Genie è un marchio registrato di Terex South
Dakota, Inc. negli Stati Uniti e in molti altri paesi.
“GTH” è un marchio registrato di Terex South
Dakota, Inc.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Introduzione
Informazioni su questo manuale
Genie è lieta che abbiate scelto una delle sue
macchine per la vostra applicazione. La nostra
priorità numero uno è la sicurezza degli utilizzatori,
un risultato che può essere conseguito al meglio
combinando i nostri sforzi.
Questo volume è un manuale di uso e manutenzione
quotidiana destinato all’utilizzatore o all’operatore di
una macchina Genie.
Questo manuale deve essere considerato come
parte integrante della macchina e deve sempre
accompagnarla. In caso di domande, contattate
Genie.
Per i manuali delle opzioni (se in dotazione):
• Dispositivo di sblocco a tastiera
(codice opzione 58.2513.1089)
Visitate la nostra pagina web all’indirizzo
www.genielift.com/en/service-support/manuals
Identicazione prodotto
Il numero di serie della macchina si trova sull’etichetta
del numero di serie.
Punzonatura numero
di matricola
Targhetta di
omologazione
(se in dotazione)
Etichetta numero di serie
(se in dotazione)
Uso previsto
Un carrello elevatore a portata variabile fuoristrada
a braccio telescopico è definito come un tipo di
carrello su ruote con un braccio rotante che può
essere equipaggiato con vari accessori per sollevare,
trasportare e posizionare carichi secondo le tabelle
di carico stabilite.
Qualsiasi altro utilizzo di questo prodotto è proibito
e contrario al suo uso previsto.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 1
Febbraio 2016
Introduzione
Distribuzione del bollettino e
conformità
La sicurezza degli utilizzatori dei prodotti è di
fondamentale importanza per Genie. Genie utilizza
vari bollettini per comunicare ai concessionari e ai
proprietari delle macchine importanti informazioni
sulla sicurezza e sui prodotti stessi.
Le informazioni contenute nei bollettini sono associate
alle macchine specifiche indicandone il modello e il
numero di matricola.
La distribuzione dei bollettini fa riferimento al più
recente proprietario registrato e al rivenditore a esso
associato: è quindi importante registrare la propria
macchina e mantenere aggiornate le informazioni
di contatto.
Seconda edizione - Prima stampa
Contattare il costruttore
Talvolta può essere necessario contattare Genie.
In tal caso, tenersi pronti a fornire il numero di modello
e il numero di serie della propria macchina, il proprio
nome e le proprie informazioni di contatto. Come
minimo, Genie dovrebbe essere contattata per:
• Segnalazione di incidenti
• Domande sulle applicazioni del prodotto e sulla
sicurezza
• Informazioni su norme e sulla conformità
normativa
• Aggiornamenti sul proprietario, come, ad
esempio, cambiamenti di proprietà della
macchina o variazioni delle proprie informazioni
di contatto. Vedere il paragrafo “Trasferimento
della proprietà della macchina”, nel seguito.
Per garantire la sicurezza del personale e un
funzionamento continuativo e affidabile della
macchina, assicurarsi di rispettare le azioni indicate
nel bollettino corrispondente.
Trasferimento della proprietà della
macchina
Dedicare qualche minuto ad aggiornare le
informazioni relative al proprietario vi garantirà il
ricevimento di importanti informazioni sulla sicurezza,
sulla manutenzione e l’utilizzo della vostra macchina.
Registrate la vostra macchina visitando il nostro sito
web all’indirizzo www.genielift.co.uk.
2 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Introduzione
Pericolo
La mancata osservanza delle istruzioni
e delle norme sulla sicurezza riportate
in questo manuale può provocare la
morte o gravi lesioni personali.
In mancanza dei seguenti requisiti,
non utilizzare la macchina:
5 Apprendere e applicare i principi fondamentali
relativi al funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza contenuti in questo
manuale dell’operatore.
1. Evitare situazioni di pericolo.
Prendere visione e comprendere le regole
di sicurezza prima di procedere al capitolo
successivo.
2. Eseguire sempre il controllo preoperativo.
3. Eseguire sempre la prova delle funzioni prima
di utilizzare la macchina.
4. Controllare l’area di lavoro.
5. Utilizzare la macchina solo per le funzioni per
cui è stata progettata.
5 Leggere, comprendere e osservare le istruzioni
del costruttore e le norme di sicurezza, i manuali
per la sicurezza e di istruzione per l’operatore e
gli adesivi presenti sulla macchina.
5 Leggere, comprendere e osservare le istruzioni e
le norme di sicurezza relative al luogo di lavoro.
5 Leggere, comprendere e osservare la normativa
nazionale vigente.
5 Acquisire la formazione necessaria a utilizzare
la macchina in sicurezza.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 3
Febbraio 2016
PERICOLO
PERICOLO
ATTENZIONE
PERICOLO
ATTENZIONE
AVVERTENZA
PERICOLO
ATTENZIONE
AVVERTENZA
IMPORTANTE
Introduzione
Seconda edizione - Prima stampa
Classicazione dei pericoli
Simbolo di pericolo: viene
utilizzato per avvisare il
personale di un potenziale
pericolo di lesioni personali.
Rispettare tutti gli avvisi di
sicurezza che seguono questo
simbolo per evitare il pericolo di
gravi lesioni personali o di morte.
Indica la presenza di una
situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provocherà
gravi lesioni personali o la morte.
Indica la presenza di una
situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, potrebbe
provocare gravi lesioni personali
o la morte.
Indica la presenza di una
situazione di potenziale pericolo
che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni di minore o
moderata gravità.
Norme
Le seguenti norme e/o normative sono applicabili a
questa macchina (solo per macchina STAGE 3B):
Sostituire tutti i segnali di sicurezza mancanti o
danneggiati.
Tenere sempre presente la sicurezza dell’operatore.
Pulire i segnali di sicurezza con acqua e un sapone
delicato. Non utilizzare detergenti a base di solventi
poiché potrebbero danneggiare il materiale del
segnale di sicurezza.
4 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Segnala un danno alla proprietà.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Denizione dei simboli e dei pittogrammi di pericolo
Mantenere
Pericolo di
folgorazione
la distanza di
sicurezza richiesta.
Pericolo di
schiacciamento.
Non transitare
sotto il carico.
Leggere il manuale
dell’operatore.
Non transitare
sotto il carico.
Pericolo di
schiacciamento.
Pericolo di
schiacciamento.
Pericolo di
esplosione/
scottature.
Solo il personale
di manutenzione
qualificato può
accedere ai vani.
Inserire il collare per
la manutenzione.
Mantenere la
distanza da parti
in movimento.
Non fumare.
Non utilizzare
fiamme libere.
Pericolo di
esplosione/
scottature.
Pericolo di
schiacciamento.
Pericolo di
schiacciamento.
Pericolo di
scottature.
Non fumare.
Non utilizzare
fiamme libere.
Allacciare sempre la
cintura di sicurezza.
Mantenere la
distanza da parti
in movimento.
Lasciare raffreddare le superfici.
Pericolo di caduta.
Pericolo di
esplosione.
Pericolo di
scottature.
Pericolo di
iniezione.
Non trasportare
passeggeri sulle
forche
Non utilizzare.
Lasciare raffreddare
prima di allentare il
tappo.
Utilizzare un pezzo
di cartone cercare
le perdite.
Vedere tabelle di
carico e manuale.
Pericolo di
ribaltamento
Mantenere la
distanza dalla
cinghia.
Mantenere il carico
abbassato durante
la marcia.
Non livellare la
macchina con il
braccio sollevato.
Non utilizzare
ausili per
l’avviamento.
Pericolo di
esplosione.
Pericolo di
ribaltamento
Pericolo di
impigliamento.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 5
Febbraio 2016
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza generale per GTH 2506 Stage 3A
09.4618.0920
237720
215645
09.4618.0920
09.4618.1713
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.0923
237726
09.4618.0924
09.4618.0922
09.4618.1423
215646
09.4618.0920
09.4618.0923
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.0923
237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
6 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1781
09.4618.1818
09.4618.1458
09.4618.1782
09.4618.1818
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza generale per GTH 2506 Stage 3A
237720
82560
09.4618.1782
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1375237721
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.0922
215646
237721
09.4618.1679
0°
09.4618.1679
237720
09.4618.0922
215646
82560
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 7
09.4618.1458
Febbraio 2016
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.1458
Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza generale per GTH 2506 Stage 3B
09.4618.0920
237720
215645
09.4618.0920
09.4618.1713
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.1713
09.4618.0923
237726
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.0922
09.4618.1423
215646
09.4618.0920
09.4618.0923
09.4618.1674
09.4618.1674
09.4618.1423
09.4618.1674
09.4618.0923
237720
215645
215646
09.4618.1423
09.4618.1458
237726
8 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
09.4618.0922
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1781
09.4618.1458
09.4618.1782
Sicurezza generale per GTH 2506 Stage 3B
237720
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1818237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
82560
215646
237721
09.4618.1782
09.4618.1781
09.4618.1679
0°
09.4618.1679
09.4618.1458
09.4618.1375
09.4618.0922
237720
09.4618.0922
215646
82560
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 9
09.4618.1458
Febbraio 2016
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
09.4618.0924
Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza generale per GTH 3007 Stage 3A
09.4618.0920
09.4618.1423
09.4618.0920
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.0924
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1423
09.4618.1713
09.4618.0923
215645
237726
09.4618.0920215646
09.4618.0922
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
09.4618.0923
10 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
09.4618.1674
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
Sicurezza generale per GTH 3007 Stage 3A
237720
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1782
82560
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1679
0°
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.178109.4618.1782
09.4618.1818
82560
09.4618.0922
09.4618.1458
237721
09.4618.1375
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 11
Febbraio 2016
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza generale per GTH 3007 Stage 3B
09.4618.0920
09.4618.1423
09.4618.0920
215646
09.4618.1458
09.4618.1713
09.4618.1423
09.4618.1713
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1423
09.4618.1713
09.4618.0923
09.4618.0920 215646
215645
237726
09.4618.0922
09.4618.0923
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.1674
237720
215645
12 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
09.4618.1674
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
09.4618.1781
09.4618.1782
09.4618.1375
09.4618.1818
Sicurezza generale per GTH 3007 Stage 3B
237720
09.4618.1375
09.4618.1818
09.4618.1782
82560
09.4618.1781
09.4618.1679
09.4618.1679
0°
215646
09.4618.1679
237721
09.4618.178109.4618.1782
09.4618.1818
82560
09.4618.0922
09.4618.1458
237721
09.4618.1375
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 13
Febbraio 2016
Sicurezza dell’area di lavoro
Pericolo di ribaltamento
Seconda edizione - Prima stampa
Utilizzando la tabella di carico,
verificare che il carico rientri nella
capacità della macchina. Non
superare il carico nominale.
Il centro di carico della forca (se in dotazione) deve
essere minore o uguale al centro di carico indicato
sulla tabella di carico.
Tutti i carichi indicati sulla tabella di carico sono
basati sull’ipotesi che la macchina sia su un terreno
solido, il telaio sia in piano, le forche siano posizionate
simmetricamente sull’attacco, il carico sia centrato
sulle forche, i pneumatici siano della dimensione
corretta e gonfiati adeguatamente e che il sollevatore
telescopico sia in buone condizioni di funzionamento.
Qualora si utilizzino accessori, leggere, comprendere
e osservare gli adesivi, le istruzioni e i manuali
dell’accessorio in uso.
Non sollevare il carico se il terreno non è in grado di
sostenere tutte le forze esercitate dalla macchina.
Non sollevare il carico prima di aver richiamato il
braccio.
Non utilizzare accessori non approvati da Genie.
Non utilizzare la macchina in assenza della tabella
di carico.
Durante la marcia, mantenere il
braccio orizzontale o al di sotto
della posizione orizzontale e
mantenere il carico vicino al
terreno.
Utilizzare la macchina a velocità che consentano
di mantenere il carico sotto controllo. Avviare e
arrestare i movimenti dolcemente.
Non utilizzare la macchina in presenza di forte vento
o di raffiche di vento. Non aumentare la superficie
esposta dell’attacco o il carico. L’aumento della
superficie esposta al vento diminuisce la stabilità
della macchina.
Prestare estrema attenzione e ridurre la velocità
quando la macchina viene spostata nella posizione
di marcia su superfici non livellate, con detriti, instabili
o scivolose e in prossimità di buche e dirupi.
Non alterare o disattivare componenti della macchina
che possano in qualsiasi maniera influenzarne la
sicurezza e la stabilità.
Non sollevare un carico se non è
posizionato o fissato correttamente
sulle forche o sull’accessorio
omologato.
Non superare la capacità nominale di ogni
configurazione.
Non sollevare il braccio se la
macchina non è livellata. L’indicatore
di livello della macchina dovrebbe
indicare più di +/- 0,5 gradi.
Non lavorare con il limitatore di carico disinserito.
Non sollevare il carico e muovere la macchina per
posizionarlo.
14 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Non sostituire elementi critici per la stabilità della
macchina con elementi aventi peso o specifiche
differenti.
Non sostituire i pneumatici installati in fabbrica
con pneumatici con specifiche o un numero di tele
differenti.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza dell’area di lavoro
Pericolo legato alla marcia in
pendenza
Durante la marcia, mantenere il
braccio orizzontale o al di sotto della
posizione orizzontale e mantenere
il carico vicino al terreno.
Quando la macchina è scarica, procedere con le
forche o l’accessorio rivolto a valle.
Su terreni ripidi, procedere solo in salita o in discesa
e mantenere sempre la macchina con la marcia
inserita. Non effettuare svolte in salita o in discesa.
Limitare il percorso e la velocità di spostamento in
base alle condizioni della superficie del terreno, alla
trazione, alla pendenza, all’ubicazione del personale
e a ogni altro fattore che potrebbe rappresentare un
pericolo. Non movimentare la macchina se il braccio
e le attrezzature non sono nella corretta posizione di
marcia. Il rischio che la macchina si ribalti durante
attività dinamiche dipende da molti fattori che devono
essere tenuti in considerazione. Tra questi vi sono le
condizioni della pavimentazione/del terreno, la stabilità
e la pendenza, le attrezzature della macchina, l’abilità
di operatore, la posizione del carico, il gonfiaggio dei
pneumatici, la velocità di marcia, ecc.
Pericolo di caduta
Quando si utilizza la macchina,
allacciare sempre la cintura di
sicurezza.
Rimanere sempre all’interno della cabina quando si
utilizza la macchina.
Per entrare e uscire dalla cabina, rivolgersi verso la
macchina, utilizzare i gradini e i corrimano presenti
e mantenere sempre tre punti di contatto.
Non utilizzare il volante o altri comandi come appigli.
È vietato trasportare passeggeri
sulle forche.
Non trasportare o sollevare
personale con questa macchina.
Inoltre, il ribaltamento di una macchina dipende
in larga parte dai comandi dell’operatore come la
velocità e la dolcezza di esecuzione dell’operazione,
nonché dalla posizione dell’attrezzo e del suo carico.
I cantieri e le strade cambiano spesso pendenza,
possono presentare superfici dure e morbide e
possono cambiare in base alle attività di costruzione
e al clima.
Gli operatori devono essere adeguatamente addestrati
e utilizzare il buonsenso e l’esperienza per adottare le
precauzioni necessarie a evitare il ribaltamento.
Inoltre devono valutare le variabili del sito di lavoro
ed evitare di superare la capacità della macchina (o
dell’operatore) per il terreno e le condizioni in esame.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 15
Febbraio 2016
Sicurezza dell’area di lavoro
Seconda edizione - Prima stampa
Pericolo di collisione
Non inserire la marcia se il freno di stazionamento
non è inserito.
Non movimentare la macchina se la visibilità è
ostacolata.
Non sollevare il braccio se il freno di stazionamento
non è inserito.
Non utilizzare la macchina se priva di parafanghi che
proteggano l’operatore dai detriti o ne impediscano
l’accumulo sui vetri della cabina.
Non utilizzare la macchina se l’avvisatore acustico
di retromarcia risulta difettoso. L’avvisatore acustico
di retromarcia deve attivarsi quando la macchina
procede in retromarcia.
Non utilizzare la macchina in condizioni di scarsa
illuminazione.
Gli operatori devono rispettare le regole del datore
di lavoro, del cantiere e nazionali in materia di
dispositivi di protezione individuale.
Pericolo di caduta oggetti
Utilizzare la macchina a velocità che consentano
di mantenere il carico sotto controllo. Avviare e
arrestare i movimenti dolcemente.
Mantenere l’area di lavoro sgombra da persone, apparecchiature
e materiali.
Non utilizzare la macchina in
presenza di persone al di sotto
sotto o in prossimità di un braccio
sollevato, sia esso carico o
scarico.
Assicurarsi che il carico sia fissato prima di sollevarlo.
Non dirigere la macchina verso le persone.
Se la macchina è dotata di radio e/o lettore mp3,
mantenere il volume sufficientemente basso in modo
da percepire l’ambiente circostante (ad es. il traffico,
eventuali allarmi, le persone, ecc.).
Non regolare i comandi durante la marcia o durante
la manipolazione di un carico.
16 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza dell’area di lavoro
Pericolo di lesioni personali
Prima di avviare il motore, regolare
il sedile e allacciare la cintura di
sicurezza.
Non utilizzare la macchina in
presenza di perdite di olio del
sistema idraulico o di aria.
Le perdite idrauliche o di aria
possono provocare lesioni alla pelle
e ustioni.
Scaricare la pressione prima di
scollegare le linee idrauliche.
Tenersi a distanza da perdite e fori.
Utilizzare un pezzo di cartone o di
carta per cercare la perdita. Non
utilizzare le mani.
I fluidi penetrati nella pelle devono essere rimossi
chirurgicamente entro poche ore da un medico
esperto in questo tipo di lesioni per evitare la cancrena.
Mantenersi a distanza da cinghie e
ventole quando il motore è in funzione.
Pericolo legato a macchine
danneggiate
Non utilizzare macchine danneggiate o guaste.
Eseguire un controllo preoperativo approfondito
della macchina e verificarne tutte le funzioni
prima di ogni turno di lavoro. Contrassegnare e
porre immediatamente fuori servizio le macchine
danneggiate o guaste.
Assicurarsi che tutti i controlli relativi alla manutenzione
siano stati eseguiti come specificato in questo
manuale e nel manuale di manutenzione Genie
appropriato.
Assicurarsi che tutti gli adesivi siano presenti e
leggibili.
Assicurarsi che i manuali dell’operatore e di sicurezza
siano completi, leggibili e che si trovino nello
scomparto presente in cabina.
Non tentare di avviare la macchina trainandola o
spingendola.
Non tentare di utilizzare le forche o gli accessori per
liberare carichi incastrati o congelati.
Utilizzare la macchina solo in aree ben ventilate per
evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio.
Un contatto improprio con componenti protetti da
coperture causerà gravi lesioni. Solo il personale
di manutenzione qualificato può accedere ai vani.
L’operatore può accedere ai vani solo per eseguire
un controllo preoperativo. Tutti i vani devono rimanere
chiusi e bloccati durante il funzionamento della
macchina.
Non spingere o tirare oggetti o carichi con le forche,
l’accessorio o il braccio.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 17
Febbraio 2016
Sicurezza dell’area di lavoro
Seconda edizione - Prima stampa
Pericolo di danni ai componenti
Non utilizzare batterie o caricabatterie con tensioni
maggiori di 12 V per eseguire un avviamento di
emergenza del motore.
Non utilizzare la macchina come terra per operazioni
di saldatura.
Non sterzare le ruote anteriori su pavimentazioni
asciutte quando il blocco del differenziale è inserito.
Pericolo di schiacciamento
Mantenere la distanza da parti in movimento quando
la macchina è in funzione.
Inserire il freno di stazionamento, mettere la marcia
in folle e abbassare l’attacco o l’accessorio fino a
terra prima di lasciare la macchina.
Mantenere la distanza da componenti sollevati.
Prima di eseguire il servizio, predisporre dei supporti
per i componenti. Mantenere la distanza da parti in
movimento quando la macchina è in funzione.
Pericolo di esplosione o di
incendio
Non avviare il motore in caso di odore o tracce di
GPL, benzina, carburante diesel o altre sostanze
esplosive.
Non rifornire la macchina di carburante se il motore
è acceso.
Rifornire la macchina di carburante
e caricare le batterie esclusivamente in un’area aperta,
adeguatamente ventilata lontana
da scintille, fiamme e sigarette.
Non utilizzare la macchina in ambienti pericolosi o in
presenza di gas o materiali infiammabili o esplosivi.
Non spruzzare etere nei motori dotati di candelette
di preriscaldo o di griglie di aspirazione riscaldate.
Non utilizzare aria o ossigeno per ricaricare gli
accumulatori.
Pericolo di scottature
Lasciare raffreddare le superfici calde
prima di toccarle o di eseguire attività
18 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
di manutenzione.
Pericolo di folgorazione
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Sicurezza dell’area di lavoro
Questa macchina non elettricamente è isolata e non
fornisce alcuna protezione dal contatto con o dalla
vicinanza alla corrente elettrica.
Osservare tutte le normative
locali e nazionali riguardanti le
distanze richieste dalle linee
elettriche. Come minimo,
devono essere rispettate le
distanze indicate nella tabella
sottostante.
Tensione lineaDistanzaminima
da 0 a 50 kV10 ft 3,05 m
>50 a 200 kV15 ft4,60 m
>200 a 350 kV 20 ft 6,10 m
>350 a 500 kV25 ft7,62 m
>500 a 750 kV35 ft10,67 m
>750 a 1000 kV45 ft13,72 m
oltre 1000 kV
vedere nel
seguito
Non utilizzare la macchina come terra per operazioni
di saldatura.
Contattare sempre il proprietario della linea elettrica.
Scollegare l’alimentazione elettrica o spostare o
isolare le linee elettriche prima di iniziare a utilizzare
la macchina.
Prevedere lo spazio necessario per il movimento del
braccio, l’allentamento o il livellamento dei cavi elettrici
e prestare attenzione a venti forti e alle raffiche.
Allontanarsi dalla macchina in caso di contatto con
linee elettriche in tensione. Il personale a terra o in
cabina non deve toccare o azionare la macchina fino
a quando le linee elettriche in tensione non siano
state disattivate.
Non utilizzare la macchina durante tempeste o
temporali.
Per linee elettriche oltre i 1000 kV, la minima
distanza deve essere stabilita dal proprietario
o dall’operatore di rete o da un tecnico
professionista registrato ed esperto in materia di
trasmissione e distribuzione dell’energia elettrica.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 19
Febbraio 2016
Sicurezza dell’area di lavoro
Sicurezza delle batterie
Pericolo di scottature
Seconda edizione - Prima stampa
Pericolo di folgorazione
Le batterie contengono acido.
Indossare sempre indumenti
e occhiali protettivi quando si
eseguono operazioni con batterie.
Evitare di versare o di entrare in
Pericolo di esplosione
contatto con l’acido delle batterie.
Neutralizzare i versamenti di acido
delle batterie con bicarbonato di
sodio e acqua.
Tenere le batterie lontano da
scintille, fiamme e sigarette. Le
batterie emettono gas esplosivi.
Evitare il contatto con il collegamento elettrico.
Se si utilizza il caricabatterie (se in dotazione),
assicurarsi che il dispositivo funzioni a 12 volt e che
non ecceda i 15 ampere.
Durante qualsiasi intervento di manutenzione o di
riparazione e, in particolare, quando si eseguono
saldature, scollegare la batteria ruotando lo
staccabatteria (consultare il capitolo “Controllo degli
adesivi”).
Dopo avere disattivato lo staccabatteria, attendere
60 secondi prima di avviare il motore.
Responsabilità dei dipendenti
I datori di lavoro hanno la responsabilità di garantire un
ambiente di lavoro sicuro e di rispettare le normative
locali e nazionali.
Sicurezza del personale
Assicurarsi che chiunque lavori sulla o in prossimità
della macchina sia a conoscenza delle norme di
sicurezza applicabili.
20 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Precauzioni di sicurezza
Requisiti per gli operatori delle
macchine
Gli operatori che utilizzano abitualmente o
saltuariamente la macchina (ad es. per ragioni di
trasporto) devono soddisfare obbligatoriamente i
seguenti requisiti:
medici:
prima e durante il lavoro non deve assumere alcolici,
farmaci o altre sostanze che possano alterare le sue
condizioni psico-fisiche e, conseguentemente, la sua
attitudine a condurre la macchina.
sici:
buona vista, buon udito, buona coordinazione e
capacità di eseguire in modo sicuro tutte le funzioni
richieste per l’uso, come specificato in questo
manuale.
mentali:
capacità di comprendere e applicare le norme, le
normative e le precauzioni di sicurezza stabilite. Deve
essere attento e usare giudizio per la sicurezza di
se stesso e degli altri; deve impegnarsi a eseguire il
lavoro correttamente e in modo responsabile.
emozionali:
deve essere calmo e in grado di valutare in ogni
istante le sue condizioni fisiche e mentali.
addestrativi:
deve aver letto e studiato attentamente questo
manuale, i grafici e gli schemi allegati, le etichette
e decalcomanie di indicazione e di pericolo. Deve
essere specializzato e competente in tutti gli aspetti
concernenti il funzionamento e l’utilizzo della
macchina.
Requisiti per il personale di
assistenza
Il personale incaricato della manutenzione della
macchina deve disporre della qualifica di meccanico
specializzato nella manutenzione di sollevatori
telescopici e deve soddisfare obbligatoriamente i
seguenti requisiti:
sici:
buona vista, buon udito, buona coordinazione e
capacità di eseguire in modo sicuro tutte le funzioni
richieste per la manutenzione, come specificato in
questo manuale.
mentali:
capacità di comprendere e applicare le norme, le
normative e le precauzioni di sicurezza stabilite.
Deve essere attento e usare giudizio per la sicurezza
di se stesso e degli altri; deve impegnarsi a eseguire
il lavoro correttamente e in modo responsabile.
addestrativi:
deve aver letto e studiato attentamente questo
manuale, i grafici e gli schemi allegati, le etichette
e decalcomanie di indicazione e di pericolo. Deve
essere specializzato e competente in tutti gli aspetti
concernenti il funzionamento della macchina.
Dal punto di vista tecnico, la manutenzione ordinaria
della macchina non prevede procedure complesse
e può quindi essere eseguita dall’operatore a
condizione che quest’ultimo possegga i necessari
rudimenti di meccanica.
Qualora le leggi del paese nel quale si opera con
questo tipo di macchina lo prevedano, all’operatore
potrebbe essere richiesta una licenza (o patente).
Richiedere informazioni agli organi competenti. In
Italia, l’operatore deve essere maggiorenne.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 21
Febbraio 2016
Precauzioni di sicurezza
Seconda edizione - Prima stampa
Abbigliamento da lavoro
Durante il lavoro, ma specialmente durante le
operazioni di manutenzione e riparazione della
macchina, gli operatori devono sempre indossare
un abbigliamento antinfortunistico idoneo:
• Tuta da lavoro o altri indumenti purché comodi.
Gli operatori non devono indossare abiti larghi,
oggetti e gioielli che possano impigliarsi in organi
in movimento della macchina.
• Elmetto di protezione.
• Guanti di protezione.
• Calzature di sicurezza.
Dispositivi di protezione
individuale
Nel caso le condizioni operative lo richiedano,
occorre disporre dei seguenti dispositivi di protezione
individuale:
• Respiratori (o mascherine antipulviscolo).
• Tappi auricolari o dispositivi equivalenti.
• Occhiali o maschere per la protezione degli occhi.
Utilizzare solo abbigliamento professionale di
sicurezza omologato e in buono stato.
22 GTH-2506 - GTH 3007 Codice 57.0009.0632
Indicatori di comando e
interblocchi
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Precauzioni di sicurezza
La macchina è equipaggiata con molti indicatori
di comando e interblocchi. Non manometterli o
rimuoverli in nessuna circostanza.
Eseguire sempre una prova funzionale per verificare
il corretto funzionamento di questi dispositivi.
Non utilizzare mai una macchina guasta. Se la
macchina inizia a mostrare segni di malfunzionamento,
interromperne immediatamente l’utilizzo e farla
riparare.
Limitatore di carico
Il limitatore di carico è stato sviluppato per aiutare
l’operatore a mantenere la stabilità longitudinale
della macchina. Quando si raggiungono i limiti di
stabilità della macchina, vengono forniti messaggi
sonori e visivi.
Tuttavia, questo dispositivo non può sostituire
l’esperienza dell’operatore. È responsabilità
dell’utente adottare le misure di sicurezza necessarie
per operare all’interno dei limiti nominali della
macchina.
Il limitatore di carico è progettato per funzionare
unicamente nel caso in cui:
il veicolo sia fermo;
• il veicolo sia parcheggiato su un terreno solido,
piano e livellato;
• il veicolo sia in modalità di carico o posizionamento;
• il limitatore di carico sia attivo (non disabilitato).
Il limitatore di carico si limita a segnalare all’operatore
condizioni di stabilità non adeguate lungo il piano
longitudinale frontale.
Il limitatore di carico non è progettato per segnalare
all’operatore il rischio di ribaltamento in caso di:
• un sovraccarico improvviso;
• traslazione con carico in posizione sollevata;
• traslazione su terreni accidentati o in presenza
di ostacoli o buche;
• traslazione trasversale o svolte su terreni in
pendenza;
• traslazione in curva a velocità sostenuta o con
raggio di curvatura troppo stretto.
Le regolazioni che influenzano i parametri del
limitatore di carico devono essere effettuate
unicamente da personale autorizzato.
Interblocco del sedile
Il microinterruttore è posizionato dentro il cuscino
del sedile, la sua funzione è quella di impedire
qualsiasi movimento di trasmissione della macchina
se l’operatore non è correttamente seduto sul sedile
di guida.
Pulsante di arresto d’emergenza
Questo dispositivo può essere utilizzato per arrestare
la macchina durante una situazione di emergenza.
Premendo questo pulsante, il motore si spegnerà,
mentre il limitatore di carico rimarrà attivo.
Prima di riavviare la macchina, è necessario riarmare
il pulsante ruotandolo in senso orario.
Interruttore di attivazione delle funzioni su
joystick
Il joystick è provvisto di un interruttore di attivazione
delle funzioni. Il pulsante, di colore rosso, deve essere
mantenuto premuto fino al termine delle funzioni
eseguite mediante il joystick; se viene rilasciato, la
manovra si interromperà.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH 3007 23
Febbraio 2016
8
11
6
1
4
9
5
2
3
10
7
Legenda
Seconda edizione - Prima stampa
1. Indicatore di livello destro/
sinistro
2. Scomparto per manuale
operatore (lato interno della
portiera)
3. Specchio retrovisore sinistro
4. Specchi retrovisori destri
7. Bocchettone carburante
8. Indicatore di livello olio
idraulico
9. Motore (sul lato opposto della
macchina)
10. Forche
11. Cintura di sicurezza
5. Indicatore inclinazione braccio
6. Collare per manutenzione (sul
lato opposto della macchina)
- Luci abbaglianti
Muovere la leva in avanti per attivare la freccia
di sinistra. Muovere la leva indietro per attivare
la freccia di destra.
Per spruzzare acqua sul parabrezza della cabina
premere il pulsante all’estremità della leva.
Ruotare la leva per azionare il tergicristallo.
Premere la leva verso il basso per attivare le
luci abbaglianti (dopo aver premuto l’interruttore delle luci di circolazione stradale 30). Spingere la
leva verso l’alto per utilizzare le luci abbaglianti
a scopo di segnalazione.
5 Selettore di modalità di sterzatura
Ruotare verso destra il selettore della modalità di
sterzatura per selezionare la sterzatura a quattro
ruote. Portare in posizione centrale il selettore
della modalità di sterzatura per selezionare la
sterzatura a due ruote. Ruotare verso sinistra
il selettore della modalità di sterzatura per
selezionare la traslazione “a granchio”.
6 Interruttore a chiave di bypass del limitatore di
carico
Vedere la sezione “Pannello di controllo del
limitatore di carico”.
7 Pannello di controllo del limitatore di carico
Consultare il capitolo “Indicatore di limitazione
di carico”.
8 Quadro strumenti
9 Interruttore freno di stazionamento
Premere la parte inferiore dell’interruttore per
inserire il freno di stazionamento. Premere la
parte superiore dell’interruttore per disinserire il
freno di stazionamento.
10 Joystick multifunzione
Consultare il capitolo “Movimenti con dispositivi
di controllo”.
11 Comandi riscaldamento e condizionatore aria
12. Pulsante di attivazione/disattivazione display
quadro strumenti
Premere il pulsante per scorrere il menù sullo
schermo LCD.
13 Pedale acceleratore
14 Pedale del freno
15 Commutatore avviamento motore
Ruotare la chiave
fino allo spegnimento della spia di preriscaldo
con candelette; quando viene rilasciata, la chiave
ritorna automaticamente in posizione I. Ruotare
la chiave in posizione P per trasferire il controllo
dalla cabina alla navicella.
16. Interruttore luci di lavoro (se in dotazione)
Premere l’interruttore per accendere le luci
di lavoro: selezionare la prima posizione per
accendere le luci di lavoro anteriori e del braccio,
la seconda posizione per accendere le luci di
lavoro anteriori, del braccio e posteriori.
17. Blocco della regolazione dell’inclinazione del
piantone dello sterzo
Allentare la leva sul lato inferiore destro e
avvicinare o allontanare il volante nella posizione
desiderata, quindi serrare nuovamente la leva.
18 Interruttore condizionatore aria
Premere l’interruttore per accendere il
condizionatore dell’aria. Premere l’interruttore
per spegnere il condizionatore dell’aria.
e mantenerla in posizione
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 27
Febbraio 2016
Comandi
Seconda edizione - Prima stampa
19 Commutatore ventola riscaldamento cabina
Premere la parte inferiore del commutatore per
accendere la ventola del riscaldamento della
cabina: selezionare la prima posizione per una
velocità bassa, la seconda posizione per una
velocità elevata. Premere la parte superiore
dell’interruttore per spegnere il riscaldamento
della cabina.
20 Commutatore circuito idraulico ausiliario (se in
dotazione)
Premere il commutatore per attivare il circuito
idraulico di alimentazione delle linee ausiliarie.
21 Interruttore benna miscelatrice (se in dotazione)
Premere la parte inferiore dell’interruttore per
attivare la benna miscelatrice idraulica. Premere
la parte superiore dell’interruttore per arrestare
la benna miscelatrice idraulica.
22 Interruttore luci di emergenza (se in dotazione)
Premere la parte inferiore dell’interruttore per
accendere le luci di emergenza. Premere la
parte superiore dell’interruttore per spegnere le
luci di emergenza.
23. Interruttore luci circolazione stradale
Premere l’interruttore per accendere le luci
di circolazione stradale: selezionare la prima
posizione per accendere le luci di posizione,
la seconda posizione per accendere le luci
anabbaglianti.
24. Commutatore flusso olio benna miscelatrice
idraulica (se in dotazione)
Premere la parte superiore del commutatore per
dirigere il flusso di olio verso destra, premere la
parte inferiore per dirigere il flusso di olio verso
sinistra.
25. Interruttore di abilitazione innesto idraulico rapido
(se in dotazione)
Tenere premuto l’interruttore per abilitare
l’aggancio o lo sgancio dell’attrezzo terminale,
gestito dal joystick.
26 Selettore strada/cantiere
Premere la parte inferiore del commutatore per
selezionare la modalità cantiere. Premere la
parte inferiore del commutatore per selezionare
la modalità trasferimento su strada.
27 Leva di selezione avanzamento - Pulsante
avvisatore acustico
Muovere la leva di selezione avanzamento in
avanti per inserire la marcia in avanti. Muovere
la leva di selezione avanzamento indietro per
invertire la marcia. Spostare la leva in posizione
centrale per inserire la marcia in folle.
Premere il pulsante all’estremità superiore della
leva per attivare l’avvisatore acustico. Rilasciare
il pulsante per interrompere l’avviso acustico.
28 Quadro strumenti
29 Serbatoio lavacristalli
28 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
engine rpm
000000.0
1230
°c
105
60
13
22
24
14
18
15
161719
23
2021
25
12
381456
7
2911
10
Comandi
Quadro strumenti
1. Spia pressione olio motore bassa
2. Spia freno di stazionamento inserito
3. Spia filtro olio idraulico intasato
4. Spia livello olio idraulico basso
5. Inattiva
6. Spia di preriscaldo con candelette
7. Inattiva
8. Inattiva
9. Inattiva
10. Spia filtro aria motore intasato
11. Spia allarme motore
12. Spia guasto grave del motore
13. Inattiva
14. Inattiva
15. Indicatore temperatura refrigerante con spia di
temperatura elevata
16. Spia luci di posizione
17. Contaore
18. Tachimetro
19. Spia temperatura olio idraulico elevata
20. Spia frecce
21. Indicatore livello carburante con spia livello basso
22. Spia pressione freni bassa
23. Spia luci abbaglianti
24. Spia tensione batteria bassa
25. Spia diagnostica
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 29
Febbraio 2016
Comandi
Seconda edizione - Prima stampa
1 Spia pressione olio motore bassa
Quando è accesa, questa spia indica che la
pressione dell’olio motore è troppo bassa e il rischio
di danneggiamento della macchina. Interrompere
l’utilizzo della macchina e sottoporla a manutenzione.
3 Spia filtro olio idraulico intasato
Quando è accesa, questa spia indica che il
filtro dell’olio idraulico è intasato e il rischio di
danneggiamento della macchina. Interrompere
l’utilizzo della macchina e sottoporla a manutenzione.
4 Spia livello olio idraulico basso
Quando è accesa, questa spia indica che il livello
dell’olio idraulico è troppo basso e il rischio di
danneggiamento della macchina. Eliminare le perdite
di olio e riempire.
10 Spia filtro aria motore intasato
Quando è accesa, questa spia indica che il filtro
dell’aria è intasato: procedere alla pulizia o alla
sostituzione della cartuccia del filtro dell’aria.
11 Spia allarme motore
Questa luce lampeggia per segnalare un problema
al motore. Per identificare il problema, consultare il
capitolo “Logica spie motore”.
12 Spia guasto motore grave
Quando è accesa, questa spia segnala la presenza
di un problema al motore. Per identificare il problema,
consultare il capitolo “Logica spie motore”.
15 Indicatore temperatura refrigerante con spia di
temperatura elevata
Quando raggiunge l’area rossa, l’indicatore segnala
che la temperatura del refrigerante del motore è
troppo elevata e il rischio di danneggiamento del
motore. Interrompere l’utilizzo del motore e sottoporlo
a manutenzione.
19 Spia temperatura olio idraulico elevata
Quando è accesa, questa spia indica la temperatura
dell’olio idraulico nel serbatoio è elevata e il rischio
di danneggiamento della macchina. Interrompere
l’utilizzo della macchina e sottoporla a manutenzione.
22 Spia pressione freni bassa
Quando è accesa, questa spia indica che la pressione
del circuito frenante è troppo bassa per un corretto
funzionamento e il rischio di danneggiamento della
macchina. Interrompere l’utilizzo della macchina e
sottoporla a manutenzione.
25. Spia diagnostica
30 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
In mancanza dei seguenti requisiti,
non utilizzare la macchina:
5 Apprendere e applicare i principi fondamentali
relativi al funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza contenuti in questo
manuale dell’operatore.
1. Evitare situazioni di pericolo.
2. Eseguire sempre il controllo preoperativo.
Prendere visione e comprendere il controllo
preoperativo prima di procedere al capitolo
successivo.
3. Eseguire sempre la prova delle funzioni prima
di utilizzare la macchina.
4. Controllare l’area di lavoro.
5. Utilizzare la macchina solo per le funzioni per
cui è stata progettata.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Veriche
Elementi fondamentali per il
controllo preoperativo
È responsabilità dell’operatore eseguire un controllo
preoperativo e gli interventi di manutenzione ordinaria.
Il controllo preoperativo e la manutenzione ordinaria
della macchina sono di competenza all’operatore.
Il controllo preoperativo è un’ispezione visiva
eseguita dall’operatore prima di ogni turno di lavoro
per determinare l’esistenza di anomalie prima di
procedere alla prova delle funzioni.
Il controllo preoperativo serve inoltre a stabilire se
sono necessari interventi di manutenzione ordinaria.
L’operatore può eseguire solo gli interventi di
manutenzione ordinaria specificati in questo manuale.
Consultare l’elenco nella pagina successiva e
verificare ciascun componente.
Se si rileva un danno o una qualsiasi modifica
non autorizzata rispetto alle condizioni originarie,
contrassegnare e porre fuori servizio la macchina.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da personale tecnico qualificato, in base alle specifiche
tecniche del costruttore. Dopo aver completato le
riparazioni, l’operatore deve eseguire nuovamente il
controllo preoperativo prima di procedere alla prova
delle funzioni.
Gli interventi di manutenzione programmata devono
essere eseguiti da personale tecnico qualificato, in
base alle specifiche tecniche del costruttore e ai
requisiti elencati nel manuale delle responsabilità.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 31
Febbraio 2016
Veriche
Controllo preoperativo
Seconda edizione - Prima stampa
Assicurarsi che i manuali dell’operatore e di
sicurezza siano completi, leggibili e che si trovino
nello scomparto presente in cabina.
Assicurarsi che tutti gli adesivi siano presenti e
leggibili. Consultare il capitolo “Verifiche”.
Controllare eventuali perdite di olio idraulico e il
corretto livello dell’olio. Se necessario, aggiungere
olio. Consultare il capitolo “Manutenzione”.
Controllare eventuali perdite di fluido delle batterie
e il corretto livello del fluido. Se necessario,
aggiungere acqua distillata. Consultare il capitolo
“Manutenzione”.
Controllare eventuali perdite di olio motore e il
corretto livello dell’olio. Se necessario, aggiungere
olio. Consultare il capitolo “Manutenzione”.
Modelli con pneumatici a camera d’aria: verificare
che la pressione degli pneumatici sia corretta.
Se necessario, gonfiarli. Consultare il capitolo
“Manutenzione”.
Controllare i seguenti componenti o le seguenti aree
per rilevare eventuali danni, componenti mancanti
o non adeguatamente installati e modifiche non
autorizzate:
Finecorsa
Luci, allarmi e fari
Perni, bulloni, dadi e altri elementi di fissaggio
Controllare l’intera macchina per rilevare:
Fessurazioni in saldature o componenti
strutturali
Ammaccature o danni alla macchina
Eccessi di ruggine, corrosione o ossidazione
Assicurarsi che tutti i componenti strutturali e altri
componenti critici siano presenti e tutti i relativi
fermi e perni siano montati e adeguatamente
serrati.
Assicurarsi che il parabrezza e i finestrini (se
in dotazione) siano puliti e privi di ostacoli che
possano limitare la visibilità.
Terminata l’ispezione, assicurarsi che tutte le
protezioni, gli schermi e i coperchi degli scomparti
siano posizionati e fissati correttamente.
Componenti elettrici, cablaggi e cavi elettrici
Tubazioni idrauliche, raccordi, cilindri e
distributori
Serbatoi del carburante e del sistema
idraulico
Motori di comando e mozzi di comando
Pattini del braccio
Pneumatici e ruote
Specchi
Motore e componenti correlati
32 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
In mancanza dei seguenti requisiti,
non utilizzare la macchina:
5 Apprendere e applicare i principi fondamentali
relativi al funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza contenuti in questo
manuale dell’operatore.
1. Evitare situazioni di pericolo.
2. Eseguire sempre il controllo preoperativo.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Veriche
Elementi fondamentali di prova
delle funzioni
Le prove delle funzioni sono state definite per rilevare
eventuali guasti prima della messa in servizio della
macchina. L’operatore deve attenersi alle istruzioni
fornite per sottoporre a prova tutte le funzioni della
macchina.
Non utilizzare mai macchine guaste. Se si rilevano
guasti, contrassegnare e porre fuori servizio la
macchina. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da personale tecnico qualificato, in
base alle specifiche tecniche del costruttore.
Terminate le riparazioni, l’operatore deve eseguire
un controllo preoperativo e un’ulteriore prova delle
funzioni prima di mettere in servizio la macchina.
3. Eseguire sempre la prova delle funzioni
prima di utilizzare la macchina.
Prendere visione e comprendere il controllo
mediante prova delle funzioni prima di
procedere al capitolo successivo.
4. Controllare l’area di lavoro.
5. Utilizzare la macchina solo per le funzioni per
cui è stata progettata.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 33
Febbraio 2016
Veriche
Prova delle funzioni
Seconda edizione - Prima stampa
1 Selezionare un’area di prova che sia solida, piana
e priva di ostacoli. Assicurarsi che non vi siano
carichi sulle forche o sull’accessorio.
2 Entrare nella cabina e sedersi sul sedile.
3 Regolare il sedile e il piantone dello sterzo, se
necessario.
4 Allacciare e bloccare la cintura di sicurezza
attorno alla vita.
5 Regolare lo specchio installato all’interno della
cabina e lo specchio retrovisore di destra, se
necessario.
6 Assicurarsi di aver attivato il freno di stazionamento
e di aver posto la leva di selezione avanzamento
in posizione di folle.
7 Avviare il motore. Consultare la sezione
“Avviamento del motore” nel capitolo
“Funzionamento e uso”.
Prova del joystick multifunzione
8 Azionando il joystick multifunzione, provare a
sollevare e a estendere il braccio e a inclinare
le forche in alto e in basso.
~ Risultato: tutte le funzioni devono funzionare
correttamente.
9 Utilizzando la rotella, provare a estendere e a
richiamare il braccio.
~ Risultato: tutte le funzioni devono funzionare
correttamente.
Prova di blocco/sblocco dell’innesto
idraulico rapido (se in dotazione)
il pulsante bianco e utilizzare il joystick per
bloccare/sbloccare temporaneamente l’innesto
idraulico rapido.
~ Risultato: tutte le funzioni devono funzionare
correttamente.
Prova di sterzatura
11 Ruotare verso destra il selettore della modalità
di sterzatura per selezionare la sterzatura a
quattro ruote.
12 Verificare il funzionamento girando il volante di
circa ¼ di giro in ogni direzione.
~ Risultato: le ruote anteriori devono ruotare nella
stessa direzione del volante. Le ruote posteriori
devono ruotare nella direzione opposta.
34 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Veriche
13 Allineare le ruote.
14 Portare in posizione centrale il selettore della
modalità di sterzatura per selezionare la
sterzatura a due ruote.
15 Verificare il funzionamento girando il volante di
circa ¼ di giro in ogni direzione.
~ Risultato: le ruote anteriori devono ruotare nella
stessa direzione del volante. Le ruote posteriori
non devono ruotare.
16 Allineare le ruote.
17 Ruotare verso sinistra il selettore della modalità
di sterzatura per selezionare la traslazione “a
granchio”.
18 Verificare il funzionamento girando il volante di
circa ¼ di giro in ogni direzione.
~ Risultato: le ruote anteriori e posteriori devono
ruotare nella stessa direzione del volante.
Prova della trasmissione e dei freni
19 Assicurarsi che il braccio sia completamente
abbassato e richiamato.
22 Portare la leva di selezione avanzamento in
posizione di retromarcia. Premere leggermente il
pedale dell’acceleratore per aumentare il numero
di giri del motore e rilasciare lentamente il pedale
del freno. Non appena la macchina inizia a
muoversi, premere il pedale del freno.
~ Risultato: la macchina deve muoversi in
retromarcia e quindi fermarsi bruscamente.
Con la leva di avanzamento in posizione di
retromarcia, l’avvisatore acustico di retromarcia
deve attivarsi.
23 Portare la leva di selezione avanzamento in
posizione di folle.
24 Premere la parte inferiore dell’interruttore del
freno di stazionamento.
~ Risultato: la spia del freno di stazionamento deve
accendersi per indicare che il freno è inserito.
25 Muovere la leva di selezione avanzamento in
avanti quindi indietro aumentando nel contempo
il numero di giri del motore premendo sul pedale
dell’acceleratore.
~ Risultato: la macchina non deve muoversi.
20 Premere il pedale del freno. Premere la
parte superiore dell’interruttore del freno di
stazionamento per disattivarlo.
21 Portare la leva di selezione avanzamento in
posizione di marcia avanti. Premere leggermente
il pedale dell’acceleratore per aumentare il
numero di giri del motore e rilasciare lentamente
il pedale del freno. Non appena la macchina inizia
a muoversi, premere il pedale del freno.
~ Risultato: la macchina deve traslare in avanti e
quindi fermarsi bruscamente.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 35
Prova del freno di stazionamento
26 Premere la parte inferiore dell’interruttore per
inserire il freno di stazionamento: la spia del freno
di stazionamento deve accendersi.
27 Premere leggermente il pedale dell’acceleratore.
~ Risultato: la macchina non deve muoversi.
Febbraio 2016
Veriche
Seconda edizione - Prima stampa
Prova della modalità di trasferimento su
strada
28 Impostare il selettore della modalità di sterzatura
sulla modalità di trasferimento su strada.
29 Tentare di: azionare il braccio
~ Risultato: nessuna di queste funzioni deve
funzionare.
Prova delle luci
30 Verificare che tutte le luci di lavoro e stradali
funzionino correttamente.
Prova del limitatore di carico
31 Carica un peso noto di circa 1000 kg.
32 Sollevare il braccio di circa 30 cm da terra.
33 Sfilare il braccio assicurandosi che, alla
distanza indicata nelle tabelle di carico relative
all’abbinamento macchina-attrezzo terminale
applicato, il sistema entri in allarme.
Prova del pulsante di arresto di emergenza
35 Durante un movimento, premere il pulsante di
arresto di emergenza.
~ Risultato: il movimento deve arrestarsi e il motore
deve spegnersi.
Prova del microinterruttore del sedile
36 Non sedersi sul sedile dell’operatore.
37 Inserire la marcia avanti o la marcia indietro.
38 Rilasciare il freno di stazionamento e il freno di
servizio.
39 Premere leggermente il pedale dell’acceleratore.
~ Risultato: la macchina non deve muoversi.
~ Risultato: l’allarme del limitatore deve suonare.
Prova dell’interruttore di attivazione del
joystick
34 Utilizzare il joystick senza premere questo
pulsante.
~ Risultato: il joystick non deve attivare alcun
movimento.
36 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
In mancanza dei seguenti requisiti,
non utilizzare la macchina:
5 Apprendere e applicare i principi fondamentali
relativi al funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza contenuti in questo
manuale dell’operatore.
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Veriche
Lista di controllo dell’area di
lavoro
Riconoscere ed evitare le seguenti situazioni di
pericolo:
dirupi o fossati
presenza di cunette, ostruzioni o detriti al suolo
superfici in pendenza
superfici instabili o scivolose
ostacoli al di sopra della macchina e linee ad
alta tensione aeree
1. Evitare situazioni di pericolo.
2. Eseguire sempre il controllo preoperativo.
3. Eseguire sempre la prova delle funzioni prima
di utilizzare la macchina.
4. Controllare l’area di lavoro.
5. Utilizzare la macchina solo per le funzioni per
cui è stata progettata.
Elementi fondamentali per il
controllo dell’area di lavoro
L’ispezione dell’area di lavoro consente all’operatore
di determinare se la stessa sia compatibile con un
utilizzo della macchina in condizioni di sicurezza. Il
controllo deve essere eseguito prima di spostare la
macchina nell’area di lavoro.
È responsabilità dell’operatore apprendere e
ricordare i pericoli relativi all’area di lavoro e, di
conseguenza, essere pronto a evitarli durante lo
spostamento, la predisposizione e il funzionamento
della macchina.
ambienti pericolosi
superfici portanti non idonee a sostenere tutte le
sollecitazioni di carico prodotte dalla macchina
vento e intemperie
presenza di personale non autorizzato
altre condizioni di potenziale pericolo.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 37
Febbraio 2016
Veriche
Ispezione degli adesivi GTH 2506
Stage 3A
Utilizzare le immagini nella pagina successiva per
assicurarsi che tutti gli adesivi siano presenti e ben
leggibili.
Nel seguito è riportato un elenco numerico con le
quantità e le descrizioni degli adesivi.
Codice
articolo
215645
215646Attenzione - Pericolo di folgorazione2
09.4618.1818
82560
237720
237721
237726Attenzione - Pericolo di scottature1
09.4616.0102 Etichetta - 2500 kg1
09.4618.0776
09.4618.0920 Attenzione - Vano motore1
09.4618.0922 Attenzione - Pericolo di schiacciamento2
09.4618.0924
09.4618.0923
09.4618.1691 Etichetta - Punti di collaudo1
09.4618.1375
09.4618.1398 Etichetta - Perno di fissaggio attrezzo 1
09.4618.1995 Etichetta - Ancoraggio e sollevamento1
1
09.4618.1678 Etichetta - Staccabatteria1
09.4618.1679 Attenzione - 7 adesivi1
09.4618.1713 Attenzione - Pericolo di scottature1
09.4618.1781 Attenzione - Pericolo di caduta oggetti1
1
09.4618.1782 Pericolo - Pericolo di folgorazione1
09.4618.1829 Etichetta - EcoLogo3
3
09.4618.2026 Etichetta - Livello sonoro 104 dB1
09.4618.1999 Etichetta - Non utilizzare LIQUIDO DOT1
1
Codice
articolo
09.4618.2016 Etichetta - Forca su gomma1
09.4618.2022 Etichetta - Gancio1
1
09.4618.2023 Etichetta - falcone 2000 kg1
09.4618.2024 Etichetta - falcone 900 kg1
09.4618.2025 Etichetta - Benna1
1
2
Descrizione adesivoQ.tà
Attenzione - Pericolo di schiacciamento,
collare di sicurezza
Tabelle di carico GTH-3007
DescrizioneQ.tà
1
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 45
Febbraio 2016
Veriche
09.4618.1993
09.4616.0002
09.4618.1818
09.4618.1375
09.4618.1995
09.4618.1781
09.4618.1782
Seconda edizione - Prima stampa
82560
09.4618.1670
09.4618.1419
237720
09.4618.1025
09.4618.0776
215646
09.4618.1682
09.4618.1645
09.4618.1999
237721
09.4618.1682
09.4618.1423
09.4618.1398
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.1829
09.4618.1687
09.4618.2026
09.4618.1689
09.4618.1679
09.4618.1742
09.4618.1829
09.4618.1671
215645
237720
09.4618.1674
237720
237726
09.4618.0923
09.4618.1994
09.4618.1682
09.4618.0923
09.4618.0920
09.4618.1691
09.4618.1992
09.4618.1713
09.4618.0924
09.4618.1678
09.4618.0922
09.4618.1458
09.4618.0923
09.4618.1829
1258639
09.4618.1682
215646
46 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Verica della congurazione per omologazione stradale
3
2
1
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Veriche
2
1
4
7
1
3
Pos.Codice articoloTUVSvizzeraItalia
1
2
3
4
7
7
09.4618.0339Velocità max. 20 km/h
09.4618.0276Catarifrangente giallo
56.0010.0020
09.0803.0081Cunei per ruote
09.4616.0155
09.4616.0153
Catarifrangente
arancione
Targhetta di
omologazione
Targhetta di
omologazione
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 47
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
In mancanza dei seguenti requisiti,
non utilizzare la macchina:
5 Apprendere e applicare i principi fondamentali
relativi al funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza contenuti in questo
manuale dell’operatore.
1 Evitare situazioni di pericolo.
2 Eseguire sempre il controllo preoperativo.
3 Eseguire sempre la prova delle funzioni prima
di utilizzare la macchina.
4 Controllare l’area di lavoro.
5 Utilizzare la macchina solo per le
funzioni per cui è stata progettata.
Seconda edizione - Prima stampa
Elementi fondamentali
Il capitolo “Funzionamento e uso” fornisce
istruzioni su ogni aspetto relativo all’utilizzo della
macchina. È responsabilità dell’operatore seguire
tutte le norme di sicurezza e le istruzioni indicate
nei manuali dell’operatore, di sicurezza e delle
responsabilità.
Un carrello elevatore a portata variabile fuoristrada
è definito come un tipo di carrello su ruote
progettato sostanzialmente come un carrello a
forche con un braccio rotante che può essere
equipaggiato con vari accessori per sollevare
materiali. Qualsiasi utilizzo diverso da quello
indicato è pericoloso.
Solo il personale autorizzato deve poter utilizzare
una macchina. Se si prevede che la macchina
venga utilizzata da più di un operatore in momenti
diversi durante lo stesso turno di lavoro, tutti
gli operatori devono seguire tutte le norme di
sicurezza e le istruzioni indicate nei manuali
dell’operatore, di sicurezza e delle responsabilità.
Ciò significa che ogni nuovo operatore deve
eseguire un controllo preoperativo, provare le
funzioni e controllare l’area di lavoro prima di
utilizzare la macchina.
Inoltre, chiunque operi sul o in prossimità del
prodotto deve conoscere le precauzioni di
sicurezza applicabili.
48 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Regolazione del sedile
Per regolare la posizione del sedile, agire sulla
leva A e fare scorrere il sedile avanti o indietro.
A spostamento avvenuto, rilasciare la leva e
assicurarsi che il sedile sia bloccato in posizione.
Per regolare l’altezza e l’ammortizzazione del
sedile, ruotare la manopola B in senso orario
o antiorari fino a ottenere l’ammortizzazione
desiderata. Per una corretta regolazione,
assicurarsi che l’indicatore giallo C si trovi
all’interno della zona verde quando l’operatore è
seduto al posto di guida.
Allacciamento delle cinture di
sicurezza
3
1
2
Sedere correttamente al posto di guida, quindi:
• La cintura di sicurezza è dotata di un
arrotolatore.
• Per allacciarle, tirare la linguetta 1 e inserirla
nella fibbia 2 fino a ottenere l’aggancio.
• Per sganciare le cinture, premere il pulsante 3
ed estrarre la linguetta dalla fibbia.
• Verificare che le cinture appoggino sui fianchi
e non sullo stomaco.
Per regolare lo schienale, agire sulla leva D
e premere o la schiena sullo schienale fino a
ottenere l’inclinazione desiderata, quindi rilasciare
la leva.
Per regolare il bracciolo, sollevare il bracciolo
E e agire sulla rotella F per portare il bracciolo
all’altezza desiderata.
Il sedile è per una sola persona.
Non regolare il sedile con la macchina in
movimento.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 49
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Regolazione degli specchi
La macchina dispone di cinque specchi retrovisori.
Per regolarli, ruotarli manualmente nella posizione
che garantisca la visibilità migliore.
1. Consente il controllo dello spazio
la macchina, sul lato destro.
2. Consente il controllo della carreggiata
retrostante la macchina.
3. Consente il controllo dello spazio
la macchina, sul lato sinistro
4. Consente il controllo dello spazio
la macchina e della parte posteriore del telaio.
retrostante
retrostante
retrostante
Seconda edizione - Prima stampa
4
1
2
3
50 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
0
Funzionamento e uso
Freno di stazionamento
Utilizzare sempre l’interruttore del freno
di stazionamento per inserire il freno di
stazionamento prima di sollevare il braccio.
Prima di allontanarsi dal sedile del conducente,
inserire sempre il freno di stazionamento.
Premere la parte inferiore dell’interruttore per
inserire il freno di stazionamento.
Premere la parte superiore dell’interruttore per
disinserire il freno di stazionamento.
Pedale del freno
Utilizzare il pedale del freno per controllare
la velocità della macchina e per arrestare il
movimento della macchina.
Tenere premuto il pedale del freno per arrestare la
macchina.
Avviamento del motore
1. Assicurarsi di aver inserito il freno di
stazionamento e di aver posto la leva di
selezione avanzamento in posizione di folle.
2. Inserire la chiave nel commutatore di
avviamento.
Avviamento in climi freddi
In condizioni climatiche fredde, a temperature
di 20°F/-6°C o meno, scaldare il motore per 5
minuti prima di utilizzare la macchina per evitare
di danneggiare l’impianto idraulico. In condizioni
di freddo estremo, a temperature di 0°F/-18°C o
meno, le macchine devono essere dotate del kit
opzionale di avviamento a freddo. L’avviamento
del motore a temperature inferiori a 0°F/-18°C
potrebbe richiedere l’utilizzo di una batteria
ausiliaria.
Selezione della sterzatura
Allineare sempre le ruote con la macchina prima di
selezionare la modalità di sterzatura.
Non allineare le ruote durante la marcia.
Per allineare le ruote posteriori:
1. Avviare il motore e portare il selettore strada/
cantiere/navicella in posizione cantiere.
2. Ruotare il volante fino ad allineare le ruote
alla lunghezza del telaio e fino a quando la
spia arancione del selettore di sterzatura resta
accesa.
Passando dalla sterzatura a quattro ruote alla
traslazione “a granchio” (o viceversa), la macchina
allineerà automaticamente le ruote posteriori.
3. Ruotare la chiave fino a quando il motore non
si avvia.
Se il motore non si avvia entro circa 30 secondi,
determinare la causa del problema e riparare
eventuali malfunzionamenti. Attendere 20 secondi
prima di ritentare l’avviamento.
1
2
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 51
Febbraio 2016
203 mm
2
3
Retromarcia
Funzionamento e uso
Seconda edizione - Prima stampa
Uscita di sicurezza
Sollevare le due leve e rimuovere i dadi a farfalla
che assicurano le leve al telaio.
1
2
3
Selezione dell’avanzamento
Utilizzare la leva di selezione avanzamento per
controllare la direzione di marcia della macchina.
Prima di inserire la marcia, premere il pedale del
freno.
Per procedere in avanti, muovere la leva di
selezione avanzamento verso l’alto e verso la
parte anteriore della macchina.
Per procedere in retromarcia, muovere la
leva di selezione avanzamento verso la parte
posteriore della macchina: l’avvisatore acustico di
retromarcia suona e le luci di lavoro posteriori si
accendono (se in dotazione).
Per tornare alla posizione di folle, portare la leva di
selezione avanzamento in posizione centrale.
Marcia avanti
Folle
52 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Trasporto di un carico
Centrare il carico sulle forche. Posizionare il carico
in modo che sia completamente appoggiato al
telaio delle forche.
Durante il trasporto, mantenere il carico il più
vicino possibile al terreno. Macchine cariche
devono sempre essere spostate con l’indicatore di
inclinazione del braccio a 0 gradi o meno.
Per assicurare maggiormente il carico, inclinare le
forche leggermente all’indietro.
Prima di inserire il freno di stazionamento,
arrestare completamente la macchina.
Sollevamento e posizionamento
di un carico
La tabella di carico presente in cabina mostra
il limiti operativi di una macchina manutenuta e
utilizzata adeguatamente. Per utilizzare la tabella
di carico, l’operatore deve conoscere il peso del
carico, il suo centro e la distanza e l’altezza a cui il
carico deve essere posizionato.
Questa macchina ha più tabelle di carico.
Assicurarsi di utilizzare la tabella di carico
corrispondente all’attrezzo terminale installato
sulla macchina.
Se non è possibile posizionare il peso del carico
all’altezza e all’angolo desiderato, è possibile
ricorrere alle seguenti soluzioni:
1. Avvicinare la macchina al punto di carico o di
prelievo in modo che il peso del carico rispetti
le specifiche della tabella di carico.
2. Suddividere il carico in parti più piccole in
modo che ogni parte rispetti le specifiche della
tabella di carico.
3. Utilizzare una macchina più grande in grado di
gestire il carico secondo le specifiche.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 53
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Posizionamento del carico
1 Raggiungere il luogo di lavoro desiderato e,
con cautela, arrestare la macchina.
2 Mettere in folle la trasmissione.
3 Inserire il freno di stazionamento.
4 Muovere gradualmente il dispositivo di
controllo per sollevare ed estendere il braccio
all’altezza desiderata.
Seconda edizione - Prima stampa
6 Muovere gradualmente il dispositivo di
controllo per sollevare e richiamare il braccio.
Questa operazione estrarrà le forche da sotto
il carico.
7 Quando le forche e la struttura sono scariche,
il braccio può essere abbassato.
5 Muovere gradualmente il dispositivo di
controllo per abbassare ed estendere il
braccio all’altezza desiderata. Abbassare il
carico fino a quando il suo peso non gravi
totalmente al di fuori delle forche. Non
esercitare una forza verso il basso con le
forche.
54 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
168 mm
C
C
C
Movimenti con dispositivi di
controllo - Joystick multifunzione
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Joystick multifunzione
con interruttore di
attivazione
(B)
Innesto idraulico rapido (se in dotazione)
Bloccare o sbloccare l’innesto idraulico
rapido premendo contemporaneamente
l’interruttore di blocco/sblocco dell’innesto
idraulico rapido, il pulsante di attivazione
(B) del joystick multifunzione e il pulsante
bianco per il pollice (A)
Joystick multifunzione
con interruttore di
attivazione (B) e rotella
gialla (C)
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 55
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Pannello di controllo del
limitatore di carico
Nella parte posteriore della cabina è presente
un’unità che consente di gestire il limitatore di carico
della macchina.
I dati raccolti, combinati al tipo di attrezzo in uso,
vengono costantemente confrontati con i dati
inseriti nel programma del sistema. Il risultato
dell’elaborazione viene tradotto in tre possibili
situazioni dal display, visualizzate dalle spie poste
sul lato sinistro del display stesso.
1 LED verde accesoCondizione di stabilità. (L1,L2,L3): durante il
normale funzionamento della macchina, quando
la percentuale di momento di ribaltamento è
compresa tra 0 e 79, questi LED sono accesi.
2 LED giallo accesoCondizione di pre-allarme. (L4 ed L5): si
accendono quando la macchina tende a ribaltarsi
e la percentuale di momento di ribaltamento
rispetto al valore limite è compresa tra 80 e 99:
i movimenti del braccio vengono rallentati e
l’allarme acustico emette dei bip lenti.
3 LED rosso acceso
Situazione di allarme. (L6 ed L7): rischio di
ribaltamento! La percentuale di momento di
ribaltamento è maggiore di 100 rispetto al valore
limite: l’allarme acustico emette dei bip rapidi, i
movimenti della macchina vengono bloccati e
solo i movimenti di ritorno in posizione di stabilità
sono permessi.
Seconda edizione - Prima stampa
L7
L4
L3
L2
L1
L6
L5
L8
Descrizione dei comandi
1. Pulsante di taratura
2. Indicatore di stabilità con barra a LED
3. Luce verde - alimentazione OK
4. Led funzionale L8
Funzionamento
Quando l’alimentazione viene attivata, il sistema
limitatore di carico esegue un’autodiagnosi:
• LA BARRA a LED 2 si accende passando
gradualmente da verde a rossa
• il display emette un ronzio
• il led L8 e la spia di allarme generale del sistema limitatore di carico restano accesi
• quindi la barra a LED 2 si spegne gradualmente
• il led L8 e la spia di allarme generale del
sistema limitatore di carico si spengono
Durante il funzionamento, la BARRA A LED 2 si
accende gradualmente in base alle variazioni della
stabilità.
Codici di allarme e riarmo
Il limitatore è dotato dispositivi diagnostici un per
agevolare l’identificazione di eventuali guasti dei
trasduttori, rotture dei cavi o malfunzionamenti del
sistema elettronico.
56 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Quando viene segnalato un guasto, il limitatore
entra in modalità di sicurezza bloccando qualsiasi
manovra pericolosa: La spia di allarme generale del sistema limitatore di carico si accende insieme
al LED L8 che inizia a lampeggiare segnalando un
codice di allarme.
Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi
che il primo LED verde del sistema di
allarme sovraccarico sia acceso. Il sistema
di allarme sovraccarico è stato progettato
solo allo scopo di segnalare possibili
squilibri della macchina lungo il suo asse
di movimento e non deve pertanto essere
utilizzato per vericare il carico da sollevare.
Tali sbilanciamenti possono essere anche
causati da un utilizzo troppo brusco delle
leve durante la movimentazione dei carichi.
Se, durate il lavoro, si accendono diversi
indicatori, utilizzare le leve più dolcemente.
Interruttore a chiave di bypass
del limitatore di carico
Impiego delle tabelle di carico
Le tabelle di carico applicate sulla cabina indicano il
carico massimo consentito in funzione dell’estensione
del braccio e del tipo di attrezzo terminale. Per operare
sempre in condizioni di sicurezza, fare riferimento a
queste tabelle.
L’entità dello sfilo del braccio è rilevabile mediante le
lettere (A, B, C, D, E) verniciate sul braccio stesso,
mentre i reali gradi di inclinazione del braccio vengono
mostrati dall’indicatore di inclinazione.
Spia limitazione di carico (se in
dotazione)
Questo dispositivo, installato sul tetto della cabina,
è collegato al limitatore di carico e mostra la stessa
sequenza di led che compare sul display del limitatore
di carico.
Quando si raggiunge l’area rossa, viene emesso un
allarme acustico.
Questo interruttore consente di bypassare il limitatore
di carico per ripristinare il funzionamento della
macchina:
• in caso di blocco a causa di un intervento del
limitatore di carico;
• in caso di guasti della macchina che richiedono
di sbloccare tutti i movimenti macchina.
Per evitare un utilizzo improprio del dispositivo (ad
es. per impedire di lavorare oltre i limiti di carico e
di stabilità della macchina), il limitatore di carico è
provvisto di un timer (impostato a 10 secondi) che,
scaduto il tempo, ripristina automaticamente le
funzioni di blocco.
Quando il selettore di inibizione del limitatore di carico
è attivato, il led funzionale L8 si illumina di rosso.
L’interruttore a chiave di bypass del limitatore
di carico è attivo solo nella modalità cantiere. In
modalità Navicella, il limitatore di carico non può
essere disattivato.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 57
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Istruzioni di innesto rapido
Seconda edizione - Prima stampa
Versione con bloccaggio meccanico
1 Avvicinarsi al luogo dove si intende depositare
l’attrezzo terminale montato (possibilmente un
luogo al coperto e con fondo compatto).
2 Scollegare gli eventuali innesti rapidi di cui
l’attrezzo può essere dotato.
3 Sfilare il perno che blocca l’attrezzo dopo aver
rimosso il perno di sicurezza posto alla sua
estremità.
4 Appoggiare a terra l’attrezzo.
5 Inclinare in avanti la zattera porta attrezzi e
abbassare il braccio per sganciare il bloccaggio
superiore dell’attrezzo.
6 Retrocedere con la macchina per allontanarsi
dall’attrezzo quindi avvicinarsi al nuovo attrezzo
che si intende utilizzare.
7 Con la zattera porta attrezzi inclinata in avanti,
agganciare il bloccaggio superiore del nuovo
attrezzo.
8 Richiamare e sollevare di alcuni centimetri
da terra l’attrezzo. L’attrezzo si centrerà
automaticamente sulla zattera di innesto rapido.
9 Reinserire il perno avendo cura di fissarlo con
il perno sicurezza precedentemente rimosso.
10 Ricollegare gli eventuali innesti rapidi di cui
l’attrezzo può essere dotato.
Versione con bloccaggio idraulico (opzionale)
1. Avvicinarsi al luogo dove si intende depositare
l’attrezzo terminale montato (possibilmente un
luogo al coperto e con fondo compatto).
2. Scollegare gli eventuali innesti rapidi di cui
l’attrezzo può essere dotato.
3. Appoggiare a terra l’attrezzo.
4. Tenere premuto l’interruttore di abilitazione di
blocco/sblocco fino al termine del passaggio 5.
5. Liberare l’attrezzo muovendo il joystick
multifunzione.
6. Inclinare in avanti la zattera porta attrezzi e
abbassare il braccio per sganciare il bloccaggio
superiore dell’attrezzo.
7. Retrocedere con la macchina per allontanarsi
dall’attrezzo quindi avvicinarsi al nuovo attrezzo
che si intende utilizzare.
8. Con la zattera porta attrezzi inclinata in avanti,
agganciare il bloccaggio superiore del nuovo
attrezzo.
9. Richiamare e sollevare di alcuni centimetri
da terra l’attrezzo. L’attrezzo si centrerà
automaticamente sulla zattera di innesto rapido.
10. Accoppiare l’attrezzo muovendo il joystick
multifunzione premendo l’interruttore di
abilitazione di blocco/sblocco.
11. Ricollegare gli eventuali innesti rapidi di cui
l’attrezzo può essere dotato.
58 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Avviamento di emergenza della
macchina
Quando la batteria è scarica al punto da non
riuscire più ad avviare il motorino di avviamento, è
necessario eseguire una avviamento di emergenza
agendo sulla batteria o sostituire la batteria.
Non eseguire mai un avviamento di emergenza
della macchina agendo direttamente sul motorino
di avviamento o sul solenoide di avviamento. Lo
spostamento in avanti o indietro della macchina
potrebbe causare gravi lesioni personali o la morte.
Per evitare lesioni personali durante l’avviamento
di emergenza eseguito con un’altra macchina,
assicurarsi che le macchine non siano in contatto.
Non eseguire l’avviamento di emergenza di una
batteria congelata poiché esploderebbe.
Tenere la batteria lontana da fiamme e scintille.
Durante il caricamento, le batterie piombo-acido
producono gas esplosivi. Quando si eseguono
operazioni in prossimità di batterie, indossare
occhiali protettivi.
La batteria ausiliaria deve essere a 12 V. La
macchina utilizzata per deve essere dotata di un
impianto elettrico con massa negativa.
Avviamento di emergenza della macchina
1 Collegare il cavo di collegamento positivo (+)
al polo positivo (+) della batteria scarica.
2 Collegare l’altra estremità dello stesso cavo di
collegamento al polo positivo (+) della batteria
ausiliaria.
3 Collegare un’estremità del secondo cavo di
collegamento al polo negativo (-) della batteria
ausiliaria.
4 Collegare infine l’altra estremità del secondo
cavo al blocco motore o al punto di messa a
terra più lontano dalla batteria.
Marcia su terreni in pendenza
Quando la macchina è carica, procedere sempre
con le forche rivolte a monte. Quando la macchina
è scarica, procedere con le forche o l’accessorio
rivolto a valle.
Su terreni ripidi, procedere solo in salita o in
discesa e mantenere sempre la macchina con la
marcia inserita. Non effettuare svolte su terreni in
pendenza.
Limitare il percorso e la velocità di spostamento
in base alle condizioni della superficie del terreno,
alla trazione, alla pendenza, all’ubicazione del
personale e a ogni altro fattore che potrebbe
rappresentare un pericolo. Non movimentare la
macchina se il braccio e le attrezzature non sono
nella corretta posizione di marcia.
Il rischio che la macchina si ribalti durante attività
dinamiche dipende da molti fattori che devono
essere tenuti in considerazione. Tra questi vi sono
le condizioni della pavimentazione/del terreno,
la stabilità e la pendenza, le attrezzature della
macchina, l’abilità di operatore, la posizione del
carico, il gonfiaggio dei pneumatici, la velocità di
marcia, ecc.
Inoltre, il ribaltamento di una macchina
dipende in larga parte dagli input dell’operatore
come la velocità e la dolcezza di esecuzione
dell’operazione, nonché dalla posizione
dell’attrezzo e del suo carico.
I cantieri e le strade cambiano spesso pendenza,
possono presentare superfici dure e morbide
e possono cambiare in base alle attività di
costruzione e al clima.
Gli operatori devono essere adeguatamente
addestrati e utilizzare il buonsenso e l’esperienza
per adottare le precauzioni necessarie a evitare il
ribaltamento. Inoltre, devono valutare le variabili
del sito di lavoro ed evitare di superare la capacità
della macchina (o dell’operatore) per il terreno e le
condizioni in esame.
5 Avviare il motore.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 59
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Indicatore condizioni del motore
Se la spia di allarme e/o la spia di guasto grave
del motore si accendono, contattare il personale di
assistenza.
Dopo ogni utilizzo
1 Selezionare un luogo adatto in cui parcheggiare,
che sia piano, libero da ostacoli e non trafficato.
2 Richiamare e abbassare il braccio nella
posizione di chiusura.
3 Portare la leva di selezione avanzamento in
posizione di folle.
4 Inserire il freno di stazionamento.
5 Ruotare la chiave nel commutatore di
avviamento nella posizione di spegnimento
e rimuoverla per impedire l’utilizzo non
autorizzato della macchina.
Trasferimento su strada o in
cantiere
Seconda edizione - Prima stampa
• Assicurarsi che i fari, l’avvisatore acustico e le
frecce funzionino correttamente.
• La velocità di marcia della macchina dipenderà
dal numero di giri del motore e dalla marcia
selezionata.
La circolazione su strade pubbliche è
consentita solo a macchine prive di carico. Non
utilizzare la macchina per trainare rimorchi.
Solo per il mercato italiano
In caso di circolazione su strade pubbliche, attenersi
scrupolosamente alle normative locali o nazionali in
materia di circolazione stradale.
Prima di percorrere strade pubbliche, assicurarsi di:
• Avviare il motore.
• Allineare le ruote posteriori al telaio.
• Solo per il mercato italiano installare i dispositivi
di bloccaggio previsti nel libretto di circolazione
della macchina:
1. installare il cavo di fermo sullo sfilo del braccio A;
2. installare il collare di fermo B sul cilindro di
inclinazione;
3. installare il collare di fermo B sul cilindro di
sollevamento;
• Coprire i denti delle forche convenzionali con la
protezione dedicata.
• Richiamare in posizione di trasferimento il braccio
e l’attrezzo
• Impostare il selettore Strada/Cantiere su “Strada”
60 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
A
B
C
Movimentazione di macchine in
avaria
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Funzionamento e uso
Il traino della macchina è consigliato esclusivamente
nel caso in cui non vi siano alternative. È sempre
consigliabile, quando è possibile, riparare la
macchina sul posto.
Dovendo forzatamente eseguire il traino:
1. Disinserire il freno di stazionamento.
2. Portare la marcia in folle (vedere pagina seguente).
3. Selezionare la sterzatura a due ruote.
4. Assicurare una barra di traino rigida a uno dei
due punti di ancoraggio presenti sull’assale
anteriore.
5. Se possibile, avviare il motore e utilizzare il
sistema di guida e di frenatura idraulico.
6. Trainare la macchina per brevi distanze e a bassa
velocità (minore di 5 km/h).
Disattivazione del freno di stazionamento
GTH-2506
Una volta disinserito il freno di stazionamento,
applicare i cunei a tutte le ruote per impedire al
veicolo di spostarsi.
Bloccare meccanicamente tutte le ruote per
impedire al veicolo di spostarsi una volta
disinserito il freno di stazionamento.
Per sbloccare il freno negativo di una macchina
guasta:
Allontanare il personale dall’area prima di
rimuovere il bloccaggio di tutte le quattro ruote e
trainare il veicolo in un luogo adatto.
Attivazione del freno di stazionamento GTH-2506
Prima di eseguire qualsiasi operazione,
applicare i cunei a tutte le ruote per impedire al
veicolo di spostarsi.
Prima di eseguire qualsiasi operazione,
bloccare meccanicamente tutte le quattro ruote
per impedire al veicolo di spostarsi.
Per riattivare il freno negativo:
1. Applicare una pressione di 20÷25 bar alla porta
di sblocco dei freni di stazionamento (B).
2. Svitare le viti di sblocco dei freni (6) su entrambi
i lati
3. Regolare le viti (6) a 19.5±1 mm. Applicare il
sigillante B2 ai dadi (5) e serrarli con una coppia
di 45 Nm.
4. Rilasciare la pressione dalle porte dei freni (B).
I freni di stazionamento sono ora riattivati e le ruote
sono bloccate.
Allontanare il personale dall’area e verificare il
corretto funzionamento del freno di stazionamento.
1. Su entrambi i lati, svitare le viti (5).
2. Serrare i bulloni di sblocco dei freni (6a) e
(6b) di 1/2 giro alla volta in sequenza fino
all’allentamento completo (le ruote sono libere).
6
5
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 61
6a
6b
Febbraio 2016
Funzionamento e uso
Seconda edizione - Prima stampa
Movimentazione di macchine in
avaria
Disattivazione del freno di stazionamento
GTH-3007
Una volta disinserito il freno di stazionamento,
applicare i cunei a tutte le ruote per impedire al
veicolo di spostarsi.
Bloccare meccanicamente tutte le ruote per
impedire al veicolo di spostarsi una volta
disinserito il freno di stazionamento.
Per sbloccare il freno negativo di una macchina
guasta:
1. Su entrambi i lati, svitare i dadi (5) per circa 10
mm verso la testa del bullone.
2. Serrare i bulloni di sblocco dei freni (6a) e
(6b) di 1/4 giro alla volta in sequenza fino
all’allentamento completo (le ruote sono libere).
Allontanare il personale dall’area prima di
rimuovere il bloccaggio di tutte le quattro ruote
e trainare il veicolo in un luogo adatto.
Attivazione del freno di stazionamento GTH-3007
Prima di eseguire qualsiasi operazione,
applicare i cunei a tutte le ruote per impedire al
veicolo di spostarsi.
Prima di eseguire qualsiasi operazione,
bloccare meccanicamente tutte le quattro ruote
per impedire al veicolo di spostarsi.
Per riattivare il freno negativo:
1. Applicare una pressione di 20÷25 bar alla porta
di sblocco dei freni di stazionamento (B).
2. Svitare le viti di sblocco dei freni (6) su entrambi
i lati
3. Regolare le viti (6) a 34 mm. Applicare il sigillante
B2 ai dadi (5) e serrarli con una coppia di 45 Nm.
4. Rilasciare la pressione dalle porte dei freni (B).
I freni di stazionamento sono ora riattivati e le ruote
sono bloccate.
Allontanare il personale dall’area e verificare il
corretto funzionamento del freno di stazionamento.
6
62 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
6a
5
6b
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
78 mm
Parcheggio e fuori servizio
Soste brevi
Alla fine di ogni giornata di lavoro, di ogni turno, o
comunque durante le soste notturne, parcheggiare la
macchina in modo che non rappresenti un pericolo.
Prendere tutte le precauzioni per evitare di esporre
a lesioni le persone che si avvicinano alla macchina
quando questa non è in funzione:
• Parcheggiare la macchina in un luogo dove non
sia di intralcio.
• Richiamare e abbassare il braccio a terra.
• Disinnestare la trasmissione e inserire il freno di
stazionamento.
• Togliere la chiave dal commutatore di avviamento
e chiudere a la chiave la portiera della cabina.
Lasciare una batteria collegata può provocare
cortocircuiti e, conseguentemente, incendi.
Scollegare la batteria ruotando lo staccabatteria
(collocato all’interno del vano motore) in posizione
“OFF” (consultare il capitolo “Controllo degli adesivi”).
+
-
+
-
09.4618.1678
Periodi di sosta prolungata
In caso di inattività prolungata della macchina,
adottare le precauzioni di cui sopra. Inoltre:
• Lavare accuratamente la macchina. A tale
scopo, per eseguire nel migliore dei modi questa
operazione, si consiglia di smontare griglie e
involucri di protezione.
• Dopo il lavaggio asciugare con cura tutte le parti
con un getto d’aria compressa.
• Eseguire un completo ingrassaggio della
macchina.
• Eseguire un’ispezione generale e sostituire le
eventuali parti usurate o danneggiate.
• Riverniciare le parti eventualmente danneggiate
o usurate.
• Smontare la batteria e riporla in ambiente asciutto
dopo averne lubrificato i poli con vaselina.
Utilizzarla eventualmente per altri impieghi o, in
caso contrario, verificarne periodicamente il livello
di carica.
• Riempire il serbatoio combustibile per evitare
ossidazione delle pareti interne.
• Conservare la macchina in un luogo coperto e
ventilato.
• Riavviare il motore per circa 10 minuti almeno
una volta al mese.
• In climi particolarmente rigidi, svuotare il radiatore
del liquido di raffreddamento.
Ricordare che, anche durante i periodi di inattività
prolungata, deve essere regolarmente eseguita la
manutenzione ordinaria della macchina. Prestare
particolare attenzione ai livelli dei liquidi e ai
componenti soggetti a invecchiamento. In ogni caso,
prima della rimessa in servizio della macchina,
effettuare un controllo preoperativo e una verifica
accurata di tutte le parti meccaniche, idrauliche ed
elettriche.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 63
Febbraio 2016
Parcheggio e fuori servizio
Seconda edizione - Prima stampa
Pulizia e lavaggio della macchina
Per una corretta pulizia della macchina attenersi alle
seguenti operazioni:
• Pulire le parti sporche di olio o di grasso solo con
solventi a secco o spiriti minerali volatili.
• Prima del montaggio, rimuovere il materiale
protettivo che solitamente ricopre i nuovi pezzi
di ricambio (prodotti antiruggine, grasso, cere,
ecc.).
• Rimuovere qualsiasi traccia di ruggine dalle parti
metalliche della macchina con tela smeriglio e
ricoprire le parti metalliche con un appropriato
rivestimento protettivo (prodotto antiruggine,
vernice, olio, ecc.).
Durante il lavaggio evitare l’uso di lance con acqua
in pressione, specialmente sul distributore, le
elettrovalvole e le parti elettriche.
Lavaggio esterno
Prima di procedere al lavaggio assicurarsi di aver
spento il motore e di aver chiuso portiere e vetri.
Non utilizzare carburante per pulire la macchina.
Utilizzare acqua o vapore. In climi freddi, per
impedire il bloccaggio delle serrature dopo il lavaggio,
asciugarle o inumidirle con un liquido antigelo.
Prima dell’uso riportare la macchina nelle condizioni
precedenti al lavaggio.
Lavaggio interno
Lavare l’interno della macchina solamente a mano
con acqua, secchio e spugna. Non utilizzare getti
d’acqua in pressione. Al termine asciugare con un
panno.
Lavaggio del motore
Lavare il motore assicurandosi di proteggere
l’aspirazione del filtro aria a secco da infiltrazioni
di acqua.
Smaltimento della macchina
Alla ne del ciclo di lavoro della macchina
si raccomanda di non disperderne le
parti nell’ambiente, ma affidarsi a ditte
specializzate in grado di provvedere a tale
operazione nel rispetto delle normative
vigenti.
Smaltimento delle batterie
Le batterie al piombo-acido esauste non
possono essere smaltite come normali riuti
solidi industriali. Contenendo sostanze
nocive, devono essere raccolte, smaltite e/o
riciclate in conformità alle leggi europee.
La batteria esausta deve essere conservata
in un luogo asciutto e isolato. Assicurarsi
che anche la batteria sia asciutta e che i
tappi degli elementi siano ben chiusi. Porre
un cartello di avvertimento sulla batteria che
ne segnali il divieto di utilizzo. Se la batteria,
prima dello smaltimento, è stata lasciata
all’aperto sarà necessario asciugarla,
stendere un velo di grasso sul cassone
e sugli elementi e chiudere i tappi degli
elementi stessi. Evitare di farla appoggiare
direttamente sul terreno; meglio su assi in
legno o su un bancale ed eventualmente
coprirla. Lo smaltimento della batteria deve
essere eseguito il più rapidamente possibile.
Qualora la macchina debba essere utilizzata
in ambiente marino o similare, proteggerla
con un appropriato trattamento antisalsedine
per evitare la formazione di ruggine.
64 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Istruzioni per il trasporto e il sollevamento
Osservare e rispettare:
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
5 I clienti di Genie che necessitano di
containerizzare un sollevatore o qualsiasi
prodotto Genie devono affidarsi a uno
spedizioniere qualificato con esperienza nella
preparazione, nel caricamento e nel fissaggio
di macchine da cantiere e di apparecchiature di
sollevamento per la spedizione internazionale.
5 La macchina deve essere caricata sul e
scaricata dal veicolo di trasporto solo da
operatori qualificati.
5 Il veicolo di trasporto deve essere parcheggiato
su una superficie piana.
5 Il veicolo di trasporto deve essere bloccato
per impedirne lo spostamento durante il
caricamento della macchina.
5 Prima di caricare la macchina sul veicolo di
trasporto, verificare l’assenza di fango, neve e
ghiaccio sul pianale di trasporto, sulle rampe e
sui pneumatici della macchina. La presenza di
fango, neve e ghiaccio potrebbe provocare lo
scivolamento della macchina.
5 Assicurarsi che la capacità del veicolo, la
superficie di carico e le catene o le cinghie
siano sufficienti a sostenere il peso della
macchina. I sollevatori telescopici Genie sono
molto pesanti rispetto alle loro dimensioni. Per
l’altezza della macchina, vedere l’etichetta
del numero di serie. Consultare il capitolo
“Verifiche” per l’ubicazione dell’etichetta del
numero di serie.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 65
Febbraio 2016
Seconda edizione - Prima stampa
Istruzioni per il trasporto e il sollevamento - GTH-2506
Fissaggio su camion o rimorchio per il trasporto
Ruotare la chiave nella posizione di spegnimento
e rimuoverla dal commutatore prima di eseguire il
trasporto.
Ispezionare l’intera macchina per verificare
l’assenza di parti sciolte o non fissate.
Assicurarsi che le portiere e i finestrini delle
portiere siano bloccati e fissati.
Prima del caricamento, livellare il sollevatore
telescopico e richiamare il braccio.
Utilizzare uno spotter per caricare e scaricare il
sollevatore telescopico. Durante il caricamento o
lo scaricamento, mantenere il braccio quanto più
basso possibile.
Inserire il freno di stazionamento.
Fissaggio del telaio
Utilizzare catene con un’elevata capacità di carico.
Utilizzare un minimo di 4 catene. La macchina
dispone di 4 punti di ancoraggio, due sulla parte
anteriore e due sulla parte posteriore.
Abbassare completamente le forche o l’attrezzo
terminale sul pianale del camion. Assicurare le
forche o l’attrezzo terminale con una cinghia o un
catena idonea per impedirne il movimento.
Regolare l’imbracatura per impedire il
danneggiamento delle catene.
66 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Istruzioni per il trasporto e il sollevamento - GTH-2506
Istruzioni per il sollevamento
Abbassare e richiamare completamente il braccio.
Determinare il baricentro della propria macchina
utilizzando la figura riportata in questa pagina.
Rimuovere tutti le parti sciolte dalla macchina.
Osservare e rispettare:
5 La macchina deve essere imbracata solo da
imbracatori qualificati.
5 La macchina deve essere sollevata solo da
operatori di gru certificati e solo in conformità
alle normative applicabili alle gru.
5 Assicurarsi che la capacità della gru, la
superficie di carico e le cinghie o le funi siano
sufficienti a sostenere il peso della macchina.
Per l’altezza della macchina, vedere l’etichetta
del numero di serie.
Agganciare l’imbracatura solo ai punti di
sollevamento della macchina designati.
Regolare l’imbracatura in modo da non
danneggiare la macchina e da mantenerla in
orizzontale.
30 pollici /
0,77 m
60 pollici /
1,52 m
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 67
Febbraio 2016
Seconda edizione - Prima stampa
Istruzioni per il trasporto e il sollevamento - GTH-3007
Fissaggio su camion o rimorchio per il trasporto
Ruotare la chiave nella posizione di spegnimento
e rimuoverla dal commutatore prima di eseguire il
trasporto.
Ispezionare l’intera macchina per verificare
l’assenza di parti sciolte o non fissate.
Assicurarsi che le portiere e i finestrini delle
portiere siano bloccati e fissati.
Prima del caricamento, livellare il sollevatore
telescopico e richiamare il braccio.
Utilizzare uno spotter per caricare e scaricare il
sollevatore telescopico. Durante il caricamento o
lo scaricamento, mantenere il braccio quanto più
basso possibile.
Inserire il freno di stazionamento.
Fissaggio del telaio
Utilizzare catene con un’elevata capacità di carico.
Utilizzare un minimo di 4 catene. La macchina
dispone di 4 punti di ancoraggio, due sulla parte
anteriore e due sulla parte posteriore.
Abbassare completamente le forche o l’attrezzo
terminale sul pianale del camion. Assicurare le
forche o l’attrezzo terminale con una cinghia o un
catena idonea per impedirne il movimento.
Regolare l’imbracatura per impedire il
danneggiamento delle catene.
68 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Istruzioni per il trasporto e il sollevamento - GTH-3007
Istruzioni per il sollevamento
Abbassare e richiamare completamente il braccio.
Determinare il baricentro della propria macchina
utilizzando la figura riportata in questa pagina.
Rimuovere tutti le parti sciolte dalla macchina.
Osservare e rispettare:
5 La macchina deve essere imbracata solo da
imbracatori qualificati.
5 La macchina deve essere sollevata solo da
operatori di gru certificati e solo in conformità
alle normative applicabili alle gru.
5 Assicurarsi che la capacità della gru, la
superficie di carico e le cinghie o le funi siano
sufficienti a sostenere il peso della macchina.
Per l’altezza della macchina, vedere l’etichetta
del numero di serie.
Agganciare l’imbracatura solo ai punti di
sollevamento della macchina designati.
Regolare l’imbracatura in modo da non
danneggiare la macchina e da mantenerla in
orizzontale.
33 in /
0.85 m
48 in /
1.225 m
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 69
Febbraio 2016
Manutenzione
Osservare e rispettare:
5 L’operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione ordinaria specificati in questo
manuale.
5 Gli interventi di manutenzione programmata
devono essere portati a termine da personale
tecnico qualificato in conformità alle specifiche
tecniche del costruttore e ai requisiti elencati
nel manuale delle responsabilità.
Seconda edizione - Prima stampa
Verica della pressione pneumatici
Pericolo di ribaltamento. Un pneumatico
gonfiato eccessivamente può esplodere
compromettendo la stabilità della macchina e
causarne il ribaltamento.
Pericolo di ribaltamento. L’utilizzo di prodotti
per la riparazione temporanea dei pneumatici
forati può provocare la rottura dei pneumatici
compromettendo la stabilità della macchina e
causarne il ribaltamento.
Pericolo di lesioni personali. Un pneumatico
gonfiato eccessivamente può esplodere
causando lesioni la morte o gravi lesioni
personali.
Legenda dei simboli di manutenzione
In questo manuale, sono stati utilizzati i seguenti
simboli per aiutare a comunicare lo scopo delle
istruzioni. Uno o più simboli all’inizio di una
procedura di manutenzione veicolano i significati
indicati nel seguito.
Indica che l’esecuzione di questa
procedura richiede l’utilizzo di attrezzi.
Indica che l’esecuzione di questa
procedura richiede nuovi componenti.
Indica che è necessario eseguire
questa procedura a motore freddo.
Nota: Le macchine dotate di pneumatici riempiti di
schiuma non richiedono l’applicazione di questa
procedura.
1 Controllare tutti i pneumatici con un
manometro. Se necessario, gonfiarli.
Speciche per ruote e pneumatici GTH 2506
Pneumatici12-16,5
Cerchi9,75x16,5
Ruote8 fori DIN 70361
Pressione pneumatici4,5 bar (65 psi)
Speciche per ruote e pneumatici GTH 3007
Pneumatici405/70-20
Cerchi13x20
Ruote8 fori DIN 70361
Pressione pneumatici5,5 bar (80 psi)
70 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Manutenzione
Verica del livello dell’olio motore
Mantenere l’olio motore al livello corretto è
essenziale per garantire le buone prestazioni e
la vita utile del motore. Utilizzare la macchina
con un livello dell’olio motore non corretto può
danneggiare i componenti del motore.
Nota: Controllare il livello dell’olio a motore spento
e su una superficie piana.
1 Controllare l’astina di livello dell’olio. Aggiungere
olio secondo necessità.
Deutz TD 2.9 L4, STAGE III B (modello UE)
Tipo di olio SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Deutz TD 2.9 L4, STAGE III A
Tipo di olio SHELL RIMULA R4 L 15W-40
Requisiti del carburante diesel
Prestazioni soddisfacenti del motore dipendono
dall’utilizzo di un carburante di buona qualità.
L’utilizzo di un carburante di buona qualità
garantirà una lunga vita del motore e livelli
accettabili di emissioni di gas di scarico.
Il motore diesel Stage III deve essere utilizzato
solo con carburante a basso contenuto di zolfo
(Ultra Low Sulfur Fuel). Il contenuto di zolfo deve
essere minore di 15 PPM
Verica del livello dell’olio idraulico
Mantenere l’olio idraulico al livello corretto
è essenziale per garantire il funzionamento
della macchina. Livelli non corretti dell’olio
idraulico possono causare il danneggiamento
dei componenti idraulici. Verifiche quotidiane
consentono all’ispettore di identificare
cambiamenti del livello dell’olio che potrebbero
indicare la presenza di problemi all’impianto
idraulico.
1 Assicurarsi che il motore sia spento, che
il telaio sia livellato e che il braccio sia in
posizione di chiusura.
2 Ispezionare l’indicatore visivo collocato sul lato
sinistro del serbatoio dell’olio idraulico.
~ Risultato: il livello dell’olio idraulico deve
essere a metà dell’indicatore visivo.
3 Aggiungere olio secondo necessità. Non
riempire eccessivamente.
Speciche olio idraulico
Tipo di olio idraulico
GAZPROMNEFT HYDRAULIC HDZ 46
Serbatoio GTH 2506 60 l 15 gal
Serbatoio GTH 3007 90 l 23 gal
Deutz TD 2.9 L4, STAGE 3 B (modello UE)
Tipo di carburante Ultra Low Sulfur Fuel (ULSD)
Deutz TD 2.9 L4, STAGE 3 A
Tipo di carburante Diesel
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 71
Febbraio 2016
Manutenzione
Seconda edizione - Prima stampa
Verica del livello del refrigerante Modelli raffreddati a liquido
Mantenere il refrigerante al livello corretto
è essenziale per garantire la vita utile del
motore. Un livello non corretto del refrigerante
ridurrà la capacità del motore di raffreddarsi
e ne danneggerà i componenti. Verifiche
quotidiane consentono all’ispettore di identificare
cambiamenti del livello del refrigerante che
potrebbero indicare la presenza di problemi
all’impianto di raffreddamento.
1 Ispezionare l’indicatore visivo collocato sulla
parte superiore del radiatore.
~ Risultato: il livello del liquido di raffreddamento
deve essere a metà dell’indicatore visivo.
Pericolo di lesioni personali. I liquidi
nel radiatore sono sotto pressione ed
estremamente caldi. Prestare attenzione
quando si rimuove il tappo e si aggiungono
liquidi.
Verica della batteria
Una batteria in buone condizioni è essenziale
per garantire le prestazioni e il funzionamento in
sicurezza della macchina. Livelli non corretti dei
liquidi o cavi e collegamenti danneggiati possono
provocare il danneggiamento dei componenti e
rappresentare un pericolo.
Pericolo di folgorazione. Il contatto con circuiti
caldi o sotto tensione può provocare la morte
o gravi lesioni personali. Non indossare anelli,
orologi o gioielli.
Pericolo di lesioni personali. Le batterie
contengono acido. Evitare di versare o di
entrare in contatto con l’acido delle batterie.
Neutralizzare i versamenti di acido delle
batterie con bicarbonato di sodio e acqua.
1 Indossare l’abbigliamento antinfortunistico e
occhiali protettivi.
2 Assicurarsi che i collegamenti dei cavi della
batteria siano serrati e privi di corrosione.
Verica degli specchi
Mantenere in buono stato gli ausili visivi indiretti
è essenziale per garantire la visibilità nell’area di
lavoro.
1. Eseguire controllo visivo di tutti gli specchi
per verificare che funzionino correttamente e che
siano privi di detriti.
72 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
3 Assicurarsi che le staffe di fissaggio
della batteria siano posizionate e fissate
correttamente.
Nota: Utilizzare tappi di protezione per i terminali
e un sigillante anticorrosione aiuterà a eliminare la
corrosione dei cavi e dei terminali della batteria.
Manutenzione programmata
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Manutenzione
Le macchine rimaste fuori servizio per più di
tre mesi devono essere sottoposte alla verifica
trimestrale prima di poter tornare in servizio.
Modello
Numero di matricola
Data
Contaore
Proprietario della macchina
Ispezionata da (timbro)
Firma ispettore
Titolo ispettore
Azienda ispettore
Istruzioni
yCreare copie di questo rapporto da utilizzare
durante ogni verica.
ySelezionare la/e lista/e di controllo
appropriata/e per il tipo di verica da eseguire.
Quotidianamente o ogni 8 ore
Veriche:A
ySpuntare la casella appropriata al termine di
ogni procedura di verica.
yUtilizzare le procedure passo passo indicate in
questo capitolo per apprendere come eseguire
le veriche.
ySe una verica riceve una “N”, contrassegnare
la macchina e porla fuori servizio, ripararla e
controllarla nuovamente. Dopo la riparazione,
spuntare la casella “R”.
Lista di controllo AY N R
A-1 Manuali e adesivi
A-2 Controllo preoperativo
A-3 Prova delle funzioni
A-4 Lubrificazione del braccio
A-5 Manutenzione motore
Eseguire dopo 100 ore:
A-6 Manutenzione assali
Eseguire dopo 200 ore:
A-7 Manutenzione assali
Ricambi per interblocchi
Display e quadro LMI56.0016.0132
Interruttore di attivazione
delle funzioni su joystick
Interruttore di arresto
d’emergenza
07.0741.0225
56.0016.0091
Microinterruttore sedile07.0703.0484
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 73
Febbraio 2016
Manutenzione
A-1
Controllo dei manuali e degli adesivi
Le specifiche Genie richiedono che questa
procedura sia eseguita ogni 8 ore o, se precedente,
quotidianamente.
Mantenere i manuali dell’operatore e di sicurezza in
buone condizioni è essenziale per garantire un utilizzo
corretto e sicuro della macchina. Ogni macchina è
provvista di manuali che devono essere conservati
nello scomparto presente nella cabina dell’operatore.
Un manuale illeggibile o mancante non fornirà le
istruzioni di sicurezza e operative necessarie a
garantire le condizioni per un utilizzo corretto e sicuro.
Anche mantenere tutti gli adesivi di sicurezza e
di istruzioni in buone condizioni è obbligatorio per
garantire un utilizzo corretto e sicuro della macchina.
Gli adesivi segnalano all’operatore e al personale i
vari pericoli potenzialmente associati all’utilizzo della
macchina. Inoltre, forniscono all’utente informazioni
sull’uso e la manutenzione. Un adesivo illeggibile non
segnalerà al personale una procedura o un pericolo e
potrebbe determinare condizioni di utilizzo pericolose.
Seconda edizione - Prima stampa
3 Aprire il manuale dell’operatore al capitolo
relativo al controllo degli adesivi. Controllare
scrupolosamente tutti gli adesivi applicati alla
macchina verificandone la leggibilità e l’integrità.
~ Risultato: la macchina è dotata di tutti gli adesivi
richiesti e tutti gli adesivi sono leggibili e in buone
condizioni.
9 Risultato: la macchina non è dotata di tutti gli
adesivi richiesti: uno o più adesivi non leggibili
o sono in cattive condizioni. Porre fuori servizio
la macchina fino ad avvenuta sostituzione degli
adesivi.
4 Dopo l’uso, riporre sempre i manuali nell’apposito
scomparto.
Nota: Per richiedere la sostituzione di manuali o
adesivi, contattare il distributore autorizzato Genie
o Genie Industries.
1 Assicurarsi che i manuali dell’operatore e di
sicurezza siano completi e siano presenti nello
scomparto all’interno della cabina dell’operatore.
2 Esaminare le pagine di ogni manuale per
verificare che siano leggibili e in buone condizioni.
~ Risultato: il manuale dell’operatore è corretto per
la macchina e tutti i manuali sono leggibili e in
buone condizioni.
9 Risultato: il manuale dell’operatore non è
corretto per la macchina oppure tutti i manuali
non sono leggibili e in buone condizioni. Porre
fuori servizio la macchina fino ad avvenuta
sostituzione del manuale.
74 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Manutenzione
A-2
Esecuzione del controllo preoperativo
Le specifiche Genie richiedono che questa
procedura sia eseguita ogni 8 ore o, se precedente,
quotidianamente.
L’esecuzione di un controllo preoperativo è
essenziale per garantire il funzionamento corretto
e sicuro della macchina. Il controllo preoperativo e
la manutenzione ordinaria della macchina sono di
competenza all’operatore. Il controllo preoperativo
è un’ispezione visiva eseguita dall’operatore prima
di ogni turno di lavoro per determinare l’esistenza di
anomalie prima di procedere alla prova delle funzioni.
Il controllo preoperativo serve inoltre a stabilire se
sono necessari interventi di manutenzione ordinaria.
A-3
Esecuzione della prova delle funzioni
Le specifiche Genie richiedono che questa
procedura sia eseguita ogni 8 ore o, se precedente,
quotidianamente.
L’esecuzione della prova delle funzioni è essenziale
per garantire il funzionamento sicuro della macchina.
Le prove delle funzioni sono state definite per rilevare
eventuali guasti prima della messa in servizio della
macchina. Non utilizzare mai macchine guaste.
Se si rilevano guasti, contrassegnare e porre fuori
servizio la macchina.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 75
Febbraio 2016
Manutenzione
Seconda edizione - Prima stampa
A-4
Lubricazione del braccio
Le specifiche Genie richiedono che questa
procedura sia eseguita ogni 8 ore o, se precedente,
quotidianamente.
Ingrassare i punti specificati è essenziale è per
garantire buone prestazioni e la vita utile della
macchina.
Utilizzare la macchina con poco o senza grasso può
determinare il malfunzionamento della macchina e
l’uso continuato può determinare il danneggiamento
dei componenti.
Speciche del grasso
Grasso PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2
Codice articolo Genie09.4693.0000
1. Estendere e sollevare completamente il braccio,
quindi richiamarlo verificandone il corretto
funzionamento. Le superfici di contatto dei pattini
devono mostrare un sottile strato di lubrificante.
~ Risultato: il braccio funziona correttamente ed è
visibile un sottile strato di lubrificante. Procedere
al passaggio 4.
A-5
Manutenzione del motore Modelli Perkins
Le specifiche del motore richiedono che questa
procedura sia eseguita ogni 8 ore o, se precedente,
quotidianamente.
Deutz TD 2.9 L4
Livello olio lubricante - controllare/aggiungere
Livello refrigerante - controllare/aggiungere
Ispezione visiva
Filtro aspirazione aria/filtro aria a secco controllare
Preltro carburante - controllare/svuotare acqua
Solo per Deutz TD 2.9 L4 - Stage IIIB
Sistema di scarico inclusi componenti
di post-trattamento dei gas di scarico - vericare
assenza di perdite
Le procedure di manutenzione richieste e informazioni
aggiuntive sul motore sono riportate nel
Manuale di uso e manutenzione Deutz TD 2.9
L4 (codice articolo Deutz 0312 3893).
Manuale di uso e manutenzione Deutz TD 2.9 L4
Codice articolo Genie57.4700.0006
_ Risultato: il braccio non si estende o non rientra
correttamente e sulle superfici di contatto dei
pattini non è visibile alcuna traccia di lubrificante.
Procedere al passaggio 2.
2. Applicare un sottile strato di grasso sulla
superficie inferiore del tubo del braccio 2 che
entra in contatto con i pattini inferiori del tubo 1.
3. Lubrificare le superfici superiori e laterali dei
pattini dei tubi.
4. Richiamare il braccio nella posizione di chiusura.
5. Raggiungere l’estremità rotante del braccio
e lubrificare la puleggia di rinvio della catena
utilizzando una pistola per ingrassaggio.
76 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Manutenzione
A-6
Manutenzione assali
Le specifiche degli assali richiedono che questa
procedura venga eseguita dopo le prime 100 ore di
funzionamento.
Le procedure di manutenzione richieste e informazioni
aggiuntive sugli assali sono fornite nel Manuale di
manutenzione assali Comer S128
Manuale di manutenzione assali Comer
Codice articolo Genie
(libreria di istruzioni Genie)
57.4700.0020
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 77
Febbraio 2016
Accessori
Seconda edizione - Prima stampa
Questa macchina può essere equipaggiata con vari
accessori.
Utilizzare solo gli accessori Genie omologati
specificati in questo capitolo.
Informazioni sull’installazione e la sostituzione degli
accessori sono fornite nel capitolo “Istruzioni di
innesto rapido”.
Elenco accessori omologati Genie
GTH-2506:
• Forche ottanti
(codice articolo 55.0750.0112)
• Kit forche e piastra FEM 2
(codice articolo 55.0750.0113)
• Forche ottanti GM-1
(codice articolo 55.0750.0088)
• Traslatore idraulico forche FEM2 +- 100 mm
(codice articolo 59.0601.5023)
• Pala di carico 500 l
(codice articolo 59.0201.9019)
• Pala di carico 800 l
(codice articolo 59.0201.9020)
• Benna per calcestruzzo 500 l scaricamento
manuale
(codice articolo 59.0401.2028)
• Benna per calcestruzzo 500 l scaricamento
idraulico
(codice articolo 55.0401.2029)
• Benna per calcestruzzo 250 l totalmente
idraulica
(codice articolo 59.0401.2018)
• Cesta porta mattoni
(codice articolo 59.0401.2032)
• Gancio sso su piastra
(codice articolo 59.0700.9012)
• Falcone meccanico lunghezza 2 m/capacità
2000 kg
(codice articolo 59.0802.3027)
Informazioni sull’utilizzo di questo accessorio sono
riportate nel manuale dell’operatore specifico per
l’accessorio stesso, disponibile sul sito web ufficiale
di Genie www.genielift.com/en/service-support/
manuals
78 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Elenco accessori omologati Genie
GTH-3007:
• Forche ottanti
(codice articolo 55.0750.0124)
• Kit forche e piastra FEM 3
(codice articolo 55.0750.0114)
• Traslatore idraulico forche FEM3 +- 100 mm
(codice articolo 59.0601.5024)
• Pala di carico 500 l
(codice articolo 59.0201.9019)
• Pala di carico 800 l
(codice articolo 59.0201.9020)
• Benna per calcestruzzo 500 l scaricamento
manuale
(codice articolo 59.0401.2028)
• Benna per calcestruzzo 500 l scaricamento
idraulico
(codice articolo 55.0401.2029)
• Benna per calcestruzzo 250 l totalmente
idraulica
(codice articolo 59.0401.2018)
• Cesta porta mattoni
(codice articolo 59.0401.2032)
• Gancio sso su piastra
(codice articolo 59.0700.9013)
• Falcone meccanico lunghezza 2 m/capacità
2000 kg
(codice articolo 59.0802.3027)
• Falcone meccanico lunghezza 4 m/capacità
900 kg
(codice articolo 59.0802.3028)
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Accessori
Informazioni sull’utilizzo di questo accessorio sono
riportate nel manuale dell’operatore specifico per
l’accessorio stesso, disponibile sul sito web ufficiale
di Genie www.genielift.com/en/service-support/
manuals
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 79
Febbraio 2016
Accessori
Seconda edizione - Prima stampa
Pericoli correlati a carichi
sospesi
Sicurezza dell’area di lavoro
Sicurezza generale
Non sollevare un carico sospeso senza prima aver
compreso le regole, le norme e le normative locali,
statali, federali o provinciali correlate all’attività.
Potrebbero applicarsi regole, norme e normative
aggiuntive. Potrebbe essere necessaria una
formazione addizionale.
Se il trasporto di un carico richiede l’utilizzo di un
sollevatore telescopico, devono essere adottate
le seguenti precauzioni per garantire la sicurezza
dell’operatore.
Leggere, comprendere e osservare tutte le
avvertenze e le istruzioni fornite con l’accessorio
omologato per la sospensione dei carichi.
Per il trasporto di un carico sospeso, si devono
utilizzare solo accessori correttamente progettati,
testati e omologati.
Le tabelle di carico del sollevatore telescopico
sono state definite per carichi il cui il centro
di carico sia statico. Quando un carico statico
si muove, il centro di carico può variare.
Di conseguenza, è necessario prestare molta
attenzione durante il trasporto, il sollevamento o il
posizionamento dei carichi per ridurne al minimo
gli spostamenti potenziali.
Pericolo di ribaltamento
Non sollevare un carico sospeso se la tabella di
carico per la combinazione accessorio/sollevatore
telescopico utilizzata è assente o illeggibile.
Non permettere al
carico di oscillare
liberamente.
Legare sempre i
carichi per
limitarne i
movimenti. Oltre
al personale a
terra, per
contribuire alla
stabilizzazione
esterna del
carico, è possibile
utilizzare i due
punti di
sollevamento del
telaio nella parte
anteriore della
macchina.
Incrociare sempre
i dispositivi di
fissaggio,
assicurandoli ai
lati opposti del
carico per ridurne
al minimo i
movimenti.
Pendenze,
partenze e
fermate repentine
e svolte possono provocare l’oscillazione del
carico e determinare un pericolo se il carico non è
stato stabilizzato esternamente.
Mantenere il braccio quanto più retratto possibile.
80 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Accessori
Non sollevare carichi sospesi quando la velocità
del vento può determinare condizioni pericolose.
Tutti gli spostamenti del carico devono essere
eseguiti gradualmente e alla minima velocità
possibile per impedire l’oscillazione del carico.
Mantenere la parte più pesante del carico il più
vicino possibile all’accessorio.
Non trascinare o spingere lateralmente un carico.
Sollevare il carico in verticale; non esercitare
mai una forza orizzontale sul carico per evitare
un’eccessiva oscillazione dello stesso.
Il peso di tutta l’imbracatura (cinghie, catene, ecc.)
deve essere considerato come parte del peso del
carico.
Individuare il punti di sollevamento appropriati,
tenendo in considerazione il baricentro e la
stabilità del carico.
Non tentare di utilizzare il sistema di bilanciamento
del telaio del sollevatore telescopico per
compensare l’oscillazione di un carico o per
regolare la posizione del carico dopo che è stato
sollevato.
Non tentare di movimentare carichi fissi o vincolati.
Non lasciare il sollevatore telescopico incustodito
con un carico sospeso.
Mantenere il braccio e il carico quanto più bassi
possibile senza ostacolare la visibilità nella
direzione di marcia.
Con un carico sospeso, non superare la velocità di
marcia a piedi (2 mph / 3,2 km/h).
Avviare, traslare, svoltare e arrestare la macchina
con cautela per evitare instabilità od oscillazioni
del carico.
Non utilizzare i comandi per riposizionare il
carico durante la traslazione. Prima di tentare di
riposizionare il carico, arrestare dolcemente la
macchina.
Non tentare di attraversare superfici in pendenza
poiché il centro del carico si avvicinerebbe all’asse
di ribaltamento, riducendo così la stabilità.
Salire o scendere pendenze con estrema cautela
poiché il centro del carico si avvicinerebbe all’asse
di ribaltamento, riducendo così la stabilità.
Non parcheggiare su pendenze.
Dovendo procedere su pendii in salita con la
benna carica di materiale, procedere sempre
con il mezzo in marcia avanti e con il carico nella
posizione più bassa possibile.
Dovendo procedere su pendii in discesa con la
benna carica di materiale, procedere sempre con il
mezzo in retromarcia.
Dovendo procedere su pendii in salita con la
benna vuota, procedere sempre con il mezzo in
retromarcia.
Dovendo procedere su pendii in discesa con la
benna vuota, procedere sempre con il mezzo in
marcia avanti.
Non far oscillare carichi sospesi.
Non trascinare i carichi quando sono agganciati.
Un carico sospeso ha una sua propria dinamica
che può avere effetti imprevedibili sulla stabilità
della macchina, prestare quindi attenzione durante
l’esecuzione delle operazioni.
Il gancio su piastra è progettato per sostenere
il carico indicato a lato. Il carico utile massimo
corrisponde alla capacità nominale del sollevatore
su cui è installato ed è indicato sulle tabelle di
carico fornite con l’apparecchiatura.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 81
Febbraio 2016
Accessori
Seconda edizione - Prima stampa
Pericolo di caduta
Non sollevare o sospendere personale.
Non utilizzare la pala per sollevare o trasportare
persone.
Pericolo di collisione
Prima del sollevamento, assicurarsi che non vi
siano ostacoli nelle vicinanze del carico.
Quando la visibilità nei pressi o in corrispondenza
del punto di posizionamento del carico è o
potrebbe essere ostacolata, l’operatore deve
utilizzare mezzi alternativi o aggiuntivi per
sollevare il carico in sicurezza, come ad esempio
un addetto alla segnalazione qualificato.
Gli addetti alla segnalazione devono restare in
comunicazione (verbale o gestuale) e in contatto
visivo con l’operatore per tutta la durata delle
operazioni.
Pericolo di schiacciamento
Pericolo di caduta oggetti
Non sollevare il carico nella
zona di caduta indicata.
In presenza di persone al di sotto del carico o nella
zona di caduta, non azionare la macchina.
Non sospendere carichi utilizzando cinghie o
catene assicurate alle forche o all’attacco delle
forche.
Non sollevare carichi a più livelli.
Per sollevare oggetti di forma circolare (come ad
esempio fusti di carburante, ecc.), assicurarli con
cinghie o funi e procedere a velocità ridotta.
Non consentire all’addetto alla segnalazione di
sostare tra il carico sospeso e un altro oggetto (ad
esempio il sollevatore telescopico stesso).
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione sulla benna miscelatrice provvedere
ad appoggiarla a terra, fermare la macchina,
togliere la chiave di avviamento e chiudere a
chiave la cabina di guida per impedire a chiunque
di poter accedere al quadro comandi.
82 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Accessori
Sollevamento di un carico sospeso
Verificare che il punto di scarico sia piano e in
grado di sostenere il carico in sicurezza.
Fissare appropriatamente l’accessorio al
sollevatore telescopico.
Livellare il telaio del sollevatore telescopico.
Legare il carico per limitarne i movimenti.
Durante il sollevamento di un carico, richiedere
l’assistenza di un addetto alla segnalazione se la
visibilità nell’area di lavoro è ostacolata.
Assicurarsi che l’addetto alla segnalazione resti
in comunicazione e in contatto visivo per tutta la
durata delle operazioni.
Con il braccio richiamato il più possibile, sollevare
il braccio e il carico lentamente e gradualmente,
assicurandosi di mantenere il carico e il braccio
quanto più bassi possibile.
Assicurarsi che i movimenti del braccio e
dell’accessorio siano eseguiti il più lentamente
possibile per evitare di provocare l’oscillazione del
carico.
Traslazione
Assicurarsi che percorso di spostamento sia piano
e in grado di sostenere il peso del sollevatore
telescopico e del suo carico.
Mantenere il braccio e il carico quanto più bassi
possibile senza ostacolare la visibilità nella
direzione di traslazione.
Durante la traslazione, richiedere l’assistenza di
un addetto alla segnalazione se la visibilità nella
direzione di traslazione è ostacolata.
Pericolo di schiacciamento o collisione.
Assicurarsi che l’addetto alla segnalazione resti
in comunicazione e in contatto visivo per tutta la
durata delle operazioni.
Eseguire regolazioni del carico solo dopo aver
arrestato completamente il sollevatore telescopico.
Avviare, traslare, svoltare e arrestare la macchina
con cautela per evitare instabilità od oscillazioni
del carico.
Non procedere a velocità superiori alla velocità di
marcia a piedi (<2 mph / 3,2 km/h).
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 83
Febbraio 2016
Accessori
Seconda edizione - Prima stampa
Posizionamento del carico
Durante il posizionamento di un carico, richiedere
l’assistenza di un addetto alla segnalazione se la
visibilità nell’area di lavoro è ostacolata.
Assicurarsi che l’addetto alla segnalazione resti
in comunicazione e in contatto visivo per tutta la
durata delle operazioni.
Arrestare completamente la macchina in
prossimità della zona di scarico.
Inserire il freno di stazionamento e mettere in folle
la trasmissione.
Lentamente e gradualmente, posizionare il carico
nella zona di scarico e abbassarlo fino a quando
non sia appoggiato in sicurezza sui supporti.
Appoggiato il carico, continuare ad abbassare il
braccio fino a quando non sia possibile rimuovere
l’imbracatura e gli attacchi.
Addetto alla segnalazione
Si raccomanda la presenza di un addetto alla
segnalazione quando:
L’operatore non dispone di una visuale
completa dell’area di lavoro, ossia il percorso
di spostamento o l’area in prossimità o in
corrispondenza del punto di posizionamento del
carico.
L’apparecchiatura è in movimento, la visuale nella
direzione di marcia è ostacolata.
A causa di criticità in materia di sicurezza
specifiche del cantiere, l’operatore o la persona
che manipola il carico la ritiene necessaria.
Gli addetti alla segnalazione devono restare in
comunicazione (verbale o gestuale) e in contatto
visivo con l’operatore per tutta la durata delle
operazioni.
La tabella dei segnali gestuali sottostante può
essere utilizzata come riferimento.
84 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Accessori
FERMARE. Il braccio,
esteso orizzontalmente e
lateralmente, con il palmo
della mano rivolto verso il
basso, viene fatto oscillare
avanti e indietro.
ARRESTO DI EMERGENZA. Entrambe le braccia, estese
orizzontalmente e lateralmente, con i palmi delle mani
rivolti verso il basso, vengono fatte oscillare avanti e
indietro.
SOLLEVARE. Con la parte
superiore del braccio lungo
il fianco e l’avambraccio e il
dito indice rivolti verso l’alto,
la mano e il dito tracciano
piccoli cerchi.
SOLLEVARE IL BRACCIO
TELESCOPICO. Con il
braccio esteso orizzontalmente e lateralmente, il
pollice è rivolto verso l’alto
mantenendo le altre dita
chiuse.
SPOSTARE. Con il braccio
esteso orizzontalmente, il
dito indice è rivolto nella
direzione in cui il braccio
deve essere spostato.
RICHIAMARE IL BRACCIO
TELESCOPICO.
Con entrambe le mani di
fronte a sé all’altezza della
vita, i pollici sono rivolti
l’uno verso l’altro
mantenendo le altre dita
chiuse.
SOLLEVARE IL BRACCIO
E ABBASSARE IL
CARICO. Con il braccio
esteso orizzontalmente e
lateralmente e il pollice
rivolto verso l’alto, le dita si
aprono e si chiudono
durante il movimento
desiderato del carico.
FINE OPERAZIONI.
Mani sovrapposte
all’altezza della vita.
ABBASSARE. Con il
braccio e il dito indice rivolti
verso il basso, la mano e il
dito tracciano piccoli cerchi.
ABBASSARE IL BRACCIO
TELESCOPICO. Con il
braccio esteso
orizzontalmente e
lateralmente, il pollice è
rivolto verso il basso
mantenendo le altre dita
chiuse.
SFILARE IL BRACCIO
TELESCOPICO.
Con entrambe le mani di
fronte a sé all’altezza della
vita, i pollici sono rivolti
verso l’esterno mantenendo
le altre dita chiuse.
TRASLARE/TRASLARE
TORRE. Con tutte le dita
rivolte verso l’alto, il braccio
viene esteso orizzontalmente e ritratto per simulare un
movimento di spinta nella
direzione di traslazione.
ABBASSARE IL BRACCIO
E SOLLEVARE IL CARICO.
Con un braccio esteso
orizzontalmente e
lateralmente, il pollice
rivolto verso il basso, le dita
si aprono e si chiudono
durante il movimento
desiderato del carico.
MUOVERSI LENTAMENTE.
Una mano è posta davanti
alla mano che segnala
l’azione da eseguire.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 85
Febbraio 2016
Dati tecnici
Seconda edizione - Prima stampa
GTH-2506
Altezza, in posizione di chiusura1,92 m
Lunghezza, in posizione di chiusura, fino
alla piastra porta forche
Larghezza, pneumatici standard1,81 m
Interasse2,36 m
Altezza libera da terra, centro0,33 m
Peso4.580 kg
Massima altezza di lavoro
delle forche
Massimo sbraccio orizzontale3,35 m
Sbraccio alla massima altezza0,60 m
Portata alla massima altezza2.000 kg
Portata al massimo sfilo900 kg
Massima capacità di sollevamento2.500 kg
Massima velocità di traslazione23 km/h
Raggio di sterzatura, esterno,
sterzatura a 2 ruote
Raggio di sterzatura, esterno,
sterzatura a 4 ruote
Capacità serbatoio carburante60 l
Pendenza massima50%
Livello acustico del segnalatore,
dichiarato dal costruttore
Livello acustico dell’avvisatore di
retromarcia,
dichiarato dal costruttore
Livello di vibrazioni medio ponderato
trasmesso al corpo
Livello di pressione acustica nella
postazione dell’operatore (
secondo la EN12053) soloper STAGE 3B
calcolato
Livello di potenza sonora garantito LwA
calcolato secondo la Direttiva 2000/14/CE)
(
solo per STAGE 3B
Carico al suolo
Massimo carico sui pneumatici3.500 kg
Pressione suolo occupato7,5 kPa
3,84 m
5,79 m
5,4 m
4 m
112 dB
95 dB
0,44 m/s
78 dB
101 dB
GTH-3007
Altezza, in posizione di chiusura2,07 m
Lunghezza, in posizione di chiusura, fino
alla piastra porta forche
Larghezza, pneumatici standard1,99 m
Interasse2,66 m
Altezza libera da terra, centro0,43 m
Peso6.140 kg
Massima altezza di lavoro
delle forche
Massimo sbraccio orizzontale3,99 m
Sbraccio alla massima altezza0,76 m
Portata alla massima altezza2.500 kg
Portata al massimo sfilo1.000 kg
Massima capacità di sollevamento3.000 kg
Massima velocità di traslazione30 km/h
Raggio di sterzatura, esterno,
sterzatura a 2 ruote
Raggio di sterzatura, esterno,
sterzatura a 4 ruote
Capacità serbatoio carburante90 l
Pendenza massima35%
Livello acustico del segnalatore,
dichiarato dal costruttore
Livello acustico dell’avvisatore di
retromarcia,
dichiarato dal costruttore
2
Livello di vibrazioni medio ponderato
trasmesso al corpo
Livello di pressione acustica nella
postazione dell’operatore (calcolato
secondo la EN12053) solo per STAGE 3B
Livello di potenza sonora garantito LwA
(
calcolato secondo la Direttiva 2000/14/CE)
solo per STAGE 3B
Carico al suolo
Massimo carico sui pneumatici2.285 kg
Pressione suolo occupato7,2 kPa
4,66 m
6,89 m
7,1 m
4,4 m
112 dB
95 dB
0,40 m/s
78 dB
104 dB
2
86 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
09.4618.1637
GTH-2506
GTH-2506, trasporto standard
GTH-2506
09.4618.0835
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
013
2.90 m
A
B
C
D
E
70°
2
5.78 m
1
0
0
0
k
g
2
0
0
0
k
g
0
1
2
3
4
5
6
4
9
0
0
k
g
2
5
0
0
k
g
1
5
0
0
k
g
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Tabelle di carico
GTH-2506, gancio
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 87
Febbraio 2016
GTH-2506
09.4618.0837
0°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0
013
4.51 m
A
B
C
D
E
70°
2
1
2
3
4
5
6
5.78 m
45
8
5
0
k
g
5
5
0
k
g
1
2
5
0
k
g
6
5
0
k
g
GTH-2506
09.4618.1426
Tabelle di carico
GTH-2506, falcone 2000 kg
Seconda edizione - Prima stampa
GTH-2506, benna
88 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
GTH-2506 GM-1
09.4618.1515
GTH-2506, forca MANITOU TFF 29 653340
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Tabelle di carico
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 89
Febbraio 2016
GTH-3007
09.4618.2016
30°
40°
50°
60°
20°
10°
0°
012345
E
D
C
B
A
-2.9°
67°
0.6 m
2
5
0
0
k
g
0
1
2
3
4
5
6
7
-1
1500 kg
6.89 m
3.99 m
2000 kg
1000 kg
3
0
00
k
g
GTH-3007
09.4618.2022
Tabelle di carico
GTH-3007, trasporto standard
Seconda edizione - Prima stampa
GTH-3007, gancio
90 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
GTH-3007, falcone 2000 kg
GTH-3007
09.4618.2023
GTH-3007
09.4618.2024
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Tabelle di carico
GTH-3007, falcone 900 kg
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 91
Febbraio 2016
GTH-3007
09.4618.2025
Tabelle di carico
GTH-3007, benna
Seconda edizione - Prima stampa
92 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Rappresentazione graca dei risultati di prova in condizione “Lorry Trailer”
r=12m
9,5 m
A
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Prove
D
B
45°
C
45°
E
F
ZONA D’OMBRA
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 93
Febbraio 2016
Seconda edizione - Prima stampa
Prove
Rappresentazione graca dei risultati di prova in condizione “Lorry Trailer”
1 m
1 m
1 m
1 m
ZONA D’OMBRA
94 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Febbraio 2016Seconda edizione - Prima stampa
Prove
Procedura di prova sovraccarico
Manipolatori telescopici provvisti di attrezzi terminali con centro di gravità del carico fisso (forche, benne,
pinze):
1,33 x Q
Cfr. Norma EN1459
Q = Portata nominale
Manipolatori telescopici provvisti di attrezzi terminali con centro di gravità del carico oscillante (gancio,
falcone, verricello):
1,33 x Q + 0,1 x Fb su gomma
1,25 x Q + 0,1 x Fb su stabilizzatori
Cfr. norma EN13000
Q = Portata nominale
Fb = Riduzione peso braccio (uguale a momento di ribaltamento) alla punta del braccio.
Codice 57.0009.0632 GTH-2506 - GTH-3007 95
Febbraio 2016
Seconda edizione - Prima stampa
Dichiarazione Di conformità CE
Contenuti della dichiarazione di conformità CE
TEREX Global GmbH di seguito dichiara che la macchina sotto descritta è conforme alle disposizioni
delle seguenti Direttive:
1. Direttiva CE 2006/42/CE, Direttiva macchine.
La macchina sotto descritta è adatta per i modelli di sollevatori telescopici Genie specificati nel manuale
utente.
Modello/tipo:
Descrizione:
Numero di serie:
Data di costruzione:
Paese di costruzione:
Costruttore:
TEREX Global GmbH
Bleicheplatz 2
8200 Schaffhausen
Svizzera
Rappresentante europeo:
Genie UK LTD
The Maltings
Wharf Road, Grantham, Lincolnshire
NG31 6BH Regno Unito
Firmatario autorizzato:
Luogo di emissione:
Data di emissione:
96 GTH-2506 - GTH-3007 Codice 57.0009.0632
Distribuito da:
www.genielift.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.