Genie GR™ Operator's Manual [pl]

Page 1
Instrukcja obsługi
Zakres numerów seryjnych
GR™-12
od GRP-60000 od GRR-10001
CE
GR™-15
GR™-20
z informacjami dotyczącymi serwisowania
Tłumaczenie oryginalnych
instrukcji Seventh Edition Second Printing Part No. 1297725POGT
Page 2
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Strony początkowe
Manufacturer:
Terex Global GmbH Bleicheplatz 2 Schaffhausen, 8200 Switzerland
EU Authorized representative: Genie Industries B.V.
Boekerman 5 4751 XK OUD GASTEL The Netherlands
UK Authorized representative: Genie UK Limited
The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH UK
Spis treści
Wprowadzenie .......................................................... 1
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających
o zagrożeniu ........................................................ 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............................... 7
Bezpieczeństwo osobiste ........................................ 10
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ........................... 11
Opis ......................................................................... 18
Elementy sterujące ................................................. 19
Przeglądy ................................................................ 22
Instrukcja obsługi .................................................... 34
Wskazówki dotyczące transportowania
i podnoszenia .................................................... 44
Konserwacja ........................................................... 49
Dane techniczne ..................................................... 51
Copyright © 2000 Terex Corporation Wydanie siódme: Nakład drugi, Listopad 2022 Genie jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy
Terex South Dakota, Inc. w USA i wielu innych krajach. GS jest znakiem towarowym firmy Terex South Dakota, Inc.
Produkt zgodny z dyrektywą WE 2006/42/WE Zobacz deklarację zgodności WE
Przepisy z 2008 r. dotyczące dostaw maszyn
(bezpieczeństwo)
Page 3
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Wprowadzenie
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 1
Wprowadzenie
Informacje o podręczniku
Dziękujemy za wybranie maszyny firmy Genie i jej zakup. Naszym najważniejszym priorytetem jest bezpieczeństwo użytkownika. Do zapewnienia go potrzebne są jednak wspólne starania. Podręcznik ten służy informacjami dotyczącymi obsługi
i codziennej konserwacji maszyny Genie i jest
przeznaczony dla użytkownika lub operatora.
Niniejszą instrukcję należy uważać za nieodłączną część maszyny. Powinna ona być zawsze
przechowywana w maszynie. W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się telefonicznie z firmą Genie.
Identyfikacja produktu
Numer seryjny maszyny znajduje się na etykiecie znamionowej.
Numer seryjny nadrukowany na podwoziu
Etykieta znamionowa umieszczona na podwoziu
Instrukcja dotycząca przeznaczenia i zapoznania się z maszyną
Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia pracowników wraz z narzędziami i materiałami do
wysoko położonego miejsca pracy. Przed użyciem maszyny należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję zapoznania się z maszyną.
Każda osoba musi zostać przeszkolona do
obsługi podnoszonych ruchomych platform (MEWP, Mobile Elevated Work Platform).
Instrukcję zapoznania się z MEWP należy
przekazać każdej upoważnionej, kompetentnej i przeszkolonej osobie.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie
przeszkoleni i upoważnieni pracownicy.
Operator ma obowiązek przeczytania
i przestrzegania instrukcji producenta oraz zasad
bezpieczeństwa przedstawionych w niniejszej Instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi jest przechowywana na
pomoście, w pojemniku na instrukcję obsługi.
W celu uzyskania informacji na temat
konkretnych zastosowań produktu skorzystaj z sekcji Kontakt z producentem.
Page 4
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Wprowadzenie
2 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Symbole elementów sterujących na pomoście i związane z nimi ruchy maszyny:
Przycisk włączania funkcji podnoszenia
Przycisk włączania funkcji jazdy
Pomost w górę/w dół (po wybraniu funkcji podnoszenia)
Jazda do przodu/do tyłu (po wybraniu funkcji
jazdy) Kierowanie w prawo/w lewo (po wybraniu
funkcji jazdy)
Przycisk miejsca pracy wewnątrz budynków
Przycisk miejsca pracy na zewnątrz budynków
Symbole naziemnych elementów sterujących i związane z nimi ruchy maszyny:
Przycisk włączania funkcji podnoszenia
Przycisk podnoszenia/opuszczania pomostu
Funkcje i ruchy sekwencyjne:
Jazda i kierowanie.
Funkcje sprzężone:
Prędkość jazdy przy podniesionym pomoście.
Jazda przy podniesionym pomoście bez
wypoziomowania.
Wszystkie elementy sterujące na pomoście
i naziemne elementy sterujące. Ograniczenia stosowania:
Ta maszyna jest przeznaczona do podnoszenia
pracowników wraz z narzędziami i materiałami do
wysoko położonego miejsca pracy.
Nie należy podnosić pomostu, jeśli maszyna nie
stoi na twardym, płaskim podłożu.
Page 5
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Wprowadzenie
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 3
Dystrybucja biuletynu i zgodność
Bezpieczeństwo użytkowników produktu ma dla
Genie największe znaczenie. Genie korzysta z różnych biuletynów przekazujących ważne informacje na temat bezpieczeństwa i produktu dealerom i właścicielom maszyny.
Informacje zawarte w biuletynach są związane z określonymi modelami o danym numerze seryjnym.
Dystrybucja biuletynów opiera się na ostatnim
zarejestrowanym właścicielu i związanym z nim dealerze, ważne jest więc zarejestrowanie maszyny i pilnowanie aktualności informacji.
Aby zapewnić bezpieczeństwo personelu
i niezawodną pracę maszyny, należy stosować się do informacji zawartych w odpowiednich biuletynach.
Aby wyświetlić otwarte biuletyny dotyczące posiadanego urządzania, odwiedź naszą stronę internetową www.genielift.com.
Kontakt z producentem
Od czasu do czasu konieczne może być skontaktowanie się z firmą Genie. Należy w takim przypadku podać numer modelu i numer seryjny
maszyny oraz swoje nazwisko i dane kontaktowe. Z firmą Genie należy się skontaktować w kwestii:
Zgłaszania wypadków Pytań dotyczących bezpieczeństwa i zastosowań
produktu Informacji o normach i przepisach prawnych
Aktualnych zmian dotyczących właściciela, takich jak zmiany własności czy informacji kontaktowych. Patrz Przeniesienie własności poniżej.
Przeniesienie własności maszyny
Poświęcenie kilku minut na zaktualizowanie informacji o właścicielu pozwoli zapewnić otrzymywanie ważnych informacji na temat bezpieczeństwa, konserwacji i eksploatacji maszyny.
Maszynę należy zarejestrować na stronie www.genielift.com lub pod bezpłatnym numerem
telefonu 1-800-536-1800.
Page 6
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Wprowadzenie
4 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Niebezpieczeństwo
Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji może prowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. Poznaj i przyswój zasady bezpieczeństwa
przed przejściem do kolejnej części
instrukcji. 2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania. 4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz
instrukcji producenta i zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcjach bezpieczeństwa i obsługi oraz na etykietach znajdujących się na urządzeniu.
Przeczytałeś, rozumiesz i przestrzegasz zasad
bezpieczeństwa wprowadzonych przez pracodawcę oraz przepisy obowiązujące
w miejscu pracy.
Wszystkie stosowne przepisy krajowe zostały
przeczytane i zrozumiane, a ich zastosowanie jest jasne.
Przeprowadzono odpowiednie szkolenie
w zakresie bezpiecznej obsługi maszyny.
Konserwacja znaków ostrzegawczych
Wszystkie brakujące lub uszkodzone znaki ostrzegawcze należy wymienić na nowe. Zawsze należy pamiętać o bezpieczeństwie operatora. Do czyszczenia znaków ostrzegawczych należy używać wody i łagodnego mydła. Nie wolno używać środków czyszczących na bazie rozpuszczalnika, gdyż mogą one uszkodzić materiał, z którego jest wykonany
znak ostrzegawczy.
Klasyfikacja zagrożeń
Na etykietach na tej maszynie wykorzystywane są symbole, kolory i słowa oznaczające co następuje:
Symbol ostrzeżenia przed zagrożeniem – wykorzystywany do ostrzegania przed możliwością obrażeń. Przestrzegaj wszystkich
komunikatów o bezpieczeństwie, umieszczonych za tym symbolem,
aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci.
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wskazuje zbliżające się zagrożenie, które może doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
Wskazuje komunikat o uszkodzeniu
sprzętu lub mienia.
Page 7
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 5
Definicje symboli oraz rysunków ostrzeg ających o zag rożeniu
Przeczytaj instrukcję obsługi
Przeczytaj instrukcję serwisową
Ryzyko zmiażdżenia
Zakaz palenia
Ryzyko zderzenia
Ryzyko zderzenia
Ryzyko wywrócenia
Ryzyko wywrócenia
Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
Ryzyko poparzenia
Ryzyko wybuchu
Ryzyko pożaru
Akumulatory wykorzystywane jako przeciwwaga
Mocowanie
Napięcie znamionowe
do zasilania pomostu
Ciśnienie znamionowe linii powietrza do pomostu
Nie zbliżaj się do ruchomych części.
Przemieść maszynę na poziome podłoże
Instrukcje dotyczące
podnoszenia i mocowania
Page 8
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Definicje symboli oraz rysunków ostrzegających o zagrożeniu
6 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Zachowaj wymagany
odstęp
Dostęp tylko dla
przeszkolonych i upoważnionych pracowników
Ustaw podkładki klinowe pod koła
Zwolnij hamulce
Tylko uziemione gniazdo sieciowe 3-żyłowe
Wymień uszkodzone
przewody i kable
Obciążenie na koło
Punkty zaczepienia liny
zabezpieczającej
Przeciążenie pomostu
Siła ręczna
Punkt podnoszenia
Wewnątrz budynków
Na zewnątrz budynków
Pomocnicze opuszczanie
Prędkość wiatru
Udźwig maksymalny
Udźwig maksymalny włącznie z narzędziami, materiałami, opcjami i osobami na pomoście
Page 9
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 7
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Page 10
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
8 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Page 11
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 9
Page 12
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Bezpieczeństwo osobiste
10 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Bezpieczeństwo osobiste
Osobisty sprzęt ochrony przed
upadkiem
Podczas obsługi maszyny nie jest wymagane stosowanie osobistego sprzętu ochrony przed upadkiem (PFPE). Jeśli stosowanie osobistego sprzętu ochrony przed upadkiem (PFPE) wynika ze
specyfiki miejsca pracy lub przepisów ustalonych
przez pracodawcę, obowiązują następujące zasady: Sprzęt PFPE musi być zgodny z odpowiednimi
przepisami krajowymi oraz sprawdzany i użytkowany zgodnie z zaleceniami producenta.
Page 13
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 11
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie zapewnia ochrony w razie zbliżenia się
do źródła prądu elektrycznego (lub zetknięcia się z nim).
Należy przestrzegać
wszystkich przepisów lokalnych i rządowych
dotyczących wymaganych odstępów od linii
elektroenergetycznych.
Wymagane odstępy muszą co najmniej odpowiadać wartościom podanym w poniższej tabeli.
Napięcie linii
Wymagany odstęp
0–50 kV
10 stóp
3,05 m
50–200 kV
15 stóp
4,60 m
200–350 kV
20 stóp
6,10 m
350–500 kV
25 stóp
7,62 m
500–750 kV
35 stóp
10,67 m
750–1000 kV
45 stóp
13,72 m
Należy brać pod uwagę ruchy pomostu, kołysanie lub zwisanie linii wysokiego napięcia oraz uważać na
silne i porywiste wiatry.
Nie wolno zbliżać się do maszyny, jeśli dotyka ona linii elektroenergetycznej pod napięciem. Pracownikom znajdującym się na ziemi lub na pomoście nie wolno dotykać ani obsługiwać
maszyny, dopóki linie elektroenergetyczne pod
napięciem nie zostaną odcięte. Nie wolno używać maszyny podczas burzy
i w przypadku występowania wyładowań atmosferycznych.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia podczas spawania.
Ryzyko wywrócenia
Łączny ciężar użytkowników, sprzętu i materiałów nie może przekraczać maksymalnego udźwigu pomostu lub maksymalnego udźwigu przedłużenia pomostu. Obciążenie w szufladach wlicza się do obciążenia całkowitego pomostu.
Udźwig maksymalny – GR-12 i GR-15
Pomost standardowy
Pomost bez przedłużenia
500 funtów
227 kg
Pomost wsunięty
500 funtów
227 kg
Pomost wysunięty — tylko
pomost
250 funtów
113 kg
Pomost wysunięty — tylko przedłużenie
250 funtów
113 kg
Szuflada na stację roboczą
(opcja)
50 funtów
22 kg
Maksymalna liczba użytkowników
1
500 funtów/227 kg
Tylko przedłużenie
250 funtów/113 kg
Tylko pomost
250 funtów/113 kg
Page 14
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
12 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Udźwig maksymalny – GR-20
Pomost standardowy
Pomost bez przedłużenia
350 funtów
159 kg
Pomost wsunięty
350 funtów
159 kg
Pomost wysunięty —
tylko pomost
100 funtów
45 kg
Pomost wysunięty — tylko przedłużenie
250 funtów
113 kg
Szuflada na stację roboczą (opcja)
50 funtów
22 kg
Maksymalna liczba użytkowników
1
350 funtów/159 kg
Tylko
przedłużenie
250 funtów/113 kg
Tylko pomost
100 funtów/45 kg
Nie należy podnosić pomostu, jeśli maszyna nie stoi na twardej, płaskiej powierzchni.
Alarm przechyłu nie powinien służyć jako kontrolka
wypoziomowania. Alarm przechyłu słychać w elementach sterujących na
pomoście i naziemnych elementach sterujących tylko
wtedy, gdy maszyna znajduje
się na mocno pochylonym
stoku.
Jeżeli alarm przechyłu uruchomi się: Obniż pomost. Przemieść maszynę na twardą, poziomą powierzchnię. Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy podniesionym pomoście, operacje opuszczania pomostu należy wykonać z najwyższą ostrożnością.
Przy podniesionym pomoście nie należy jechać maszyną z prędkością większą niż 0,5 mil/godz.
(0,8 km/godz.).
Nie należy podnosić pomostu, gdy prędkość wiatru może przekroczyć 28 mil/godz. (12,5 m/s). Jeśli prędkość wiatru po podniesieniu pomostu przekracza
28 mil/godz. (12,5 m/s), należy go opuścić i zrezygnować z pracy z maszyną.
Użytkowanie na zewnątrz budynków: nie należy użytkować maszyny na zewnątrz budynków, gdy wybrano przycisk użytkowania wewnątrz budynków.
Nie wolno używać
maszyny w przypadku silnych lub porywistych wiatrów. Nie wolno
zwiększać powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie obszaru wystawionego na działanie wiatru zmniejszy stabilność
maszyny.
Podczas jazdy maszyną w pozycji złożonej po nierównym terenie lub po gruzie, po niestabilnym bądź śliskim podłożu oraz w pobliżu dziur i nierówności należy
zachować szczególną ostrożność i poruszać się z małą prędkością.
Page 15
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 13
Nie wolno jechać z podniesionym pomostem po
nierównym terenie lub w jego pobliżu ani po powierzchniach niestabilnych lub niebezpiecznych z innego powodu.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako żurawia.
Nie wolno odpychać maszyny ani innych obiektów za pomocą pomostu.
Nie wolno dotykać pomostem okolicznych obiektów.
Nie wolno mocować pomostu do obiektów znajdujących się w pobliżu urządzenia.
Nie wolno umieszczać żadnych ładunków poza
obrysem pomostu.
Szuflada na stację roboczą jest uważana za część
pomostu.
Nie wolno używać elementów sterujących pomostem do uwolnienia pomostu, jeżeli został unieruchomiony lub nie ma możliwości normalnego przemieszczania się z powodu pobliskich obiektów. Przed rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego pomostu za pomocą naziemnego panelu sterowania należy ewakuować wszystkich pracowników znajdujących się na pomoście.
Należy przestrzegać poniższych wartości znamionowych dla dopuszczalnej siły i liczby osób.
Nie należy odpychać się ani przyciągać do żadnego obiektu znajdującego się
poza pomostem.
Maksymalna
dopuszczalna siła ręczna
Maksymalna liczba
użytkowników
45 funtów/200 N
1
Nie wolno przerabiać ani wyłączać wyłączników krańcowych.
Nie wolno przerabiać ani odłączać części maszyny, które w jakikolwiek sposób wpływają na jej bezpieczeństwo lub stabilność.
Części o dużym znaczeniu dla stabilności maszyny nie wolno zastępować częściami o innym ciężarze
lub odmiennych parametrach.
Nie należy używać akumulatorów, które ważą mniej niż oryginalne. Akumulatory pełnią rolę przeciwwagi i mają duży wpływ na stabilność maszyny. Każdy akumulator musi ważyć przynajmniej 62 funty/28 kg.
Nie należy przerabiać ani modyfikować ruchomego
podnoszonego pomostu roboczego bez uprzedniego pisemnego pozwolenia producenta. Umieszczenie
osprzętu mocującego narzędzia bądź innych materiałów na pomoście, oparciach stóp lub poręczach może zwiększyć ciężar pomostu i jego powierzchni lub ładunku.
Do żadnej części maszyny nie wolno podwieszać ani mocować ładunków.
Na pomoście nie wolno ustawiać drabin ani rusztowań; nie wolno ich też opierać o żadną część
maszyny.
Nie wolno przewozić żadnych narzędzi ani materiałów, zanim nie zostaną one równomiernie
rozmieszczone i osoby
znajdujące się na pomoście nie będą mogły nimi manipulować.
Page 16
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
14 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Nie należy użytkować
maszyny na ruchomej powierzchni ani na
pojeździe.
Należy się upewnić, że wszystkie opony są w dobrym stanie, nakrętki koronowe są mocno dokręcone, a zawleczki prawidłowo założone.
Ryzyko zmiażdżenia
Nie zbliżać dłoni ani kończyn do masztu.
Nie pracować pod pomostem lub masztem, jeśli nie jest uniesiona osłona akumulatora.
Podczas obsługi maszyny za pomocą naziemnego panelu sterowania należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zaplanować całą operację. Należy utrzymywać bezpieczną odległość pomiędzy operatorem, maszyną i obiektami stałymi.
Zagrożenia związane z pracą na
pochyłościach
Nie wolno jeździć maszyną po pochyłościach, których
nachylenie przekracza nachylenie znamionowe
maszyny. Znamionowe nachylenie stoku odnosi się do maszyn w pozycji złożonej.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe. Patrz część „Jazda po stoku”
w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
Zagrożenie upadkiem
Poręcze chronią przed wypadnięciem. Jeśli osoby pracujące na pomoście muszą zakładać osobisty sprzęt ochrony przed upadkiem (PFPE) zgodnie
z wymaganiami wynikającymi ze specyfiki miejsca pracy lub przepisami ustalonymi przez pracodawcę,
sprzęt ten oraz zasady jego używania powinny być
zgodne z wytycznymi producenta sprzętu ochrony przed upadkiem oraz odpowiednimi przepisami
administracji państwowej. Należy korzystać z punktu zaczepienia liny zabezpieczającej w pomoście.
Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.
Przed rozpoczęciem pracy należy zamknąć bramkę wejściową.
Nie wolno stawać i siadać na poręczach pomostu ani wspinać się po nich.
Podczas przebywania na
pomoście należy zawsze stać pewnie na obu
nogach.
Nie należy nigdy schodzić z podniesionego pomostu.
Nie należy wchodzić na pomost ani schodzić
z niego, jeśli maszyna nie jest ustawiona w pozycji
złożonej.
Page 17
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 15
Ryzyko zderzenia
Podczas jazdy lub pracy
należy zwracać uwagę na
obiekty słabo widoczne i znajdujące się w martwym polu widzenia.
Podczas przemieszczania maszyny należy zwrócić uwagę, czy pomost nie jest wysunięty.
Przed zwolnieniem hamulców maszyna musi
znajdować się na poziomej powierzchni, a jej koła muszą być zablokowane klinami lub zabezpieczone.
Operatorzy muszą przestrzegać zasad dotyczących stosowania sprzętu ochrony osobistej, wprowadzonych przez pracodawcę, przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy oraz przepisów administracji państwowej.
Należy sprawdzić strefę roboczą pod kątem
przeszkód w powietrzu i innych potencjalnych
zagrożeń.
Podczas chwytania poręczy pomostu należy strzec się zmiażdżenia rąk.
Nie wolno opuszczać pomostu, jeżeli znajdują się
pod nim pracownicy lub przeszkody.
Prędkość jazdy należy dostosować do stanu
nawierzchni, liczby
przeszkód, pochyłości
drogi, rozmieszczenia pracowników i wszystkich innych czynników, które
mogą spowodować
wypadek.
Do jazdy i kierowania maszyną należy
wykorzystywać kolorowe strzałki kierunku ruchu, umieszczone na panelu sterowania na pomoście
oraz na etykietach pomostu.
Nie wolno obsługiwać maszyny na drodze jakiegokolwiek żurawia lub suwnicy, dopóki elementy sterujące żurawia nie zostaną zablokowane i/lub zostaną podjęte środki ostrożności w celu zapobieżenia możliwemu zderzeniu.
Podczas obsługiwania maszyny nie wolno jeździć ryzykownie ani wykonywać karkołomnych
manewrów.
Page 18
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
16 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Ryzyko obrażeń ciała
Nie wolno obsługiwać maszyny, w której doszło do wycieku oleju hydraulicznego lub powietrza. Wyciek
powietrza lub oleju może doprowadzić do obrażeń i/lub poparzeń ciała.
Niewłaściwe obchodzenie się z zespołami znajdującymi się pod pokrywami może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Do przedziałów maszyny mają dostęp tylko przeszkoleni serwisanci. Operator maszyny ma dostęp do tych przedziałów tylko podczas wykonywania przeglądu maszyny przed rozpoczęciem pracy. Podczas pracy wszystkie przedziały muszą być zamknięte i zabezpieczone.
Ryzyko wybuchu i pożaru
Nie wolno obsługiwać maszyny lub ładować
akumulatorów w miejscach niebezpiecznych lub takich, w których mogą występować gazy bądź substancje palne albo wybuchowe.
Zagrożenia powodowane przez
uszkodzoną maszynę
Nie wolno użytkować maszyny uszkodzonej lub działającej nieprawidłowo.
Należy przeprowadzić dokładny przegląd maszyny przed rozpoczęciem pracy i sprawdzić wszystkie jej funkcje przed każdą zmianą roboczą. Uszkodzoną lub nieprawidłowo działającą maszynę należy natychmiast odpowiednio oznakować i wycofać
z eksploatacji.
Należy się upewnić, że wykonano wszystkie czynności serwisowe określone w niniejszej instrukcji
oraz odpowiedniej instrukcji serwisowej firmy Genie.
Należy upewnić się, czy wszystkie etykiety są na miejscu i czy są czytelne.
Należy sprawdzić, czy instrukcja obsługi jest kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku na urządzeniu.
Ryzyko uszkodzenia części
Do ładowania akumulatorów nie wolno używać prostownika o napięciu większym niż 24 V.
Nie wolno wykorzystywać maszyny jako uziemienia
podczas spawania.
Page 19
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 17
Bezpieczeństwo obsługi
akumulatora
Ryzyko poparzenia
Akumulatory zawierają kwas. Podczas obsługiwania akumulatorów należy zawsze nosić odzież ochronną
i okulary.
Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem. Rozlany
kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej
i wody.
Podczas ładowania należy chronić akumulatory i prostownik przed wodą i deszczem.
Ryzyko wybuchu
Nie wolno zbliżać się do akumulatorów ze źródłami iskier lub płomieni ani
z zapalonym papierosem.
Akumulatory wydzielają gaz
wybuchowy.
Komora akumulatora może być otwarta podczas całego cyklu ładowania.
Nie wolno dotykać elektrod
akumulatorów ani zacisków
kabli za pomocą narzędzi, które mogą wywołać iskry.
Ryzyko uszkodzenia części
Do ładowania akumulatorów nie wolno używać prostownika o napięciu większym niż 24 V.
Ryzyko poparzenia/śmiertelnego porażenia prądem
Prostownik należy podłączać
jedynie do gniazdka sieciowego z uziemieniem.
Codziennie należy sprawdzać, czy kable i przewody nie są uszkodzone. Przed przystąpieniem do pracy należy wymienić
uszkodzone elementy.
Należy unikać kontaktu z zaciskami prądu elektrycznego. Należy zdjąć wszystkie pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
Ryzyko wywrócenia
Nie należy używać akumulatorów, które ważą mniej niż oryginalne. Akumulatory pełnią rolę przeciwwagi i mają duży wpływ na stabilność maszyny. Każdy akumulator musi ważyć przynajmniej 62 funty/28 kg.
Ryzyko przy podnoszeniu
Podczas podnoszenia akumulatorów należy zastosować odpowiednie techniki podnoszenia oraz skorzystać z pomocy odpowiedniej liczby osób.
Blokowanie po każdym użyciu
maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju — twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód,
bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Obniż pomost. 3 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
i wyjmij klucz, aby nie doszło do nieuprawnionego użycia maszyny.
4 Naładuj akumulatory.
Page 20
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Opis
18 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Opis
1 Osłony przed wybojami 2 Koło nieskrętne 3 Pomocniczy zawór opuszczania 4 Mocowanie na czas transportu 5 Gniazda podnośnika widłowego 6 Wyświetlacz prostownika 7 Osłony 8 Wskaźnik poziomu oleju
hydraulicznego
9 Naziemny panel sterowania 10 Maszt 11 Pokrętło pompy zwalniacza
hamulców (pod osłonami)
12 Elementy sterujące na pomoście 13 Skrytka na instrukcję obsługi 14 Punkt zaczepienia liny
zabezpieczającej
15 Szuflady narzędziowe 16 Gniazdko z wyłącznikiem
ziemnozwarciowym
17 Osłona komory akumulatorów 18 Zasuwa komory akumulatorów 19 Koło skrętne 20 Pedał zwalniający przedłużenie
pomostu
21 Bramka wejściowa przedłużenia
pomostu
Page 21
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 19
Elementy sterujące
Naziemny panel sterowania służy do podnoszenia pomostu na potrzeby sprawdzania funkcji i przechowywania. Naziemny panel sterowania może również być używany w sytuacji awaryjnej w celu udzielenia pomocy osobie przebywającej na pomoście, której stan nie pozwala na samodzielne sterowanie maszyną.
Naziemny panel sterowania
1 Przerywacz 7 A dla obwodów elektrycznych 2 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje.
Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do położenia „wł.”, aby móc obsługiwać maszynę.
3 Przycisk menu w dół 4 Przycisk wejścia do menu 5 Przycisk podnoszenia pomostu 6 Przycisk opuszczania pomostu 7 Przycisk włączania funkcji podnoszenia
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby uaktywnić funkcję podnoszenia.
8 Przycisk opuszczenia menu 9 Przycisk menu do góry 10 Odczyt diagnostyki na ekranie LCD 11 Przełącznik z kluczem, wybór panelu sterowania: na
pomoście/wył./naziemny Przestaw przełącznik na klucz na sterowanie
z pomostu. Elementy sterujące na pomoście będą aktywne. Obróć przełącznik na klucz do pozycji „wył.”. Maszyna zostanie wyłączona. Przestaw przełącznik na
klucz na sterowanie naziemne. Naziemny panel sterowania jest aktywny.
12 Złącze Tech Pro Link
Page 22
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Elementy sterujące
20 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Panel sterowania na pomoście
1 Czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego do pozycji „wył.”, aby wyłączyć
wszystkie funkcje. Zwolnij czerwony przycisk
zatrzymania awaryjnego do pozycji „wł.”, aby móc obsługiwać maszynę.
2 Przycisk funkcji podnoszenia
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć funkcję podnoszenia.
3 Przycisk sygnału dźwiękowego
Naciśnij przycisk sygnału dźwiękowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Zwolnij przycisk sygnału dźwiękowego. Sygnał dźwiękowy przestanie dźwięczeć.
4 Przycisk wyboru prędkości jazdy
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć funkcję jazdy powolnej. Gdy włączony jest tryb jazdy powolnej, kontrolka świeci.
5 Dźwignia sterowania proporcjonalnego oraz
przycisk włączania funkcji jazdy, kierowania
i podnoszenia
Funkcja podnoszenia: Naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania funkcji na dźwigni kierowania na pomoście, aby włączyć funkcję podnoszenia. Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę. Pomost zacznie się podnosić. Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę. Pomost zacznie się opuszczać. Podczas opuszczania pomostu powinien się uruchomić alarm przy opuszczaniu.
Funkcja jazdy: Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji na dźwigni sterowania na pomoście, aby włączyć funkcję jazdy. Przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę na panelu sterowania; maszyna zacznie przemieszczać się w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę. Przesuń dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na panelu sterowania, a maszyna przemieści się w tym kierunku.
Page 23
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Elementy sterujące
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 21
6 Przełącznik kołyskowy dla funkcji kierowania
Naciśnij lewą strnę przełącznika kołyskowego, a maszyna skręci
w kierunku wskazywanym przez
niebieski trójkąt na panelu sterowania na pomoście.
Naciśnij prawą stronę przełącznika kołyskowego, a maszyna skręci
w kierunku wskazywanym przez
żółty trójkąt na panelu sterowania na pomoście.
7 Diagnostyczny wskaźnik LED, wskaźnik
ładowania akumulatora i wskaźnik trybu
podnoszenia/jazdy
8 Przycisk funkcji jazdy
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć funkcję jazdy.
9 Przycisk użytkowania wewnątrz budynków
Naciśnij ten przycisk w przypadku użytkowania wewnątrz budynków
Uwaga: Wybór opcji użytkowania wewnątrz budynków umożliwia
podniesienie pomostu na
maksymalną wysokość dopuszczoną wewnątrz budynków. Więcej informacji można znaleźć na
stronach danych technicznych.
10 Przycisk użytkowania na zewnątrz budynków
Naciśnij ten przycisk w przypadku użytkowania na zewnątrz budynków.
Uwaga: Wybór opcji eksploatacji na
zewnątrz budynków umożliwia
podniesienie pomostu na
maksymalną wysokość dopuszczoną na zewnątrz budynków. Więcej informacji można znaleźć na
stronach specyfikacji.
Page 24
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
22 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Przeglądy
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
Poznaj i zrozum zasady wykonywania
przeglądu przed przejściem do kolejnej części instrukcji.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania. 4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy – informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie przeglądu przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową konserwację spoczywa na operatorze.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy jest wzrokową inspekcją wykonywaną przez operatora przed każdą zmianą roboczą. Taki przegląd ma na celu wykrycie ewidentnych nieprawidłowości w maszynie przed
wykonaniem sprawdzenia funkcji.
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ma też na celu określenie, czy będzie wymagane wykonanie rutynowych czynności konserwacyjnych. Operator może wykonywać tylko rutynowe czynności
konserwacyjne, które wymieniono w niniejszej instrukcji.
Należy posłużyć się w tym celu listą zamieszczoną na następnej stronie i zaznaczać kolejno wszystkie
pozycje. W razie wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek
nieuprawnionej przeróbki w porównaniu ze stanem
maszyny dostarczonej przez producenta, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać
z eksploatacji.
Naprawy maszyny mogą wykonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta. Po zakończeniu naprawy
operator musi ponownie dokonać przeglądu przed rozpoczęciem pracy, zanim przejdzie do sprawdzania
funkcji maszyny.
Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta.
Page 25
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 23
Przegląd przed rozpoczęciem pracy
Należy sprawdzić, czy instrukcja operatora jest
kompletna, czytelna i znajduje się w pojemniku na pomoście.
Należy sprawdzić, czy wszystkie etykiety
znajdują się na swoim miejscu i czytelne. Patrz rozdział „Przeglądy”.
Sprawdź maszynę pod kątem wycieków
i prawidłowego poziomu oleju hydraulicznego. W razie potrzeby uzupełnij olej. Patrz rozdział „Konserwacja”.
Należy sprawdzić akumulatory pod kątem
wycieków i prawidłowego poziomu elektrolitu. W razie potrzeby dolej wody destylowanej. Patrz
rozdział „Konserwacja”.
Należy sprawdzić poniższe podzespoły i strefy pod kątem uszkodzeń, nieprawidłowego montażu części
lub ich braku oraz nieuprawnionych przeróbek:
Podzespoły elektryczne, okablowanie i kable
elektryczne
Moduł wspomagania hydraulicznego,
zbiornik, przewody hydrauliczne, złącza, siłowniki i rury rozgałęźne
Zespół akumulatorów i podłączenia Silniki napędzające Opony i koła Pasek uziemiający Wyłączniki krańcowe i sygnał dźwiękowy Światła ostrzegawcze (jeśli są na
wyposażeniu)
Nakrętki, śruby i inny osprzęt mocujący Barierka lub bramka wejściowa pomostu Liny i koła pasowe Klocki cierne
Osłony przed wybojami Punkty zaczepienia liny zabezpieczającej Przedłużenie pomostu (jeśli jest na
wyposażeniu)
Szuflady robocze (jeśli jest na wyposażeniu) Elementy zwalniacza hamulców Osłona akumulatorów Kolumny masztu i przeciwwaga Manipulator do sterowania z pomostu Elementy przeciążenia pomostu
Sprawdź całą maszynę pod względem:
Pęknięć spawów i podzespołów
konstrukcyjnych
Wgnieceń i uszkodzeń maszyny Nadmiernej korozji lub utlenienia
Należy sprawdzić, czy wszystkie części
konstrukcyjne i inne ważne podzespoły są w komplecie, a wszystkie odnośne złącza i sworznie są prawidłowo zamocowane na swoim miejscu.
Uwaga: Jeśli zachodzi konieczność podniesienia pomostu w celu sprawdzenia maszyny, osłona akumulatorów musi być zamontowana, aby uniknąć
opuszczania sekcji masztu i pomostu. Zobacz
rozdział „Instrukcja obsługi”.
Page 26
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
24 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. 2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
Poznaj i zrozum zasady sprawdzania funkcji
maszyny przed przejściem do kolejnego rozdziału instrukcji.
4 Sprawdź miejsce pracy. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Sprawdzenie funkcji informacje podstawowe
Kontrola funkcji ma na celu wykrycie wszelkich
nieprawidłowości przed przekazaniem maszyny do eksploatacji. Operator musi stosować się do
kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny działającej nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną usterki, maszynę należy odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji. Naprawy maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników serwisu zgodnie z zaleceniami producenta.
Zanim maszyna będzie mogła być oddana do
eksploatacji po naprawie, operator musi ponownie
przeprowadzić przegląd przed rozpoczęciem pracy
oraz sprawdzenie funkcji.
Page 27
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 25
W naziemnym panelu sterowania
1 Wybierz twardą, poziomą i pozbawioną
przeszkód powierzchnię testową.
2 Upewnij się, że akumulatory są podłączone. 3 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na pomoście i w naziemnym panelu sterowania do pozycji „wł.”.
4 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z dolnego panelu operatora.
5 Obserwuj diagnostyczny wskaźnik LED,
znajdujący się na panelu sterowania na pomoście.
Wynik: Diagnostyczny wskaźnik LED powinien
wyglądać jak na rysunku poniżej.
6 Obserwuj diagnostyczny ekran LCD znajdujący
się wśród naziemnych elementów sterujących.
Wynik: Ekran LCD powinien wyglądać jak na
rysunku poniżej.
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania
7 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego na panelu naziemnym do pozycji „wył.”.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
8 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Sprawdź funkcje podnoszenia w górę/opuszczania w dół
Ostrzeżenia dźwiękowe oraz sygnał dźwiękowy w tej maszynie są generowane przez ten sam alarm zbiorczy. Sygnał dźwiękowy jest tonem stałym. Alarm przy opuszczaniu to 60 sygnałów na minutę. Gdy osłony przed wybojami nie wysuną się i maszyna nie jest pozioma, rozlegnie się alarm o częstotliwości 180 dźwięków na minutę. Jako wyposażenie opcjonalne dostępny jest sygnał dźwiękowy, podobny do tych używanych w samochodach.
9 Nie naciskaj przycisku włączania funkcji
podnoszenia.
10 Naciśnij przycisk podnoszenia pomostu lub
opuszczania pomostu.
Wynik: Funkcja podnoszenia nie powinna
działać.
11 Nie naciskaj przycisków podnoszenia lub
opuszczania pomostu.
12 Naciśnij przycisk włączania funkcji podnoszenia.
Wynik: Funkcja podnoszenia nie powinna
działać.
13 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
podnoszenia, a następnie naciśnij przycisk podnoszenia pomostu.
Wynik: Funkcja podnoszenia nie powinna
działać.
14 Na panelu sterowania naciśnij przycisk Enter,
aby przełączać między miejscem użytkowania wewnątrz i na zewnątrz budynków.
15 Wybierz obszar użytkowania na zewnątrz
budynków.
16 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
podnoszenia, a następnie naciśnij przycisk podnoszenia pomostu.
Wynik: Pomost powinien się podnieść.
17 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
podnoszenia, a następnie naciśnij przycisk opuszczania pomostu.
Wynik: Pomost powinien się opuścić.Podczas
opuszczania pomostu powinien się uruchomić alarm przy opuszczaniu.
Page 28
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
26 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Sprawdź pomocnicze opuszczanie
18 Uaktywnij funkcję podnoszenia, naciskając
przycisk włączania funkcji podnoszenia i przycisk
podnoszenia pomostu, a następnie podnieś pomost o około 2 stopy / 60 cm.
19 Pociągnij pomocnicze pokrętło do opuszczania,
znajdujące się poniżej masztu.
Wynik: Pomost powinien się opuścić. Alarm przy
opuszczaniu nie powinien się włączyć.
Sprawdź działanie czujnika przechyłu
20 Naciśnij przycisk opuszczania
w naziemnym panelu sterowania (przycisk 3)
Wynik: Na ekranie LCD w naziemnym panelu
sterowania wyświetlony zostanie status czujnika przechyłu. Wyświetlone zostaną wartości X
i Y (nachylenia i obrotu).
21 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z pomostu.
Elementy sterowania z pomostu
Sprawdź działanie układu awaryjnego
zatrzymania
22 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego pomostu do pozycji „wył.”.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
Sprawdź sygnał dźwiękowy
23 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
24 Wciśnij przycisk sygnału dźwiękowego.
Wynik: Powinien włączyć się alarm na pomoście,
alarm podwozia i sygnał dźwiękowy podobny do
używanych w samochodach (jeśli jest na wyposażeniu).
Sprawdź przycisk włączania funkcji oraz
funkcje podnoszenia/opuszczania
25 Naciśnij przycisk użytkowania na zewnątrz
budynków.
Wynik: Przycisk użytkowania na zewnątrz
budynków powinien się podświetlić.
26 Przycisk włączania funkcji na dźwigni sterowania
nie może być wciśnięty.
27 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku niebieskiej strzałki, a następnie w kierunku żółtej strzałki.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
28 Naciśnij przycisk funkcji podnoszenia. 29 Poczekaj siedem sekund, aż upłynie czas
włączania funkcji podnoszenia.
30 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku niebieskiej strzałki, a następnie w kierunku żółtej strzałki.
Wynik: Funkcja podnoszenia nie powinna
działać.
31 Naciśnij przycisk funkcji podnoszenia. 32 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania. Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieską strzałkę.
Wynik: Pomost powinien się podnieść.Osłony
przed wybojami powinny się wysunąć.
33 Zwolnij dźwignię sterowania.
Wynik: Pomost powinien przestać się podnosić.
34 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania. Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę.
Wynik: Pomost powinien się opuścić. Podczas
opuszczania pomostu powinien się uruchomić alarm przy opuszczaniu.
Page 29
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 27
Sprawdź przyciski użytkowania na zewnątrz
budynków
35 Nie naciskaj i nie przytrzymuj przycisku
włączania funkcji na dźwigni sterowania.
36 Naciśnij przycisk użytkowania na zewnątrz
budynków.
Wynik: Zaświeci się wskaźnik LED pod
przyciskiem użytkowania na zewnątrz budynków.
37 Naciśnij przycisk włączania funkcji podnoszenia. 38 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania. Powoli przesuwaj odpowiednią dźwignię sterowania w kierunku
wskazywanym przez niebieską strzałkę.
GR-12: Wynik: Pomost powinien podnieść się na
wysokość 9 stóp 1 cala/2,76 m i zatrzymać. Powinien włączyć się alarm. Diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście powinien wskazywać OHL.
GR-15: Wynik: Pomost powinien podnieść się na
wysokość 11 stóp 1 cala/3,37 m i zatrzymać. Powinien włączyć się alarm. Diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście powinien wskazywać OHL.
GR-20: Wynik: Pomost powinien podnieść się na
wysokość 15 stóp 6 cali/4,72 m i zatrzymać. Powinien włączyć się alarm. Diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście powinien wskazywać OHL.
Przycisk sprawdzania funkcji jazdy
39 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
40 Poczekaj siedem sekund, aż upłynie czas
włączania funkcji jazdy.Powoli przesuwaj dźwignię sterowania w kierunku niebieskiej strzałki, a następnie w kierunku żółtej strzałki.
Wynik: Funkcje maszyny nie powinny działać.
Sprawdź układ kierowania
Uwaga: Podczas sprawdzania działania funkcji
kierowania i jazdy należy stać na pomoście, twarzą w stronę kierowanego końca maszyny.
41 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
42 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
43 Naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się
w górnej części dźwigni sterowania w kierunku
wskazywanym przez niebieski trójkąt na panelu
sterowania.
Wynik: Koła skrętne powinny się obracać
w kierunku niebieskiego trójkąta.
44 Naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się
w górnej części dźwigni sterowania w kierunku wskazywanym przez żółty trójkąt na panelu sterowania.
Wynik: Koła skrętne powinny się obracać
w kierunku żółtego trójkąta.
Page 30
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
28 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Sprawdź układ napędowy i hamulcowy
45 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
46 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
47 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię w położenie środkowe.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę na panelu sterowania, a następnie gwałtownie się zatrzymać, gdy dźwignia sterowania wróci w położenie środkowe.
48 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na panelu sterowania do momentu, aż maszyna zacznie jechać, a następnie przestaw dźwignię w położenie środkowe.
Wynik: Maszyna powinna powoli jechać
w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę na panelu sterowania, a następnie gwałtownie się zatrzymać, gdy dźwignia sterowania wróci w położenie środkowe.
Uwaga: Hamulce powinny być w stanie zatrzymać maszynę na każdej pochyłości, na którą jest w stanie wjechać.
Sprawdź wyłączanie z powodu przechyłu podczas jazdy
Uwaga: Wykonaj ten test stojąc na podłożu obok
elementów sterowania z pomostu. Nie wchodź na pomost.
49 Obniż całkowicie pomost. 50 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
podwozia (na boki) jest większy niż 1,5°.
51 Podnieś pomost na wysokość około
7 stóp/2,13 m.
Wynik: Platforma powinna się zatrzymać
i powinien się włączyć alarm przechyłu (180 sygnałów na minutę). Diagnostyczny
wskaźnik LED elementów sterujących pomostem powinien wskazywać LL, a ekran LCD naziemnych elementów sterujących powinien wyświetlać LL: Machine Tilted (Maszyna
przechylona).
52 Naciśnij przycisk funkcji jazdy. 53 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
54 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę, a następnie w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać
w żadnym z kierunków.
55 Obniż całkowicie pomost. 56 Pojedź maszyną.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
57 Wróć na poziome podłoże i podnieś pomost na
wysokość przekraczającą 7 stóp/2,13 m.
Page 31
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 29
58 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
nachylenia (na boki) jest większy niż 1,5°.
Wynik: Po osiągnięciu 1,5° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz powinien włączyć się alarm przechyłu: 180 sygnałów na minutę. Diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście powinien wskazywać
LL, a na ekranie LCD naziemnego panelu
sterowania powinien być wyświetlany komunikat
LL: Machine Tilted (Maszyna przechylona).
59 Wróć na poziome podłoże i całkowicie opuść
pomost.
60 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
podwozia (przód–tył) jest większy niż 3°.
61 Podnieś pomost na wysokość około
7 stóp/2,13 m.
Wynik: Platforma powinna się zatrzymać
i powinien się włączyć alarm przechyłu (180 sygnałów na minutę). Diagnostyczny
wskaźnik LED elementów sterujących pomostem powinien wskazywać LL, a ekran LCD naziemnych elementów sterujących powinien wyświetlać LL: Machine Tilted (Maszyna
przechylona).
62 Naciśnij przycisk funkcji jazdy. 63 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
64 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku wskazywanym przez niebieską
strzałkę, a następnie w kierunku wskazywanym przez żółtą strzałkę.
Wynik: Funkcja jazdy nie powinna działać
w żadnym z kierunków.
65 Obniż całkowicie pomost. 66 Pojedź maszyną.
Wynik: Maszyna powinna jechać.
67 Wróć na poziome podłoże i podnieś pomost na
wysokość przekraczającą 7 stóp/2,13 m.
68 Wjedź maszyną na nachylenie, gdzie kąt
nachylenia (przód–tył) jest większy niż 3°.
Wynik: Po osiągnięciu 3° nachylenia podwozia
maszyna powinna się zatrzymać oraz powinien włączyć się alarm przechyłu: 180 sygnałów na minutę. Diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście powinien wskazywać
LL, a na ekranie LCD naziemnego panelu
sterowania powinien być wyświetlany komunikat
LL: Machine Tilted (Maszyna przechylona).
69 Obniż całkowicie pomost i wróć na poziome
podłoże.
Sprawdź prędkości jazdy przy podniesionym pomoście
70 Podnieś pomost na wysokość około 4 stóp/1,2 m
od poziomu podłoża.
71 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
72 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania. Powoli przesuń dźwignię sterowania na pozycję maksymalnej prędkości
jazdy.
Wynik: Prędkość maksymalna osiągana przy
podniesionym pomoście nie powinna przekraczać 0,72 stopy / 22 cm na sekundę.
Jeśli prędkość jazdy przy podniesionym pomoście przekracza 0,72 stopy / 22 cm na sekundę, maszynę należy natychmiast odpowiednio oznakować i wycofać z eksploatacji.
Page 32
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
30 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Sprawdź osłony przed wybojami
Uwaga: Osłony przed wybojami są wysuwane automatycznie po podniesieniu pomostu. Osłony przed wybojami uaktywniają wyłączniki krańcowe, które umożliwiają dalsze działanie maszyny. Jeśli osłony przed wybojami nie wysuną się, rozlegnie się alarm i maszyna nie będzie jechać ani nie można będzie nią kierować.
73 Podnieś pomost.
Wynik: Gdy pomost znajduje się na wysokości
4 stóp/1,2 m nad ziemią, powinny się wysunąć osłony przed wybojami.
74 Naciśnij osłony przed wybojami z jednej, a potem
z drugiej strony.
Wynik: Osłony przed wybojami nie powinny się
poruszyć.
75 Obniż pomost.
Wynik: Osłony przed wybojami powinny powrócić
do pozycji złożonej.
76 Umieść klocek drewniany (np. o przekroju 5 x
10 cm) lub podobny element pod osłoną przed wybojami.
77 Podnieś pomost.
Wynik: Przed podniesieniem pomostu na
wysokość 7 stóp/2,1 m od podłoża powinien uruchomić się alarm. Diagnostyczny wskaźnik LED elementów sterujących pomostem powinien wskazywać PHS, a ekran LCD naziemnych elementów sterujących powinien wyświetlać PHS: Pothole Guard Stuck (Zacięcie osłon przed
wybojami).
78 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
79 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
80 Powoli przesuwaj dźwignię sterowania
w kierunku niebieskiej strzałki, a następnie w kierunku żółtej strzałki.
Wynik: Maszyna nie powinna się poruszać do
przodu ani do tyłu.
81 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
82 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
83 Naciśnij przełącznik kołyskowy znajdujący się
w górnej części dźwigni sterowania w kierunku wskazywanym przez niebieski i żółty trójkąt na panelu sterowania.
Wynik: Koła skrętne nie powinny się obracać
w lewo ani w prawo.
84 Obniż całkowicie pomost. 85 Usuń kawałek drewna.
Page 33
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 31
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. 2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy.
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania.
4 Sprawdź miejsce pracy. Poznaj i przyswój sobie zasady
przeprowadzania inspekcji miejsca pracy
przed przejściem do kolejnej części
instrukcji. 5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Podstawy inspekcji miejsca pracy
Kontrola miejsca pracy pomaga operatorowi określić,
czy jest ono odpowiednie do bezpiecznej pracy maszyny. Kontrola powinna być wykonana przez operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Operator ma obowiązek pamiętać o zagrożeniach występujących w miejscu pracy, obserwować je i unikać ich podczas transportu, ustawiania oraz obsługi maszyny.
Lista kontrolna inspekcji miejsca pracy
Należy być świadomym i wystrzegać się następujących zagrożeń:
nierówności terenu lub dziur, wybojów, obiektów naziemnych i gruzu, powierzchni pochyłych, powierzchni niestabilnych lub śliskich, obiektów nadziemnych i przewodów wysokiego
napięcia,
niebezpiecznych miejsc, powierzchni o wytrzymałości niewystarczającej
do skompensowania wszystkich obciążeń powodowanych przez maszynę,
wiatru i niekorzystnych warunków pogodowych, obecności nieupoważnionych pracowników, innych potencjalnie niebezpiecznych warunków.
Page 34
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Przeglądy
32 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Kontrola etykiet z symbolami
Sprawdzić, czy wszystkie etykiety są czytelne i czy znajdują się na swoim miejscu.
Nr części Opis etykiety
Ilość
28174 Etykieta – Zasilanie pomostu, 230 V*
2
28235 Etykieta – Zasilanie pomostu, 115 V*
2
43658 Etykieta – Zasilanie prostownika, 230 V*
1
44980 Etykieta – Zasilanie prostownika, 115 V*
1
52475 Etykieta – Mocowanie na czas transportu
3
72086 Etykieta – Punkt zaczepu
1
72188 Etykieta – Strzałki kierunku
2
82481 Etykieta – Bezpieczeństwo
akumulatora/prostownika
1
82487 Etykieta – Przeczytaj instrukcję
2
82495 Etykieta – Instrukcja bezpieczeństwa
i obsługi zwalniacza hamulców
1
82614 Ostrzeżenie – Ryzyko zderzenia
1
82666 Etykieta – Gniazdo podnośnika widłowego
2
82836 Etykieta Pomocnicze opuszczanie
1
97815 Etykieta – Bariera dolna*
1
97899 Etykieta – Użyć podkładki klinowej
1
114334 Etykieta – Ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem, wtyczka
1
114338 Etykieta – Ryzyko wywrócenia, alarm
przechyłu
1
133015 Niebezpieczeństwo – Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem
1
133146 Niebezpieczeństwo – Ryzyko wywrócenia,
akumulatory
1
133147 Etykieta – Ryzyko wywrócenia, wyłącznik
krańcowy
1
137605 Etykieta – Zatrzymanie awaryjne, elementy
sterujące pomostem
1
137656 Etykieta – Kierunek jazdy/kierowania,
elementy sterujące pomostem
1
1263542 Etykieta – Pokrywa przedziału
1
1270489 Etykieta Obciążenie na koło, GR, GRC
4
1272242 Etykieta –
Przeniesienie rejestracji/właściciela maszyny
1
1281175 Etykieta – Punkt zaczepienia liny
zabezpieczającej, podtrzymywanie zabezpieczające przed upadkiem
1
1283228 Etykieta GCON, GR, Tech Pro
1
1283810 Etykieta – Panel sterowania na pomoście
1
1293166 Niebezpieczeństwo, ostrzeżenie – Ryzyko
zmiażdżenia i wywrócenia
1
1294688 Etykieta – Kontrolka LED przeciążenia
pomostu
1
Nr części Opis etykiety
Ilość
1296034 Etykieta – Smartlink Dual Zone
2
1296620 NiebezpieczeństwoUdźwig maksymalny,
siła boczna, GR*
1
1296622 NiebezpieczeństwoUdźwig maksymalny,
siła boczna, GR*
1
1297735 Etykieta – Schemat transportowania
2
1298467 Etykieta – Przeczytaj instrukcję
1
* Etykiety te zależą od modelu, opcji lub konfiguracji.
Page 35
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Przeglądy
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 33
82666
82495
133147
133015
1270489
1270489 133146
52475
1297735
82614
1296034
1298467
82836
114334
1283228
*28174
28235*
*43658
44980*
1272242
72086
1270489
82666
82487
*1296620
1296622*
1294688
1293166
72188
82487
137656
137605
1296034
1281175
82481
1263542
97899
114338
1283810
*28174
28235*
97815
Page 36
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Instrukcja obsługi
34 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Instrukcja obsługi
Maszynę można obsługiwać pod warunkiem, że:
Znasz i przećwiczyłeś w praktyce zawarte
w niniejszej instrukcji zasady bezpiecznej obsługi maszyny.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji. 2 Zawsze dokonuj przeglądu maszyny przed
rozpoczęciem pracy. 3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji
maszyny przed rozpoczęciem używania. 4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
Informacje podstawowe
Rozdział „Instrukcja obsługi” zawiera wskazówki dotyczące wszystkich aspektów działania maszyny. Na operatorze spoczywa obowiązek przestrzegania zasad bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Wykorzystywanie maszyny do innych celów niż
podnoszenie pracowników wraz z narzędziami i materiałami do wysoko położonego miejsca pracy jest niebezpieczne.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkoleni i upoważnieni pracownicy. Jeżeli maszyna będzie
używana przez kilku operatorów na tej samej zmianie roboczej, ale w różnych godzinach, każdy z nich musi być wykwalifikowanym operatorem i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek znajdujących się w instrukcji obsługi. Oznacza to, że każdy nowy operator powinien przed rozpoczęciem pracy wykonać przegląd, sprawdzić funkcje i skontrolować miejsce pracy.
Page 37
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 35
Zatrzymanie awaryjne
Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego (w układzie sterowania naziemnego lub na pomoście) do położenia „wył.”, aby zatrzymać wszystkie funkcje.
Napraw wszelkie obwody funkcji, które działają po naciśnięciu czerwonego przycisku zatrzymania
awaryjnego.
Opuszczanie pomocnicze
Pociągnij pokrętło do pomocniczego opuszczania, aby opuścić pomost.
Obsługa przy użyciu naziemnego
panelu sterowania
1 Przed przystąpieniem do obsługi maszyny
sprawdź, czy zespół akumulatorów jest podłączony.
2 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z naziemnego panelu sterowania.
3 Wyciągnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (naziemny i na pomoście) do pozycji „wł.”.
Aby ustawić pomost
1 Na panelu sterowania naciśnij przycisk Enter,
aby przełączać między miejscem użytkowania wewnątrz i na zewnątrz budynków.
Uwaga: Miejsce pracy można zmienić wyłącznie wtedy, gdy maszyna jest w pozycji złożonej.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk uruchamiania
funkcji podnoszenia.
3 Naciśnij przycisk podnoszenia lub opuszczania
pomostu.
Operowanie za pomocą elementów sterujących pomostu
1 Przed przystąpieniem do obsługi maszyny
sprawdź, czy zespół akumulatorów jest podłączony.
2 Przestaw przełącznik z kluczem na sterowanie
z pomostu.
3 Wyciągnij oba czerwone przyciski zatrzymania
awaryjnego (naziemny i na pomoście) do pozycji „wł.”.
Aby ustawić pomost
1 Naciśnij przycisk
użytkowania wewnątrz lub na zewnątrz budynków.
Uwaga: Miejsce pracy można zmienić wyłącznie wtedy, gdy maszyna jest w pozycji złożonej.
1 Naciśnij przycisk funkcji
podnoszenia. Na ekranie LED, pod symbolem funkcji podnoszenia zostanie wyświetlone kółko.
Jeśli w ciągu siedmiu sekund po naciśnięciu przycisku funkcji podnoszenia dźwignia sterowania nie zostanie przesunięta, kółko pod symbolem funkcji podnoszenia zgaśnie i funkcja podnoszenia nie będzie działać. Ponownie naciśnij przycisk funkcji
podnoszenia.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
3 Przesuń dźwignię sterowania w kierunku
wskazanym przez oznaczenia na panelu sterowania.
Page 38
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Instrukcja obsługi
36 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Aby kierować
1 Naciśnij przycisk funkcji jazdy. Na ekranie LED
zaświeci się kółko pod symbolem funkcji jazdy.
Jeśli w ciągu siedmiu sekund po naciśnięciu przycisku funkcji jazdy dźwignia sterowania nie zostanie przesunięta, kółko pod symbolem funkcji jazdy zgaśnie i funkcja jazdy nie będzie działać. Ponownie naciśnij przycisk funkcji jazdy.
2 Skręć koła skrętne za pomocą
przełącznika kołyskowego, znajdującego się w górnej części dźwigni sterowania.
Aby jechać
1 Naciśnij przycisk funkcji jazdy. Na ekranie LED
zaświeci się kółko pod symbolem funkcji jazdy.
Jeśli w ciągu siedmiu sekund po naciśnięciu przycisku funkcji jazdy dźwignia sterowania nie zostanie przesunięta, kółko pod symbolem funkcji jazdy zgaśnie i funkcja jazdy nie będzie działać. Ponownie naciśnij przycisk funkcji jazdy.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania.
3 Zwiększanie prędkości: Powoli przesuwaj
dźwignię sterowania z położenia środkowego. Zmniejszanie prędkości: Powoli przesuwaj
dźwignię sterowania do położenia środkowego. Zatrzymywanie: Przestaw z powrotem dźwignię
sterowania do położenia środkowego lub zwolnij przycisk włączania funkcji.
Do określania kierunku ruchu wykorzystuj kolorowe strzałki kierunkowe na elementach sterujących pomostem i na pomoście.
Gdy pomost jest podniesiony, prędkość jazdy
maszyny jest ograniczona.
Stan akumulatorów ma duże znaczenie dla dobrych osiągów maszyny. Gdy zacznie migać kontrolka poziomu naładowania akumulatorów, prędkość jazdy maszyny i działania funkcji zmniejszy się.
Aby wybrać prędkość jazdy
Elementy sterowania jazdą mogą pracować w dwóch różnych trybach prędkości. Gdy świeci się lampka w przełączniku prędkości jazdy, aktywny jest tryb niskiej prędkości. Gdy nie świeci się lampka w przełączniku prędkości jazdy, aktywny jest tryb wysokiej prędkości.
Naciśnij przełącznik prędkości jazdy, aby wybrać żądany tryb prędkości
jazdy. Uwaga: Gdy pomost jest podniesiony,
lampka w przełączniku prędkości jazdy
jest zawsze włączona, wskazując szybkość jazdy po podniesieniu.
Page 39
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 37
Jazda po stoku
Należy sprawdzić maksymalne znamionowe nachylenie i maksymalne znamionowe nachylenie poprzeczne dla maszyny, a także rzeczywiste nachylenie terenu.
Maksymalne nachylenie gruntu, pozycja złożona:
30% (17°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku, pozycja złożona
30% (17°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie
znamionowe.
Aby określić nachylenie terenu:
Zmierz nachylenie za pomocą pochyłomierza cyfrowego LUB użyj poniższej procedury.
Potrzebne będą:
poziomica stolarska,
prosty kawałek drewna o długości co najmniej
3 stóp / 1 m,
taśma miernicza.
Połóż kawałek drewna na pochyłości.
Połóż poziomicę na górnej krawędzi niżej położonego końca kawałka drewna i unieś jego jeden koniec, aż znajdzie się w pozycji poziomej.
Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz odległość w pionie od spodniej części kawałka drewna do powierzchni podłoża.
Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios) przez długość kawałka drewna (trasa) i pomnóż przez 100.
Przykład:
Kawałek drewna = 144 cale (3,6 m)
Trasa = 144 cale (3,6 m) Wznios = 12 cali (0,3 m) 12 cali ÷ 144 cale = 0,083 x 100 = 8,3% nachylenia
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = 8,3% nachylenia
Jeśli nachylenie przekracza maksymalne nachylenie
znamionowe lub maksymalne znamionowe
nachylenie poprzeczne, maszynę należy przemieszczać w górę lub w dół stoku za pomocą wciągarki lub pojazdu transportowego. Patrz rozdział „Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia”.
Page 40
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Instrukcja obsługi
38 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Kody wskaźników operacyjnych
Jeśli diagnostyczny wskaźnik LED elementów sterujących pomostem lub diagnostyczny ekran LCD naziemnych elementów sterujących wyświetlają operacyjny kod wskaźnika, taki jak LL, awaria musi zostać usunięta przed wznowieniem pracy maszyny. Wciśnij i zwolnij czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego, aby zresetować system.
Odczyt diagnostycznego wskaźnika LED
Odczyt na ekranie LCD
Operacyjne kody wskaźników
Kod
Stan
LL
Brak wypoziomowania
OL
Przeciążenie pomostu
CH
Praca w trybie podwozia
PHS
Zacięcie osłon przed wybojami
ND
Brak jazdy (opcja)
OHL
Limit wysokości na zewnątrz budynków
Dalsze informacje można znaleźć w odpowiedniej
instrukcji serwisowej firmy Genie. Kod i opis kodu
można również zobaczyć na ekranie LCD naziemnych elementów sterujących.
Przeciążenie pomostu
Jeśli diagnostyczny wskaźnik LED elementów sterujących pomostem pokazuje migający kod OL,
a diagnostyczny ekran LCD naziemnych elementów
sterujących wyświetla OL: Platform Overloaded (OL: Pomost przeciążony), pomost jest przeciążony i wszystkie funkcje będą nieaktywne. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
1 Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wył.”.
2 Zmniejsz obciążenie pomostu. 3 Wyciągnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego do pozycji „wł.”.
Odczyt diagnostycznego wskaźnika LED
Odczyt na ekranie LCD
Podczas podnoszenia i opuszczania funkcja samosprawdzenia zostanie wykonana przy
maksymalnej wysokości. Maszyna może się zatrzymać i włączy się alarm. Jeśli maszyna nie jest przeciążona, zostanie wznowiona normalna praca.
Wznowienie pracy po przeciążeniu
Jeśli na diagnostycznym ekranie LCD naziemnych
elementów sterujących zostanie wyświetlony komunikat Overload Recovery (wznowienie pracy po
przeciążeniu), oznacza to, że gdy pomost był przeciążony, użyto systemu pomocniczego
opuszczania. Informacje na temat zerowania komunikatu można znaleźć w odpowiedniej instrukcji serwisowej Genie.
Page 41
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 39
Ustawienia aktywacji czujnika przechyłu
Kąt podwozia (na boki)
1,5°
Kąt podwozia (przód–tył)
Jeśli podczas podnoszenia pomostu włączy się alarm przechyłu, należy opuścić pomost i wjechać maszyną na twardą, poziomą powierzchnię. Jeżeli alarm przechyłu włączy się przy podniesionym pomoście, operację opuszczania pomostu należy wykonać z najwyższą ostrożnością.
Jeśli diagnostyczny wskaźnik LED panelu sterowania na pomoście wskaże LL, na ekranie LCD
naziemnego panelu sterowania
wyświetlony zostanie komunikat LL:
Machine Tilted (Maszyna
przechylona) oraz włączy się alarm przechyłu (180 sygnałów na minutę), ma to wpływ na następujące funkcje: jazdy,
kierowania i podnoszenia.
Aby przywrócić funkcje podnoszenia, przemieść maszynę ponownie na poziome podłoże.
Obsługa za pomocą naziemnych elementów
sterowania
Należy utrzymywać bezpieczną odległość pomiędzy operatorem, maszyną i obiektami stałymi.
Należy zapoznać się ze sposobem sterowania maszyną i jej kierunkiem jazdy za pomocą naziemnych elementów sterujących.
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatorów
Do określenia poziomu naładowania akumulatorów służy diagnostyczny wskaźnik LED.
Uwaga: Jeśli diagnostyczny wskaźnik LED elementów sterujących pomostem pokazuje migający
kod LO, maszyna musi zostać wycofana z eksploatacji i naładowana, w przeciwnym razie
funkcje maszyny zostaną wyłączone.
Całkowicie naładowane
Naładowane w połowie
Słabo naładowane
Miga LO
Page 42
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Instrukcja obsługi
40 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Aby wysunąć i wciągnąć pomost (opcja)
1 Naciśnij pedał zwalniający przedłużenie
pomostu.
2 Chwyć poręcze pomostu i popchnij je, aby
wysunąć pomost.
3 Naciśnij pedał zwalniający przedłużenie pomostu
i pociągnij poręcze pomostu, aby wsunąć pomost.
Instrukcja dotycząca szuflady
roboczej Lift Tools
Zespół szuflady roboczej Lift Tools składa się z jednej szuflady i wspornika montażowego wraz z elementami mocującymi.
1 szuflada robocza Lift Tools 2 podkładka płaska, 3/8 cala 3 śruba, 3/8-16 x 2 cale 4 nakrętka samoblokująca, 3/8-16 5 śruba, nr 10-24 x 0,50 cala 6 wspornik szuflady narzędziowej 7 etykieta, ostrzeżenie
Page 43
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 41
Należy przestrzegać następujących zaleceń: Montaż szuflady roboczej
Lift Tools
Szuflada robocza Lift Tools musi być instalowana
po wewnętrznej stronie pomostu.
W każdej maszynie można zamontować tylko
jedną szufladę roboczą Lift Tools.
Szufladę roboczą Lift Tools można zamontować
wyłącznie na górze podstawy pomostu, w pobliżu masztu.
Upewnij się, ze szuflada robocza Lift Tools
została przymocowana do podstawy pomostu.
Lina zabezpieczająca szuflady roboczej Lift
Tools jest przeznaczona tylko do narzędzi. Nie należy montować do niej uprzęży osobistej.
Obsługa szuflady roboczej Lift Tools
1 Ustaw ładunek tak, aby opierał się na szufladzie
roboczej Lift Tools.
Zespół szuflady roboczej Lift Tools waży
4 funty/1,8 kg.
Udźwig maksymalny szuflady roboczej Lift Tools to
50 funtów/23 kg.
Ryzyko przewrócenia. Ciężar zespołu szuflady
roboczej Lift Tools i ładunku zmniejsza udźwig
znamionowy zespołu szuflady roboczej Lift Tools oraz udźwig znamionowy pomostu i należy go uwzględnić w obliczeniach obciążenia całkowitego pomostu.
Page 44
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Instrukcja obsługi
42 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Wskazówki dotyczące akumulatorów i prostownika
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Nie wolno używać prostowników zewnętrznych
lub akumulatorów rozruchowych.
Ładowanie powinno się odbywać wyłącznie
w obszarze o dobrej wentylacji.
Do ładowania należy używać prawidłowego
napięcia prądu przemiennego, zgodnego z wartością podaną na prostowniku.
Należy używać akumulatorów i prostowników
dopuszczonych przez firmę Genie.
Ładowanie akumulatora
1 Przed przystąpieniem do ładowania sprawdź, czy
akumulatory są podłączone.
2 Komora może być zamknięta podczas całego
cyklu ładowania.
Akumulatory bezobsługowe
1 Podłącz prostownik do gniazdka sieciowego
z uziemieniem.
2 Prostownik zasygnalizuje pełne naładowanie
akumulatora.
Akumulatory standardowe
1 Zdejmij zaślepki odpowietrzające z akumulatora
i sprawdź poziom elektrolitu. W razie
konieczności dolej tylko tyle wody destylowanej, aby przykryła płyty. Nie wlewaj zbyt dużej ilości wody przed rozpoczęciem ładowania.
2 Załóż ponownie zaślepki odpowietrzające
akumulatora.
3 Podłącz prostownik do gniazdka sieciowego
z uziemieniem.
4 Prostownik zasygnalizuje pełne naładowanie
akumulatora.
5 Sprawdź poziom elektrolitu w akumulatorze po
zakończeniu ładowania. Uzupełnij poziom wodą destylowaną do dolnej krawędzi rurki do napełniania akumulatora. Nie wlewaj zbyt dużej ilości oleju.
Page 45
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 43
Po każdym użyciu maszyny
1 Wybierz bezpieczne miejsce postoju – twardą,
poziomą powierzchnię pozbawioną przeszkód, bez ruchu pieszych i pojazdów.
2 Obniż pomost. 3 Obróć przełącznik z kluczem na pozycję „wył.”
i wyjmij klucz, aby nie doszło do nieuprawnionego użycia maszyny.
4 Naładuj akumulatory.
Page 46
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
44 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Przekazywane tu przez firmę Genie informacje
dotyczące bezpieczeństwa mają formę zalecenia. Całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie, że maszyny są prawidłowo zabezpieczone i że wybrano odpowiednią przyczepę, ponosi kierowca.
Klienci firmy Genie, którzy planują transport
w kontenerach pomostów/podnośników lub innych produktów firmy Genie, powinni wynająć
specjalizowaną firmę transportową, mającą doświadczenie w przygotowywaniu, załadunku
i zabezpieczaniu sprzętu budowlanego i podnośnikowego w zakresie przewozów międzynarodowych.
Jedynie wykwalifikowani operatorzy ruchomego
podnoszonego pomostu roboczego mogą wjeżdżać maszyną na ciężarówkę lub zjeżdżać z niej.
Pojazd transportowy musi być ustawiony na
poziomej powierzchni.
Pojazd transportowy musi być zabezpieczony
w taki sposób, aby nie toczył się podczas załadunku maszyny.
Upewnij się, że ładowność pojazdu, jego
powierzchnia załadowcza oraz łańcuchy lub pasy są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Maszyny firmy Genie są bardzo ciężkie w porównaniu do ich wymiarów. Ciężar maszyny podano na etykiecie znamionowej. Aby ustalić lokalizację etykiety znamionowej, patrz rozdział „Przeglądy”.
Przed zwolnieniem hamulców maszyna musi
znajdować się na poziomej powierzchni lub musi być zabezpieczona.
Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
nachylenie przekracza nachylenie znamionowe.
Patrz część „Jazda po stoku” w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
Jeśli nachylenie platformy pojazdu
transportowego przekracza maksymalne nachylenie znamionowe dla maszyny pod górę i w dół, należy ją ładować i rozładowywać za pomocą podnośnika widłowego, zgodnie z opisem w części obsługi zwalniacza hamulców. Nachylenia znamionowe podano w części „Dane
techniczne”.
Page 47
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 45
Obsługa zwalniacza hamulców
1 Ustaw podkładki klinowe
pod koła, aby unieruchomić maszynę.
2 Upewnij się, że lina wyciągarki jest prawidłowo
zamocowana w odpowiednich miejscach podwozia jezdnego, a na drodze wciągania nie ma przeszkód.
3 Naciśnij czarne pokrętło
zwalniacza hamulców, aby
otworzyć zawór układu
hamulcowego.
4 Naciśnij czerwone pokrętło pompy zwalniacza
hamulców.
Po załadowaniu maszyny:
1 Ustaw podkładki klinowe pod koła, aby
unieruchomić maszynę.
2 Zwolnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego zarówno w naziemnych elementach
sterujących, jak i elementach sterujących na pomoście do pozycji „wł.”, a następnie obróć przełącznik z kluczem w położenie pomostu.
3 Naciśnij przycisk funkcji jazdy.
4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania funkcji
na dźwigni sterowania. Przesuń dźwignię sterowania od położenia środkowego i natychmiast ją puść, aby wyzerować hamulce.
5 Naciśnij czerwony wyłącznik zatrzymania
awaryjnego na naziemnym panelu sterowania i panelu sterowania na pomoście do pozycji „wył.”.
Nie jest zalecane holowanie maszyn GR-12, GR­15 i GR-20. Jeśli maszyna musi być holowana, nie
należy przekraczać prędkości
2 mil/godz./3,2 km/godz.
Page 48
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
46 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Mocowanie maszyny na ciężarówce
lub przyczepie do transportu
Podczas każdego transportu maszyny blokuj pomost wysuwany za pomocą blokady.
Przed transportowaniem maszyny obróć przełącznik z kluczem do pozycji „wył.” i wyjmij klucz.
Sprawdź całą maszynę pod kątem obecności
swobodnych i niezamocowanych przedmiotów. Do zakotwienia podwozia do powierzchni
transportowej użyj punktów mocowania. Zastosuj łańcuchy lub pasy o dostatecznie dużym
udźwigu. Użyj co najmniej 2 łańcuchów lub pasów. Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec ich
uszkodzeniu.
Page 49
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 47
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Mocowaniem i podnoszeniem maszyny powinni
się zajmować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy dźwigowi.
Wyłącznie wykwalifikowani operatorzy wózków
widłowych mogą podnosić maszynę za pomocą wózka widłowego.
Upewnij się, że ładowność dźwigu, jego
powierzchnia załadowcza oraz pasy lub liny są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia ciężaru maszyny. Ciężar maszyny jest podany
na etykiecie znamionowej.
Podnoszenie maszyny za pomocą wózka widłowego
Upewnij się, że pomost wysuwany, elementy sterujące oraz szuflady są pewnie zamocowane. Usuń z maszyny wszystkie niezamocowane
przedmioty.
Obniż całkowicie pomost. Pomost musi pozostać opuszczony podczas wszystkich czynności załadunkowych i transportowych.
Należy skorzystać z gniazd wózka widłowego, znajdujących się z obu stron podwozia, poniżej osłon.
Wyrównaj widły wózka z gniazdami wózka widłowego.
Wjedź wózkiem aż do schowania wideł. Podnieś maszynę na wysokość 6 cali/15 cm,
a następnie przechyl nieznacznie widły do tyłu, aby ją zabezpieczyć.
Podczas opuszczania maszyny na widłach maszyna musi być wypoziomowana.
Podnoszenie maszyny z boku
może spowodować uszkodzenie
jej elementów.
Page 50
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia
48 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Załadunek maszyny za pomocą dźwigu
Obniż całkowicie pomost. Upewnij się, że pomost wysuwany, elementy sterujące oraz szuflady są pewnie zamontowane. Usuń z maszyny wszystkie
niezamocowane przedmioty.
Użyj ucha do podnoszenia, które znajduje się na
tylnej kolumnie masztu.
Upewnij się, że pomost jest całkowicie opuszczony. Sprawdź całą maszynę i usuń wszelkie luźne
i niezamocowane przedmioty. Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby zapobiec
uszkodzeniu maszyny i zachować wypoziomowanie.
Page 51
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Konserwacja
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 49
Konserwacja
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Operator może wykonywać tylko takie operacje
serwisowe, które wymieniono w niniejszej instrukcji.
Planowe przeglądy konserwacyjne powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, zgodnie z zaleceniami producenta.
Materiał należy zutylizować zgodnie z przepisami
administracji państwowej.
Należy używać wyłącznie części zamiennych
zatwierdzonych przez Genie.
Opis symboli związanych z konserwacją
W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące symbole, pomagające przekazać treść wskazówek. Gdy co najmniej jeden z tych symboli występuje na
początku procedury serwisowej, ma to znaczenie opisane poniżej.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne narzędzia.
Wskazuje, że do wykonania tej procedury będą potrzebne nowe części.
Sprawdź poziom oleju
hydraulicznego
Utrzymywanie właściwego poziomu oleju hydraulicznego ma duże znaczenie dla działania maszyny. Nieprawidłowy poziom oleju hydraulicznego może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów hydraulicznych. Codzienne kontrole umożliwiają wykrycie zmian poziomu oleju, co może wskazywać na występowanie problemów z układem
hydraulicznym. 1 Należy się upewnić, że maszyna znajduje się na
twardej, poziomej powierzchni, bez przeszkód, z pomostem w pozycji złożonej.
2 Wzrokowo sprawdź poziom oleju w zbiorniku
oleju hydraulicznego.
Wynik: Poziom oleju hydraulicznego powinien
być pomiędzy oznaczeniami ADD (Dodaj) i FULL (Pełny) na zbiorniku.
3 W razie potrzeby uzupełnij olej. Nie wlewaj zbyt
dużej ilości oleju.
Parametry oleju hydraulicznego
Typ oleju hydraulicznego
Odpowiednik Chevron Rando HD
Page 52
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Konserwacja
50 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Sprawdź akumulatory
Prawidłowy stan akumulatorów jest ważny do osiągnięcia prawidłowych osiągów maszyny oraz zapewnienia bezpieczeństwa pracy. Niewłaściwy poziom płynów oraz uszkodzone kable i złącza mogą prowadzić do uszkodzenia podzespołów i powstania zagrożenia.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem. Kontakt
z obwodami aktywnymi lub będącymi pod
napięciem może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Należy zdjąć wszystkie pierścionki, zegarki i inną biżuterię.
Ryzyko obrażeń ciała. Akumulatory zawierają
kwas. Należy unikać rozlania i kontaktu z kwasem. Rozlany kwas należy zneutralizować za pomocą sody oczyszczonej i wody.
Uwaga: Test należy wykonać po pełnym naładowaniu
akumulatorów.
1 Załóż odzież ochronną i okulary. 2 Upewnij się, że kable akumulatora są mocno
podłączone, a złącza nieskorodowane.
3 Upewnij się, że wsporniki akumulatora są dobrze
zamontowane.
Uwaga: Zastosowanie osłon zacisków oraz środka przeciwkorozyjnego pomoże uniknąć korozji
zacisków akumulatora i kabli.
Planowane konserwacje
Kwartalne, roczne i dwuletnie konserwacje maszyny
powinny być przeprowadzane przez osoby
przeszkolone i wykwalifikowane. Konserwacja powinna odbywać się zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji serwisowej danej maszyny.
W przypadku maszyn wycofanych z eksploatacji na
ponad trzy miesiące należy przed ponownym przekazaniem do eksploatacji przeprowadzić przegląd kwartalny.
Page 53
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 51
Dane techniczne
Model
GR-12
Maksymalna wysokość robocza, wewnątrz pomieszczeń
17 stóp
4 cale
5,3 m
Maksymalna wysokość robocza, na zewnątrz pomieszczeń
15 stóp
1 cal
4,60 m
Maksymalna wysokość pomostu, wewnątrz pomieszczeń
11 stóp
4 cale
3,5 m
Maksymalna wysokość pomostu,
na zewnątrz pomieszczeń
9 stóp 1 cal
2,8 m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
70 cali
177,8 cm
Szerokość
29,5 cala
74,9 cm
Długość w pozycji złożonej
53 cale
134,6 cm
Długość z wysuniętym pomostem (opcja)
73,3 cala
1,85 m
Wymiary pomostu, wszystkie modele (dł. x szer.)
Pomost standardowy
35 x
29,5 cala
88,9 x
74,9 cm
Pomost standardowy z wysuniętym przedłużeniem
55 x
29,5 cala
139,7 x
74,9 cm
Udźwig maksymalny, pomost
standardowy
500 funtów
227 kg
Maksymalna prędkość wiatru, na zewnątrz pomieszczeń
28 mil/godz.
12,5 m/s
Maksymalna prędkość wiatru, wewnątrz pomieszczeń
0 mil/godz.
0 m/s
Promień skrętu (wewnętrzny)
0 cali
0 cm
Promień skrętu (zewnętrzny)
52 cale
132,1 cm
Prześwit pod pojazdem
2,5 cala
6,5 cm
Ciężar
1681 funtów
763 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na tabliczce
znamionowej).
Źródło zasilania
4 akumulatory, 6 V,
225 Ah
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
Standardowe
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne (funkcje)
3500 psi
241 barów
Rozmiar opon
10 x 3 x 1 cal
25,4 x 7,6 x 2,5 cm
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na
stanowisku naziemnym
<70 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
<70 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5 m/s2.
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie
przekracza 0,5 m/s2.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika
przechyłu”
Prędkości jazdy
W pozycji złożonej,
maksymalna
2,5 mili/godz.
40 stóp/10,9 s
4,0 km/godz.
12,2 m/10,9 s
Maks. przy podniesionym pomoście
0,5 mili/godz.
40 stóp/55 s
0,8 km/godz.
12,2 m/55 s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
680 funtów
308 kg
Nacisk opony na powierzchnię
104,62 psi
7,36 kg/cm2
721,3 kPa
Obciążenie zajmowanej
powierzchni
200,87 psf
980,7 kg/m2
9,62 kPa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z odpowiednimi współczynnikami bezpieczeństwa.
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Page 54
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Dane techniczne
52 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Model
GR-15
Maksymalna wysokość robocza, wewnątrz pomieszczeń
20 stóp
8 cali
6,3 m
Maksymalna wysokość robocza,
na zewnątrz pomieszczeń
17 stóp
1 cal
5,2 m
Maksymalna wysokość pomostu, wewnątrz pomieszczeń
14 stóp
8 cali
4,5 m
Maksymalna wysokość pomostu, na zewnątrz pomieszczeń
11 stóp
1 cal
3,4 m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
70 cali
177,8 cm
Szerokość
29,5 cala
74,9 cm
Długość w pozycji złożonej
53 cale
1,35 m
Długość z wysuniętym pomostem(opcja)
73,3 cala
1,85 m
Wymiary pomostu, wszystkie modele (dł. x szer.)
Pomost standardowy
35 x
29,5 cala
88,9 x
74,9 cm
Pomost standardowy z wysuniętym przedłużeniem
55 x
29,5 cala
139,7 x
74,9 cm
Udźwig maksymalny, pomost
standardowy
500 funtów
227 kg
Maksymalna prędkość wiatru, na zewnątrz pomieszczeń
28 mil/godz.
12,5 m/s
Maksymalna prędkość wiatru, wewnątrz pomieszczeń
0 mil/godz.
0 m/s
Promień skrętu (wewnętrzny)
0 cali
0 cm
Promień skrętu (zewnętrzny)
52 cale
132,1 cm
Prześwit pod pojazdem
2,5 cala
6,5 cm
Ciężar
2178 funtów
988 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na tabliczce
znamionowej).
Źródło zasilania
4 akumulatory, 6 V,
225 Ah
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
Standardowe
Maksymalne ciśnienie
hydrauliczne (funkcje)
3500 psi
241 barów
Rozmiar opon
10 x 3 x 1 cal
25,4 x 7,6 x 2,5 cm
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na
stanowisku naziemnym
<70 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
<70 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5 m/s2.
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie
przekracza 0,5 m/s2.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika
przechyłu”
Prędkości jazdy
W pozycji złożonej,
maksymalna
2,5 mili/godz.
40 stóp/10,9 s
4,0 km/godz.
12,2 m/10,9 s
Maks. przy podniesionym pomoście
0,5 mili/godz.
40 stóp/55 s
0,8 km/godz.
12,2 m/55 s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
720 funtów
327 kg
Nacisk opony na powierzchnię
110,77 psi
7,79 kg/cm2
763,7 kPa
Obciążenie zajmowanej
powierzchni
251,99 psf
1230 kg/m2
12,07 kPa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z odpowiednimi współczynnikami bezpieczeństwa.
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich
produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 55
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 53
Model
GR-20
Maksymalna wysokość robocza, wewnątrz pomieszczeń
25 stóp
9 cali
7,9 m
Maksymalna wysokość robocza, na zewnątrz pomieszczeń
21 stóp
6 cali
6,6 m
Maksymalna wysokość pomostu, wewnątrz pomieszczeń
19 stóp
9 cali
6,0 m
Maksymalna wysokość pomostu, na zewnątrz pomieszczeń
15 stóp
6 cali
4,7 m
Maksymalna wysokość w pozycji złożonej
78 cali
198,1 cm
Szerokość
31,5 cala
80 cm
Długość w pozycji złożonej
53 cale
1,35 cm
Długość z wysuniętym pomostem (opcja)
73,3 cala
1,86 m
Wymiary pomostu, wszystkie modele (dł. x szer.)
Pomost standardowy
35 x
29,5 cala
89,9 x
74,9 cm
Pomost standardowy z wysuniętym przedłużeniem
55 x
29,5 cala
139,7 x
74,9 cm
Udźwig maksymalny, pomost
standardowy
350 funtów
159 kg
Maksymalna prędkość wiatru, na zewnątrz pomieszczeń
28 mil/godz.
12,5 m/s
Maksymalna prędkość wiatru, wewnątrz pomieszczeń
0 mil/godz.
0 m/s
Promień skrętu (wewnętrzny)
0 cali
0 cm
Promień skrętu (zewnętrzny)
53 cale
134,6 cm
Prześwit pod pojazdem
2,5 cala
6,5 cm
Ciężar
2513 funtów
1140 kg
(Ciężar maszyny zależy od konfiguracji wyposażenia opcjonalnego. Ciężar maszyny jest podany na tabliczce
znamionowej).
Źródło zasilania
4 akumulatory, 6 V,
225 Ah
Gniazdo prądu przemiennego na pomoście
Standardowe
Maksymalne ciśnienie
hydrauliczne (funkcje)
3500 psi
241 barów
Rozmiar opon
10 x 3 x 1 cal
25,4 x 7,6 x 2,5 cm
Hałas
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku
naziemnym
<70 dBA
Ciśnienie akustyczne dźwięku na stanowisku na pomoście
<70 dBA
Łączna wartość drgań, którym poddany jest układ dłoni/ramienia, nie przekracza 2,5 m/s2.
Najwyższa wartość średniej kwadratowej ważonego przyspieszenia, któremu poddane jest całe ciało, nie
przekracza 0,5 m/s2.
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Maksymalne nachylenie w poprzek stoku, pozycja złożona
30% (16,7°)
Uwaga: Nachylenie znamionowe zależy od stanu podłoża w sytuacji gdy na pomoście jest jedna osoba i występuje
odpowiednie tarcie. Dodatkowe obciążenie pomostu może zmniejszyć nachylenie znamionowe.
Maksymalne dopuszczalne nachylenie podwozia
Patrz punkt „Ustawienia
aktywacji czujnika
przechyłu”
Prędkości jazdy
W pozycji złożonej,
maksymalna
2,5 mili/godz.
40 stóp/10,9 s
4,0 km/godz.
12,2 m/10,9 s
Maks. przy podniesionym pomoście
0,5 mili/godz.
40 stóp/55 s
0,8 km/godz.
12,2 m/55 s
Informacja o obciążeniu powierzchni
Maks. obciążenie na oponę
870 funtów
395 kg
Nacisk opony na powierzchnię
133,85 psi
9,41 kg/cm2
922,84 kPa
Obciążenie zajmowanej
powierzchni
250,39 psf
1223 kg/m2
11,99 kPa
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni podane jest w przybliżeniu, ponieważ nie uwzględnia różnych
konfiguracji opcji. Podane wartości powinny być przyjmowane tylko z odpowiednimi współczynnikami bezpieczeństwa.
Firma Genie prowadzi ciągłe udoskonalenia swoich produktów. Dane techniczne produktu mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Page 56
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Dane techniczne
54 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Contents of EC Declaration of Conformity - 1
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field> issued by:
<notified body's name> <notified body's number>
2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie Industries B.V
Boekerman 5, 4751 XK Oud Gastel, The Netherlands
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field> Date of Issue: <variable field>
Page 57
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 55
Contents of EC Declaration of Conformity - 2
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Directives:
1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
2. EC Directive EMC: 2014/30/EU, under consideration of harmonized European standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. EC Directive 2000/14/EC, Noise Directive, under consideration of Annex V and harmonized standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie Industries B.V
Boekerman 5, 4751 XK Oud Gastel, The Netherlands
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field> Date of Issue: <variable field>
Page 58
Instrukcja obsługi Wydanie siódme • Nakład drugi
Dane techniczne
56 GR
-12 • GR™-15 • GR™-20 Nr części 1297725POGT
Contents of UK Declaration of Conformity - 1
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field> issued by:
<notified body's name> <notified body's number>
2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie UK Ltd The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field>
Date of Issue: <variable field>
Page 59
Wydanie siódme • Nakład drugi Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nr części 1297725POGT GR™-12 • GR™-15 • GR™-20 57
Contents of UK Declaration of Conformity - 2
<Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of
the following Legislation:
1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11. (2) (a) with reference to designated standard EN 280:2013+A1:2015
2. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) as amended (SI 2017/1206, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN 61000-6-2 and EN 61000-6-4
3. Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701) as amended (SI 2001/3958, SI 2005/3525, 2015/98) under consideration of Annex V and designated standard EN ISO 3744, internal combustion engine only.
Test Report: This machine has been tested and passed the following categories prior to entering the market:
1. BRAKES: Brakes working properly in forward and reverse.
2. OVERLOAD: Overload tested at XXX% rated load.
3. FUNCTIONAL: Smooth operation at XXX% rated load.
4. FUNCTIONAL: All safety devices working correctly.
5. FUNCTIONAL: Speeds set within permitted specification.
Model / Type: <machine type>
Manufacture Date: <variable field>
Description: <machine classification>
Country of Manufacture: <variable field>
Model: <model name>
Net Installed Power: <only for IC machines>
Serial Number: <variable field>
Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines>
VIN: <where applicable>
Manufacturer: <Manufacturer’s name>
Authorized Representative: Genie UK Ltd The Maltings Wharf Road Grantham NG31 6BH
Empowered signatory:
Place of Issue: <variable field>
Date of Issue: <variable field>
GR™-12 • GR™-15 • GR™-20
Nr części 1297725POGT
Instrukcja obsługi
Wydanie siódme • Nakład drugi
Page 60
Loading...