FORD M2C 86B
Massey Ferguson M1135
Hydraulický system a brzdy GAZPROMNEFT
HYDRAULIC HDZ 46
DIN 51524 časť 3 HVLP, ASTM
D6158 HV, SAE MS1004 MS

OPATRNOSŤ

Nikdy nemiešajte rozličné oleje: toto môže spôsobiť problémy a poruchyy komponentov.

Oleje pre hydraulický systém:

Arktické podnebie: Mirne podnebie: Tropické podnebie:

Teploty pod -10°C Teploty od -15°C do + 45°C Teploty nad + 30°C

Biologicky rozložiteľný hydraulický olej:

Použite SHELL Tellus T22 Použite HDZ 46 Použite SHELL Tellus T68 Použite SHELL Naturelle Fluid HF-E

Nemiešajte biologicky rozložiteľný olej s tradičným minerálnym olejom, aby ste zachovali jeho schopnosť rozkladať sa.

__ Genîe __

Page 100

Filtračné prvky:

Filter Prietok I/1' Filtračná kap. Konektor
Olejový filter 150 10 µ 1" 1/4 BSP

Palivo

Na dopĺňanie používajte uzáver A . Používajte len naftu s menej ako 0.5% obsahom síri, podľa špecifikáií naftového motora v operačnej príručke motora.

OPATRNOSŤ

V chladnom podnebí (teploty pod -20°C) používajte len "Arktický" typ Nafty, alebo olejovú naftu, alebo zmes olejovej nafty. Zloženie olejovej nafty sa môže líšiť z ohľadom na teplotu prostredia až do max. 80% oleja.

Mazadlo

Pre mazanie zariadenia použite:

Mazadlo typ EP
2 báza lítium
Vanguard LIKO
Pri mazaní čerpadlom
Grafitové SHELL
mazadlo, typ GR
NG 3
Mazanie štetcom
Mazadlo INTERFLON
FIN GREASE LS 2
Pre teleskopické
kĺzacie bloky ramena

OPATRNOSŤ

Vyhýbajte sa použitiu rozličných mazadiel: toto môže spôsobiť poruchy a poškodenie komponentov.

Chladiaca kvapalina motora

Je odporúčané používať nemrznúcu zmes (50% voda-50% nemrznúca zmes). Pri dodávke, bude zariadenie naplnené s:

TEREX PRO COOL by VALVOLINE

Použitie tohto prípravku zabezpečí ochranu okruhu po dobu 3 rokov alebo 7000 hodín, bez nutnosti pridania dry coolant additive.

,
TEREX PRO COOL
Ochrana proti vyvretiu/zamrznutiu
% prípravku Bod tuhnutia Bod varu
33
40
50
-17°C
-24°C
-36°C
123°C
126°C
128°C
70 -67°C 135°C

OPATRNOSŤ

Použite nemrznúcu zmes v výrobcom odporúčaných proporciách z ohľadom na teplotu prostredia pracoviska.

_Genîe _

Loading...