Genesis Zircon 500 User manual [EN]

Page 1
ZIRCON
500
WELCOME TO #GENESISGAMING
WWW.GENESIS-ZONE.COM
PRODUCT & SUPPORT INFORMATION | PLEASE SCAN QRCODE |
© GENESIS. All rights reserved. GENESIS name and logo, and all related product and service names, design marks and slogans are the trademarks or registered trademarks of GENESIS. All other product and service marks contained herein are the trademarks of their respective owners. | V.3280
QUICK INSTALLATION GUIDE
WWW.GENESIS-ZONE.COM
Page 2
© GENESIS. All rights reserved. GENESIS name and logo, and all related product
and service names, design marks and slogans are the trademarks or registered
trademarks of GENESIS. All other product and service marks contained herein
are the trademarks of their respective owners.
Page 3
Page 4
TABLE OF CONTENTS
Product information ................................................................................................................................... 3
EN - User manual ......................................................................................................................................... 4
FR - Manuel de l’Utilisateur ...................................................................................................................... 5
ES - Manual de usuario .............................................................................................................................. 7
PT - Manual do usuário .............................................................................................................................. 9
DE - Benutzerhandbuch ..........................................................................................................................10
SE - Användarmanual ...............................................................................................................................12
IT - Manuale d’uso .....................................................................................................................................14
PL - Instrukcja obsługi ..............................................................................................................................16
CZ - Návod k použití .................................................................................................................................17
SK - Návod na použitie ............................................................................................................................19
RO - Manual de utilizare ..........................................................................................................................21
BG - Ръководство за употреба ...........................................................................................................22
HU - Használati utasítás ...........................................................................................................................24
RS - Упутство за коришћење ...............................................................................................................26
RU - Руководство пользователя ........................................................................................................28
GR - Εγχειρίδιο χρήστη ............................................................................................................................30
Regulatory....................................................................................................................................................32
2 3| |

PRODUCT INFORMATION

PACKAGE CONTENT / CONTENU/ CONTENIDO DEL EMBALAJE / CONTEÚDO
/ PAKETINHALT / INNEHÅLL / SODDISFARE / ZAWARTOŚĆ / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / CONTINUT PACHET / СЪДЪРЖАНИЕ НА КУТИЯТА / CSOMAG TARTALMA / САДРЖАЈ / КОМПЛЕКТАЦИЯ / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
USER MANUAL
a) b)
REQUIREMENTS / EXIGENCES REQUISES / REQUISITOS / REQUISITOS /
SYSTEMANFORDERUNGEN / KRAV / REQUISITI / WYMAGANIA / POŽADAVKY / POŽIADAVKY / CERINTE DE SISTEM / ИЗИСКВАНИЯ / KÖVETELMÉNYEK / ЗАХТЕВЕ / СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ / ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
PC or compatible device with a USB port / PC ou périphérique compatible avec un port USB /
PC u otro dispositivo compatible con un puerto USB / PC ou dispositivo compatível com porta USB / PC oder PC-kompatibles Gerät mit einem USB-Anschluss / PC eller USB-kompatibel enhet / Dispositivo compatibile con PC o USB / PC lub urządzenie kompatybilne z portem USB / Počítač, nebo jiné zařízení s portem USB / Počítač, alebo iné zariadenie s portom USB / PC sau echipament compatibil PC cu un port USB liber / PC или съвместимо устройство с USB порт / PC vagy kompatibilis eszköz USB porttal / PC или уређај компатибилни са портом USB / ПК или устройство с портом USB / Προσωπικός υπολογιστής ή συσκευή συμβατή με θύρα USB
Windows® 7/8/10/11, Linux, Android
Page 5

EN - USER MANUAL

1. 5 programmable buttons
2. Mechanical switches with lifetime up to 60 million presses
3. Precise optical sensor with up to 10000 DPI
4. Advanced software with macro/prole editor
5. Built-in memory
6. Triple communication mode (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Nano receiver storage
8. Built-in rechargeable battery INSTALLATION
• Connect the cable to a free USB port on your computer, it is necessary to wait about 15 seconds for the rst connection until the drivers are fully installed.
• The mouse includes software that allows you to set up advanced features, if you want to use these features, you need to download and install the software from our website www.genesis-zone.com
• Open the installation folder and then double-click the setup.exe le.
• Follow the instruction to install the program.
• After a successful installation, the software icon appears on the main bottom panel. Double-clicking the icon opens the settings interface.
WIRED MODE
The mouse will switch to wired mode automatically once you connect USB cable to the mouse and computer.
Tips:
• Wired mode oers better smoothness performance of sensor than wireless mode, for best results set the polling rate to 1000 Hz.
• Wired mode allows simultaneous using of the mouse and charging the battery.
WIRELESS MODE Pairing a new device with mouse in Bluetooth mode
• Move the switch located at the bottom of the mouse to BT position
• Turn ON Bluetooth in device which you want to pair with the mouse
• Use the button for changing the channel located on the bottom of the mouse, select the channel BT1 or BT2 and then hold down at same time the left button + scroll + right button for about 5 seconds to enter into pairing mode. The LED diode will start ashing rapidly
• Then go to the Bluetooth settings on your device and select from the list of mouse Zircon 500
• After successful pairing, the LED on the mouse will stop ashing
• The mouse is ready for use
Connecting the mouse with the previously paired device
• Turn ON Bluetooth on your device that you have previously paired with the mouse
• Switch the mouse into BT mode or wake it up from hibernation
• The mouse will automatically connect with the device
Connection of mouse via USB receiver
• Turn ON your computer or other compatible device
4 5| |
• Move the switch located on the bottom of the mouse to 2.4G position
• Connect receiver to a free USB port on your computer
• The operating system will automatically install the required drivers
• The mouse is ready for use
Note:
• The device is equipped with intelligent technology for energy management. When the mouse enter into hibernation (sleep) mode, press any button of the mouse for its revival.
• The mouse is equipped with an ON/OFF switch to save the battery power when not in use for longer period.
Tips:
• To get the best performance of wireless connection and reduce latency, connect the USB receiver as close as possible to the mouse and make sure that there are no obstacles between the mouse and the receiver that can interfere with the wireless signal.
• In wireless mode set the polling rate to 500 Hz to get better smoothness performance of sensor.
DPI | BT MODE SWITCH
• Short press DPI|BT mode switch to change resolution
• Hold DPI|BT mode switch for about 5 seconds to change Bluetooth channel between BT1|BT2
CHARGING THE BATTERY
• Connect the included USB-C cable to the mouse
• Connect USB plug to a suitable power source (max. output DC 5V 0,5A)
• When the battery is fully charged, the DPI indicators will stop moving.
Note: When the battery level is too low, the DPI indicator will starts ashing. Caution: Please charge the battery every 3 months, if you do not use the mouse for a
long time. Long-term storage of the mouse with low battery level, or using the chargers with power over 5V 0,5A may damage the battery.

FR - MANUEL DE L’UTILISATEUR

1. 5 boutons programmables
2. Microcommutateurs mécaniques à une durée de vie jusqu’à 60 millions de clics
3. Capteur optique précis à une résolution de 10000DPI
4. Logiciel avancé avec éditeur de macros/prols
5. Mémoire intégrée
6. Triple mode de communication (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Compartiment de rangement pour le récepteur Nano
8. Batterie intégrée
INSTALLATION
• Connectez le câble à un port USB libre de l’ordinateur. Lors de la première connexion, attendez environ 15 secondes jusqu’à ce que les pilotes soient complètement installés
• La souris a un logiciel qui vous permet de dénir des fonctions avancées, il doit être téléchargée à partir de notre site Web www.genesis-zone.com
• Ouvrez le dossier d’installation puis double-cliquez sur l’icône setup.exe
Page 6
• Suivez les instructions pour installer le logiciel
• Lorsque l’installation est terminée avec succès, l’icône du logiciel apparaît dans la barre des tâches. Double-cliquez sur l’icône pour acher l’interface avec les paramètres
MODE FILAIRE
La souris passe automatiquement en mode laire lorsque le câble USB est connecté à la souris et à l’ordinateur.
Conseils:
• Le mode laire ore un meilleur „smoothness” que le mode sans l, dénissez le taux de rapport de signal sur 1000Hz pour les meilleurs résultats.
• Le mode laire vous permet d’utiliser la souris et de charger la batterie en même temps
MODE SANS FIL Appairage d’un nouvel appareil avec le souris en mode Bluetooth
• Déplacer le commutateur situé en bas de la souris en position BT
• Activez Bluetooth sur l’appareil que vous souhaitez coupler avec le souris
• Utilisez le bouton de changement de canal situé en bas de la souris pour sélectionner le canal BT1 ou BT2, puis maintenez simultanément le bouton gauche + le bouton de délement + le bouton droit pendant environ 5 secondes pour entrer dans le mode d’appairage, la LED clignotera très rapidement
• Ensuite, allez dans les paramètres Bluetooth de votre appareil et sélectionnez la souris Zircon 500 dans la liste
• Une fois le couplage réussi, le voyant LED de la souris cesse de clignoter
• La souris est maintenant prête à l’emploi
Connexion de la souris à un appareil précédemment couplé
• Activez Bluetooth sur l’appareil qui a déjà été couplé avec le souris
• Passer la souris en mode BT ou la sortir de l’hibernation
• La souris se connectera automatiquement à l’appareil
Connexion de la souris via un récepteur USB
• Allumez l’ordinateur ou un autre appareil compatible
• Placez le commutateur situé sous la souris en position 2.4G
• Connectez le récepteur à un port USB libre de votre ordinateur
• Le système d’exploitation installera automatiquement les pilotes requis
• La souris est maintenant prête à l’emploi
Note:
L’appareil est équipé de technologies de gestion intelligente de l’énergie. Lorsque la souris passe en mode hibernation (veille), appuyez sur n’importe quelle touche ou n’importe quel bouton de la souris pour la réveiller.
La souris est équipée d’un interrupteur Marche/Arrêt pour économiser la pile lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
Conseils:
• Pour obtenir les meilleures performances sans l et une latence plus faible, connectez le récepteur USB aussi près que possible de la souris et assurez-vous qu’entre la souris et le récepteur il n’y a pas d’obstacles qui pourraient interférer avec le signal sans l.
6 7| |
• En mode sans l, dénissez la fréquence de rapport du signal sur 500Hz pour un meilleur «smoothness» du capteur.
COMMUTATEUR DPI | BT MODE
• Appuyez brièvement sur l’interrupteur DPI | BT MODE pour modier la résolution.
• Maintenir l’interrupteur DPI | BT MODE pendant environ 5 secondes pour changer le canal Bluetooth entre BT1|BT2
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
• Connectez le câble USB-C inclus à la souris
• Connectez la che USB à une source d’alimentation appropriée (courant de sortie max. 5Vcc 0,5A)
• Lorsque la batterie est complètement chargée, les indicateurs DPI cessent de bouger.
Note: Lorsque le niveau de la batterie est trop bas, l’indicateur DPI se met à clignoter. Attention: Rechargez la batterie tous les 3 mois si la souris n’est pas utilisée pendant
une longue période de temps. Un stockage à long terme avec un niveau de batterie faible ou l’utilisation de chargeurs d’une puissance supérieure à 5V 0,5A peut endommager la batterie.

ES - MANUAL DE USUARIO

1. 5 teclas programables
2. Interruptores mecánicos con una vida útil de hasta 60 millones de pulsaciones
3. Preciso sensor óptico con resolución de hasta 10000 DPI
4. Avanzado software con editor de macros/perles
5. Memoria integrada
6. Triple modo de comunicación (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Alojamiento para guardar el receptor Nano
8. Batería integrada
INSTALACIÓN
• Conecta el cable a un puerto USB libre en el ordenador. En el caso de la primera conexión es necesario esperar unos 15 segundos hasta la instalación completa de los controladores
• El ratón cuenta con un software que permite congurar las funciones avanzadas, que debe descargarse de nuestro sitio Internet: www.genesis-zone.com
• Abra la carpeta de instalación y haga doble clic en el icono setup.exe
• Siga las instrucciones para instalar el software
• Una vez la instalación nalizada con éxito, aparecerá el icono del software en la barra de tareas. Haga doble clic en el icono para mostrar la interfaz de conguración
MODO POR CABLE
El ratón cambia automáticamente al modo por cable tras conectar el cable USB al ratón y al ordenador.
Indicaciones:
• El modo por cable ofrece una mejor «smoothness» que el modo inalámbrico, para obtener los mejores resultados ajusta la tasa de sondeo en 1000 Hz.
• El modo por cable permite utilizar el ratón y cargar la batería al mismo tiempo.
Page 7
MODO INALÁMBRICO Emparejar un nuevo dispositivo con el ratóm en modo Bluetooth
• Mueva el interruptor situado en la parte inferior del ratón a la posición BT
• Activar Bluetooth en el dispositivo que desea emparejar con el ratón
• Usar el botón de cambio de canal en la parte inferior del ratón para seleccionar el canal BT1 o BT2 y luego mantenga pulsados al mismo tiempo el botón izquierdo + desplazamiento + botón derecho durante unos 5 segundos para entrar en modo de emparejamiento, el diodo LED parpadeará muy rápidamente
• Luego, ir a los ajustes de Bluetooth en el dispositivo y seleccionar el ratón Zircon 500 de la lista
• Después de emparejar con exitoso, el diodo LED del ratón dejará de parpadear
• El ratón está listo para usar
Conectar el ratón a un dispositivo previamente emparejado
• Activar Bluetooth en el dispositivo que se emparejó previamente con el ratón
• Ponga el ratón en modo BT o desactívelo de la hibernación
• El ratón se conectará automáticamente con el dispositivo
Conectar el ratón a través del receptor USB
• Encender el ordenador u otro dispositivo compatible
• Mueva el interruptor situado en la parte inferior del ratón a la posición 2.4G
• Conectar el receptor a un puerto USB libre en el ordenador
• El sistema operativo instalará automáticamente los controladores necesarios
• El ratón está listo para usar
Nota:
• El dispositivo está equipado con tecnología inteligente de gestión de energía. Cuando el ratón entra en modo de hibernación (suspensión), presionar cualquier botón del ratón para activarlo.
• El ratón tiene el interruptor ON/OFF para ahorrar batería cuando no se usa durante mucho tiempo.
Indicaciones:
• Para conseguir un mejor rendimiento de la conexión inalámbrica y reducir la latencia, conecta el receptor USB lo más cerca posible del ratón y asegúrate de que entre el ratón y el receptor no hay obstáculos que puedan interferir en la señal inalámbrica.
• En el modo inalámbrico ajusta la tasa de sondeo en 500 Hz para conseguir una mejor «smoothness» del sensor.
INTERRUPTOR DPI | BT MODO
• Pulse brevemente el interruptor DPI | BT MODE para cambiar la resolución
• Mantenga pulsado el interruptor DPI | BT MODE durante unos 5 segundos para cambiar el canal Bluetooth entre BT1|BT2
CARGA DE LA BATERÍA
• Conecta el cable USB-C adjuntado al ratón.
• Conecta el conector macho USB a una fuente de alimentación adecuada (intensidad de salida máxima DC 5V 0,5A).
• Tras la carga completa de la batería, los indicadores DPI dejarán de moverse.
Nota: Cuando el nivel de la batería es demasiado bajo, el indicador DPI empezará a parpadear.
8 9| |
Atención: La batería debe cargarse cada 3 meses si el ratón no es utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. Un almacenamiento prolongado con un nivel bajo de carga de la batería o el uso de cargadores con una potencia superior a 5V 0,5A pueden dañar la batería.

PT - MANUAL DO USUÁRIO

1. 5 botões programáveis
2. Interruptures mecânicos com vida útil de até 60 milhões de pressões
3. Sensor ótico preciso de resolução de 10000 DPI
4. Software avançado com editor de macro/perl
5. Memória incorporada
6. Modo de comunicação triplo (Bluetooth | 2,4GHz | USB)
7. Compartimento para armazenar o recetor Nano
8. Bateria incorporada INSTALAÇÃO
• Ligue o cabo a uma porta USB livre do computador. Caso seja a primeira instalação deve esperar-se cerca de 15 segundos até todos os drivers serem instalados
• O rato possui um software que permite congurar funções avançadas que pode ser transferido da nossa página Web www.genesis-zone.com
• Abra a pasta de instalação e clique duas vezes no ícone setup.exe
• Siga as indicações para instalar o software
• Quando a instalação for concluída com sucesso, na barra de tarefas aparecerá o ícone do software. Clique duas vezes no ícone para abrir o interface com as denições
MODO COM FIOS
Ao ligar o cabo USB ao rato e ao computador, o rato liga-se automaticamente ao modo com os.
Indicações:
• O modo com os oferece uma melhor „smoothness” do que o modo sem os. Para obter melhores resultados, dena a taxa de votação para 1000 Hz.
• O modo com os permite ao mesmo tempo usar o rato e carregar a bateria
MODO SEM FIOS
Emparelhar um novo dispositivo com o rato no modo Bluetooth
• Mova o interruptor situado na parte inferior do rato para a posição BT
• Ligue o Bluetooth no dispositivo que deseja emparelhar com o rato
• Use o botão de mudança de canal na parte inferior do rato para selecionar o canal BT1 ou BT2 e, em seguida, manter premido simultaneamente o botão esquerdo + scroll + botão direito durante de 5 segundos para entrar no modo de emparelhamento, o LED piscará muito rapidamente
• Em seguida, aceda às denições Bluetooth do seu dispositivo e selecione o rato Zircon 500 na lista
• Após o emparelhamento bem-sucedido, o LED no rato deixará de piscar
• O rato está pronto para uso
Ligar o rato a um dispositivo anteriormente associado
• Ligue o Bluetooth no dispositivo que foi previamente emparelhado com o rato
• Colocar o rato no modo BT ou acordá-lo da hibernação
Page 8
• O rato liga-se automaticamente ao dispositivo
Ligar o rato a um recetor USB
• Ligue o computador ou outro dispositivo compatível
• Mova o interrutor localizado na parte inferior do rato para a posição 2.4G
• Conecte o receptor a uma porta USB gratuita no seu computador
• O sistema operacional instalará automaticamente os controladores necessários
• O rato está pronto a usar
Nota:
• O dispositivo está equipado com tecnologias inteligentes de gestão de energia. Quando o rato entrar no modo de hibernação (suspensão), pressione qualquer botão do rato para acordá-lo.
• O rato está equipado com um interruptor ON/OFF para poupar energia da bateria quando não estiver em uso por um longo tempo.
Indicações:
• Para obter a melhor ecácia na ligação sem os e reduzir o atraso, ligar o recetor USB o mais perto possível do rato e garantir que não há obstáculos entre o rato e o recetor que possam interferir com o sinal sem os.
• No modo sem os, dena a taxa de votação para 500 Hz para obter uma melhor „smoothness” do sensor.
INTERRUPTOR DO MODO DPI | BT
• Prima brevemente o interrutor DPI | BT MODE para alterar a resolução
• Mantenha premido o interrutor DPI | BT MODE durante cerca de 5 segundos para alterar o canal Bluetooth entre BT1|BT2
CARREGAR A BATERIA
• Ligar o cabo USB-C anexado ao rato
• Ligar a cha USB à fonte de alimentação devida (tensão máxima de saída CC 5V 0,5A)
• Depois de carregar totalmente a bateria, os indicadores DPI deixarão de se mover.
Nota: Quando o nível da bateria for muito baixo, o indicador DPI começa a piscar. Atenção: Caso o rato não seja usado durante um período prolongado, a bateria deve
ser carregada de 3 em 3 meses. O armazenamento prolongado com um nível de bateria baixo ou a utilização de carregadores com potência superior a 5V 0,5A pode danicar a bateria.

DE - BENUTZERHANDBUCH

1. 5 programmierbare Tasten
2. Mechanische Schalter mit einer Lebensdauer von bis zu 60 Millionen Betätigungen
3. Präziser optischer Sensor mit bis zu 10000 DPI Auösung
4. Erweiterte Software mit Makro/Prol-Editor
5. Eingebauter Speicher
6. Dreifacher Kommunikationsmodus (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Nano-Empfänger-Speicher
8. Eingebaute wiederauadbare Batterie
10 11| |
INSTALLATION
• Stecken Sie das Kabel in einen freien USB-Anschluss an Ihrem Computer. Wenn Sie das Kabel zum ersten Mal anschließen, warten Sie etwa 15 Sekunden, bis die Treiber vollständig installiert sind.
• Die Maus verfügt über eine Software, die die Einstellung der fortgeschrittenen Funktionen ermöglicht. Diese können von unserer Web-Seite: www.genesis-zone. com heruntergeladen werden.
• Önen Sie den Installationsordner und dann doppelklicken Sie die Ikone setup.exe.
• Folgen Sie den Anweisungen, um die Software zu installieren.
• Wenn die Installation der Software erfolgreich abgeschlossen ist, erscheint auf der Taskleiste ein Symbol der Software. Doppelklicken Sie nun diese Ikone, damit die Schnittstelle mit den Einstellungen angezeigt wird.
VERKABELTER MODUS
Die Maus schaltet automatisch in den kabelgebundenen Modus, sobald Sie das USB­Kabel mit der Maus und dem Computer verbinden.
Tipps:
• Der kabelgebundene Modus bietet eine bessere Sanftheit des Sensors als der kabellose Modus, für beste Ergebnisse stellen Sie die Polling-Rate auf 1000 Hz.
• Der kabelgebundene Modus ermöglicht die gleichzeitige Verwendung der Maus und das Auaden des Akkus.
DRAHTLOSER MODUS Koppeln eines neuen Geräts mit der Maus im Bluetooth-Modus
• Schieben Sie den Schalter an der Unterseite der Maus in die BT-Position
• Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des Gerätes, welches Sie mit der Maus koppeln möchten.
• Wählen Sie mit der Kanalwechseltaste unten auf der Maus den Kanal BT1 oder BT2 aus und halten Sie dann gleichzeitig die linke Taste + Scrolltaste + rechte Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Pairing-Modus zu wechseln. Die LED blinkt sehr schnell
• Gehen Sie dann zu den Bluetooth-Einstellungen auf Ihrem Gerät und wählen Sie die Zircon 500-Maus aus der Liste aus.
• Nach erfolgreicher Kopplung hört die LED an der Maus auf zu blinken
• Die Maus ist betriebsbereit.
Anschließen der Maus an ein zuvor gekoppeltes Gerät
• Aktivieren Sie Bluetooth auf dem Gerät, das zuvor mit der Maus gekoppelt wurde.
• Schalten Sie die Maus in den BT-Modus oder wecken Sie sie aus dem Ruhezustand auf
• Die Maus stellt automatisch eine Verbindung zum Gerät her.
Anschließen der Maus über einen USB-Empfänger
• Schalten Sie Ihren Computer oder ein anderes kompatibles Gerät ein
• Schieben Sie den Schalter an der Unterseite der Maus in die 2.4G-Position
• Schließen Sie den Empfänger an einen freien USB-Anschluss Ihres Computers an
• Das Betriebssystem installiert automatisch die erforderlichen Treiber
• Die Maus ist einsatzbereit
Page 9
Hinweis:
• Das Gerät ist mit intelligenten Energiemanagementtechnologien ausgestattet. Wenn die Maus in den Ruhezustand wechselt, drücken Sie eine beliebige Maustaste, um sie zu aktivieren.
• Die Maus ist mit einem ON / OFF-Schalter ausgestattet, um Batteriestrom zu sparen, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird.
Tipps:
• Um die beste Leistung der drahtlosen Verbindung zu erhalten und die Verzögerung zu reduzieren, schließen Sie den USB-Empfänger so nah wie möglich an die Maus an und stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen der Maus und dem Empfänger benden, die das drahtlose Signal stören können.
• Stellen Sie im drahtlosen Modus die Abfragerate auf 500 Hz ein, um eine bessere Sanftheit des Sensors zu erreichen.
DPI | BT MODE SCHALTER
• Drücken Sie kurz den Schalter DPI | BT MODE, um die Auösung zu ändern.
• Halten Sie den Schalter DPI | BT MODE etwa 5 Sekunden lang gedrückt, um den Bluetooth-Kanal zwischen BT1|BT2 zu wechseln.
LADEN DES AKKUS
• Schließen Sie das mitgelieferte USB-C-Kabel an die Maus an.
• Schließen Sie den USB-Stecker an eine geeignete Stromquelle an (max. Ausgang DC 5V 0,5A).
• Wenn der Akku vollständig geladen ist, bewegen sich die DPI-Anzeigen nicht mehr.
Hinweis: Wenn der Batteriestand zu niedrig ist, beginnt die DPI-Anzeige zu blinken. Achtung! Bitte laden Sie die Batterie alle 3 Monate auf, wenn Sie die Maus über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen. Langfristige Lagerung der Maus mit niedrigem Batteriestand oder die Verwendung von Ladegeräten mit einer Leistung von mehr als 5V 0,5A kann die Batterie beschädigen.

SE - ANVÄNDARMANUAL

1. 5 programmerbara knappar
2. Mekaniska brytare med en livslängd på 60 miljoner tryck
3. Exakt optisk sensor med en upplösning på upp till 10000 DPI
4. Avancerad programvara med makro- / prol inställningar
5. Inbyggt minne
6. Tre kommunikationslägen (Bluetooth | 2,4 GHz | USB)
7. Förvaringsfack för Nano-mottagaren
8. Inbyggt uppladdningsbart batteri
INSTALLATION
• Anslut kabeln till en ledig USB -port på datorn, för den första anslutningen, vänta cirka 15 sekunder tills drivrutinerna installeras
• Musen har en programvara som låter dig ställa in avancerade funktioner som måste laddas ner från vår webbplatsen www.genesis-zone.com
• Öppna installationsmappen och dubbelklicka sedan på ikonen setup.exe
• Följ anvisningarna för att installera programvaran
12 13| |
• När installationen är klar kommer programikonen att visas i aktivitetsfältet. Dubbelklicka på ikonen för att visa gränssnittet med inställningarna
TRÅDBUNDET LÄGE
Musen växlar automatiskt till trådbundet läge när du ansluter USB-kabeln till musen och datorn.
Tips:
• Trådbundet läge ger bättre „smoothness” än trådlöst läge, ställ in rapporteringsfrekvensen till 1000Hz för bästa resultat.
• Med trådbundet läge gör att du kan använda musen och ladda batteriet samtidigt
TRÅDLÖST LÄGE Para ihop en ny enhet med musen i Bluetooth-läge
• Flytta omkopplaren längst ner på musen till BT-läge
• Slå på Bluetooth på enheten du vill para ihop med musen
• Använd knappen för att byta kanal längst ner på musen, välj kanal BT1 eller BT2 och håll sedan samtidigt ned vänster knapp + scroll + höger knapp i cirka 5 sekunder för att gå in i parningsläget, lysdioden blinkar mycket snabbt
• Gå sedan till Bluetooth-inställningarna på din enhet och välj Zircon 500-musen från listan
• När du har lyckats koppla ihop musen slutar lysdioden på musen att blinka
• Musen är klar att användas
Ansluta musen till en tidigare parad enhet
• Slå på Bluetooth på enheten som tidigare har parats med din mus
• Växla musen till BT-läge eller väck den från viloläge
• Musen ansluter automatiskt till enheten
Ansluta musen via en USB-mottagare
• Slå på datorn eller annan kompatibel enhet
• Flytta omkopplaren på musens undersida till 2,4G-läget
• Anslut mottagaren till en ledig USB-port på din dator
• Operativsystemet installerar automatiskt de nödvändiga drivrutinerna
• Musen är klar att användas
Observera:
• Enheten är utrustad med intelligent energihanteringsteknik. När musen övergår till viloläge, tryck på valfri musknapp för att väcka den.
• Musen är utrustad med en ON/OFF-knapp för att spara batteri när den inte används under en längre period.
Tips:
• För bästa trådlösa prestanda och lägre latens, anslut USB-mottagaren så nära musen som möjligt och se till att det inte nns några hinder mellan musen och mottagaren som kan störa den trådlösa signalen.
• I trådlöst läge ställer du in rapporteringshastigheten på 500 Hz för bättre „smoothness”.
BRYTARE FÖR DPI | BTLÄGE
• Tryck kort på DPI | BT MODE-omkopplaren för att ändra upplösning
• Håll DPI | BT MODE-knappen intryckt i ca 5 sekunder för att byta Bluetooth-kanal mellan BT1|BT2
Page 10
BATTERILADDNING
• Anslut den medföljande USB-C-kabeln till musen
• Anslut USB-kontakten till en lämplig strömkälla (max. utgående ström DC 5V 0,5A)
• När batteriet är fulladdat slutar DPI-indikatorerna att röra sig
Obs! När batterinivån blir för låg DPI-indikatorn att blinka. Obs! Ladda musen inte används under en längre period. Långvarig förvaring vid låg
batterinivå eller användning av laddare med en eekt som är högre än 5V 0,5A kan skada batteriet.

IT - MANUALE D’USO

1. 5 pulsanti programmabili
2. Interruttori meccanici con durata no a 60 milioni di pressioni
3. Sensore ottico preciso con risoluzione no a 10000 DPI
4. Software avanzato con editor di macro/proli
5. Memoria integrata
6. Tripla modalità di comunicazione (Bluetooth | 2,4GHz | USB)
7. Memoria del ricevitore nano
8. Batteria ricaricabile incorporata INSTALLAZIONE
• Collegare il cavo ad una porta USB libera del computer, per la prima connessione attendere circa 15 secondi no alla completa installazione dei driver
• Il mouse dispone di un software che consente di impostare funzioni avanzate che devono essere scaricate dal nostro sito web www.genesis-zone.com
• Aprire la cartella di installazione e quindi fare doppio clic sull’icona setup.exe
• Seguire le istruzioni per installare il software
• Quando l’installazione è completata con successo, l’icona del software verrà visualizzata sulla barra delle applicazioni. Fare doppio clic sull’icona per visualizzare l’interfaccia con le impostazioni
MODALITÀ CABLATA
Il mouse passerà automaticamente alla modalità cablata quando il cavo USB è collegato al mouse e al computer.
Suggerimenti:
• La modalità cablata ore una uidità migliore rispetto alla modalità wireless. Impostare la frequenza di report su 1000 Hz per ottenere i migliori risultati.
• La modalità cablata consente di utilizzare il mouse e caricare contemporaneamente la batteria.
MODALITÀ WIRELESS Accoppiamento di un nuovo dispositivo con il mouse in modalità Bluetooth
• Spostare l’interruttore situato nella parte inferiore del mouse sulla posizione BT
• Attiva il Bluetooth sul dispositivo che vuoi associare al mouse
• Utilizzando il pulsante per cambiare canale nella parte inferiore del mouse, seleziona il canale BT1 o BT2 e quindi tenere premuto contemporaneamente il pulsante sinistro + di scorrimento + il pulsante destro per circa 5 secondi per entrare in modalità di abbinamento, il LED lampeggerà molto velocemente
14 15| |
• Quindi vai alle impostazioni Bluetooth sul tuo dispositivo e seleziona il mouse Zircon 500 dall’elenco
• Dopo l’accoppiamento riuscito, il LED sul mouse smetterà di lampeggiare
• Il mouse è pronto per l’uso
Collegamento del mouse con un dispositivo precedentemente associato
• Attiva il Bluetooth sul dispositivo che è stato precedentemente accoppiato con il mouse
• Passare il mouse in modalità BT o risvegliarlo dall’ibernazione
• Il mouse si collegherà automaticamente al dispositivo
Collegamento del mouse tramite un ricevitore USB
• Accendi il computer o un altro dispositivo compatibile
• Spostare l’interruttore situato nella parte inferiore del mouse in posizione 2.4G
• Collega il ricevitore a una porta USB libera del computer
• Il sistema operativo installerà automaticamente i driver richiesti
• Il mouse è pronto per l’uso
Nota:
• Il dispositivo è dotato di tecnologie intelligenti di gestione dell’energia. Quando il mouse entra in modalità ibernazione (sospensione), premi un pulsante qualsiasi del mouse per riattivarlo.
• Il mouse è dotato di un interruttore ON/OFF per conservare la carica della batteria quando non viene utilizzato per lunghi periodi.
Suggerimenti:
• Per le migliori prestazioni wireless e una minore latenza, collegare il ricevitore USB il più vicino possibile al mouse e assicurarsi che non vi siano ostacoli tra il mouse e il ricevitore che potrebbero interferire con il segnale wireless.
• In modalità wireless, impostare la velocità di trasmissione su 500 Hz per una migliore uidità del sensore.
INTERRUTTORE DPI | MODALITÀ BT
• Premere brevemente l’interruttore DPI | BT MODE per cambiare risoluzione
• Tenere premuto l’interruttore DPI | BT MODE per circa 5 secondi per cambiare il canale Bluetooth tra BT1|BT2
CARICA DI BATTERIA
• Collegare il cavo USB-C in dotazione al mouse
• Collegare la spina USB a una fonte di alimentazione adeguata (corrente di uscita massima DC 5V 0,5A)
• Quando la batteria è completamente carica, gli indicatori DPI smettono di muoversi.
Nota: Quando il livello della batteria diventa troppo basso, gli indicatori DPI smettono di muoversi.
Nota: La batteria deve essere ricaricata ogni 3 mesi se il mouse non viene utilizzato per un lungo periodo. La conservazione a lungo termine con un livello di batteria basso o l’utilizzo di caricabatterie con una potenza superiore a 5V 0,5A potrebbe danneggiare la batteria.
Page 11

PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

1. 5 programowalnych przycisków
2. Przełączniki mechaniczne z żywotnością do 60 milionów naciśnięć
3. Precyzyjny sensor optyczny o rozdzielczości do 10000 DPI
4. Zaawansowane oprogramowanie z edytorem makr/proli
5. Wbudowana pamięć
6. Potrójny tryb komunikacji (Bluetooth | 2,4 GHz | USB)
7. Schowek do przechowania odbiornika Nano
8. Wbudowany akumulator INSTALACJA
• Podłącz kabel do wolnego portu USB w komputerze, w przypadku pierwszego podłączenia należy zaczekać około 15 sekund aż do całkowitego zainstalowania sterowników
• Mysz posiada oprogramowanie umożliwiające ustawienie funkcji zaawansowanych, które należy pobrać z naszej strony internetowej www.genesis-zone.com
• Otwórz folder instalacyjny i następnie kliknij dwukrotnie na ikonę setup.exe
• Postępuj zgodnie ze wskazówkami, aby zainstalować oprogramowanie
• Gdy instalacja zostanie zakończona pomyślnie, na pasku zadań wyświetli się ikona oprogramowania. Kliknij dwukrotnie na ikonę by wyświetlić interfejs z ustawieniami
Notatka: Mysz automatycznie przełączy się w tryb przewodowy po jej połączeniu kablem USB.
TRYB PRZEWODOWY
Mysz przełączy się automatycznie w tryb przewodowy po podłączeniu kabla USB do myszy i komputera.
Wskazówki:
• Tryb przewodowy oferuje lepszy „smoothness” niż tryb bezprzewodowy, aby uzyskać najlepsze rezultaty ustaw szybkość raportowania na 1000 Hz.
• Tryb przewodowy umożliwia jednoczesne używanie myszy i ładowanie akumulatora.
TRYB BEZPRZEWODOWY Parowanie nowego urządzenia z myszką w trybie Bluetooth
• Ustaw przełącznik znajdujący się na spodzie myszy w pozycji BT.
• Włącz Bluetooth w urządzeniu, które chcesz sparować z myszką
• Za pomocą przycisku do zmiany kanału znajdującego się na spodzie myszy, wybierz kanał BT1 lub BT2 i następnie przytrzymaj jednocześnie lewy przycisk + scroll + prawy przycisk przez około 5 sekund, by wejść w tryb parowania, dioda LED zacznie bardzo szybko migać
• Następnie przejdź do ustawień Bluetooth w urządzeniu i wybierz z listy mysz Zircon 500
• Po pomyślnym sparowaniu, dioda LED na myszy przestanie migać.
• Mysz jest gotowa do użytkowania
Podłączenie myszy z uprzednio powiązanym urządzeniem
• Włącz Bluetooth w urządzeniu, które zostało wcześniej sparowane z myszką
• Przełącz mysz w tryb BT lub wybudź ją ze stanu hibernacji
• Mysz się automatycznie połączy z urządzeniem
16 17| |
Podłączenie myszy za pomocą odbiornika USB
• Włącz komputer, lub inne kompatybilne urządzenie
• Przesuń przełącznik znajdujący się na spodzie myszy do pozycji 2.4G
• Podłącz odbiornik do wolnego portu USB w komputerze
• System operacyjny automatycznie zainstaluje wymagane sterowniki
• Mysz jest gotowa do użycia
Notatka:
• Urządzenie wyposażone jest w inteligentną technologię zarządzania energią. Kiedy mysz przejdzie w tryb hibernacji (uśpienia), należy nacisnąć dowolny przycisk myszy na jej wybudzenie.
• Mysz jest wyposażona w przełącznik ON/OFF, aby oszczędzać energię baterii, gdy nie jest używana przez dłuższy czas.
Wskazówki:
• Aby uzyskać najlepszą wydajność połączenia bezprzewodowego i obniżyć opóźnienie, podłącz odbiornik USB jak najbliżej myszy i upewnij się, czy pomiędzy myszą i odbiornikiem nie ma przeszkód, które by mogli zakłócać sygnał bezprzewodowy.
• W trybie bezprzewodowym ustaw szybkość raportowania na 500 Hz, aby uzyskać lepszy „smoothness” sensora.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU DPI | BT
• Krótko naciśnij przełącznik DPI | BT MODE, aby zmienić rozdzielczość DPI
• Przytrzymaj przełącznik DPI | BT MODE przez około 5 sekund, aby zmienić kanał Bluetooth pomiędzy BT1|BT2
ŁADOWANIE AKUMULATORA
• Podłącz dołączony kabel USB-C do myszy
• Podłącz wtyczkę USB do odpowiedniego źródła zasilania (maks. prąd wyjściowy DC 5V 0,5A)
• Gdy bateria jest w pełni naładowana, wskaźniki DPI przestaną się poruszać.
Notatka: Gdy poziom akumulatora jest zbyt niski, wskaźnik DPI zacznie migać. Uwaga: Akumulator należy naładować co 3 miesiące, jeśli mysz nie jest używana
przez długi okres. Długotrwale przechowywanie przy niskim poziomie naładowania akumulatora, lub używanie ładowarek o mocy większej niż 5V 0,5A może uszkodzić akumulator.

CZ - NÁVOD K POUŽITÍ

1. 5 programovatelných tlačítek
2. Mechanické spínače s životností do 60 milionů kliků
3. Precizní optický snímač s rozlišením do 10000 DPI
4. Pokročilý software s editorem maker a prolů
5. Vestavěná paměť
6. Trojitý komunikační režim (Bluetooth | 2,4GHz | USB)
7. Úložní prostor pro USB přijímač
8. Vestavěna dobíjecí baterie
Page 12
INSTALACE
• Připojte kabel do libovolného USB portu v počítači, v případě prvního připojení počkejte cca 15 sekund do celkového nainstalování ovladačů
• Myš obsahuje software, který umožňuje nastavení pokročilých funkcí, chcete-li tyto funkce využít je nutné stáhnout a nainstalovat software z naší webové stránky www. genesis-zone.com.
• Otevřete instalační složku a potom klikněte dvakrát na soubor setup.exe.
• Postupujte podle pokynů instalace.
• Po úspěšném zakončení instalace se na hlavním panelu zobrazí ikona softwaru. Dvojitým kliknutím na ikonu se otevře interfejs nastavení.
KABELOVÝ REŽIM
Myš se automaticky přepne do kabelového režimu jakmile připojíte USB kabel do myši a počítače.
Tipy:
• Kabelový režim nabízí lepší „Smoothness” jako bezdrátový režim, pro nejlepší výsledky nastavte snímkování „Polling rate” na 1000 Hz.
• Kabelový režim umožňuje současné používání myši a nabíjení baterie.
BEZDRÁTOVÝ REŽIM Párování nového zařízení s myší v režimu Bluetooth
• Přesuňte spínač umístěný na spodní straně myši do polohy BT
• Zapněte rozhraní Bluetooth v zařízení, které chcete spárovat smyší
• Pomocí tlačítka pro změnu kanálu umístěného na spodní straně myši, vyberte kanál BT1 nebo BT2 a poté podržte současně levé tlačítko + rolovací kolečko + pravé tlačítko po dobu asi 5 sekund pro vstup do režimu párování. Dioda LED začne rychle blikat.
• Následně přejděte do Bluetooth nastavení vašeho zařízení a vyberte ze seznamu myš Zircon 500
• Po úspěšném spárování, dioda LED přestane blikat.
• Myš je připravena kpoužití
Připojení myši s dříve spárovaným zařízením
• Zapněte rozhraní Bluetooth v zařízení, které jste dříve spárovali smyší
• Přepněte myš do režimu BT nebo ji probuďte z režimu hibernace.
• Myš se automaticky připojí k zařízení
Připojení myši pomocí USB přijímače
• Zapněte počítač, nebo jiné kompatibilní zařízení
• Přepněte přepínač umístěný na spodní straně myši do polohy 2.4G
• Připojte přijímač do volného USB portu vpočítači
• Operační systém automaticky nainstaluje potřebné ovladače
• Myš je připravena k použití
Poznámka:
• Zařízení je vybaveno inteligentní technologií pro spravování energie. Když se myš přepne do režimu spánku (spánku), stiskněte libovolné tlačítko myši pro její probuzení.
• Myš je vybavena spínačem ON/OFF pro úsporu energie baterie, pokud není používána po delší dobu.
18 19| |
Tipy:
• Chcete-li získat nejlepší výkon bezdrátového připojení a snížit zpoždění, připojte USB přijímač co nejblíže k myši a ujistěte se, že mezi myší a přijímačem nejsou žádné překážky, které mohou rušit bezdrátový signál.
• V režimu bezdrátového připojení nastavte snímkování „Polling rate” na 500 Hz, abyste získali lepší „Smoothness” snímače.
PŘEPÍNAČ DPI | REŽIMU BT
• Krátkým stisknutím přepínače DPI | BT MODE změníte rozlišení DPI
• Podržením přepínače DPI | BT MODE po dobu přibližně 5 sekund změníte kanál Bluetooth mezi BT1|BT2.
NABÍJENÍ BATERIE
• Připojte přiložený USB-C kabel kmyši
• Připojte konektor USB do vhodného zdroje napájení (max. výstup DC 5V 0,5A)
• Po úplném nabití baterie se indikátory DPI přestanou pohybovat.
Poznámka: Když je úroveň baterie příliš nízká, indikátor DPI začne blikat. Upozornění: Baterii nabíjejte každé 3 měsíce, pokud myš dlouhodobě nepoužíváte.
Dlouhodobé skladování myši s nízkou úrovní nabití baterie, nebo používání nabíječek s výkonem nad 5V 0,5A může poškodit baterii.

SK - NÁVOD NA POUŽITIE

1. 5 programovateľných tlačidiel
2. Mechanické spínače so životnosťou do 60 miliónov klikov
3. Precízny optický snímač s rozlíšením do 10000 DPI
4. Pokročilý softvér s editorom makier aprolov
5. Vstavaná pamäť
6. Trojitý komunikačný režim (Bluetooth | 2,4 GHz | USB)
7. Úložný priestor pre USB prijímač
8. Integrovaná dobíjacia batéria
INŠTALÁCIA
• Pripojte kábel do ľubovoľného USB portu počítača, pri prvom pripojení počkajte približne 15 sekúnd, kým sa nenainštalujú potrebné ovládače
• Myš obsahuje softvér, ktorý umožňuje nastavenie pokročilých funkcií, ak chcete tieto funkcie využiť je potrebné stiahnuť a nainštalovať softvér z našej webové stránky www.genesis-zone.com.
• Otvorte inštalačný priečinok a potom kliknite dvakrát na súbor setup.exe.
• Postupujte podľa pokynov inštalácie.
• Po úspešnom zakončení inštalácie sa na hlavnom paneli zobrazí ikona softvéru. Dvojitým kliknutím na ikonu sa otvorí interfejs nastavenia.
KÁBLOVÝ REŽIM
Myš sa automaticky prepne do káblového režimu akonáhle pripojíte USB kábel do myši a počítača.
Tipy:
• Káblový režim ponúka lepší „smoothness“ ako bezdrôtový režim, pre najlepšie výsledky nastavte snímkovanie „Polling rate“ na 1000 Hz.
Page 13
• Káblový režim umožňuje súčasné používanie myši a nabíjanie batérie.
BEZDRÔTOVÝ REŽIM Párovanie nového zariadenia smyšou vrežime Bluetooth
• Presuňte prepínač umiestnený v spodnej časti myši do polohy BT
• Zapnite rozhranie Bluetooth v zariadení, ktoré chcete spárovať smyšou
• Pomocou tlačidla pre zmenu kanálu umiestneného na spodnej strane myši, vyberte kanál BT1 alebo BT2, apotom podržte súčasne ľavé tlačidlo + rolovacie koliesko + pravé tlačidlo po dobu asi 5 sekúnd pre vstup do režimu párovania. Dióda LED začne rýchlo blikať.
• Následne prejdite do Bluetooth nastavení vášho zariadenia a vyberte zo zoznamu myš Zircon 500
• Po úspešnom spárovaní, dióda LED na myši prestane blikať.
• Myš je pripravená na použitie
Pripojenie myši s predtým spárovaným zariadením
• Zapnite rozhranie Bluetooth v zariadení, ktoré ste predtým spárovali smyšou
• Prepnite myš do režimu BT alebo ju prebuďte z režimu hibernácie
• Myš sa automaticky pripojí k zariadeniu
Pripojenie myši pomocou USB prijímača
• Zapnite počítač, alebo iné kompatibilné zariadenie
• Presuňte prepínač umiestnený na spodnej strane myši do polohy 2.4G
• Pripojte prijímač do voľného USB portu vo vašom počítači
• Operačný systém automaticky nainštaluje potrebné ovládače
• Myš je pripravená na použitie
Poznámka:
• Zariadenie je vybavené inteligentnou technológiou pre spravovanie energie. Keď sa myš prepne do režimu hibernácie (spánku), stlačte ľubovoľné tlačidlo myši pre jej prebudenie.
• Myš je vybavená spínačom ON/OFF pre úsporu energie batérie, ak nie je používaná po dlhšiu dobu.
Tipy:
• Ak chcete získať najlepší výkon bezdrôtového pripojenia aznížiť oneskorenie, pripojte USB prijímač čo najbližšie k myši a uistite sa, že medzi myšou a prijímačom nie sú žiadne prekážky, ktoré môžu rušiť bezdrôtový signál.
• V režime bezdrôtového pripojenia nastavte snímkovanie „Polling rate“ na 500 Hz, aby ste získali lepší „smoothness“ snímača.
DPI | PREPÍNAČ REŽIMU BT
• Krátkym stlačením prepínača DPI | BT MODE zmeníte rozlíšenie
• Podržte prepínač DPI | BT MODE približne 5 sekúnd, aby ste zmenili kanál Bluetooth medzi BT1|BT2
NABÍJANIE BATÉRIE
• Pripojte priložený USB-C kábel k myši
• Pripojte konektor USB do vhodného zdroja napájania (max. výstup DC 5V 0,5A)
• Po úplnom nabití batérie sa indikátory DPI prestanú pohybovať.
Poznámka: Keď je úroveň batérie príliš nízka, indikátor DPI začne blikať.
20 21| |
Upozornenie: Batériu nabíjajte každé 3 mesiace, ak myš dlhodobo nepoužívate. Dlhodobé skladovanie myši snízkou úrovňou nabitia batérie, alebo používanie nabíjačiek s výkonom nad 5V 0,5A môže poškodiť batériu.

RO - MANUAL DE UTILIZARE

1. 5 butoane programabile
2. Butoane mecanice cu durată de viață până la 60 de milioane de apăsări
3. Senzor optic de precizie cu o rezoluție de până la 10000 DPI
4. Software avansat cu editor pentru macro/proluri
5. Memorie încorporată
6. Mod de comunicare triplu (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Compartiment de depozitare pentru receptorul Nano
8. Baterie reîncărcabilă încorporată INSTALARE
• Conectați cablul la un port USB liber de pe calculator; dacă vă conectați pentru prima dată, așteptați aproximativ 15 secunde pentru ca driverele să e complet instalate.
• Mouse-ul include un software care va permite sa ii congurati functiile avansate. Daca doriti sa utilizati aceste caracteristici, trebuie sa descarcati si sa instalati software-ul de pe site-ul nostru: www.genesis-zone.com.
• Deschideti folderul de instalare, apoi faceti dublu clic pe sierul setup.exe.
• Urmati instructiunile asate pe ecran.
• Dupa o instalare reusita, pictograma aplicatiei va apare in bara de sistem. Faceti dublu clic pe pictograma pentru a deschide interfata cu setari.
MODUL DE FUNCIONARE PRIN CABLU
Mouse-ul va trece automat la modul de funcționare prin cablu atunci când cablul USB este conectat la mouse și calculator.
Indicaii:
• Modul de funcționare prin cablu oferă un efect de funcționare („smoothness”) mai bun decât modul wireless, setați viteza de raportare la 1000Hz pentru cele mai bune rezultate.
• Modul de funcționare prin cablu vă permite să utilizați mouse-ul și să încărcați bateria în același timp.
MOD WIRELESS Asocierea unui dispozitiv nou cu mouse-ul în modul Bluetooth
• Mutați comutatorul situat în partea de jos a mouse-ului în poziția BT
• Porniți Bluetooth pe dispozitivul pe care doriţi să-l asociaţi cu mouse-ul
• Folosind butonul de schimbare a canalului aat în partea posterioară a mouse-ului, selectați canalul BT1 sau BT2 și apoi țineți apăsat în același timp butonul stâng + scroll + butonul drept timp de aproximativ 5 secunde, pentru a intra în modul de asociere, indicatorul LED va clipi foarte repede
• Apoi accesați setările Bluetooth de pe dispozitiv și selecta_i din listă mouse-ul Zircon 500
• După o asociere reușită indicatorul LED de pe mouse va înceta să clipească.
• Mouse-ul este gata de utilizare
Conectarea mouse-ului la un dispozitiv asociat anterior
Page 14
• Porniți Bluetooth pe dispozitivul care fost asociat anterior cu mouse-ul
• Comutați mouse-ul în modul BT sau treziți-l din hibernare
• Mouse-ul se va conecta automat la dispozitiv
Conectarea mouse-ului printr-un receptor USB
• Porniți computerul sau un alt dispozitiv compatibil
• Mutați comutatorul situat în partea de jos a mouse-ului în poziția 2.4G
• Conectați receptorul la un port USB liber de pe computer
• Sistemul de operare va instala automat driverele necesare
• Mouse-ul este gata de utilizare
Notă:
• Dispozitivul este echipat cu o tehnologie inteligentă de gestionare a energiei. Când mouse-ul trece în modul hibernare (somn), apăsa_i orice buton al mouse-ului pentru a-l trezi.
• Mouse-ul este echipat cu un comutator ON/OFF pentru a economisi energia bateriei atunci când nu este utilizat pentru o lungă perioadă de timp.
Indicaii:
• Pentru cea mai bună performanță wireless și o întârziere cât mai mică, conectați receptorul USB cât mai aproape de mouse și asigurați-vă că nu există obstacole între mouse și receptor care ar putea să interfereze cu semnalul wireless.
• În modul wireless, setați viteza de raportare la 500 Hz pentru un efect de funcționare („smoothness”) mai bun al senzorului.
COMUTATOR DPI | MOD BT
• Apăsați scurt comutatorul DPI | BT MODE pentru a schimba rezoluția
• Țineți apăsat comutatorul DPI | BT MODE timp de aproximativ 5 secunde pentru a schimba canalul Bluetooth între BT1|BT2
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
• Conectați la mouse cablul USB-C inclus
• Conectați mufa USB la o sursă de alimentare adecvată (curent de ieșire maxim DC 5V 0,5A)
• După încărcarea completă a acumulatorului, indicatorii DPI nu se vor mai mișca.
Notă: Când nivelul acumulatorului este prea scăzut, indicatorul DPI va începe să clipească. Atenie: Dacă mouse-ul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp, încărcați
acumulatorul la ecare 3 luni. Depozitarea pe termen lung a mouse-ului cu acumulatorul încărcat la un nivel scăzut sau utilizarea încărcătoarelor cu o putere mai mare de 5V 0,5A poate avaria acumulatorul.

BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА

1. 5 програмируеми бутона
2. Механични превключватели с живот до 60 милиона натискания
3. Прецизен оптичен сензор с резолюция до 10000 DPI
4. Разширен софтуер с редактор на макроси / профили
5. Вградена памет
6. Троен режим на комуникация (Bluetooth | 2,4 GHz | USB)
7. Отделение за съхранение на Nano приемник
8. Вградена акумулаторна батерия
22 23| |
ИНСТАЛАЦИЯ
• Свържете кабела към свободен USB порт на компютъра, при първо включване изчакайте около 15 секунди, докато драйверите напълно се инсталират.
• Мишката включва софтуер, който ви позволява да настроите разширени функции. Ако искате да използвате тези функции, трябва да изтеглите и инсталирате софтуера от нашия уебсайт www.genesis-zone.com.
• Отворете инсталационната папка и след това щракнете двукратно върху файла setup.exe.
• Следвайте инструкциите за инсталиране.
• След успешна инсталация, иконата на софтуера се появява на основния долен панел. Щракването два пъти върху иконата отваря интерфейса за настройки.
ЖИЧЕН РЕЖИМ
Мишката ще превключи автоматично в жичен (кабелен) режим, след включване на USB кабела към мишката и компютъра.
Напътствия:
• Жичният режим предлага по-добър „smoothness” от безжичния режим, за да получите най-добри резултати, нагласете скоростта на отчитане на 1000 Hz.
• Жичният режим позволява едновременно използване на мишката и зареждане на батерията.
БЕЗЖИЧЕН РЕЖИМ Сдвояване на ново устройство с мишката в режим Bluetooth
• Преместете превключвателя, разположен в долната част на мишката, в позиция BT
• Включете Bluetooth на устройството, което искате да сдвоите с мишката
• С помощта на бутона за смяна на канала, намиращ се в долната част на мишката, изберете канал BT1 и след това задръжте едновременно левия бутон + скрол + десния бутон за около 5 секунди, за да влезете в режим на сдвояване. Светодиодът ще започне да мига бързо
• След това преминете към настройките за Bluetooth на устройството и изберете от списъка мишката Zircon 500
• След успешно сдвояване светодиодът на мишката ще започне да мига бавно
• Мишката е готова за работа
Свързване на мишката с предварително сдвоено устройство
• Включете Bluetooth на устройството, което по-рано е било сдвоено с мишката
• Превключете мишката в режим BT или я събудете от хибернация
• Мишката автоматично ще се свърже с устройството
Свързване на мишката с помощта на USB приемник
• Включете компютъра или друго съвместимо устройство
• Преместете превключвателя, разположен в долната част на мишката, в положение 2.4G
• Включете приемника в свободен USB порт на компютъра
• Операционната система автоматично ще инсталира необходимите драйвери
• Мишката е готова за работа
Забележка:
Page 15
• Устройството е снабдено с интелигентна технология за управление на енергията. Когато мишката премине
• в режим на хибернация (заспиване), трябва да натиснете произволен бутон на мишката, за да я събудите.
• Мишката има превключвател ON/OFF, за да пести енергията на батерията, когато не се използва дълго време.
Напътствия:
• За да получите най-добра производителност на безжичната връзка и да намалите закъсненията, включете USB предавателя, възможно най-близо до мишката и се уверете, че между мишката и предавателя няма препятствия, които могат да смущават безжичния сигнал.
• В безжичен режим задайте скоростта на отчитане на 500 Hz, за да получите по­добър „smoothness” на сензора.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА DPI | РЕЖИМ BT
• Натиснете кратко превключвателя DPI | BT MODE, за да промените разделителната способност
• Задръжте превключвателя DPI | BT MODE за около 5 секунди, за да промените Bluetooth канала между BT1|BT2
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
• Включете, включения кабел USB-C към мишката
• включете USB накрайника към съответния източник на захранване (макс. изходящо електричество DC 5V 0,5A)
• Когато батерията е напълно заредена, индикаторите за DPI ще спрат да се движат.
Бележка: Когато нивото на батерията е прекалено ниско, индикаторът DPI ще започне да мига.
Внимание: Батерията трябва да се зарежда на всеки 3 месеца, ако мишката не е използвана през дълъг период от време. Съхраняването за дълъг период от време при ниско ниво на батерията или използването на зарядното устройство с мощност по-голяма от 5V 0,5A може да повреди батерията.

HU - HASZNÁLATI UTASÍTÁS

1. 5 programozható gomb
2. Mechanikus kapcsolók élettartama 60 millió kattintásig
3. Pontos optikai érzékelő 10000 DPI felbontásig
4. Fejlett szoftver makró / prol szerkesztővel
5. Beépített memória
6. Háromféle kommunikációs mód (Bluetooth | 2,4 GHz | USB)
7. Nano vevő tárol
8. Beépített akkumulátor
TELEPÍTÉS
• Kösse be a kábelt a számítógép egy szabad USB portjába; első csatlakoztatás esetén várjon kb. 15 másodpercet, hogy az illesztőprogramok telepítése befejeződjön.
• A programozható gombok és a DPI felbontás beállításához le kell tölteni a szoftver legújabb verzióját a www.genesis-zone.com oldalunkról.
24 25| |
• Nyisd meg a telepítő mappát, és kattints duplán a setup.exe ikonra!
• Az iránymutatásokat követve telepítsd a szoftvert!
• A programot nem kell telepíteni, elegendő a setup.exe fájlt a számítógépen tetszőleges helyre másolni. A szoftver elindításához kattints duplán az ikonra!
VEZETÉKES ÜZEMMÓD
Az egér automatikusan vezetékes üzemmódra vált, amikor az USB-kábelt csatlakoztatja az egérhez és a számítógéphez.
Tippek:
• A vezetékes üzemmód jobb „smoothness”-t nyújt, mint a vezeték nélküli üzemmód. A legjobb eredmény érdekében állítsa be a jelentési sebességet 1000 Hz-re.
• A vezetékes üzemmód lehetővé teszi az egér használatát és az akkumulátor egyidejű feltöltését.
VEZETÉK NÉLKÜLI ÜZEMMÓD Az új berendezés párosítása az egérrel Bluetooth módban
• Állítsa az egér alján található kapcsolót BT pozícióba.
• Kapcsolja be a Bluetooth-t azon a berendezésen, amelyet párosítani akar az egérrel
• Az egér alján lévő csatornaváltó gombbal válassza ki a BT1 vagy BT2 csatornát, majd tartsa lenyomva egyszerre a bal gombot + görgetés + jobb gombot kb. 5 másodpercig. Ekkor a LED dióda elkezd nagyon gyorsan villogni
• Ezután a berendezésen lépjen át a Bluetooth beállításokba, és válassza ki a listából a Zircon 500 egeret
• Sikeres párosítás után a LED dióda elkezd lassan villogni.
• Az egér használatra kész
Az egér csatlakoztatása előzőleg már összekötött berendezéssel
• Kapcsolja be a Bluetooth-t azon a berendezésen amely előzőleg párosítva volt az egérrel
• Kapcsolja az egeret BT üzemmódba, vagy ébressze fel a hibernált állapotból.
• Az egér automatikusan rákapcsolódik a berendezésre
Az egér csatlakoztatása USB vevő segítségével
• Kapcsolja be a számítógépet vagy egyéb kompatibilis berendezést
• Állítsa az egér alján található kapcsolót 2.4G pozícióba.
• Csatlakoztassa a vevőt a szabad USB porthoz a számítógépen
• Az operációs rendszer automatikusan telepíti a kívánt vezérlőket
• Ekkor az egér használatra kész
Megjegyzés:
• A berendezés intelligens energiakezelési technológiával van ellátva. Az alvó üzemmódban lévő egér felébresztéséhez elegendő annak valamelyik gombját megnyomni.
• Ha az egér hosszabb ideig használaton kívül van, a rajta lévő ON/OFF kapcsoló lehetővé teszi az akkumulátor energiájával való takarékoskodást.
Tippek:
• A legjobb vezeték nélküli teljesítmény és alacsonyabb késleltetés érdekében csatlakoztassa az USB-vevőt a lehető legközelebb az egérhez, és ügyeljen arra, hogy az egér és a vevő között ne legyenek olyan akadályok, amelyek zavarhatják a vezeték nélküli jelet.
Page 16
• Vezeték nélküli üzemmódban állítsa a jelentési sebességet 500 Hz-re az érzékelő jobb „smoothness” érdekében.
DPI | BT MÓD KAPCSOLÓ
• A felbontás megváltoztatásához nyomja meg röviden a DPI | BT MODE kapcsolót.
• Tartsa lenyomva a DPI | BT MODE kapcsolót kb. 5 másodpercig a Bluetooth-csatorna BT1|BT2 közötti váltásához.
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• Csatlakoztassa a mellékelt USB-C kábelt az egérhez
• Csatlakoztassa az USB csatlakozót egy megfelelő áramforráshoz (max. kimeneti áramerősség DC 5V 0,5A)
• Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a DPI-kijelzők nem mozognak tovább.
Megjegyzés: Ha az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony, a DPI-kijelző villogni kezd. Figyelem: Ha az egeret hosszabb ideig nem használja, az akkumulátort 3 havonta
kell feltölteni. Hosszú távú tárolás alacsony akkumulátorszint mellett, vagy 5 V 1A-nál nagyobb teljesítményű töltők használata az akkumulátort károsíthatja.

RS - УПУТСТВО ЗА КОРИШЋЕЊЕ

1. 5 тастера са програмиранјем
2. Механички прекидачи са радним веком до 60 милиона притисака
3. Прецизан оптички сензор са резолуцијом до 10000 ДПИ
4. Напредни софтвер са уређивачем макронаредби/профила
5. Уграђена меморија
6. Троструки режим комуникације (Блуетоотх | 2.4ГХз | УСБ)
7. Простор за Нано пријемник
8. Уграђена пуњива батерија
ИНСТАЛАЦИЈА
• Прикључите кабл у слободни USB порт на рачунару. За прву везу сачекајте око 15 секунди док се управљачки програми потпуно не инсталирају
• Миш има софтвер умогућавајуци приписивање равијених функција, који мора да се скида из наше вебстранице www.genesis-zone.com
• Отвори место инсталације и два пута кликните икону сетуп.еџе
• Наставите у склону са саветима да инсталирате софтвер
• Када успешно завршите инсталацију, на таск манагеру појави се икона софтвера. Кликните два пута икону да се покаже интерфејс управљања поставкама.
ЖИЧНИ НАЧИН РАДА
Миш ће се аутоматски пребацити у жични начин рада у случају да кабел USB биће укључен у миш.
Савети:
• Жични начин рада нуди бољи „smoothness” него бежични начин рада, за најбоље резултате поставите брзину оџива на 1000 Hz.
• Жични начин рада умогућава истовремено коршићење мише и напуњање акумулатора
26 27| |
БЕЖИЧНИ НАЧИН РАДА Упаривање новог уређаја са мишем у Блутут режиму
• Померите прекидач који се налази на дну миша на БТ положај
• Укључите Блутут на уређају који желите да упарите са мишем
• Користећи тастер, промените канал на дну миша, изаберите канал BT1 или BT2, и затим држите у исто време лево дугме + померање + десно дугме за око 5 секунди да бисте ушли у режим упаривања, ЛЕД ће врло брзо трептати
• Затим идите на Блуетоотх подешавања на свом уређају и изаберите Zircon 500 миш са листе
• Након успешног упаривања, ЛЕД на мишу ће полако трептати.
• Миш је спреман за употребу
Спајње миша са претходно повезаним уређајем
• Укључи Блутут у уређају, који је претходно упарен с мишом
• Пребаците миш у БТ режим или је пробудите из хибернације
• Миш се аутоматски споји са уређајем
Повезивање миша преко УСБ пријемника
• Укључите рачунар или други компатибилни уређај
• Померите прекидач који се налази на дну миша на 2.4 г положај
• Повежите рисивер са слободним УСБ портом на рачунару
• Оперативни систем ће аутоматски инсталирати потребне драјвере
• Миш је спреман за употребу
Напомена:
• Уређај је опремљен интелигентним технологијама управљања енергијом. Када миш пређе у режим хибернације (спавања), притисните било које дугме на мишу да бисте га пробудили.
• Миш је опремљен прекидачем за укључивање/искључивање ради уштеде енергије батерије када се не користи дуже време.
Савети:
• За најбољи капацитет бежичног сигнала и смањење кашњења, пркључи USB прималац чим ближе миши и провери да између мише и прималца нема баријера који могли би да прекиду бежични сигнал.
• У бежичном начина раду поставите брзину оџива на 500 Hz, да би сте добили бољи „smoothness” сензора.
ДПИ | БТ РЕЖИМ ПРЕКИДАЧА
• Схорт Пресс ДПИ | БТ режим прекидач да бисте променили резолуцију
• држите ДПИ | БТ режим прекидач за око 5 секунди да бисте променили Блуетоотх канал између БТ1 | БТ2
НАПУЊАЊЕ АКУМУЛАТОРА
• Прикључите додатни кабел USB-C на миш
• Прикључите USB утикач на одговарајући извор напајања (макс излазна струја DC 5V 0,5А)
• Када је батерија потпуно напуњена, ДПИ индикатори ће престати да се крећу.
Белешка: Када ниво акумулатора је пренизак ДПИ индикатор ће почети трептати.
Page 17
Пажња: Акумулатор мора да се напуни свака 3 месеца, ако миш није коришћена
дуго време. Дуготрајно складовање при ниском новоу напуњења акумулатора, или коришћење акумулатора више од 5V 0,5А снаге, може да поквари акумулатор.

RU - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

1. 5 программируемых кнопок
2. Механические переключатели со сроком службы до 60 миллионов нажатий
3. Точный оптический датчик с разрешением до 10000 точек на дюйм
4. Расширенное программное обеспечение с редактором макросов/профилей
5. Встроенная память
6. Тройной режим связи (Bluetooth | 2,4 ГГц | USB)
7. Отсек для хранения приемника Nano
8. Встроенная аккумуляторная батарея УСТАНОВКА
• Подключите кабель к свободному USB-порту на компьютере; в случае первого подключения подождите около 15 секунд, пока драйверы полностью не установятся.
• Мышь имеет программное обеспечение, позволяющие использовать дополнительные функции. По следует скачать с нашей интернет-страницы www. genesis-zone.com.
• Откройте установочную папку и дважды нажмите на иконку setup.exe.
• Следуйте требованиям программы установки, чтобы установить программное обеспечение.
• Когда установка успешно закончится, на панели задач появится иконка программного обеспечения. Дважды нажмите на иконку, чтобы отобразить интерфейс с настройками.
ПРОВОДНОЙ РЕЖИМ Сопряжение нового устройства с мышью в режиме Bluetooth
• Переведите переключатель, расположенный в нижней части мыши, в положение BT
• Включите Bluetooth на устройстве, которое вы хотите подключить к мыши
• С помощью кнопки для изменения канала, расположенного в нижней части мыши, выберите канал BT1 или BT2 а затем удерживайте одновременно левую кнопку + прокрутку + правую кнопку в течение примерно 5 секунд, чтобы войти в режим сопряжения, светодиод начнет мигать очень быстро
• Затем перейдите в настройки Bluetooth на устройстве и выберите из списка мышь Zircon 500
• После успешного сопряжения светодиод на мышь перестанет мигать
• Мышь готова к использованию
Подключение мыши к ранее сопряженному устройству
• Включите Bluetooth на устройстве, которое ранее было сопряжено с мышью
• Переключите мышь в режим BT или выведите ее из спящего режима
• Мышь автоматически подключится к устройству
Подключение мыши с помощью USB-приемника
• Включите компьютер или другое совместимое устройство
28 29| |
• Переведите переключатель, расположенный на нижней части мыши, в положение 2.4G
• Подключите приемник к свободному USB-порту на компьютере
• Операционная система автоматически установит необходимые драйверы
• Мышь готова к использованию
Примечание:
• Устройство оснащено интеллектуальной технологией управления питанием. Когда мышь переходит в спящий режим, нажмите любую кнопку мыши, чтобы разбудить ее.
• Мышь оснащена переключателем ON/OFF для экономии заряда батареи, когда она не используется в течение длительного времени.
Указания:
• Проводной режим обеспечивает лучший уровень «smoothness», чем при беспроводном режиме, для достижения наилучших результатов установите частоту передачи 1000 Гц.
• Проводной режим позволяет одновременно использовать мышь и заряжать аккумулятор.
БЕСПРОВОДНОЙ РЕЖИМ
Мышь автоматически переключится в беспроводной режим, если USB-кабель отключен от мыши.
Указания:
• Для достижения наилучших характеристик беспроводной связи и уменьшения задержки подключите USB-приемник как можно ближе к мыши и убедитесь, что между мышью и приемником нет препятствий, которые могут мешать передаче беспроводного сигнала.
• В беспроводном режиме установите частоту передачи 500 Гц для лучшего уровня «smoothness» сенсора.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ DPI | BT MODE
• Коротко нажмите переключатель DPI | BT MODE для изменения разрешения
• Удерживайте переключатель DPI | BT MODE около 5 секунд, чтобы изменить канал Bluetooth между BT1|BT2.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
• Подключите прилагаемый кабель USB-C к мыши.
• Подключите USB-штекер к подходящему источнику питания (макс. выходной ток 5 В DC 0,5А).
• Когда аккумулятор полностью заряжен, индикаторы DPI перестают двигаться.
Примечание: Когда уровень заряда батареи становится слишком низким, индикатор DPI начинает мигать.
Внимание: Аккумулятор следует заряжать каждые 3 месяца, если мышь не используется в течение длительного периода. Длительное хранение при низком уровне заряда аккумулятора или использование зарядных устройств мощностью выше 5 В 0,5А может привести к повреждению аккумулятора.
Page 18
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
1. 5 προγραμματιζόμενα πλήκτρα
2. Μηχανικοί διακόπτες με διάρκεια ζωής έως 60 εκατομμύρια κλικ
3. Ακριβής οπτικός αισθητήρας με ανάλυση έως 10.000 DPI
4. Προηγμένο λογισμικό με πρόγραμμα επεξεργασίας μακροεντολών / προφίλ
5. Ενσωματωμένη μνήμη
6. Τριπλή λειτουργία επικοινωνίας (Bluetooth | 2.4GHz | USB)
7. Χώρος αποθήκευσης δέκτη Nano
8. Ενσωματωμένη μπαταρία ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Συνδέστε το καλώδιο σε μια ελεύθερη θύρα USB του υπολογιστή. Στην περίπτωση της πρώτης σύνδεσης, θα πρέπει να περιμένετε περίπου 15 δευτερόλεπτα μέχρι να εγκατασταθούν πλήρως τα προγράμματα οδήγησης
• Το ποντίκι διαθέτει λογισμικό που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις προηγμένες λειτουργίες που μπορτε να κατεβάσετε από τον ιστότοπό μας www.genesis-zone. com
• Ανοίξτε το φάκελο εγκατάστασης και, στη συνέχεια, κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο setup.exe
• Ακολουθήστε τις οδηγίες για να εγκαταστήσετε το λογισμικό
• Όταν η εγκατάσταση ολοκληρωθεί με επιτυχία, το εικονίδιο λογισμικού θα εμφανιστεί στη γραμμή εργασιών. Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο για να εμφανιστεί η διεπαφή με τις ρυθμίσεις
ΕΝΣΥΡΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Το ποντίκι θα μεταβεί αυτόματα σε ενσύρματη λειτουργία εάν το καλώδιο USB είναι συνδεδεμένο στο ποντίκι και τον υπολογιστή.
Συβουλέ:
• Η ενσύρματη λειτουργία προσφέρει καλύτερη ομαλότητα („smoothness”) από την ασύρματη λειτουργία, για καλύτερα αποτελέσματα ρυθμίστε το ρυθμό αναφοράς στα 1000Hz.
• Η ενσύρματη λειτουργία σάς επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το ποντίκι και να φορτίζετε την μπαταρία ταυτόχρονα
ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σύζευξη νέα συσκευή ε το ποντίκι στη λειτουργία Bluetooth
• Μετακινήστε το διακόπτη που βρίσκεται στο κάτω μέρος του ποντικιού στη θέση BT.
• Ενεργοποίησε το Bluetooth στη συσκευή που θέλεις να συζεύξεις με το ποντίκι
• Χρησιμοποιώντας το κουμπί για την αλλαγή του καναλιού στο κάτω μέρος του ποντικιού, επέλεξε το κανάλι BT1 ή BT2 και στη συνέχεια, κρατήστε ταυτόχρονα πατημένο το αριστερό κουμπί + κύλιση + δεξί κουμπί για περίπου 5 δευτερόλεπτα για να εισέλθεις στη λειτουργία σύζευξης, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει πολύ γρήγορα
• Στη συνέχεια, πέρασε στις ρυθμίσεις Bluetooth στη συσκευή και επέλεξε από τη λίστα το ποντίκι Zircon 500
• Μετά την επιτυχή σύζευξη, η λυχνία LED στο ποντίκι θα αρχίσει να αναβοσβήνει αργά.
• Το ποντίκι είναι έτοιμο για χρήση
Σύνδεση ποντικιού ε συσκευή που έχει προηγουένω συζευχθεί
30 31| |
• Ενεργοποίησε το Bluetooth στη συσκευή που έχει προηγουμένως συζευχθεί με το ποντίκι
• Ενεργοποιήστε το ποντίκι σε λειτουργία BT ή ξυπνήστε το από τη χειμερία νάρκη
• Το ποντίκι θα συνδεθεί αυτόματα στη συσκευή
Σύνδεση ποντικιού έσω δέκτη USB
• Ενεργοποίησε τον υπολογιστή ή άλλη συμβατή συσκευή
• Μετακινήστε το διακόπτη που βρίσκεται στο κάτω μέρος του ποντικιού στη θέση 2.4G
• Σύνδεσε το δέκτη σε μια ελεύθερη θύρα USB του υπολογιστή
• Το λειτουργικό σύστημα θα εγκαταστήσει αυτόματα τα απαιτούμενα προγράμματα οδήγησης
• Το ποντίκι είναι έτοιμο για χρήση
Σηείωση:
• Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έξυπνη τεχνολογία διαχείρισης ενέργειας. Όταν το ποντίκι εισέλθει σε κατάσταση λήθαργου (νάρκης), πάτησε οποιοδήποτε κουμπί του ποντικιού για την αφύπνιση.
• Το ποντίκι είναι εξοπλισμένο με διακόπτη ON/OFF για εξοικονόμηση ισχύος μπαταρίας όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Συβουλέ:
• Για την επίτευξη της μεγαλύτερης απόδοσης της ασύρματης σύνδεσης και τη μείωση των καθυστερήσεων, συνδέστε το δέκτη USB όσο το δυνατόν πιο κοντά στο ποντίκι και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν παρεμβολές μεταξύ του ποντικιού και του δέκτη που ενδέχεται να επηρεάσουν το ασύρματο σήμα.
• Σε ασύρματη λειτουργία, ορίστε το ρυθμό αναφοράς στα 500 Hz για να επιτύχετε καλύτερο „smoothness” (ομαλότητα) του αισθητήρα.
ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟ DPI | ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BT
• Πατήστε σύντομα το διακόπτη DPI | BT MODE για να αλλάξετε την ανάλυση
• Κρατήστε πατημένο το διακόπτη DPI | BT MODE για περίπου 5 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε το κανάλι Bluetooth μεταξύ BT1|BT2
ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο USB-C στο ποντίκι
• Συνδέστε το βύσμα USB στην κατάλληλη πηγή τροφοδοσίας (μέγιστο ρεύμα εξόδου DC 5V 0,5A) Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, οι ενδείξεις DPI θα σταματήσουν να κινούνται.
Σηείωση: Όταν το επίπεδο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό, η ένδειξη DPI θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Προσοχή: Η μπαταρία πρέπει να επαναφορτίζεται κάθε 3 μήνες, εάν το ποντίκι δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Η μακροχρόνια αποθήκευση μπαταρίας με χαμηλά επίπεδα φόρτισης ή η χρήση φορτιστών με ισχύ μεγαλύτερη από 5V 0,5A ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία.
Page 19

REGULATORY

EN
EU Declaration of Conformity - Hereby, IMPAKT S.A. declares that that the equipment type NMG-2113, NMG-2114 is in compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2015/863/EU. The full text of the
EU declaration of conformity is available via the product tab at www.impakt.com.pl.
The WEEE symbol (the crossed-out wheeled bin) usage indicates that this product is not a household waste. Appropriate waste management aids in avoiding consequences, which are harmful for people and environment and result from dangerous materials used in the device, as well as, improper
storage and processing of such equipment. Segregated household waste collection allows recycling of materials and components of which the device was made of. In order to get detailed information about recycling of this particular product, please contact your retailer or a local authority.
Frequency range: 2400 – 2483 MHz Maximum radio-frequency power transmitted: +11,0 dBm
SAFETY INFORMATION
• Use as intended, improper usage may break the device.
• Non-authorized repairs or disassembly voids the warranty and may damage the product.
• Dropping or hitting the device may lead to device being damaged, scratched or awed in other way.
• Do not use the product in low and high temperatures, strong magnetic elds and damp or dusty surroundings.
GENERAL
• The safe product, conforming to the EU requirements.
• The safe product, conforming to the UKCA requirements.
• The product is made in accordance with RoHS European standard.
• 2 years limited manufacturer warranty
FR
Déclaration UE de conformité - Par la présente, IMPAKT SA déclare que l’appareil NMG-2113, NMG-2114 est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes des directives 2014/53/EU, 2011/65/ EU et 2015/863/EU. La déclaration de conformité CE complète est disponible sur www. impakt.com.pl dans l’onglet du produit.
Le symbole DEEE (poubelle barrée d’une croix) signie que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. L’élimination correcte des déchets d’équipements permet d’éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement, résultant de la présence éventuelle de substances, mélanges et composants dangereux dans l’équipement, ainsi que d’un stockage et d’un
32 33| |
traitement inappropriés de ces équipements. La collecte sélective permet également de récupérer les matériaux et composants à partir desquels l’appareil a été fabriqué. Pour plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter le revendeur où vous l’avez acheté ou votre autorité locale.
Bande de fréquences: 2400 – 2483 MHz Puissance de radiofréquence maximale transmise: +11,0 dBm
SÉCURITÉ
• Utiliser comme prévu, une mauvaise utilisation peut endommager l’appareil.
• Une réparation ou un démontage non autorisés annulera la garantie et peut endommager le produit.
• Faire tomber ou heurter l’appareil peut l’endommager, le rayer ou entraîner un dysfonctionnement de celui-ci.
• N’utilisez pas l’appareil à des températures basses et élevées, dans un champ magnétique puissant ou dans un environnement humide ou poussiéreux.
GÉNÉRALITÉS
• Produit sûr, conforme aux exigences de l’UE.
• Produit fabriqué conformément à la norme européenne RoHS.
• Garantie constructeur de 2 ans
ES
Declaración UE de conformidad - Por la presente, IMPAKT S.A. declara que el dispositivo NMG-2113, NMG-2114 con los requisitos esenciales y
otras disposiciones aplicables de las directivas 2014/53/EU, 2011/65/EU i 2015/863/EU. El texto completo de la declaración de conformidad CE está disponible en la dirección: www.impakt.com.pl, en la pestaña del producto.
El símbolo WEEE (cubo de basura tachado) indica que el presente producto no se puede tratar como basura doméstica. La eliminación adecuada de los residuos de aparatos evita los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de la posible presencia de sustancias, mezclas y
componentes peligrosos en los aparatos, así como del almacenamiento y procesamiento inadecuados de dichos aparatos. La recogida selectiva permite recuperar los materiales y componentes utilizados para fabricar el dispositivo. Para más detalles sobre el reciclaje del presente dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor o con las autoridades locales competentes.
Rango de frecuencia: 2400 – 2483 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia emitida: +11,0 dBm
SEGURIDAD
• Utilizar conforme a su destino, un uso inadecuado puede ocasionar daños al
dispositivo.
• Las reparaciones no autorizadas o el desmontaje anulan la garantía y pueden
provocar un daño del producto.
Page 20
• Dejar caer o golpear el dispositivo puede provocar daños del mismo, arañazos o causar una avería de otra forma.
• No se debe utilizar el dispositivo a temperaturas bajas ni altas, en un campo magnético intenso o en un entorno húmedo o con mucho polvo.
GENERALIDADES
• Producto seguro, conforme a los requisitos de la UE.
• Producto fabricado de acuerdo con la norma europea RoHS.
• 2 años de garantía del fabricante
PT
Declaração de Conformidade CE - Pelo presente a IMPAKT S.A. declara que o dispositivo NMG-2113, NMG-2114 está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras disposições da diretiva 2014/53/EU, 2011/65/ EU e 2015/863/EU. A declaração de conformidade CE completa encontra-se na página www.impakt.com.pl no separador do produto.
A utilização do símbolo WEEE (caixote do lixo riscado) signica que o presente produto não pode ser tratado como lixo doméstico. O processamento adequado do equipamento usado permite evitar riscos para a saúde humana e para o meio ambiente resultantes da possível presença de substâncias,
misturas ou peças perigosas, bem como o armazenamento e processamento impróprio deste equipamento. A recolha seletiva permite também recuperar os materiais e componentes com que o dispositivo foi produzido. Para obter informações detalhadas sobre a reciclagem do presente produto deve contactar o ponto de venda a retalho onde foi efetuada a compra ou uma autoridade local.
Alcance da frequência: 2400 – 2483 MHz Potência máxima da frequência de rádio transmitida: +11,0 dBm
SEGURANÇA
• Utilizar conforme sua destinação, utilização inadequada pode danicar o dispositivo.
• Reparos ou desmontagens não autorizadas anulam a garantia e podem danicar
o produto.
• Quedas ou golpes no dispositivo podem danicá-lo, arranhá-lo ou, de outra forma,
resultar em mau funcionamento.
• Não utilizar o dispositivo em temperaturas demasiado baixas ou altas, em local
sujeito a forte campo magnético ou em ambiente húmido ou empoeirado.
GERAL
• Produto seguro, em conformidade com os requisitos UE.
• Produto produzido em conformidade com a norma europeia RoHS.
• 2 anos de garantia do produtor
34 35| |
DE
EU-Konformitätserklärung - IMPAKT S.A. erklärt hiermit, dass das Gerät NMG-2113, NMG-2114 den grundlegenden Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2015/863/EU entspricht. Die vollständige CE-Konformitätserklärung nden Sie unter www.impakt.com.pl in der Registerkarte Produkte.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden darf. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgaräten trägt dazu bei, dass die für Mensch und Umwelt gefährliche Substanzen, sowie
durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte entstehen, vermieden werden. Selektive Sammlung beiträgt dazu, das die Materialien und Komponenten, aus denen das Gerät hergestellt wurde, recycelt werden können. Die separate Sammlung und Verwertung alter Elektrogeräte verhindert, dass darin enthaltene Stoe die Gesundheit des Menschen und die Umwelt gefährden.
Frequenzbereich: 2400 – 2483 MHz Maximale abgegebene Funkfrequenzleistung: +11,0 dBm
SICHERHEITSINFORMATION
• Bestimmungsgemäß verwenden, unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden am
Gerät führen.
• Unerlaubte Reparaturen oder Demontagen führen zum Erlöschen der Garantie und
können das Produkt beschädigen.
• Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder anstoßen, kann es beschädigt werden, Kratzer
bekommen oder eine Fehlfunktion verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei niedrigen oder hohen Temperaturen, in starken
Magnetfeldern oder in feuchter oder staubiger Umgebung.
ALLGEMEINE
• Diese Produkt ist auf Übereinstimmung mit den Anforderungen einer EU-Richtlinie.
• Diese Produkt wird in Übereinstimmung mit der RoHS Direktive hergestellt.
• 2 Jahre begrenzte Hersteller
SE
EU-försäkran om överensstämmelse - Härmed förklarar IMPAKT S.A. att NMG-2113, NMG-2114 -enheten uppfyller de väsentliga kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiven 2014/53/EU, 2011/65/EU och 2015/863/EU. Den fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse nns på www. impakt.com.pl på produktiken.
WEEE-symbolen (överkorsad papperskorg) innebär att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Korrekt avfallshantering av utrustningen gör det möjligt att undvika risker för människors hälsa och miljön, orsakad av eventuell förekomst av farliga ämnen, blandningar och komponenter i
utrustningen, samt olämplig lagring och bearbetning av sådan utrustning. Korrekt avfallshantering möjliggör även återvinning av material och komponenter inuti enheten. För detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta återförsäljaren eller din lokala myndighet.
Page 21
Frekvensområde: 2400 – 2483 MHz Maximal radioeekt som överförs: +11,0 dBm
SÄKERHET
• Använd endast för avsett ändamål, felaktig användning kan skada enheten.
• Obehörig reparation eller demontering upphäver garantin och kan skada produkten.
• Att tappa eller slå enheten kan skada, repa den eller på annat sätt få den att inte fungera korrekt.
• Använd inte enheten vid låga och höga temperaturer, starkt magnetfält och i en fuktig eller dammig miljö.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
• Säker produkt som uppfyller EU: s krav.
• Produkten är tillverkad i enlighet med den europeiska RoHS-standarden.
• 2 års tillverkargaranti
IT
Dichiarazione di conformità UE - Con la presente, IMPAKT S.A. dichiara che il dispositivo NMG-2113, NMG-2114 è conforme ai requisiti essenziali e
altre disposizioni pertinenti delle Direttive 2014/53/EU, 2011/65/EU e 2015/863/EU. La dichiarazione di conformità CE completa è disponibile su www.impakt. com.pl nella scheda del prodotto.
L’uso del simbolo WEEE (bidone della spazzatura sbarrato) signica che questo prodotto non può essere trattato come riuto domestico. Il corretto smaltimento delle apparecchiature di scarto consente di evitare rischi per la salute umana e l’ambiente, derivanti dalla possibile presenza di sostanze,
miscele e componenti pericolosi nell’apparecchiatura, nonché da stoccaggio e trattamento inappropriati di tali apparecchiature. La raccolta selettiva consente inoltre il recupero dei materiali e dei componenti da cui è stato prodotto il dispositivo. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato o le autorità locali.
Gamma di frequenza: 2400 - 2483 MHz Potenza massima in radiofrequenza: +11,0 dBm
SICUREZZA
• Utilizzare secondo la destinazione d’uso prevista, l’uso improprio può danneggiare
il dispositivo.
• Riparazioni o smontaggi non autorizzati invalidano la garanzia e possono
danneggiare il prodotto.
• La cadute o gli urti del dispositivo potrebbero provocare danneggiamenti, gra o
malfunzionamenti.
• Non utilizzare il dispositivo a basse e alte temperature, in presenza di forti campi
magnetici e in un ambiente umido o polveroso.
36 37| |
GENERALE
• Prodotto sicuro, conforme ai requisiti UE.
• Il prodotto è fabbricato in conformità con lo standard europeo RoHS.
• 2 anni di garanzia del produttore
PL
Deklaracja zgodności UE - Niniejszym IMPAKT S.A. oświadcza, że urządzenie NMG-2113, NMG-2114 jest zgodne z zasadniczymi
wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU, 2011/65/EU i 2015/863/EU. Pełna deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.impakt.com.pl w zakładce produktu.
Użycie symbolu WEEE (przekreślony kosz) oznacza, ze niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy. Prawidłowa utylizacja zuż ytego sprzętu pozwala uniknąć zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z możliwej obecności w sprzęcie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych, a także niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Zbiórka selektywna pozwala także na odzyskiwanie materiałów i komponentów, z których wyprodukowane było urządzenie. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonano zakupu, lub organem władzy lokalnej.
Zakres częstotliwości: 2400 – 2483 MHz Maksymalna moc częstotliwości radiowej: +11,0 dBm
BEZPIECZEŃSTWO
• Używać zgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
• Nieautoryzowane naprawy lub demontaż unieważniają gwarancję i mogą
spowodować uszkodzenie produktu.
• Upuszczenie lub uderzenie urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia,
zarysowania lub spowodowania usterki w inny sposób.
• Nie należy używać urządzenia w niskich i wysokich temperaturach, silnym polu
magnetycznym oraz w otoczeniu wilgotnym lub zapylonym.
OGÓLNE
• Produkt bezpieczny, zgodny z wymaganiami UE.
• Produkt wyprodukowany zgodnie z europejska norma RoHS.
• 2 lata gwarancji producenta
CZ
Prohlášení EU o shodě - Impakt S.A. tímto prohlašuje, že zařízení NMG-2113, NMG-2114 je v souladu se směrnicemi: 2014/53/EU, 2011/65/ EU a 2015/863/EU. Plné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na
internetové stránce www.impakt.com.pl v záložce při produktu.
Page 22
Použití symbolu WEEE (škrtnutý koš) znamená, že s těmto výrobkem nelze nakládat jak s domácím odpadem. Správnou likvidaci výrobku pomáháte předcházet škodlivým následkům, které mohou mít nebezpečný vliv na lidi a životní prostředí, z možné přítomnosti nebezpečných látek, směsí, nebo
komponentů, jakož i nesprávné skladování a zpracování takového výrobku. Tříděný sběr odpadu pomáhá recyklovat materiály a součásti, ze kterých bylo zařízení vyrobeno. Podrobné informace o recyklaci tohoto výrobku Vám poskytne prodejce, nebo místní orgány státní správy.
Frekvenční rozsah: 2400 – 2483 MHz Maximální radiofrekvenční výkon: +11,0 dBm
BEZPEČNOST
• Používejte podle určení, nesprávné používání muže vést k poškození zařízení.
• Neautorizované opravy, nebo demontáž vedou ke ztrátě záruky a mohou způsobit
poškození výrobku.
• Pád, nebo úder muže způsobit poškození a poškrábání zařízení, nebo jinou závadu
výrobku.
• Nepoužívejte zařízení v nízkých, nebo vysokých teplotách, silném magnetickém poli
a ve vlhkém nebo prašném prostředí.
OBECNÉ
• Bezpečný výrobek splňující požadavky EU.
• Zařízení je vyrobené v souladu s evropskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ - IMPAKT S.A. týmto prehlasuje, že zariadenie NMG-2113, NMG-2114 je v súlade so smernicami: 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na
internetovej stránke www.impakt.com.pl v záložke pri produkte.
Použitie symbolu WEEE (škrtnutý kôš) znamená, že s týmto výrobkom
nemožno nakladať ako s domácim odpadom. Správnou likvidáciou výrobku
pomáhate predchádzať škodlivým následkom, ktoré môžu mať nebezpečný
vplyv na ľudí a životné prostredie, z možnej prítomnosti nebezpečných látok,
zmesí, alebo komponentov, ako aj nesprávne skladovanie a spracovanie takéhoto výrobku. Triedený zber odpadu pomáha recyklovať materiály a komponenty, z ktorých boli tieto zariadenia vyrobené. Podrobné informácie o recyklácii tohto výrobku Vám poskytne predajca, alebo miestne orgány štátnej správy.
Frekvenčný rozsah: 2400 – 2483 MHz Maximálny rádiofrekvenčný výkon: +11,0 dBm
BEZPEČNOSŤ
• Používajte podľa určenia, nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu zariadenia.
38 39| |
• Neautorizované opravy alebo demontáž vedú k strate záruky a môžu spôsobiť poškodenie výrobku.
• Pád, alebo úder môže spôsobiť poškodenie a poškrabanie zariadenia, alebo inú závadu výrobku.
• Nepoužívajte zariadenie v nízkych alebo vysokých teplotách, silnom magnetickom poli a vo vlhkom alebo prašnom prostredí.
VŠEOBECNÉ
• Bezpečný výrobok splňujúci požiadavky EÚ.
• Zariadenie je vyrobené v súlade s európskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta
RO
ЕС Декларация за съответствие - Prin prezenta, IMPAKT S.A. declara ca echipamentul de tip NMG-2113, NMG-2114 este in conformitate cu
Directivele: 2014/53/EU, 2011/65/EU) si 2015/863/EU. Textul complet al declaratiei de conformitate UE este disponibil la adresa de internet www.impakt.com. pl, in pagina produsului.
Utilizarea simbolului WEEE (pubela taiata cu un X) indica faptul ca acest produs nu este deseu menajer. Cand reciclati deseurile in mod corespunzator protejati mediul inconjurator. Colectarea separata a echipamentului folosit ajuta la eliminarea efectelor daunatoare pentru sanatatea umana, cauzate de
depozitarea si prelucrarea necorespunzatoare a acestor echipamente. Colectarea separata ajuta de asemenea, la recuperarea materialelor si componentelor scoase din uz pentru productia dispozitivului in cauza. Pentru informatii detaliate privind reciclarea acestui produs va rugam sa contactati vanzatorul sau autoritatile locale.
Interval de frecventa: 2400 – 2483 MHz Putere maxima radio-frecventa transmisa: +11,0 dBm
SIGURANTA IN UTILIZARE
• Folosiți produsul în conformitate cu destinația acestuia, utilizarea necorespunzătoare
poate duce la deteriorarea dispozitivului.
• Repararea sau dezasamblarea neautorizată va anula garanția și poate deteriora
produsul.
• Dacă scăpați sau loviți dispozitivul, acesta poate  deteriorat, zgâriat sau poate cauza
o funcționare defectuoasă.
• Nu utilizați dispozitivul la temperaturi scăzute sau ridicate, în câmpuri magnetice
puternice sau în medii umede sau prăfuite.
GENERALE
• Produsul este unul sigur, conform cu cerintele UE.
• Acest produs este fabricat in concordanta cu standardul european RoHS.
• 2 ani cu raspundere limitata
Page 23
BG
ЕС Декларация за съответствие - С настоящото IMPAKT S.A. декларира, че съоръжение тип NMG-2113, NMG-2114 е в съответствие
с Директиви 2014/53/EU, 2011/65/EU и 2015/863/EU. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на раздела за продукти на адрес www. impakt.com.pl.
Символът на WEEE (зачертана с кръст кофа за боклук), показва, че този продукт не е домашен отпадък. С подходящи средства за управление на отпадъците се избягват на последиците, които са вредни за хората и
околната среда и са резултат от опасни материали, използвани в устройството, както и неправилно съхранение и обработка. Защитете околната среда, като рециклирате опасни отпадъци подходящо. За да получите подробна информация за рециклиране на този продукт, моля, свържете се с вашия търговец или местна власт.
Честотен диапазон: 2400 – 2483 MHz Макс. предавана радиочестотна мощност: +11,0 dBm
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Да се използва съгласно с предназначението, неправилната употреба може да
доведе до увреждане на устройството.
• Не оторизираните ремонти или разглобяване анулират гаранцията и могат да
доведат до повреда на продукта.
• Изпускане или удряне на устройството може да доведе до повреда,
надраскване или причиняване на повреда по друг начин.
• Устройството не трябва да се използва при ниски и високи температури, силно
магнитно поле и във влажна или запрашена среда.
ОБЩИ УСЛОВИЯ
• Безопасен продукт, съобразен с изискванията на ЕС.
• Продуктът е произведен в съответствие със Европейския RoHS стандарт.
• 2 г. гаранция от производителя
HU
EU-megfelelőségi nyilatkozat - Az IMPAKT S.A. k ijelenti, hogy az NMG-2113, NMG-2114 készülék megfelel a 2014/53/EU, 2011/65/EU és
2015/863/EU irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A teljes CE megfelelőségi nyilatkozat a www.impakt.com.pl oldalon a termék fül alatt található.
A WEEE jelölés (áthúzott kuka) használata azt jelöli, hogy az adott termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elavult eszköz megfelelő ártalmatlanítása által elkerülhető az emberi egészségnek és a környezetnek a veszélyeztetése, amit a készülékben előforduló veszélyes anyagok, keverékek vagy alkatrészek okozhatnak, továbbá kiküszöböli a készülék nem megfelelő
tárolását és kezelését. A szelektív gyűjtés lehetővé teszi azoknak az anyagoknak és
40 41| |
alkatrészeknek a visszanyerését, amelyekből a készülék készült. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért keresd fel a kiskereskedelmi értékesítési pontot, ahol a terméket vetted, vagy a helyi hatóságot!
Frekvenciatartomány: 2400 – 2483 MHz Maximálisan kibocsátott rádiófrekvenciás teljesítmény: : +11,0 dBm
BIZTONSÁG
• Rendeltetésszerűen használandó, a nem megfelelő használata károsíthatja a készüléket.
• Az illetéktelen javítás vagy szétszerelés a jótállást érvényteleníti, és károsíthatja a terméket.
• A készülék leejtése vagy ütése károsodásához, megkarcolásához vagy más módon meghibásodásához vezethet.
• A készüléket nem szabad használni az alacsony és a magas hőmérsékleten, az erős mágneses térben, valamint a nedves vagy a poros környezetben.
ÁLTALÁNOS
• A termék biztonságos, megfelel az európai uniós követelményeknek.
• A termék megfelel az RoHS szabványnak
• 2 év gyártói garancia
RS
Декларација о усаглашености ЕУ - ИМПАКТ С.А. изјављује да уређај NMG-2113, NMG-2114 је у складу са основним захтевима и другим
прикладним одлуцима директиве 2014/53/EU, 2011/65/EU и 2015/863/ EU. Читава декларација усаглашеношћу CE налази се на вебстраници www.impakt. com.pl у секцији производа.
Употреба симбола WEEE (прецртана канта) означује да према овом производу неможе се опходити као према кућним отпадима. Исправна утилизација искоришћеног уређаја умогућава избегавање опасности за здравље људи и животне средине, који могу се објавити због могуће
присутности опасних супстанција, мешавина или дела уређаја, чак и неисправног складовања и рециклирања таквих уређаја.Селективно складовање умогућава чак и рециклирање материјала и дела од којих је био направљен уређај. За детаљне информације у оквиру рецклирања овог производа мора да се контактира малопродају у којој купили сте производ, или са органом локалној власти.
Фреквенцијски опсег: 2400 – 2483 ГХз Максимална емитована РФ снага: +11,0 дБм
БЕЗБЕДНОСТ
• Користите према намени, неправилна употреба може оштетити уређај.
• Неовлашћена поправка или демонтажа поништава гаранцију и може оштетити
производ.
• Испуштање или ударање уређаја може га оштетити, огребати или на други
начин узроковати квар.
Page 24
• Не користите уређај на ниским и високим температурама, јаком магнетном пољу и у влажном или прашњавом окружењу.
ОПШТЕ
• Безбедни производ, у склону са захтевима ЕУ.
• Произвођен у склону са европским стандардом ROHS.
• 2 године гаранције произвођача
RU
2015/ 863/EU. Полны й текс т декларации соответсвия CE доступна во вкладке продукта на сайте www.impakt.com.pl.
Диапазон частот: 2400 – 2483 MHz Максимальная мощность излучаемая радиопередатчиком: +11,0 dBm
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Использовать по назначению, неправильная эксплуатация может привести к повреждению устройства.
• Самовольный ремонт или демонтаж приводят к отмене гарантии и могут вызвать повреждения продукта.
• Падение устройства или столкновение с ним может привести к его повреждению, появлению царапин или вызвать другие неисправности.
• Не используйте устройство при низких и высоких температурах, сильном магнитном поле, а также во влажной или пыльной среде.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Продукт безопасен, соответствует требованиям ЕС и ТС.
• Продукт изготовлен согласно европейской норме RoHs.
• 2 года ограниченной гарантии изводителя
GR
2011/65/EU και 2015/863/EU. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης CE διατίθεται στη διεύθυνση www.impakt.com.pl στην καρτέλα προϊόντος.
ακατάλληλη αποθήκευση και επεξεργασία αυτού του εξοπλισμού. Η χωριστή συλλογή επιτρέπει επίσης την ανάκτηση υλικών και εξαρτημάτων από τα οποία κατασκευάστηκε η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικού εμπορίου από όπου αγοράσατε το προϊόν ή τις τοπικές αρχές.
42 43| |
Декларация соответствия ЕС - Таким образом, IMPAKT S.A. заявляет, что устройство NMG-2113, NMG-2114 соответствует директиве 2014/53/EU, 2011/65/EU и
ήλωση συόρφωση ΕΕ - Με την παρούσα, η εταιρεία IMPAKT S.A. δηλώνει ότι η συσκευή NMG-2113, NMG-2114 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2014/53/EU,
Η χρήση του συμβόλου WEEE (διαγραμμένος κάδος απορριμμάτων) δηλώνει ότι δεν μπορείτε να αντιμετωπίζετε αυτό το προϊόν ως οικιακό απόβλητο. Η σωστή απόρριψη του παλιού εξοπλισμού συμβάλει στην αποτροπή πιθανώς αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία, που προκύπτουν από την πιθανή παρουσία επικίνδυνων ουσιών, μειγμάτων και εξαρτημάτων, καθώς και την
Εύρος συχνοτήτων: 2400 – 2483 MHz Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς ραδιοσυχνοτήτων: +11,0 dBm
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προβλεπόμενο σκοπό, η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Oι μη εξουσιοδοτημένες επισκευές ή η αποσυναρμολόγηση ακυρώνουν την εγγύηση και μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν.
• Η πτώση ή το χτύπημα της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά, γρατζουνιά ή βλάβη με άλλο τρόπο.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες, ισχυρό μαγνητικό πεδίο καθώς και σε υγρό ή σκονισμένο περιβάλλον.
ΓΕΝΙΚΑ
• Ασφαλές προϊόν, συμβατό με τις απαιτήσεις της ΕΕ.
• Το προϊόν κατασκευάζεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο RoHS.
• 2ετή εγγύηση κατασκευαστή
Page 25
Loading...