Plage de numéros de série
à partir de GS32MD-101
à partir de GS32MP-101
avec
consignes
d’entretien
Traduction des instructions
originales
First Edition
Second Printing
Part No. 1307736FRGT
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Front Matter
Manufacturer:
Terex South Dakota, Inc.
500 Oakwood Road
Watertown, SD 57201, USA
Terex (Changzhou) Machinery Co., Ltd.
No 139, Hanjiang Road
Xinbei District
Changzhou City
Jiangsu Province
China
Authorized representative:
Genie Industries B.V.
Boekerman 5
4751 XK OUD GASTEL
The Netherlands
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Définition des symboles et illustrations de mise
en garde .............................................................. 5
Sécurité générale ...................................................... 8
Sécurité individuelle ................................................ 11
Sécurité de la zone de travail .................................. 12
Légende .................................................................. 20
Commandes ............................................................ 21
Inspections .............................................................. 24
Instructions d’utilisation ........................................... 37
Instructions de transport et de levage ..................... 52
Entretien .................................................................. 57
Caractéristiques techniques .................................... 59
Copyright © 2020 par Terex Corporation
Première édition: deuxième impression, juillet 2021
Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est
une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
Respecte la directive CE 2006/42/CE
Voir la Déclaration CE de conformité
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Introduction
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 1
Introduction
À propos de ce manuel
Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses
machines pour votre application. Notre priorité
principale est la sécurité des utilisateurs, qui est
mieux assurée par des efforts conjoints. Cet ouvrage
est un manuel de l’opérateur et d’entretien quotidien
destiné aux utilisateurs ou aux opérateurs d’une
machine Genie.
Le présent manuel doit être considéré comme faisant
partie intégrante de la machine et y être conservé en
permanence. Pour toute question, contacter Genie.
Identification du produit
Le numéro de série de la machine se trouve sur
l’étiquette de numéro de série.
Étiquette de numéro de
série (située dans le
plateau de chargeur)
Numéro de série
marqué sur le châssis
Usage prévu et guide de
familiarisation
Cette machine est conçue pour amener du
personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de
travail en hauteur. Avant d’utiliser la machine, il
appartient à l’opérateur de lire et de comprendre ce
guide de familiarisation.
❑ Chaque personne doit être formée à l’utilisation
d’un élévateur à nacelle mobile (MEWP).
❑ Chaque personne autorisée, compétente et
formée doit être familiarisée au MEWP.
❑ Seul du personnel formé et autorisé peut être
habilité à utiliser la machine.
❑ Il appartient à l’opérateur de lire, comprendre et
respecter les instructions du fabricant et les
règles de sécurité fournies dans le Manuel de
l’opérateur.
❑ Le Manuel de l’opérateur se trouve dans le
coffret du manuel de la nacelle.
❑ Pour les applications spécifiques du produit, voir
Contacter le fabricant.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Introduction
2 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Symboles des commandes de la nacelle et
mouvement correspondant de la machine :
Bouton de validation d’élévation
Bouton de validation de translation
Montée/descente de la nacelle (lorsque la
fonction d’élévation est sélectionnée)
Translation en marche avant/arrière (lorsque
la fonction de translation est sélectionnée)
Direction à droite/gauche (lorsque la
fonction de translation est sélectionnée)
Bouton d’utilisation à l’intérieur
Bouton d’utilisation à l’extérieur
Symboles des commandes au sol et mouvement
correspondant de la machine :
Bouton de validation d’élévation
Bouton de montée/descente de la nacelle
Fonctions et mouvement séquentiels :
• Translation et direction.
Fonctions verrouillées :
• Vitesse de translation avec la nacelle relevée
• Translation avec la nacelle relevée et la machine
inclinée
• Toutes les commandes de la nacelle et au sol
Limites d’utilisation :
• Cette machine est conçue pour amener du
personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de
travail en hauteur.
• Ne pas relever la nacelle tant que la machine
n’est pas sur une surface ferme et plane.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Introduction
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 3
Distribution et respect des bulletins
La sécurité des utilisateurs des produits est d’une
importance capitale pour Genie. Genie utilise divers
bulletins pour communiquer des informations
importantes sur la sécurité et les produits aux
distributeurs et aux propriétaires de machines.
Les informations contenues dans ces bulletins sont
liées à des machines spécifiques et basées sur le
modèle de machine et le numéro de série.
La distribution des bulletins s’effectue sur la base du
dernier propriétaire enregistré et du distributeur qui
lui est associé, il est donc important d’enregistrer la
machine et de mettre à jour ses informations de
contact.
Pour garantir la sécurité du personnel et maintenir le
fonctionnement fiable de la machine, veiller à
effectuer l’action indiquée dans un bulletin respectif.
Pour afficher des bulletins ouverts pour votre
machine, consulter notre site internet :
www.genielift.com.
Contacter le fabricant
Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie.
Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle
et de série de la machine, ainsi que le nom et les
coordonnées de son propriétaire. Genie doit dans
tous les cas être contacté pour :
Signaler un accident ;
Toutes questions concernant les applications et la
sécurité du produit ;
Les normes et informations relatives à la conformité
aux réglementations ;
Les mises à jour de propriétaire, telles que les
changements de propriétaire de la machine ou de
coordonnées. Se reporter à Transfert de propriété, cidessous.
Transfert de propriété de la machine
Les quelques minutes passées à mettre à jour les
informations sur le propriétaire permettront de
recevoir des informations importantes sur la sécurité,
l’entretien et l’utilisation de la machine.
Enregistrer cette machine sur le site internet
www.genielift.com ou en appelant le 1 800 536 1800
(numéro gratuit aux États-Unis).
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Introduction
4 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Danger
Négliger de respecter les instructions et
les règles de sécurité du présent manuel
entraînera des risques de blessures
graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser :
❑ Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
les principes d’utilisation de la machine en toute
sécurité contenus dans le présent manuel de
l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque.
Prendre connaissance des règles de sécurité
et s’assurer de les comprendre avant de
passer à la section suivante.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en
route.
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation.
4 Inspecter le lieu de travail.
5 N’utiliser la machine que pour les applications
pour lesquelles elle a été conçue.
❑ Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
instructions du fabricant et les règles de sécurité
(manuels de sécurité et de l’opérateur et
autocollants de la machine).
❑ Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
consignes de sécurité de l’employeur et les
réglementations du chantier.
❑ Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
réglementations officielles en vigueur.
❑ Sans avoir été correctement formé à utiliser la
machine en toute sécurité.
Maintenance des autocollants de
sécurité
Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou
endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à
tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité
avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de
produits nettoyants à base de solvant, ils risqueraient
d’endommager le matériau des autocollants de
sécurité.
Classification des situations
dangereuses
Les autocollants de cette machine utilisent des
symboles, des codes couleur et des termes de mise
en garde pour identifier les situations suivantes :
Symbole de mise en garde : avertit
l’utilisateur de risques de blessures
potentiels. Respecter l’ensemble
des messages de sécurité qui
accompagnent ce symbole afin
d’éviter tout risque de blessures
graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Indique la présence d’une situation
à risque qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou bénignes.
Indique la présence d’une situation
pouvant entraîner des dommages
matériels.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Définition des symboles et illustrations de mise en garde
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 5
Définition des symboles et illustrations de mise en garde
Lire le manuel de
l’opérateur.
Lire le manuel
d’entretien.
Risque de pénétration
sous la peau
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Définition des symboles et illustrations de mise en garde
6 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Engager le bras de
sécurité.
Se tenir à l’écart des
pièces mobiles.
Se tenir à l’écart des
pneus.
Placer la machine sur
une surface plane
Fermer le support du
châssis.
Maintenir la distance
requise.
Accès réservé à du
personnel formé et
autorisé
Utiliser un morceau de
carton ou de papier
pour déceler les fuites
Batteries servant de
contrepoids
Sortie CA au sol
à 3 fils uniquement
Remplacer les fils et
cordons endommagés
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Définition des symboles et illustrations de mise en garde
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 7
Instructions d’arrimage
de la nacelle
Pression nominale de
conduite d’air sur la
nacelle
Tension d’alimentation
nominale sur la
nacelle
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité générale
8 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Sécurité générale
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Sécurité générale
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 9
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité générale
10 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Sécurité individuelle
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 11
Sécurité individuelle
Protection personnelle contre les
chutes
Les équipements personnels de protection contre les
chutes (Personal fall protection equipment - PFPE)
ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine.
Si un PFPE est obligatoire selon les normes de
sécurité de l’employeur ou du site de travail, observer
les points suivants :
Tout PFPE doit respecter les réglementations
officielles en vigueur et être contrôlé et utilisé en
respectant les instructions du fabricant.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité de la zone de travail
12 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Sécurité de la zone de travail
Risques d’électrocution
Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique
et n’offre aucune protection en cas de contact ou de
proximité avec des objets sous tension.
Respecter toutes les
réglementations locales et
officielles en vigueur
relatives à la distance
minimum requise par
rapport aux lignes
électriques. Ne pas se
tenir à moins de la
distance requise indiquée
dans le tableau cidessous.
Tenir compte du mouvement de la nacelle et de
l’oscillation ou du fléchissement des lignes
électriques et prendre garde aux vents violents.
Rester éloigné de la
machine si elle touche des
lignes sous tension. Le
personnel au sol ou à bord
de la nacelle ne doit ni
toucher, ni utiliser la
machine tant que les
lignes électriques sont
sous tension.
Ne pas utiliser la machine en cas d’orage ou
d’éclairs.
Ne pas utiliser la machine comme masse pour
effectuer des soudures.
Risques de renversement
Le poids des occupants, de l’équipement et du
matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité
maximum de la nacelle ni celle de son extension.
Nombre
maximum
d’occupants
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Le poids des options et des accessoires, tels que les
chariots porte-panneaux, réduit la capacité de charge
nominale de la nacelle et doit être déduit du poids
total de la nacelle. Se reporter aux autocollants
illustrant les options et les accessoires.
Si des accessoires sont utilisés, lire, comprendre et
respecter les autocollants, instructions et manuels qui
les accompagnent.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Sécurité de la zone de travail
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 13
Ne pas relever la nacelle
tant que la machine n’est
pas sur une surface ferme
et plane.
Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le
niveau. L’alarme de dévers retentit sur le châssis
uniquement lorsque la machine se trouve sur une
pente à forte inclinaison.
Si l’alarme de dévers retentit :
Abaisser la nacelle. Placer la machine sur une
surface ferme et plane. Si l’alarme de dévers retentit
alors que la nacelle est relevée, l’abaisser avec une
extrême prudence.
Ne pas conduire à plus de 0,5 mph / 0,8 km/h avec la
nacelle relevée.
Prendre connaissance de la force latérale et du
nombre d’occupants maximum autorisés indiqués cidessous.
Ne pas relever la nacelle lorsque la vitesse du vent
peut dépasser 28 mph / 12,5 m/s. Si la vitesse du
vent est supérieure à 28 mph / 12,5 m/s lorsque la
nacelle est relevée, abaisser la nacelle et arrêter
immédiatement la machine.
Utilisation à l’extérieur : ne pas utiliser la machine à
l’extérieur lorsque le bouton d’utilisation à l’intérieur
est sélectionné.
Ne pas utiliser la machine
par vents forts ou en
rafales. Ne pas augmenter
la surface d’exposition de la
charge ou de la nacelle.
Plus la surface exposée au
vent est grande, moins la
machine est stable.
Faire preuve d’une extrême
prudence et rouler
lentement en conduisant la
machine en position repliée
sur un terrain irrégulier, des
débris, des surfaces
meubles ou glissantes ou
près de trous et de dévers.
Ne pas conduire la machine avec la nacelle relevée
sur un terrain accidenté, un revêtement instable ou
autres situations à risque.
Ne pas se servir de la machine comme d’une grue.
Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à
l’aide de la nacelle.
Ne pas toucher de structures attenantes avec la
nacelle.
Ne pas attacher la nacelle à des structures
attenantes.
Ne pas placer de charges en dehors du périmètre de
la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité de la zone de travail
14 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Ne pas utiliser la machine lorsque les supports du
châssis sont ouverts.
Ne pas pousser ni tirer
d’objet à l’extérieur de la
nacelle.
Force latérale maximum
autorisée
Nombre
maximum
d’occupants
Intérieur – 90 lb / 400 N
Extérieur – 45 lb / 200 N
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Intérieur – 90 lb / 400 N
Extérieur – 45 lb / 200 N
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Intérieur – 90 lb / 400 N
Extérieur – 45 lb / 200 N
Intérieur – 2
Extérieur – 1
Ne pas modifier ni désactiver les interrupteurs de fin
de course.
Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la
machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre
sa sécurité ou sa stabilité.
Ne pas remplacer d’élément essentiel à la stabilité de
la machine par un élément dont le poids ou les
caractéristiques techniques sont différents.
Ne pas utiliser de batteries dont le poids est inférieur
à celui de l’équipement d’origine. Les batteries font
office de contrepoids et sont essentielles à la stabilité
de la machine. Chaque batterie doit peser au moins
61 lb / 28 kg. Le plateau de chargeur doit peser au
moins 108 lb / 49 kg (batteries comprises) ; le plateau
G-CON doit peser au moins 105 lb / 48 kg (batteries
comprises).
Ne pas altérer ou modifier un élévateur à nacelle
mobile sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le
montage de porte-outils ou autres fixations sur la
nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité
peut augmenter le poids dans la nacelle, ainsi que la
surface d’exposition de la charge ou de la nacelle.
Ne pas placer ni attacher
de charges fixes ou
suspendues sur une partie
de cette machine.
Ne pas placer d’échelle ni
d’échafaudage dans la
nacelle, ni contre une partie
de la machine.
Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils
ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne
peuvent pas être manipulés en toute sécurité par les
personnes se trouvant dans la nacelle.
Ne pas utiliser la machine sur une surface ou un
véhicule mobile ou en mouvement.
Vérifier que tous les pneus sont en bon état, que les
écrous crénelés sont bien serrés et que les goupilles
fendues sont correctement installées.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Sécurité de la zone de travail
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 15
Risque d’écrasement
Ne pas approcher les mains ou les membres des
ciseaux.
Ne pas approcher les mains lorsque les rampes se
replient.
Ne pas travailler sous la nacelle ou au niveau des
articulations du ciseau sans le bras de sécurité en
place.
Faire preuve de bon sens et d’anticipation lorsque la
machine est commandée depuis le contrôleur au sol.
Maintenir une distance de sécurité entre l’opérateur,
la machine et les objets immobiles.
Risques sur une pente
Ne pas conduire la machine sur une pente dont
l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons
longitudinale et latérale admissibles pour la machine.
L’inclinaison admissible s’applique aux machines en
position repliée.
Inclinaison long.
admissible max.,
position repliée
Inclinaison lat.
admissible max.,
position repliée
Remarque : l’inclinaison admissible avec une
personne dans la nacelle est subordonnée à l’état du
sol et à une traction appropriée. Un poids
supplémentaire dans la nacelle peut réduire
l’inclinaison admissible. Se reporter au chapitre
Conduite sur une pente, dans la section Instructions
d’utilisation.
Risques de chute
Le système de rampe de sécurité offre une protection
contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle
doivent porter des équipements personnels de
protection contre les chutes (Personal fall protection
equipment - PFPE) selon les normes de sécurité du
site de travail ou de l’employeur, les équipements
PFPE et leur utilisation doivent respecter les
instructions PFPE du fabricant et les réglementations
officielles en vigueur. Utiliser le point d’attache de la
longe de sécurité approuvé fourni.
Ne pas s’asseoir, se tenir
debout, ni monter sur les
rampes de sécurité de la
nacelle. Garder
constamment les deux
pieds fermement posés sur
le plancher de la nacelle.
Ne pas quitter la nacelle
relevée en descendant le
long de la flèche.
Maintenir le plancher de la nacelle exempt de débris.
Fermer le portillon d’accès avant d’utiliser la
machine.
Ne pas utiliser la machine tant que les rampes de
sécurité ne sont pas correctement installées et que la
fermeture du portillon ne garantit pas la sécurité des
opérations.
Ne pas entrer dans la nacelle ou la quitter tant qu’elle
n’est pas en position repliée.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité de la zone de travail
16 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Risques de collision
Tenir compte de la distance de
visibilité réduite et des angles
morts lors de la conduite ou de
l’utilisation de la machine.
Tenir compte de la position de la nacelle étendue en
conduisant la machine.
La machine doit être placée sur une surface plane, et
les roues être calées ou verrouillées avant de
desserrer les freins.
Les opérateurs doivent respecter les normes de
sécurité du site de travail et de l’employeur ainsi que
les réglementations officielles en vigueur relatives à
l’usage d’équipement personnel de protection.
Contrôler si la zone de
travail présente des
obstacles en hauteur ou
d’autres dangers
potentiels.
Prendre garde aux
risques d’écrasement en
saisissant la rampe de
sécurité de la nacelle.
Respecter et utiliser les flèches directionnelles de
couleur symbolisant les fonctions de translation et de
direction sur les commandes et les autocollants de la
nacelle.
Ne pas abaisser la nacelle
tant que des personnes et
des objets se trouvent
dans la zone située en
dessous.
Adapter la vitesse de
déplacement en fonction
de l’état du sol, de la
circulation, de l’inclinaison,
de l’emplacement du
personnel et de tout autre
facteur susceptible de
provoquer une collision.
Ne pas utiliser la machine dans le champ d’action
d’une grue ou d’un engin mobile suspendu en
hauteur, à moins que les commandes de la grue
n’aient été verrouillées ou que des précautions
n’aient été prises pour éviter toute collision
éventuelle.
Jeux violents et conduite acrobatique sont interdits
lors de l’utilisation d’une machine.
Première édition • deuxième impression Manuel de l’opérateur
Sécurité de la zone de travail
Pièce réf. 1307736FRGT GS™-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH 17
Risque de blessures corporelles
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du
circuit hydraulique ou pneumatique. Une fuite peut
traverser ou brûler la peau.
Tout contact inapproprié avec des éléments situés
sous un capot peut causer des blessures graves.
Seul du personnel d’entretien formé doit accéder à
ces compartiments. L’accès par un opérateur est
conseillé uniquement dans le cadre du contrôle avant
mise en route. Tous les compartiments doivent rester
fermés et verrouillés pendant le fonctionnement de la
machine.
Risques d’explosion et d’incendie
Ne pas utiliser la machine ni charger les batteries
dans des endroits dangereux, ni dans des endroits
susceptibles de renfermer des vapeurs ou des
particules inflammables, voire explosives.
Risques liés à l’utilisation d’une
machine endommagée
Ne pas utiliser une machine endommagée ou
défectueuse.
Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant
sa mise en route et tester toutes les fonctions avant
chaque journée de travail. Signaler et mettre
immédiatement hors service toute machine
endommagée ou défectueuse.
S’assurer que l’entretien a été complètement
effectué, comme indiqué dans ce manuel et le
manuel d’entretien Genie correspondant.
S’assurer que tous les autocollants sont en place et
lisibles.
S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité
et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils
se trouvent dans la machine.
Risques d’endommagement des
composants
Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour
charger les batteries.
Ne pas utiliser la machine comme masse pour
effectuer des soudures.
Manuel de l’opérateur Première édition • deuxième impression
Sécurité de la zone de travail
18 GS
™
-1432m • GS™-1932m • GS™-1932m XH Pièce réf. 1307736FRGT
Consignes de sécurité pour les
batteries
Risques de brûlures
Les batteries contiennent de
l’acide. Toujours porter des
vêtements et des lunettes de
protection pour travailler sur
les batteries.
Éviter les projections et tout
contact avec l’acide présent
dans les batteries. Neutraliser
les déversements d’acide avec
de l’eau et du bicarbonate de
soude.
Ne pas exposer les batteries ou le chargeur à de
l’eau ou à la pluie pendant le chargement.
Risques d’explosion
Éviter toute flamme ou
étincelle et ne pas fumer près
des batteries. Les batteries
dégagent un gaz explosif.
Le plateau des batteries peut
rester ouvert pendant tout le
cycle de charge.
Ne pas toucher les bornes de
batteries ni les pince-câbles
avec des outils susceptibles
de créer des étincelles.
Risques d’endommagement des
composants
Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour
charger les batteries.
Risques d’électrocution/de brûlures
Brancher le chargeur de batterie
uniquement sur une sortie
électrique CA à 3 fils, avec prise de
terre.
Inspecter quotidiennement l’état
des cordons, câbles et fils.
Remplacer les éléments
endommagés avant d’utiliser la
machine.
Éviter toute décharge électrique provoquée par le
contact avec les bornes des batteries. Retirer
bagues, montres et autres bijoux.
Risque de renversement
Ne pas utiliser de batteries dont le poids est inférieur
à celui de l’équipement d’origine. Les batteries font
office de contrepoids et sont essentielles à la stabilité
de la machine. Chaque batterie doit peser au moins
61 lb / 28 kg. Le plateau de chargeur doit peser au
moins 108 lb / 49 kg (batteries comprises) ; le plateau
G-CON doit peser au moins 105 lb / 48 kg (batteries
comprises).
Risques lors du levage
Utiliser suffisamment de personnel et des techniques
de levage appropriées pour soulever les batteries.