GENESIS Mangan 400 User guide [pl]

Page 1
WWW.GENESIS-ZONE.COM
PRODUCT & SUPPORT INFORMATION | PLEASE SCAN QRCODE |
MANGAN
QUICK INSTALLATION GUIDE
WWW.GENESIS-ZONE.COM
400
WELCOME TO #GENESISGAMING
Page 2
BUTTON MAPPING / DISPOSITION DES BOUTONS / DISPOSICIÓN DE LOS BOTONES / ESQUEMA DOS BOTÕES
1.
3.
4.
/ SCHALTFLÄCHENLAYOUT / PLACERING AV KNAPPAR / DISPOSIZIONE DEI PULSANTI / UKŁAD PRZYCISKÓW / ROZLOŽENÍ TLACÍTEK / ROZLOŽENIE TLACIDIEL / DISPUNEREA BUTOANELOR / КАРТА С БУТОН / GOMBOK ELRENDEZÉSE / РАСПОРЕД ТАСТЕРА / РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК / ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΛΉΚΤΡΝ
5.
Key on Gamepad PC / ANDROID / IOS SWITCH
HOME
SCREENSHOT
TURBO
Guide Home
--- Screenshot
Trubo Turbo
Back -
Start +
D-PAD D-pad D-pad
LEFT STICK Left stick Left stick
RIGHT STICK Right stick Right stick
X X Y
Y Y X
A A B
B B A
R1 RB R1
6.
R2 RT R2
L1 LB L1
L2 LT L2
2.
© GENESIS. All rights reserved. GENESIS name and logo, and all related product
and service names, design marks and slogans are the trademarks or registered
trademarks of GENESIS. All other product and service marks contained herein
are the trademarks of their respective owners.
Page 3
Page 4
TABLE OF CONTENTS
Product information ......................................................................................................................................................................................................3
EN - User manual ............................................................................................................................................................................................................4
FR - Manuel de l’Utilisateur .........................................................................................................................................................................................5
ES - Manual de usuario .................................................................................................................................................................................................6
PT - Manual do usuário .................................................................................................................................................................................................8
DE - Benutzerhandbuch ...............................................................................................................................................................................................9
SE - Användarmanual .................................................................................................................................................................................................10
IT - Manuale d’uso ....................................................................................................................................................................................................... 12
PL - Instrukcja obsługi ................................................................................................................................................................................................13
CZ - Návod k použití ...................................................................................................................................................................................................15
SK - Návod na použitie ..............................................................................................................................................................................................16
RO - Manual de utilizare ............................................................................................................................................................................................17
BG - Ръководство за употреба .............................................................................................................................................................................19
HU - Használati Utasítás ............................................................................................................................................................................................20
RS - Упутство за коришћење .................................................................................................................................................................................21
RU - Руководство пользователя ..........................................................................................................................................................................23
GR - Εγχειρίδιο χρήστη ..............................................................................................................................................................................................24
Regulatory...................................................................................................................................................................................................................... 26

PRODUCT INFORMATION

PACKAGE CONTENT / CONTENU/ CONTENIDO DEL EMBALAJE / CONTEÚDO / PAKET-INHALT / INNEHÅLL / CONTENUTI /
ZAWARTOŚĆ / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / CONTINUT PACHET / СЪДЪРЖАНИЕ НА КУТИЯТА / CSOMAG TARTALMA / САДРЖАЈ / КОМПЛЕКТАЦИЯ / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
a)
USER MANUAL
b)
d)
f)
c)
REQUIREMENTS / EXIGENCES REQUISES / REQUISITOS / REQUISITOS / SYSTEMANFORDERUNGEN / KRAV / REQUISITI
/ WYMAGANIA / POŽADAVKY / POŽIADAVKY / CERINTE DE SISTEM / ИЗИСКВАНИЯ / KÖVETELMÉNYEK / ЗАХТЕВЕ / СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ / ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Console, smartphone or PC with BT technology (BT adapter for PC included in set) / Console, smartphone ou PC avec technologie
BT (adaptateur BT pour PC inclus dans le kit) / Consola, smartphone o PC con tecnología BT (adaptador BT para PC incluido en el set) / Consola, smartphone ou PC com tecnologia BT (adaptador BT para PC incluído no conjunto) / Konsole, Smartphone oder PC mit BT-Technologie (BT-Adapter für PC im Set enthalten) / Konsol, smartphone eller PC med BT-teknik (BT-adapter för PC ingår i satsen) / Console, smartphone o PC con tecnologia BT (adattatore BT per PC incluso nel set) / Konsola, smartfon lub komputer z technologią BT (adapter BT do komputera w zestawie) / Konzole, smartphone nebo PC s technologií BT (BT adaptér pro PC je součástí sady) / Konzola, smartfón alebo počítač s technológiou BT (BT adaptér pre počítač je súčasťou sady) / Consolă, smartphone sau PC cu tehnologie BT (adaptor BT pentru PC inclus în set) / Конзола, смартфон или компютър с технология BT (BT адаптер за компютър, включен в комплекта) / BT technológiával rendelkező konzol, okostelefon vagy PC (a készlet tartalmazza a BT adaptert a PC-hez) / Конзола, паметни телефон или рачунар са БТ технологијом (БТ адаптер за ПЦ укључен у комплет) / Консоль, смартфон или ПК с технологией BT (BT-адаптер для ПК входит в комплект пос тавки) / Κονσόλα, smartphone ή PC με τεχνολογία BT (ο προσαρμογέας BT για PC περιλαμβάνεται στο σετ)
Windows® 7/8/10/11 Nintendo® Switch®
2 3| |
Android 10+ / iOS 13.0+
e)
Page 5

EN - USER MANUAL

1. Hooks from the front panel
2. Reset button
3. Home button
4. Screenshot button
5. Turbo button
6. Led
FIRST START
The controller starts up by pressing and holding reach the one suitable for you. While keep holding button, the LED on the front of the device will inform about the specic pairing mode in the following order:
• Slow blinking green/purple light – Connecting to the last connected device (Color depends of last paired device).
• Fast blinking green light – Pairing in PC mode.
• Fast blinking purple light – Pairing in Switch mode.
• Gamepad will turn o Below are step-by-step instructions on how to connect to specic platforms. After the device is connected for the rst time, a single press of the communication with the last paired device. By default gamepad is paired with adapter included in set, after adapter is plugged into PC it should be ready to working (If that don’t work please follow below steps)
INSTALLATION
• PC: Ů Connect the wireless adapter to the PC USB port, and press the button on the side of the adapter. Light on adapter will start
blinking fast. Ů Turn on the controller in PC mode according to the instructions above Ů The controller will be automatically connected to the adapter and is ready for use.
• Switch®: Ů Turn on the console and then go to Settings. Ů Find the “Controllers and Sensors” tab and press “Change Controller Grip/Order” Ů Turn on the controller in Switch mode as described above Ů The controller will be automatically connected to the console and is ready to use.
• Android® / iOS®: Ů Turn on Bluetooth® on your smartphone and start searching for devices Ů Turn on the controller in PC mode according to the instructions above Ů On the smartphone screen, search for „Wireless Controller” and connect the devices
• Controller can work in wired mode if connected to a PC, console or smartphone using a USB cable
LED MARKINGS
• Green light - X-input mode (PC / Android / iOS)
• Purple Light – Switch Mode (Nintendo® Switch®)
• Blue Light - D-Input Mode (PC)
• Orange breathing light - Charging
• Fast blinking red light - low batter y (below 10%)
ADDITIONAL FEATURES
• Enabling the D-input mode (PC) – When the controller is connected to the PC, press the
time and hold them for about 3 seconds until the LED turns blue. The return back to the PC mode is carried out in a manner analogous to the above
• Replacing the front panel - To remove the current panel, pry it up on both sides
new panel should be installed in place of the previous one and pressed on the entire surface until a click is heard.
• Vibration strength adjustment - You can adjust the vibration strength by pressing the
up (Increase strength) or down (Decrease strength). 4 modes are available: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick Sensitivity Adjustment - You can adjust the joystick sensitivity by pressing the
whose sensitivity you want to change. There are three sensitivity settings: 100% -> 70% -> 30%
• Illumination adjustment - The controller oers 3 backlight modes selected by pressing the
simultaneously for about 2 seconds. The available modes are:
Ů Front and button backlight
4 5| |
the button. Hold the button to switch through the working modes until you
button will wake up the controller and start establishing
and buttons at the same
using your ngernail or a thin object. The
button and moving the left joystick
button and pressing the joystick
and buttons
Ů Front light only, buttons not illuminated. Ů Backlight o
• Turbo Mode - The controller allows you to set the Turbo (multiple clicks) function in two modes: Ů On activation Ů Continuous
Simultaneous clicking on trigger a series of quick clicks. Clicking and the same button again will enable continuous mode. From then on, the selected button clicks continuously except when it is pressed. Another click on the and a single button will disable the turbo mode for that button. You can clear all turbo settings by clicking and simultaneously.
CHARGING AND BATTERY DETAILS
• It takes 3-5 hours to fully charge the controller, depending on the charger used ( We recommend using the cable included in
the set)
• The device’s battery lasts for about 10-15 hours of gameplay on a single charge
• The device can be charged while in use, in which case the LED will start to glow with a breathing light according to the current
mode
• If there is no activity within 5 minutes, the device turns o. The device can be turned on again by pressing the Home button
In case of any unexpected behaviour, you can reset gamepad to it’s factory setting after pressing button the gamepad
and any button changes its operating mode to “on activation”. Subsequent use of this button will
on back of

FR - MANUEL DE L’UTILISATEUR

1. Crochets du panneau avant
2. Touche Reset
3. Touche Home
4. Touche Screenshot
5. Touche Turbo
6. Led
PREMIER DÉMARRAGE
Le contrôleur démarre en appuyant sur le bouton d’un mode de fonctionnement à l’autre jusqu’à ce que vous atteigniez celui qui vous convient. Tout en maintenant le bouton enfoncé, la LED située à l’avant de l’appareil vous informe du mode d’appairage spécique dans l’ordre suivant :
• Clignotement lent de la lumière verte/violette - Connexion au dernier appareil connecté (la couleur dépend du dernier appareil
apparié).
• Clignotement rapide de la lumière verte - Appairage en mode PC.
• Clignotement rapide de la lumière violette - appairage en mode Switch..
• La manette de jeu s’éteint
Vous trouverez ci-dessous des instructions étape par étape sur la manière de se connecter à des plates-formes spéciques. Une fois l’appareil connecté pour la première fois, une simple pression sur le bouton établir la communication avec le dernier appareil apparié. Par défaut, la manette de jeu est couplée à l’adaptateur inclus dans le kit. Une fois l’adaptateur branché sur le PC, la manette devrait être prête à fonctionner (si ce n’est pas le cas, veuillez suivre les étapes ci-dessous).
INSTALLATION
• PC: Ů Connecter l’adaptateur sans l au port USB du PC et appuyer sur le bouton situé sur le côté de l’adaptateur. Ů Allumez le contrôleur en mode PC conformément aux instructions ci-dessus. Ů Le contrôleur sera automatiquement connecté à l’adaptateur et sera prêt à l’emploi.
• Switch®: Ů Allumez la console et allez dans Paramètres. Ů Trouvez l’onglet „Contrôleurs et capteurs” et appuyez sur „Changer la poignée/ordre du contrôleur” Ů Allumez le contrôleur en mode Switch comme décrit ci-dessus Ů La manette sera automatiquement connectée à la console et sera prête à être utilisée.
• Android® / iOS®: Ů Activez le Bluetooth® sur votre smartphone et commencez à rechercher des appareils. Ů Allumez la manette en mode PC en suivant les instructions ci-dessus. Ů Sur l’écran du smartphone, recherchez „Wireless Controller” et connectez les appareils.
• La manette peut fonctionner en mode laire si elle est connectée à un PC, une console ou un smartphone à l’aide d’un câble
USB.
et en le maintenant enfoncé. Maintenez le bouton enfoncé pour passer
réveillera la manette et commencera à
Page 6
MARQUAGE PAR LED
• Lumière verte - Mode entrée X (PC / Android / iOS)
• Lumière violette - Mode Switch (Nintendo® Switch®)
• Lumière bleue - Mode entrée D (PC)
• Voyant orange respirant - Chargement
• Voyant rouge clignotant rapidement - batterie faible (inférieure à 10 %)
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
• Activation du mode entrée D (PC) - Lorsque le contrôleur est connecté au PC, appuyez simultanément sur les boutons et
et maintenez-les enfoncés pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que la LED devienne bleue. Le retour au mode PC
s’eectue de manière analogue à ce qui précède.
• Remplacement du panneau avant - Pour retirer le panneau actuel, faites levier sur les deux côtés d’un objet n. Le nouveau panneau doit être installé à la place du précédent et pressé sur toute la surface jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
• Réglage de l’intensité des vibrations - Vous pouvez régler l’intensité des vibrations en appuyant sur le bouton déplaçant le joystick gauche vers le haut (augmentation de l’intensité) ou vers le bas (diminution de l’intensité). 4 modes sont disponibles : 100% - 70% - 30% - 0%
• Réglage de la sensibilité du joystick - Vous pouvez régler la sensibilité du joystick en appuyant sur la touche appuyant sur le joystick dont vous souhaitez modier la sensibilité. Il existe trois réglages de sensibilité : 100% -> 70% -> 30%
• Réglage de l’éclairage - La manette ore 3 modes de rétroéclairage que vous pouvez sélectionner en appuyant simultanément sur les boutons
Ů Rétro-éclairage de la face avant et des boutons Ů Rétroéclairage de la face avant uniquement, les boutons n’étant pas éclairés. Ů Rétro-éclairage éteint
• Mode Turbo - Le contrôleur vous permet de régler la fonction Turbo (clics multiples) en deux modes :
Ů Activation
Ů Continu Un clic simultané sur ultérieure de ce bouton déclenchera une série de clics rapides. Si vous cliquez à nouveau sur et sur le même bouton, vous activez le mode continu. À partir de ce moment, le bouton sélectionné émet des clics continus, sauf lorsqu’il est enfoncé. Un autre clic sur le et sur un seul bouton désactive le mode turbo pour ce bouton.
Vous pouvez eacer tous les paramètres du mode turbo en cliquant simultanément sur et .
CHARGEMENT ET DÉTAILS DE LA BATTERIE.
• Il faut 3 à 5 heures pour charger complètement la manette, selon le chargeur utilisé (nous recommandons d’utiliser le câble
fourni).
• La batterie de l’appareil ore une autonomie d’environ 10 à 15 heures de jeu avec une seule charge.
• L’appareil peut être rechargé en cours d’utilisation, auquel cas la LED commencera à s’allumer avec une lumière respiratoire
selon le mode en cours.
• S’il n’y a pas d’activité dans les 5 minutes.
En cas de comportement inattendu, vous pouvez réinitialiser la manette de jeu à ses paramètres d’usine en appuyant sur le bouton
et pendant environ 2 secondes. Les modes disponibles sont les suivants :
et sur n’importe quel bouton modie son mode de fonctionnement en „activation”. L’utilisation
à l’arrière de la manette de jeu.
à l’aide de votre ongle ou
et en
et en

ES - MANUAL DE USUARIO

1. Ganchos del panel frontal
2. Botón de Reset
3. Botón de Home
4. Botón de Screenshot
5. Botón de Turbo
6. Led
PRIMER ARRANQUE
El mando se pone en marcha manteniendo pulsado el botón de funcionamiento hasta llegar al que más le convenga. Mientras mantiene pulsado el botón , el LED de la parte frontal del dispositivo le informará sobre el modo de emparejamiento especíco en el siguiente orden:
• Luz verde/púrpura parpadeando lentamente - Conectándose al último dispositivo conectado (El color depende del último
dispositivo emparejado).
• Luz verde parpadeante rápida - Emparejamiento en modo PC.
• Luz púrpura de parpadeo rápido - Emparejamiento en modo Conmutador.
• El Gamepad se apagará
6 7| |
. Mantenga pulsado el botón para cambiar entre los modos
A continuación encontrará instrucciones paso a paso sobre cómo conectarse a plataformas especícas. Una vez conectado el dispositivo por primera vez, basta con pulsar el botón comunicación con el último dispositivo emparejado. Por defecto, el gamepad se empareja con el adaptador incluido en el juego; una vez conectado el adaptador al PC, debería estar listo para funcionar (si no funciona, sigue los pasos que se indican a continuación).
INSTALACIÓN
• PC: Ů Conecte el adaptador inalámbrico al puerto USB de la PC y presione el botón en el costado del adaptador. La luz del
adaptador empezará a parpadear rápidamente. Ů Enciende el mando en modo PC siguiendo las instrucciones anteriores Ů El mando se conectará automáticamente al adaptador y estará listo para su uso.
• Switch®: Ů Enciende la consola y luego ve a Ajustes. Ů Busca la pestaña „Controladores y sensores” y pulsa „Cambiar agarre/orden del controlador” Ů Enciende el controlador en modo Switch como se ha descrito anteriormente Ů El mando se conectará automáticamente a la consola y estará listo para su uso.
• Android® / iOS Ů Enciende el Bluetooth® de tu smartphone e inicia la búsqueda de dispositivos Ů Enciende el mando en modo PC siguiendo las instrucciones anteriores Ů En la pantalla del smartphone, busca „Mando inalámbrico” y conecta los dispositivos
• El mando puede funcionar en modo cableado si se conecta a un PC, consola o smartphone mediante un cable USB.
MARCAS LED
• Luz verde - Modo de entrada X (PC / Android / iOS)
• Luz púrpura - Modo Switch (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo D-Input (PC)
• Luz naranja que respira - Cargando
• Luz roja de parpadeo rápido - Batería baja (por debajo del 10%)
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
• Activación del modo de entrada D (PC) - Cuando el controlador esté conectado al PC, pulse los botones
tiempo y manténgalos pulsados durante unos 3 segundos hasta que el LED se vuelva azul. La vuelta al modo PC se realiza de forma análoga a la anterior.
• Sustitución del panel frontal - Para retirar el panel actual, haga palanca en ambos lados
Instale el nuevo panel en el lugar del anterior y presione sobre toda la supercie hasta que se oiga un clic.
• Ajuste de la intensidad de la vibración - Puede ajustar la intensidad de la vibración pulsando el botón
joystick izquierdo hacia arriba (aumentar la intensidad) o hacia abajo (disminuir la intensidad). Dispone de 4 modos: 100%
- 70% - 30% - 0%
• Ajuste de la sensibilidad del joystick - Puede ajustar la sensibilidad del joystick pulsando el botón
cuya sensibilidad desee cambiar. Hay tres ajustes de sensibilidad: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste de la iluminación - El mando ofrece 3 modos de retroiluminación que se seleccionan pulsando simultáneamente los
botones
y durante unos 2 segundos. Los modos disponibles son: Ů Retroiluminación frontal y de los botones Ů Luz frontal solamente, botones no iluminados. Ů Luz de fondo apagada
• Modo Turbo - El mando le permite ajustar la función Turbo (varios clics) en dos modos: Ů Activado Ů Continuo
Un clic simultáneo en botón activará una serie de clics rápidos. Si vuelve a pulsar y el mismo botón, se activará el modo continuo. A partir de ese momento, el botón seleccionado emitirá clics continuos excepto cuando se pulse. Si vuelve a hacer clic en el y en un solo botón, desactivará el modo turbo para ese botón.
Puede borrar todos los ajustes del turbo pulsando simultáneamente y .
DETALLES SOBRE LA CARGA Y LA BATERÍA
• El mando tarda entre 3 y 5 horas en cargarse por completo, dependiendo del cargador utilizado (recomendamos utilizar el
cable incluido en el juego)
• La batería del dispositivo dura unas 10-15 horas de juego con una sola carga
y en cualquier botón cambia su modo de funcionamiento a „en activación”. El uso posterior de este
para activar el mando y empezar a establecer
y al mismo
con la uña o con un objeto no.
y moviendo el
y pulsando el joystick
Page 7
• El dispositivo se puede cargar mientras se está utilizando, en cuyo caso el LED comenzará a brillar con una luz de respiración según el modo actual
• Si no hay actividad en 5 minutos, el dispositivo se apaga.
En caso de cualquier comportamiento inesperado, puede restablecer el gamepad a su conguración de fábrica tras pulsar el botón
en la parte posterior del gamepad.

PT - MANUAL DO USUÁRIO

1. Ganchos do painel frontal
2. Botão de Reset
3. Botão de Home
4. Botão de Screenshot
5. Botão Turbo
6. Led
PRIMEIRO ARRANQUE
O controlador inicia-se premindo e mantendo premido o botão de funcionamento até encontrar o que mais lhe convém. Enquanto mantém premido o botão , o LED na parte da frente do dispositivo informa-o sobre o modo de emparelhamento especíco pela seguinte ordem
• Luz verde/roxa a piscar lentamente - Ligação ao último dispositivo ligado (a cor depende do último dispositivo emparelhado).
• Luz verde a piscar rapidamente - Emparelhamento no modo PC.
• Luz púrpura a piscar rapidamente - Emparelhamento em modo Switch.
• Gamepad desliga-se
Seguem-se instruções passo a passo sobre como estabelecer ligação a plataformas especícas. Depois de ligar o dispositivo pela primeira vez, basta premir uma vez o botão comunicação com o último dispositivo emparelhado. Por defeito, o gamepad é emparelhado com o adaptador incluído no conjunto. Depois de o adaptador ser ligado ao PC, deve estar pronto a funcionar (se não funcionar, segue os passos abaixo).
INSTALAÇÃO
• PC:
Ů Ligar o adaptador sem os à porta USB do PC e premir o botão na parte lateral do adaptador. A luz no adaptador começará
a piscar rapidamente. Ů Ligue o controlador no modo PC de acordo com as instruções acima Ů O comando será automaticamente ligado ao adaptador e estará pronto a ser utilizado.
• Switch®: Ů Ligue a consola e, em seguida, vá para Denições. Ů Localize o separador „Controladores e Sensores” e prima „Alterar a pega/ordem do controlador” Ů Liga o controlador no modo Switch, como descrito acima Ů O comando será automaticamente ligado à consola e estará pronto a ser utilizado.
• Android® / iOS®: Ů Ligue o Bluetooth® no seu smartphone e comece a procurar dispositivos Ů Ligar o comando no modo PC de acordo com as instruções acima Ů No ecrã do smartphone, procure „Controlador sem os” e ligue os dispositivos
• O comando pode funcionar no modo com os se estiver ligado a um PC, consola ou smartphone através de um cabo USB.
MARCAÇÕES LED
• Luz verde - Modo de entrada X (PC / Android / iOS)
• Luz roxa - Modo Switch (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo de entrada D (PC)
• Luz laranja de respiração - Carregamento
• Luz vermelha a piscar rapidamente - bateria fraca (abaixo de 10%)
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS
• Ativação do modo de entrada D (PC) - Quando o controlador está ligado ao PC, prima os botões
mantenha-os premidos durante cerca de 3 segundos até o LED car azul. O regresso ao modo PC é efectuado de forma análoga à anterior.
• Substituição do painel frontal - Para retirar o painel atual, levante-o de ambos os lados
novo painel deve ser instalado no lugar do anterior e pressionado em toda a superfície até se ouvir um clique.
8 9| |
. Mantenha o botão premido para alternar entre os modos
para ativar o comando e começar a estabelecer
e ao mesmo tempo e
com a unha ou um objeto no. O
• Ajuste da intensidade da vibração - Pode ajustar a intensidade da vibração premindo o botão e movendo o joystick esquerdo para cima (aumentar a intensidade) ou para baixo (diminuir a intensidade). Estão disponíveis 4 modos: 100% - 70%
- 30% - 0%
• Ajuste da sensibilidade do joystick - Pode ajustar a sensibilidade do joystick premindo o botão sensibilidade pretende alterar. Existem três denições de sensibilidade: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste da iluminação - O controlador oferece 3 modos de retroiluminação seleccionados premindo simultaneamente os botões
e durante cerca de 2 segundos. Os modos disponíveis são: Ů Luz de fundo frontal e dos botões Ů Apenas luz frontal, os botões não estão iluminados. Ů Luz de fundo desligada
• Modo Turbo - O controlador permite-lhe denir a função Turbo (cliques múltiplos) em dois modos: Ů Na ativação Ů Contínuo
Um clique simultâneo no subsequente deste botão desencadeia uma série de cliques rápidos. Se voltar a clicar em e no mesmo botão, activará o modo contínuo. A partir desse momento, o botão selecionado faz um clique contínuo, exceto quando é premido. Se clicar novamente no e num único botão, o modo turbo será desativado para esse botão.
Pode limpar todas as denições do turbo clicando simultaneamente em e .
DETALHES DO CARREGAMENTO E DA BATERIA
• São necessárias 3-5 horas para carregar totalmente o controlador, dependendo do carregador utilizado (recomendamos que
utilize o cabo incluído no conjunto)
• A bateria do dispositivo tem uma duração de cerca de 10-15 horas de jogo com um único carregamento
• O dispositivo pode ser carregado durante a utilização, caso em que o LED começará a brilhar com uma luz de respiração de
acordo com o modo atual
• Se não houver atividade no espaço de 5 minutos, o dispositivo desliga-se.
Em caso de comportamento inesperado, pode repor as denições de fábrica do gamepad premindo o botão de trás do gamepad
e em qualquer botão altera o seu modo de funcionamento para „em ativação”. A utilização
e premindo o joystick cuja
na parte

DE - BENUTZERHANDBUCH

1. Haken an der Vorderseite
2. Reset-Taste.
3. Home-Taste
4. Screenshot-Taste
5. Turbo-Taste
6. Led
ERSTE INBETRIEBNAHME
Der Controller wird durch Drücken und Halten der Taste wechseln, bis Sie den für Sie geeigneten Modus gefunden haben. Während Sie die -Taste gedrückt halten, zeigt die LED auf der Vorderseite des Geräts den jeweiligen Kopplungsmodus in der folgenden Reihenfolge an:
• Langsam blinkendes grünes/violettes Licht - Verbindung mit dem zuletzt verbundenen Gerät (Farbe hängt vom zuletzt
gekoppelten Gerät ab).
• Schnell blinkendes grünes Licht - Pairing im PC-Modus.
• Schnell blinkendes violettes Licht - Pairing im Switch-Modus.
• Das Gamepad schaltet sich aus.
Nachfolgend nden Sie eine schrittweise Anleitung für die Verbindung mit bestimmten Plattformen. Nachdem das Gerät zum ersten Mal verbunden wurde, genügt ein Druck auf die Taste die Kommunikation mit dem zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen. Standardmäßig ist das Gamepad mit dem im Set enthaltenen Adapter gepaart. Nachdem der Adapter an den PC angeschlossen wurde, sollte es betriebsbereit sein (wenn das nicht funktioniert, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte) .
INSTALLATION
• PC: Ů Schließen Sie den Wireless-Adapter an den USB-Anschluss des PCs an, und drücken Sie die Taste an der Seite des Adapters,
woraufhin die Lampe am Adapter schnell zu blinken beginnt. Ů Schalten Sie den Controller im PC-Modus gemäß den obigen Anweisungen ein. Ů Das Steuergerät wird automatisch mit dem Adapter verbunden und ist einsatzbereit.
• Switch®: Ů Schalten Sie die Konsole ein und gehen Sie dann zu Einstellungen. Ů Suchen Sie die Registerkarte „Controller und Sensoren” und drücken Sie auf „Change Controller Grip/Order”.
gestartet. Halten Sie die Taste gedrückt, um durch die Arbeitsmodi zu
, um den Controller aufzuwecken und
Page 8
Ů Schalten Sie den Controller wie oben beschrieben im Switch-Modus ein. Ů Der Controller wird automatisch mit der Konsole verbunden und ist einsatzbereit.
• Android® / iOS®: Ů Schalten Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone ein und starten Sie die Suche nach Geräten Ů Schalten Sie den Controller im PC-Modus gemäß den obigen Anweisungen ein. Ů Suchen Sie auf dem Smartphone-Bildschirm nach „Wireless Controller” und verbinden Sie die Geräte.
• Der Controller kann im kabelgebundenen Modus funktionieren, wenn er über ein USB-Kabel mit einem PC, einer Konsole oder
einem Smartphone verbunden ist..
LED MARKIERUNGEN
• Grünes Licht - X-Eingabe-Modus (PC / Android / iOS)
• Violettes Licht - Switch-Modus (Nintendo® Switch®)
• Blaues Licht - D-Eingabemodus (PC)
• Orangefarbenes, atmendes Licht - Auaden
• Schnell blinkendes rotes Licht - niedriger Akkustand (unter 10%)
ZUSÄTZLICHE MERKMALE
• Aktivieren des D-Eingangsmodus (PC) - Wenn der Controller mit dem PC verbunden ist, drücken Sie die Tasten
gleichzeitig und halten Sie sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis die LED blau leuchtet. Die Rückkehr in den PC-Modus erfolgt analog zum oben beschriebenen Vorgang.
• Ersetzen der Frontblende - Um die aktuelle Blende zu entfernen, heben Sie sie an beiden Seiten
einem dünnen Gegenstand auf. Setzen Sie das neue Bedienteil an der Stelle des alten ein und drücken Sie es auf der gesamten Oberäche an, bis es mit einem Klick einrastet.
• Einstellung der Vibrationsstärke - Sie können die Vibrationsstärke einstellen, indem Sie die Taste
Joystick nach oben (Stärke erhöhen) oder unten (Stärke verringern) bewegen. Es sind 4 Modi verfügbar: 100% - 70% - 30% - 0%
• Einstellung der Joystick-Empndlichkeit - Sie können die Empndlichkeit des Joysticks einstellen, indem Sie die Taste
drücken und den Joystick drücken, dessen Empndlichkeit Sie ändern möchten. Es gibt drei Empndlichkeitseinstellungen: 100% -> 70% -> 30%
• Beleuchtungseinstellung - Der Controller bietet 3 Beleuchtungsmodi, die Sie durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
und für etwa 2 Sek unden auswählen können. Die verfügbaren Modi sind:
Ů Hintergrundbeleuchtung der Vorderseite und der Tasten Ů Nur die Vorderseite beleuchtet, die Tasten sind nicht beleuchtet. Ů Hintergrundbeleuchtung aus
• Turbo-Modus - Mit dem Controller können Sie die Turbo-Funktion (mehrere Klicks) in zwei Modi einstellen: Ů Bei Aktivierung Ů Kontinuierlich
Wenn Sie gleichzeitig auf die anschließende Verwendung dieser Taste löst eine Reihe von schnellen Klicks aus. Wenn Sie erneut auf und dieselbe Taste klicken, wird der kontinuierliche Modus aktiviert. Von nun an klickt die ausgewählte Taste kontinuierlich, außer wenn sie gedrückt wird. Ein weiterer Klick auf die und eine einzelne Taste schaltet den Turbomodus für diese Taste aus.
Sie können alle Turboeinstellungen löschen, indem Sie gleichzeitig auf und klicken.
DETAILS ZUM AUFLADEN UND ZUR BATTERIE
• Es dauert 3-5 Stunden, um den Controller vollständig aufzuladen, je nach verwendetem Ladegerät (wir empfehlen die
Verwendung des im Set enthaltenen Kabels)
• Der Akku des Geräts reicht für etwa 10-15 Stunden Spielzeit mit einer einzigen Ladung
• Das Gerät kann während der Benutzung aufgeladen werden. In diesem Fall beginnt die LED je nach aktuellem Modus zu
leuchten
• Wenn innerhalb von 5 Minuten keine Aktivität stattndet, schaltet sich das Gerät aus.
Sollte ein unerwartetes Verhalten auftreten, können Sie das Gamepad auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie die Taste
auf der Rückseite des Gamepads drücken.
und eine beliebige Taste klicken, ändert sich der Betriebsmodus auf „bei Aktivierung”. Die
und
mit dem Fingernagel oder
drücken und den linken

SE - ANVÄNDARMANUAL

1. Krokar från frontpanelen
2. Återställningsknapp
3. Startknapp
4. Knapp för skärmdump
5. Turbo-knapp
6. Led
10 11| |
FÖRSTA START
Styrenheten startar genom att hålla knappen som passar dig bäst. Medan du håller in -knappen kommer LED-lampan på enhetens framsida att informera om det specika parningsläget i följande ordning:
• Långsamt blinkande grön/lila lampa - Ansluter till den senast anslutna enheten (färgen beror på den senast parkopplade enheten).
• Snabbt blinkande grönt ljus - parkoppling i PC-läge.
• Snabbt blinkande lila ljus - parkoppling i switch-läge.
• Gamepad stängs av
Nedan nns steg-för-steg-instruktioner om hur du ansluter till specika plattformar. När enheten har anslutits för första gången kommer ett enda tryck på kommunikation med den senast parkopplade enheten. Som standard är spelkontrollen parkopplad med adaptern som ingår i setet, efter att adaptern har anslutits till datorn bör den vara redo att användas (om det inte fungerar, följ stegen nedan).
INSTALLATION
• PC:
Ů Anslut den trådlösa adaptern till datorns USB-port och tryck på knappen på sidan av adaptern. Lampan på adaptern börjar
blinka snabbt. Ů Slå på styrenheten i PC-läge enligt instruktionerna ovan. Ů Styrenheten ansluts automatiskt till adaptern och är klar för användning.
• Switch®: Ů Slå på konsolen och gå sedan till Inställningar. Ů Hitta iken „Styrenheter och sensorer” och tryck på „Ändra styrenhetens grepp/beställning” Ů Slå på styrenheten i Switch-läge enligt beskrivningen ovan Ů Handkontrollen ansluts automatiskt till konsolen och är redo att användas.
• Android® / iOS®: Ů Slå på Bluetooth® på din smartphone och börja söka efter enheter Ů Slå på handkontrollen i PC-läge enligt instruktionerna ovan Ů Sök efter „Wireless Controller” på smarttelefonens skärm och anslut enheterna
• Styrenheten kan fungera i kabelanslutet läge om den är ansluten till en dator, konsol eller smartphone med en USB-kabel
LEDINDIKERINGAR
• Grönt ljus - X-inmatningsläge (PC / Android / iOS)
• Lila ljus - Switch-läge (Nintendo® Switch®)
• Blått ljus - D-ingångsläge (PC)
• Orange andningsljus - laddning
• Snabbt blinkande rött ljus - låg batterinivå (under 10%)
YTTERLIGARE FUNKTIONER
• Aktivering av D-ingångsläge (PC) - När styrenheten är ansluten till PC, tryck på knapparna
intryckta i ca 3 sekunder tills LED-lampan lyser blått. Återgång till PC-läget sker på samma sätt som ovan.
• Byte av frontpanel - För att ta bor t den nuvarande panelen, bänd upp den på båda sidor
föremål. Den nya panelen skall installeras på den tidigare panelens plats och tryckas på hela ytan tills ett klick hörs.
• Justering av vibrationsstyrka - Du kan justera vibrationsstyrkan genom att trycka på knappen
uppåt (öka styrkan) eller nedåt (minska styrkan). 4 lägen är tillgängliga: 100% - 70% - 30% - 0%
• Justering av joystickens känslighet - Du kan justera joystickens känslighet genom att trycka på
trycka på den joystick vars känslighet du vill ändra. Det nns tre känslighetsinställningar: 100% -> 70% -> 30%
• Justering av belysning - Styrenheten har 3 bakgrundsbelysningslägen som väljs genom att trycka på knapparna
samtidigt i ca 2 sekunder. De tillgängliga lägena är: Ů Bakgrundsbelysning av front och knappar Ů Endast frontbelysning, knapparna är inte belysta. Ů Bakgrundsbelysning släckt
• Turbo-läge - Med styrenheten kan du ställa in Turbo-funktionen (era klick) i två lägen: Ů Vid aktivering Ů Kontinuerlig
intryckt. Håll in knappen för att växla mellan arbetslägena tills du hittar det
-knappen att väcka handkontrollen och börja upprätta
och samtidigt och håll dem
med hjälp av nageln eller ett tunt
och ytta vänster joystick
-knappen och sedan
och
Page 9
Om du samtidigt klickar på och en knapp ändras dess driftläge till „vid aktivering”. Efterföljande användning av denna knapp kommer att utlösa en serie snabba klick. Om du klickar på och samma knapp igen aktiveras det kontinuerliga läget. Från och med nu klickar den valda knappen kontinuerligt utom när den trycks in. Om du klickar på och en enda knapp igen inaktiveras turboläget för den knappen.
Du kan rensa alla turboinställningar genom att klicka på och samtidigt.
LADDNING OCH BATTERIDETALJER
• Det tar 3-5 timmar att ladda handkontrollen helt, beroende på vilken laddare som används (vi rekommenderar att du använder kabeln som ingår i setet)
• Enhetens batteri räcker för ca 10-15 timmars spelande på en enda laddning
• Enheten kan laddas medan den används, i vilket fall LED-lampan börjar lysa med ett andningsljus beroende på aktuellt läge
• Om det inte sker någon aktivitet inom 5 minuter stängs enheten av.
Om något oväntat inträar kan du återställa spelkontrollen till fabriksinställningarna genom att trycka på knappen på baksidan av spelkontrollen.

IT - MANUALE D’USO

1. Ganci dal pannello frontale
2. Pulsante Reset.
3. Pulsante Home
4. Pulsante Screenshot
5. Pulsante Turbo
6. Led
PRIMO AVVIO
Il controller si avvia tenendo premuto il pulsante no a raggiungere quella più adatta alle proprie esigenze. Tenendo premuto il pulsante , il LED sulla parte anteriore del dispositivo informerà sulla modalità di accoppiamento specica nel seguente ordine:
• Lampeggiamento lento della luce verde/viola - Connessione all’ultimo dispositivo collegato (il colore dipende dall’ultimo dispositivo accoppiato).
• Lampeggio veloce della luce verde - Accoppiamento in modalità PC.
• Luce viola lampeggiante veloce - Accoppiamento in modalità Switch.
• Il Gamepad si spegne
Di seguito sono riportate le istruzioni passo-passo per la connessione a piattaforme speciche. Dopo aver collegato il dispositivo per la prima volta, una singola pressione del pulsante stabilire una comunicazione con l’ultimo dispositivo accoppiato. Per impostazione predenita, il gamepad è accoppiato con l’adattatore incluso nel set; dopo che l’adattatore è stato collegato al PC, dovrebbe essere pronto a funzionare (se non funziona, seguire i passaggi indicati di seguito).
INSTALLAZIONE
• PC:
Ů Collegare l’adattatore wireless alla porta USB del PC e premere il pulsante sul lato dell’adattatore. La luce sull’adattatore
inizierà a lampeggiare velocemente. Ů Accendere il controller in modalità PC secondo le istruzioni sopra riportate. Ů Il controller verrà automaticamente collegato all’adattatore e sarà pronto per l’uso.
• Switch®: Ů Accendere la console e andare su Impostazioni. Ů Individuare la scheda „Controller e sensori” e premere „Cambia impugnatura/ordine del controller”. Ů Accendere il controller in modalità Switch come descritto sopra. Ů Il controller verrà automaticamente collegato alla console e sarà pronto all’uso.
• Android® / iOS®: Ů Attivare il Bluetooth® sullo smartphone e avviare la ricerca dei dispositivi. Ů Accendere il controller in modalità PC seguendo le istruzioni precedenti. Ů Sullo schermo dello smartphone, cercare „Wireless Controller” e collegare i dispositivi.
• Il controller può funzionare in modalità cablata se collegato a un PC, a una console o a uno smartphone tramite un cavo USB.
CONTRASSEGNI LED
• Luce verde - Modalità X-input (PC / Android / iOS)
• Luce viola - Modalità interruttore (Nintendo® Switch®)
• Luce blu - Modalità D-Input (PC)
• Luce arancione - Carica
12 13| |
. Tenere premuto il pulsante per passare da una modalità di lavoro all’altra
risveglierà il controller e inizierà a
• Luce rossa lampeggiante veloce - batteria scarica (inferiore al 10%)
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE
• Abilitazione della modalità D-input (PC) - Quando il controller è collegato al PC, prema contemporaneamente i pulsanti e li tenga premuti per circa 3 secondi nché il LED non diventa blu. Il ritorno alla modalità PC avviene in modo analogo a
quanto sopra.
• Sostituzione del pannello frontale - Per rimuovere il pannello attuale, faccia leva su entrambi i lati
un oggetto sottile. Il nuovo pannello deve essere installato al posto di quello precedente e premere sull’intera supercie no a sentire un clic.
• Regolazione dell’intensità della vibrazione - Può regolare l’intensità della vibrazione premendo il pulsante
il joystick sinistro verso l’alto (aumentare l’intensità) o verso il basso (diminuire l’intensità). Sono disponibili 4 modalità: 100%
- 70% - 30% - 0%
• Regolazione della sensibilità del joystick - Può regolare la sensibilità del joystick premendo il pulsante
joystick di cui desidera modicare la sensibilità. Ci sono tre impostazioni di sensibilità: 100% -> 70% -> 30%
• Regolazione dell’illuminazione - Il controller ore 3 modalità di retroilluminazione, selezionate premendo
contemporaneamente i pulsanti
Ů Retroilluminazione frontale e dei pulsanti Ů Solo luce frontale, i pulsanti non sono illuminati. Ů Retroilluminazione spenta
• Modalità Turbo - Il controller le permette di impostare la funzione Turbo (clic multipli) in due modalità:
Ů Attivazione on
Ů Continuo Cliccando contemporaneamente su successivo di questo pulsante attiverà una serie di clic rapidi. Facendo di nuovo clic su e sullo stesso pulsante, si attiva la modalità continua. Da quel momento in poi, il pulsante selezionato fa clic continuamente, tranne quando viene premuto. Un altro clic su e un singolo pulsante disabiliterà la modalità turbo per quel pulsante.
Può cancellare tutte le impostazioni del turbo cliccando contemporaneamente su e .
DETTAGLI SULLA CARICA E SULLA BATTERIA
• Ci vogliono 3-5 ore per caricare completamente il controller, a seconda del caricatore utilizzato (consigliamo di utilizzare il cavo
incluso nel set)
• La batteria del dispositivo dura circa 10-15 ore di gioco con una singola carica
• Il dispositivo può essere caricato mentre è in uso, nel qual caso il LED inizierà a illuminarsi con una luce di respirazione in base
alla modalità corrente
• Se non c’è attività entro 5 minuti, il dispositivo si spegne.
In caso di comportamento inaspettato, può ripristinare il gamepad alle impostazioni di fabbrica, premendo il pulsante
sul retro del gamepad.
e per circa 2 secondi. Le modalità disponibili sono:
e su qualsiasi pulsante, la sua modalità operativa passa a „su attivazione”. L’uso
utilizzando l’unghia o
e muovendo
e premendo il

PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

1. Zaczepy od panelu przedniego
2. Przycisk reset
3. Przycisk Home
4. Przycisk Screenshot
5. Przycisk Turbo
6. Dioda LED
PIERWSZE URUCHOMIENIE
Kontroler uruchamia się poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku między kolejnymi trybami. Podczas trzymania przycisku dioda na froncie urządzenia będzie informowała o konkretnym trybie parowania w następującej kolejności:
• Wolno mrugające zielone/oletowe światło – Nawiązywanie połączenia z ostatnim urządzeniem (Kolor zależ y od ostatnio
sparowanego urządzenia).
• Szybko mrugające zielone światło – Połączenie w trybie PC.
• Szybko mrugające oletowe światło – Połączenie w trybie Switch.
• Kontroler wyłączy się Poniżej znajduje się szczegółowa instrukcja opisująca sposoby połączenia z konkretnymi plaformami. Po pierwszym połączeniu urządzenia pojedyncze naciśnięcie przycisku łączności z ostatnim sparowanym urządzeniem. Domyślnie kontroler jest sparowany z adapterem dostarczonym w zestawie, po wpięciu adaptera do gniazda USB komputera kontroler powinien być gotowy do pracy. (Jeżeli kontroler nie łączy się automatycznie, proszę wykonać kroki opisane poniżej)
. Przytrzymanie przycisku pozwala na przełączanie
wybudzi kontroler i rozpocznie nawiązywanie
e
Page 10
INSTALACJA
• PC: Ů Podłącz adapter bezprzewodowy do gniazda USB, a następnie naciśnij przycisk na boku adaptera. Dioda na adapterze
zacznie szybko mrugać. Ů Zainicjuj połączenie w trybie PC zgodnie z instrukcją powyżej Ů Kontroler zostanie automatycznie połączony z adapterem i będzie gotowy do użycia
• Switch®: Ů Uruchom konsolę, a następnie przejdź do ustawień Ů Wyszukaj zakładkę „Controllers and Sensors” i naciśnij “Change Controller” Ů Zainicjuj połączenie w trybie Switch zgodnie z instrukcją powyżej Ů Kontroler zostanie automatycznie połączony z konsolą i jest gotowy do użycia
• Android® / iOS®: Ů Włącz Bluetooth® w smartfonie i rozpocznij wyszukiwanie urządzeń Ů Zainicjuj połączenie w trybie PC zgodnie z instrukcją powyżej Ů Na ekranie smartfona wyszukaj urządzenie „Wireless Controller” i połącz urządzenia
• Urządzenie potra działać w trybie przewodowym jeżeli zostanie podłączone do PC, konsoli lub smartfonu za pomocą kabla
USB.
OZNACZENIA LED
• Zielone światło – Tryb X-input (PC / Android / iOS)
• Fioletowe światło – Tryb Switch (Nintendo Switch®)
• Niebieskie światło – Tryb D -Input (PC)
• Pomarańczowe pulsujące światło – Ładowanie
• Wolno migające czerwone światło – niski poziom baterii (poniżej 10%)
DODATKOWE FUNKCJONALNOŚCI
• Włączanie trybu D-input (PC) – Gdy kontroler jest połączony z PC należy wcisnąć jednocześnie przyciski
przytrzymać przez około 3 sekundy, aż dioda zmieni kolor na niebieski. Powrót do trybu X-input przeprowadza się w sposób analogiczny do powyższego
• Wymiana przedniego panelu – W celu demontażu aktualnego panelu należy podważyć go po dwóch stronach
paznokcia lub cienkiego przedmiotu. Nowy panel założyć należy w miejsce poprzedniego i docisnąć na całej płaszczyźnie, aż do usłyszenia kliknięcia.
• Regulacja siły wibracji – Można regulować siłę wibracji poprzez wciśnięcie przycisku
górę (Zwiększenie siły) lub w dół (Zmniejszenie siły). Dostępne jest ustawienie w 4 trybach: 100% - 70% - 30% - 0%
• Regulacja czułości joysticków – Można regulować czułość joysticków poprzez wciśnięcie prz ycisku
którego czułość chcemy zmienić. Dostępne są trzy ustawienia czułości: 100% -> 70% -> 30%
• Regulacja podświetlenia – Kontroler oferuje 3 tryby podświetlenia wybierane poprzez przytrzymanie jednoczesne przycisku
i przez około 2 sekundy. Dostępne tryby to: Ů Podświetlenie z przodu oraz przycisków Ů Samo podświetlenie z przodu, przyciski bez podświetlenia Ů Podświetlenie wyłączone
• Tryb Turbo – Kontroler pozwala na ustawienie funkcji Turbo (wielokrotnego klikania) w dwóch trybach: Ů Po aktywacji Ů Ciągły
Jednoczesne kliknięcie spowoduje wywołanie serii szybkich kliknięć. Ponowne kliknięcie i tego samego przycisku włączy tryb ciągły. Od tego momentu wybrany przycisk klika nieprzerwanie poza momentami kiedy jest wciśnięty. Kolejne kliknięcie i pojedynczego przycisku wyłączy tryb turbo dla danego przycisku.
Można wyczyścić wszystkie ustawienia turbo poprzez kliknięcie i jednocześnie
ŁADOWANIE
• Pełne naładowanie kontrolera zajmuje od 3-5 godzin w zależności od wykorzystanej ładowarki (Zalecamy wykorzystanie kabla
dołączonego do zestawu)
• Bateria urządzenia wystarcza na około 10-15 godzin rozgrywki na jednym ładowaniu
• Urządzenie może być ładowane w trakcie użytkowania, w takiej sytuacji dioda LED zacznie świecić pulsującym światłem
zgodnie z aktualnym trybem
• W przypadku braku aktywności w ciągu 5 minut urządzenie wyłącza się.
W przypadku gdy kontroler sprawia wrażenie działającego niepoprawnie można zresetować go do ustawień fabrycznych za pomocą przycisku
14 15| |
i dowolnego przycisku zmienia jego tryb pracy na po aktywacji. Kolejne użycie tego przycisku
umieszczonego na tyle kontrolera.
i wychylenie lewego joysticka w
oraz i
za pomocą
i wciśnięcie joysticka

CZ - NÁVOD K POUŽITÍ

1. Háčky z předního panelu
2. Tlačítko Reset
3. Tlačítko Home
4. Tlačítko Screenshot
5. Tlačítko Turbo
6. Led dioda
PRVNÍ START
Ovladač se spustí stisknutím a podržením tlačítka který vám vyhovuje. Zatímco držíte tlačítko , LED dioda na přední straně zařízení informuje o konkrétním režimu párování v následujícím pořadí:
• Pomalu blikající zelená/alová kontrolka - připojení k poslednímu připojenému zařízení (barva závisí na posledním spárovaném zařízení).
• Rychle blikající zelené světlo - Párování v režimu PC.
• Rychle blikající alové světlo - Párování v režimu přepínače.
• Gamepad se vypne
Níže jsou uvedeny pokyny krok za krokem, jak se připojit ke konkrétním platformám. Po prvním připojení zařízení probudíte ovladač jediným stisknutím tlačítka spárovaným zařízením. Ve výchozím nastavení je gamepad spárován s adaptérem, který je součástí sady, po připojení adaptéru k počítači by měl být připraven k práci (pokud to nefunguje, postupujte podle níže uvedených kroků).
INSTALACE
• PC:
Ů Připojte bezdrátový adaptér k portu USB počítače a stiskněte tlačítko na boku adaptéru.Kontrolka na adaptéru začne rychle
blikat. Ů Zapněte ovladač v režimu PC podle výše uvedených pokynů. Ů Ovladač se automaticky připojí k adaptéru a je připraven k použití.
• Switch®: Ů Zapněte konzoli a poté přejděte do nabídky Nastavení. Ů Najděte záložku “Controllers and Sensors” (Ovladače a senzory) a stiskněte tlačítko “Change Controller Grip/Order” (Změnit
úchop/pořadí ovladače). Ů Zapněte ovladač v režimu přepínání, jak je popsáno výše. Ů Ovladač se automaticky připojí ke konzole a je připraven k použití.
• Android® / iOS®: Ů Zapněte Bluetooth® na svém chytrém telefonu a začněte vyhledávat zařízení. Ů Zapněte ovladač v režimu PC podle výše uvedených pokynů. Ů Na obrazovce chytrého telefonu vyhledejte položku „Wireless Controller” a připojte zařízení.
• Ovladač může pracovat v drátovém režimu, pokud je připojen k počítači, konzoli nebo smartphonu pomocí k abelu USB.
OZNAČENÍ LED
• Zelené světlo - vstupní režim X (PC / Android / iOS)
• Fialové světlo - režim Switch (Nintendo® Switch®)
• Modré světlo - vstupní režim D (PC)
• Oranžové dýchající světlo - nabíjení
• Rychle blikající červené světlo - slabá baterie (pod 10 %)
DALŠÍ FUNKCE
• Zapnutí režimu D-input (PC) - Když je ovladač připojen k PC, stiskněte současně tlačítka
sekund, dokud se LED dioda nerozsvítí modře. Návrat zpět do režimu PC se provádí obdobným způsobem jako výše.
• Výměna předního panelu - Chcete-li vyjmout stávající panel, vypáčte jej na obou stranách
předmětem. Nový panel nainstalujte na místo předchozího a přitlačte na celou plochu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Nastavení síly vibrací - Sílu vibrací můžete nastavit stisknutím tlačítka
nebo dolů (snížení síly). K dispozici jsou 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
. Podržením tlačítka přepínejte mezi pracovními režimy, dokud nedosáhnete toho,
a zahájíte navazování komunikace s posledním
a a podržte je po dobu asi 3
nehtem nebo tenkým
a pohybem levého joysticku nahoru (zvýšení síly)
Page 11
• Nastavení citlivosti joysticku - Citlivost joysticku můžete nastavit stisknutím tlačítka a stisknutím joysticku, jehož citlivost chcete změnit. K dispozici jsou tři nastavení citlivosti: 100% -> 70% -> 30%
• Nastavení podsvícení - Ovladač nabízí 3 režimy podsvícení, které se volí současným stisknutím tlačítek přibližně 2 sekund. K dispozici jsou tyto režimy:
Ů Podsvícení přední strany a tlačítek Ů Pouze přední podsvícení, tlačítka nejsou podsvícena. Ů Podsvícení vypnuto
• Režim Turbo - Ovladač umožňuje nastavit funkci Turbo (vícenásobné kliknutí) ve dvou režimech:
Ů Při aktivaci
Ů Nepřetržitý Současné kliknutí na sérii rychlých kliknutí. Opětovným kliknutím na a stejné tlačítko se aktivuje nepřetržitý režim. Od té chvíle bude vybrané tlačítko klikat nepřetržitě, kromě případů, kdy je stisknuto. Další kliknutí na a jedno tlačítko vypne pro toto tlačítko turbo režim.
Současným kliknutím na a můžete vymazat všechna nastavení turbo..
PODROBNOSTI O NABÍJENÍ A BATERII
• V závislosti na použité nabíječce trvá plné nabití ovladače 3-5 hodin (doporučujeme použít kabel, který je součástí sady)
• Baterie zařízení vydrží na jedno nabití přibližně 10-15 hodin hraní
• Zařízení lze nabíjet i během používání, v takovém případě začne LED dioda svítit dechem podle aktuálního režimu
• Pokud během 5 minut nedojde k žádné aktivitě, zařízení se vypne.
V případě neočekávaného chování můžete gamepad resetovat do továrního nastavení po stisknutí tlačítka straně gamepadu.
a libovolné tlačítko změní jeho provozní režim na „při aktivaci”. Následné použití tohoto tlačítka vyvolá
a po dobu
na zadní

SK - NÁVOD NA POUŽITIE

1. Háčiky z predného panela
2. Tlačidlo Reset.
3. Tlačidlo Home
4. Tlačidlo Screenshot
5. Tlačidlo Turbo
6. LED dióda
PRVÝ ŠTART
Ovládač sa spustí stlačením a podržaním tlačidla vám vyhovuje. Počas držania tlačidla bude LED dióda na prednej strane zariadenia informovať o konkrétnom režime párovania v nasledujúcom poradí:
• Pomaly blikajúce zelené/alové svetlo - pripojenie k poslednému pripojenému zariadeniu (farba závisí od posledného
spárovaného zariadenia).
• Rýchlo blikajúce zelené svetlo - Párovanie v režime PC.
• Rýchlo blikajúce alové svetlo - Párovanie v režime prepínača.
• Gamepad sa vypne Nižšie sú uvedené pokyny krok za krokom, ako sa pripojiť ku konkrétnym platformám. Po prvom pripojení zariadenia sa jedným stlačením tlačidla spárovaným zariadením. V predvolenom nastavení je gamepad spárovaný s adaptérom, ktorý je súčasťou súpravy, po pripojení adaptéra k počítaču by mal byť pripravený na prácu (ak to nefunguje, postupujte podľa nižšie uvedených krokov).
INŠTALÁCIA
• PC:
Ů Pripojte bezdrôtový adaptér k portu USB počítača a stlačte tlačidlo na strane adaptéra.Kontrolka na adaptéri začne rýchlo
blikať. Ů Zapnite ovládač v režime PC podľa vyššie uvedených pokynov. Ů Ovládač sa automaticky pripojí k adaptéru a je pripravený na použitie.
• Switch®: Ů Zapnite konzolu a potom prejdite do ponuky Nastavenia. Ů Vyhľadajte kartu “Controllers and Sensors” (Ovládače a snímače) a stlačte tlačidlo “Change Controller Grip/Order” (Zmeniť
úchop ovládača/pokyn). Ů Zapnite ovládač v režime prepínania, ako je popísané vyššie Ů Ovládač sa automaticky pripojí ku konzole a je pripravený na použitie.
• Android® / iOS®:
16 17| |
. Podržaním tlačidla prepínajte pracovné režimy, kým nedosiahnete ten, ktorý
prebudí ovládač a začne sa nadväzovať komunikácia s posledným
Ů Zapnite Bluetooth® na smartfóne a začnite vyhľadávať zariadenia Ů Zapnite ovládač v režime PC podľa vyššie uvedených pokynov Ů Na obrazovke smartfónu vyhľadajte položku „Wireless Controller” a pripojte zariadenia
• Ovládač môže fungovať v káblovom režime, ak je pripojený k počítaču, konzole alebo smartfónu pomocou kábla USB.
OZNAČENIE LED
• Zelené svetlo - režim vstupu X (PC / Android / iOS)
• Fialové svetlo - režim Switch (Nintendo® Switch®)
• Modré svetlo - režim vstupu D (PC)
• Oranžové dýchajúce svetlo - nabíjanie
• Rýchlo blikajúce červené svetlo - slabá batéria (pod 10 %).
ĎALŠIE FUNKCIE
• Zapnutie režimu D-input (PC) - Keď je ovládač pripojený k PC, stlačte súčasne tlačidlá sekundy, kým sa LED dióda nezmení na modrú. Návrat späť do režimu PC sa vykoná analogickým spôsobom ako vyššie.
• Výmena predného panela - Ak chcete odstrániť aktuálny panel, vypáčte ho na oboch stranách predmetom. Nový panel je potrebné nainštalovať na miesto predchádzajúceho a zatlačiť na celú plochu, kým sa neozve cvaknutie.
• Nastavenie sily vibrácií - silu vibrácií môžete nastaviť stlačením tlačidla alebo nadol (zníženie sily). K dispozícii sú 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
• Nastavenie citlivosti joysticku - Citlivosť joysticku môžete nastaviť stlačením tlačidla citlivosť chcete zmeniť. K dispozícii sú tri nastavenia citlivosti: 100% -> 70% -> 30%
• Nastavenie osvetlenia - Ovládač ponúka 3 režimy podsvietenia, ktoré sa vyberajú súčasným stlačením tlačidiel približne 2 sekundy. K dispozícii sú tieto režimy:
Ů Podsvietenie prednej strany a tlačidiel Ů Len predné podsvietenie, tlačidlá nie sú podsvietené. Ů Podsvietenie vypnuté
• Režim Turbo - ovládač umožňuje nastaviť funkciu Turbo (viacnásobné kliknutie) v dvoch režimoch:
Ů Pri aktivácii
Ů Kontinuálne Súčasné kliknutie na spustí sériu rýchlych kliknutí. Opätovným kliknutím na a to isté tlačidlo sa aktivuje režim nepretržitej aktivácie. Od tohto momentu vybrané tlačidlo kliká nepretržite okrem prípadov, keď je stlačené. Ďalšie kliknutie na a jedno tlačidlo v ypne turbo režim pre toto tlačidlo.
Všetky nastavenia turbo môžete vymazať súčasným kliknutím na a .
PODROBNOSTI O NABÍJANÍ A BATÉRII
• V závislosti od použitej nabíjačky trvá úplné nabitie ovládača 3-5 hodín (odporúčame použiť kábel, ktorý je súčasťou sady)
• Batéria zariadenia vydrží na jedno nabitie približne 10-15 hodín hrania
• Zariadenie je možné nabíjať aj počas používania, v takom prípade začne LED dióda svietiť dychovým svetlom podľa aktuálneho
režimu
• Ak do 5 minút nedôjde k žiadnej aktivite, zariadenie sa vypne.
V prípade neočakávaného správania môžete gamepad resetovať do továrenského nastavenia po stlačení tlačidla zadnej strane gamepadu
a akékoľvek tlačidlo zmení jeho prevádzkový režim na „pri aktivácii”. Následné použitie tohto tlačidla
a a podržte ich približne 3
nechtom alebo tenkým
a pohybom ľavého joysticku nahor (zvýšenie sily)
a stlačením joysticku, ktorého
a na

RO - MANUAL DE UTILIZARE

1. Cârlige de pe panoul frontal
2. Butonul Reset
3. Butonul Home
4. Butonul Screenshot
5. Butonul Turbo
6. Led
PRIMUL START
Controlerul pornește prin apăsarea și menținerea apăsat butonul de lucru până când ajungeți la cel potrivit pentru dvs. În timp ce mențineți apăsat butonul , LED-ul de pe partea frontală a dispozitivului vă va informa cu privire la modul de împerechere specic în următoarea ordine:
• Lumină verde/violet care clipește lent - Conectarea la ultimul dispozitiv conectat (culoarea depinde de ultimul dispozitiv împerecheat).
• Lumină verde care clipește rapid - Împerechere în modul PC.
• Lumină violet care clipește rapid - Împerechere în modul Switch.
• Gamepad se va opri
. Țineți apăsat butonul pentru a comuta între modurile
na
Page 12
Mai jos sunt prezentate instrucțiuni pas cu pas despre cum să vă conectați la platforme specice. După ce dispozitivul este conectat pentru prima dată, o singură apăsare a butonului va trezi controlerul și va începe să stabilească comunicarea cu ultimul dispozitiv împerecheat. În mod implicit, gamepad-ul este împerecheat cu adaptorul inclus în set, după ce adaptorul este conectat la PC, acesta ar trebui să e gata de lucru (Dacă nu funcționează, vă rugăm să urmați pașii de mai jos).
INSTALARE
• PC: Ů Conectați adaptorul wireless la portul USB al PC-ului și apăsați butonul de pe partea laterală a adaptorului.Lumina de pe
adaptor va începe să clipească rapid. Ů Porniți controlerul în modul PC în conformitate cu instrucțiunile de mai sus Ů Controlerul va  conectat automat la adaptor și este gata de utilizare.
• Switch®: Ů Porniți consola și apoi mergeți la Settings (Setări). Ů Găsiți la „Controllers and Sensors” (Controlere și senzori) și apăsați „Change Controller Grip/Order” (Schimbare mâner/ordine
controler). Ů Porniți controlerul în modul Switch (Comutare) așa cum s-a descris mai sus Ů Controlerul va  conectat automat la consolă și este gata de utilizare.
• Android® / iOS®: Ů Porniți Bluetooth® pe smartphone-ul dvs. și începeți să căutați dispozitive Ů Porniți controlerul în modul PC în conformitate cu instrucțiunile de mai sus Ů Pe ecranul smartphone-ului, căutați „Wireless Controller” și conectați dispozitivele
• Controlerul poate funcționa în modul cu r dacă este conectat la un PC, o consolă sau un smartphone cu ajutorul unui cablu
USB
MARCAJE LED
• Lumină verde - Modul de intrare X (PC / Android / iOS)
• Lumină violet - Modul Switch (Nintendo® Switch®)
• Lumină albastră - Modul de intrare D (PC)
• Lumină portocalie de respirație - Încărcare
• Lumină roșie care clipește rapid - baterie descărcată (sub 10%)
CARACTERISTICI SUPLIMENTARE
• Activarea modului de intrare D (PC) - Când controlerul este conectat la PC, apăsați butoanele
apăsate timp de aproximativ 3 secunde până când LED-ul devine albastru. Revenirea la modul PC se realizează într-o manieră analogă celei de mai sus.
• Înlocuirea panoului frontal - Pentru a îndepărta panoul curent, ridicați-l pe ambele părți
obiect subțire. Noul panou trebuie instalat în locul celui anterior și apăsat pe întreaga suprafață până când se aude un clic.
• Reglarea intensității vibrațiilor - Puteți regla intensitatea vibrațiilor prin apăsarea butonului
stânga în sus (Creșteți intensitatea) sau în jos (Reduceți intensitatea). Sunt disponibile 4 moduri: 100% - 70% - 30% - 0%
• Reglarea sensibilității joystick-ului - Puteți regla sensibilitatea joystick-ului prin apăsarea butonului
ului a cărui sensibilitate doriți să o modicați. Există trei setări de sensibilitate: 100% -> 70% -> 30%
• Reglarea iluminării - Controlerul oferă 3 moduri de iluminare de fundal selectate prin apăsarea simultană a butoanelor
timp de aproximativ 2 secunde. Modurile disponibile sunt: Ů Lumina de fundal a părții frontale și a butoanelor Ů Doar lumina frontală, butoanele nu sunt iluminate. Ů Lumina de fundal oprită
• Modul Turbo - Controlerul vă permite să setați funcția Turbo (clicuri multiple) în două moduri: Ů La activare Ů Continuă
Apăsarea simultană pe acestui buton va declanșa o serie de clicuri rapide. Apăsarea din nou pe și pe același buton va activa modul continuu. Din acel moment, butonul selectat face clic continuu, cu excepția cazului în care este apăsat. Un alt clic pe și pe un singur buton va dezactiva modul turbo pentru acel buton.
Puteți șterge toate setările turbo făcând clic simultan pe și .
DETALII PRIVIND ÎNCĂRCAREA ȘI BATERIA
• Este nevoie de 3-5 ore pentru a încărca complet controlerul, în funcție de încărcătorul utilizat (vă recomandăm să utilizați cablul
inclus în set)
• Bateria dispozitivului durează aproximativ 10-15 ore de joc cu o singură încărcare
18 19| |
și pe orice buton schimbă modul de funcționare al acestuia în „la activare”. Utilizarea ulterioară a
și în același timp și țineți-le
cu ajutorul unghiei sau al unui
și deplasarea joystick-ului din
și apăsarea joystick-
și
• Dispozitivul poate  încărcat în timpul utilizării, caz în care LED-ul va începe să lumineze cu o lumină de respirație în funcție de modul curent
• Dacă nu există nicio activitate în decurs de 5 minute, dispozitivul se oprește.
În cazul unui comportament neașteptat, putei reseta gamepad-ul la setările din fabrică după ce apăsai butonul pe partea din spate a gamepad-ului.

BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА

1. Кукички от предния панел
2. Бутон Reset.
3. Бутон Home
4. Бутон Screenshot
5. Бутон Turbo
6. Светодиод
ПЪРВИ СТАРТ
Контролерът се стартира, като натиснете и задържите бутона режими, докато достигнете подходящия за вас. Докато задържате бутона , светодиодът на предната част на устройството ще информира за конкретния режим на сдвояване в следния ред:
• Бавно мигаща зелена/виолетова светлина - свързване с последното свързано устройство (цветът зависи от последното сдвоено устройство).
• Бързо мигаща зелена светлина - Сдвояване в режим на компютър.
• Бързо мигаща лилава светлина - Сдвояване в режим на превк лючване.
• Геймпадът ще се изключи
По-долу са дадени инструкции стъпка по стъпка за свързване с конкретни платформи. След като устройството е свързано за първи път, еднократно натискане на бутона да установява комуникация с последното сдвоено устройство. По подразбиране геймпадът се сдвоява с адаптера, включен в комплекта, след като адаптерът се включи към компютъра, той трябва да е готов за работа (ако това не работи, моля, с ледвайте стъпките по-долу).
ИНСТАЛАЦИЯ
• PC:
Ů Свържете безжичния адаптер към USB порта на компютъра и натиснете бутона отстрани на адаптера.Светлинният
индикатор на адаптера ще започне да мига бързо. Ů Включете контролера в режим PC съгласно инструкциите по-горе. Ů Контролерът автоматично ще се свърже с адаптера и е готов за използване.
• Switch®: Ů Включете конзолата и след това отидете на Settings (Настройки). Ů Намерете раздела „Контролери и сензори” и натиснете „Промяна на захвата/порядъка на контролера”. Ů Включете контролера в режим на превключване, както е описано по-горе Ů Контролерът ще бъде автоматично свързан към конзолата и е готов за използване.
• Android® / iOS®: Ů Включете Bluetooth® на смартфона си и започнете да търсите устройства Ů Включете контролера в режим PC съгласно инструкциите по-горе Ů На екрана на смартфона потърсете „Безжичен контролер” и свържете устройствата
• Контролерът може да работи в кабелен режим, ако е свързан към компютър, конзола или смартфон с помощта на USB
кабел
LED МАРКИРОВКИ
• Зелена светлина - режим X-input (PC / Android / iOS)
• Лилава светлина - режим на Switch (Nintendo® Switch®)
• Синя светлина - режим D-input (PC)
• Оранжева дишаща светлина - зареждане
• Бързо мигаща червена светлина - слаба батерия (под 10%).
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
• Активиране на режима D-input (PC) - Когато контролерът е свързан към компютър, натиснете едновременно бутоните
и и ги задръжте за около 3 секунди, докато светодиодът стане син. Връщането обратно в режим PC се извършва
по начин, аналогичен на посочения по-горе.
• Смяна на предния панел - За да свалите текущия панел, изтръгнете го нагоре от двете страни
или тънък предмет. Новият панел трябва да се монтира на мястото на предишния и да се натисне по цялата повърхност, докато се чуе щракване.
. Задръжте бутона, за да превключвате между работните
ще събуди контролера и ще започне
с помощта на нокът
de
Page 13
• Регулиране на силата на вибрациите - Можете да регулирате силата на вибрациите, като натиснете бутона и преместите левия джойстик нагоре (Увеличаване на силата) или надолу (Намаляване на силата). Налични са 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
• Регулиране на чувствителността на джойстика - Можете да регулирате чувствителност та на джойстика, като натиснете бутона
и натиснете джойстика, чиято чувствителност искате да промените. Съществуват три настройки на
чувствителността: 100% -> 70% -> 30%
• Регулиране на осветлението - Контролерът предлага 3 режима на подсветка, които се избират чрез едновременно натискане на бутоните
Ů Предна подсветка и подсветка на бутоните Ů Само предна подсветка, бутоните не са осветени. Ů Задната подсветка е изключена
• Режим Turbo - Контролерът ви позволява да настроите функцията Turbo (многократно щракване) в два режима:
Ů При активиране
Ů Непрекъснат Едновременното щракване върху Последващото използване на този бутон ще задейства поредица от бързи щраквания. Повторното щракване върху и същия бутон ще активира непрекъснат режим. От този момент нататък избраният бутон щраква непрекъснато, освен когато е натиснат. Друго щракване върху и един бутон ще деактивира турборежима за този бутон.
Можете да изчистите всички турбо настройки, като щракнете едновременно върху и .
ДАННИ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ И БАТЕРИЯ
• За пълното зареждане на контролера са необходими 3-5 часа в зависимост от използваното зарядно устройство
(препоръчваме да използвате кабела, включен в комплекта)
• Батерията на устройството издържа около 10-15 часа игра с едно зареждане
• Устройството може да се зарежда, докато се използва, като в този случай светодиодът ще започне да свети с дишаща
светлина според текущия режим
• Ако в рамките на 5 минути няма активност, устройството се изключва.
В случай на неочаквано поведение можете да възстановите фабричните настройки на геймпада, като натиснете бутон
на гърба на геймпада.
и за около 2 секунди. Наличните режими са:
и който и да е бутон променя режима му на работа на „при активиране”.

HU - HASZNÁLATI UTASÍTÁS

1. Horgok az előlapon
2. Reset gomb.
3. Home gomb
4. Screenshot gomb
5. Turbo gomb
6. Led
ELSŐ INDULÁS
A vezérlő a
gomb megnyomásával és nyomva tartásával indul el. Tartsa lenyomva a gombot a munkamódok közötti váltáshoz, amíg el nem éri az Önnek megfelelőt. A gomb nyomva tartása közben a készülék előlapján lévő LED a következő sorrendben tájékoztat az adott párosítási módról:
• Lassan villogó zöld/lila fény - Csatlakozás az utoljára csatlakoztatott eszközhöz (a szín az utoljára párosított eszköz színétől függ).
• Gyorsan villogó zöld fény - Párosítás PC módban.
• Gyorsan villogó lila fény - Párosítás Switch módban.
• A gamepad kikapcsol Az alábbiakban lépésről-lépésre ismertetjük az egyes platformokhoz való csatlakoztatás módját. Az eszköz első csatlakoztatása után az létrehozását az utoljára párosított eszközzel. Alapértelmezés szerint a gamepad a készletben található adapterrel van párosítva, miután az adaptert a számítógéphez csatlakoztattuk, készen kell állnia a működésre (ha ez nem működik, kérjük, kövesse az alábbi lépéseket)..
TELEPÍTÉS
• PC:
Ů Csatlakoztassa a vezeték nélküli adaptert a számítógép USB-portjához, és nyomja meg az adapter oldalán lévő gombot.Az
adapter fénye gyorsan villogni kezd. Ů Kapcsolja be a vezérlőt PC módban a fenti utasításoknak megfelelően. Ů A vezérlő automatikusan csatlakozik az adapterhez, és használatra kész.
• Switch®: Ů Kapcsolja be a konzolt, majd lépjen a Beállítások menüpontba. Ů Keresse meg a „Vezérlők és érzékelők” lapot, és nyomja meg a „Vezérlő fogása/rendje módosítása” gombot.
20 21| |
gomb egyszeri megnyomása felébreszti a vezérlőt, és megkezdi a kommunikáció
Ů Kapcsolja be a vezérlőt a fent leírtak szerint kapcsolási módban. Ů A vezérlő automatikusan csatlakozik a konzolhoz és használatra kész.
• Android® / iOS®: Ů Kapcsolja be a Bluetooth®-ot az okostelefonján, és kezdje el keresni az eszközöket Ů Kapcsolja be a vezérlőt PC módban a fenti utasításoknak megfelelően. Ů Az okostelefon képernyőjén keresse meg a „Wireless Controller” (Vezeték nélküli vezérlő) szót, és csatlakoztassa az
eszközöket
• A vezérlő vezetékes üzemmódban is működhet, ha USB-kábellel csatlakozik a PC-hez, konzolhoz vagy okostelefonhoz .
LED JELÖLÉSEK
• X-bemeneti mód (PC / Android / iOS): Zöld fény - X-bemeneti mód (PC / Android / iOS)
• Lila fény - Switch üzemmód (Nintendo® Switch®)
• Kék fény - D-bemeneti mód (PC)
• Narancssárga lélegző fény - töltés
• Gyorsan villogó piros fény - alacsony akkumulátor töltöttség (10% alatt).
TOVÁBBI JELLEMZŐK
• A D-bemeneti üzemmód engedélyezése (PC) - Amikor a vezérlő a PC-hez van csatlakoztatva, nyomja meg egyszerre a
gombokat, és tartsa őket kb. 3 másodpercig lenyomva, amíg a LED kékre nem vált. A PC üzemmódba való visszatérés a
fentiekkel analóg módon történik.
• Az előlap cseréje - Az aktuális panel eltávolításához körmével vagy egy vékony tárggyal mindkét oldalán
panelt az előző panel helyére kell felszerelni, és a teljes felületen addig kell nyomni, amíg egy kattanás nem hallatszik.
• Rezgéserősség beállítása - A rezgéserősséget a
vagy lefelé (erősség csökkentése) történő mozgatásával állíthatja be. 4 üzemmód áll rendelkezésre: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick érzékenység beállítása - A joystick érzékenységét a
megnyomásával állíthatja be, amelynek érzékenységét módosítani kívánja. Három érzékenységi beállítás áll rendelkezésre: 100% -> 70% -> 30%
• Megvilágítás beállítása - A vezérlő 3 háttérvilágítási módot kínál, amelyeket a
másodpercig tartó megnyomásával lehet kiválasztani. A rendelkezésre álló üzemmódok a következők:
Ů Elülső és gombok háttérvilágítása Ů Csak az elülső világítás, a gombok nem világítanak. Ů Kikapcsolt háttérvilágítás
• Turbó üzemmód - A vezérlő lehetővé teszi a Turbo (többszörös kattintás) funkció kétféle üzemmódban történő beállítását: Ů Aktiváláskor Ů Folyamatos
A
és bármelyik gomb egyidejű kattintása a működési módot „aktiváláskor” üzemmódra változtatja. A gomb további használata gyors kattintások sorozatát váltja ki. A és ugyanannak a gombnak az ismételt megnyomása a folyamatos üzemmódot aktiválja. Ettől kezdve a kiválasztott gomb folyamatosan kattog, kivéve, ha megnyomják. A és egyetlen gomb újabb kattintása letiltja az adott gomb turbó üzemmódját.
A és a gomb egyidejű kattintásával törölheti az összes turbóbeállítást.
TÖLTÉS ÉS AKKUMULÁTOR ADATAI
• A vezérlő teljes feltöltése 3-5 órát vesz igénybe, a használt töltőtől függően (Javasoljuk, hogy a készlethez mellékelt kábelt
használd)
• Az eszköz akkumulátora körülbelül 10-15 órányi játékra elegendő egyetlen töltéssel
• Az eszköz használat közben is tölthető, ilyenkor a LED az aktuális üzemmódnak megfelelően lélegző fényben kezd világítani
• Ha 5 percen belül nincs aktivitás, a készülék kikapcsol.
Váratlan viselkedés esetén a gamepad hátoldalán található beállításait.
gomb megnyomásával és a bal oldali joystick felfelé (erősség növelése)
gomb megnyomásával és annak a joysticknak a
és a gombok egyidejű, kb. 2
gomb megnyomásával visszaállíthatja a gamepad gyári
feszítse fel. Az új

RS - УПУТСТВО ЗА КОРИШЋЕЊЕ

1. Куке са предње плоче
2. Дугме Reset
3. Дугме Home
4. Дугме Screenshot
5. Дугме Turbo
6. Лед
és
Page 14
ПРВИ ПОЧЕТАК
Контролер се покреће притиском и држањем дугмета „ХОМЕ“. Држите дугме да прелазите кроз режиме рада док не дођете до оног који вам одговара. Док држите дугме „ХОМЕ“, ЛЕД на предњој страни уређаја ће обавестити о одређеном режиму упаривања следећим редоследом:
• Споро трепћуће зелено/љубичасто светло – Повезивање са последњим повезаним уређајем (Боја зависи од последњег упареног уређаја).
• Брзо трепћуће зелено светло – Упаривање у ПЦ режиму.
• Брзо трепћуће љубичасто светло – Упаривање у режиму прекидача.
• Гамепад ће се искључити
У наставку су упутства корак по корак о томе како се повезати са одређеним платформама. Након што је уређај први пут повезан, једним притиском на дугме успостављање комуникације са последњим упареним уређајем. Подразумевано је гамепад упарен са адаптером који је укључен у сет, након што се адаптер прикључи на рачунар, требало би да буде спреман за рад (ако то не ради, пратите кораке испод)
ИНСТАЛАЦИЈА
• PC:
Ů Повежите бежични адаптер са УСБ портом рачунара и притисните дугме са стране адаптера. Лампица на адаптеру ће
почети брзо да трепери. Ů Укључите контролер у ПЦ режиму према горе наведеним упутствима Ů Контролер ће се аутоматски повезати на адаптер и спреман је за употребу.
• Switch®: Ů Укључите конзолу, а затим идите на Подешавања. Ů Пронађите картицу „Контролери и сензори“ и притисните „Промени рукохват/редослед контролера“ Ů Укључите контролер у Свитцх режиму као што је горе описано Ů Контролер ће аутоматски бити повезан са конзолом и спреман је за употребу.
• Android® /iOS®: Ů Укључите Блуетоотх® на свом паметном телефону и почните да тражите уређаје Ů Укључите контролер у ПЦ режиму према горе наведеним упутствима Ů На екрану паметног телефона потражите „Бежични контролер“ и повежите уређаје
• Контролер може да ради у жичном режиму ако је повезан са рачунаром, конзолом или паметним телефоном помоћу
УСБ кабла.
ЛЕД ОЗНАКЕ
• Зелено светло - Кс-инпут режим (ПЦ / Андроид / иОС)
• Љубичасто светло – Прекидач режима (Нинтендо® Свитцх®)
• Плаво светло - Д-Инпут Моде (ПЦ)
• Наранџасто светло за дисање - Пуњење
• Брзо трепћуће црвено светло - слаба батерија (испод 10%)
ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ
• Омогућавање режима Д-инпута (ПЦ) – Када је контролер повезан са рачунаром, истовремено притисните дугмад
и и држите их око 3 секунде док ЛЕД не постане плава. Повратак у ПЦ режим се врши на начин аналоган горе
наведеном.
• Замена предње плоче – Да бисте уклонили тренутну плочу, подигните је са обе стране
предмета. Нови панел треба поставити на место претходног и притиснути по целој површини док се не чује клик.
• Подешавање јачине вибрације - Можете подесити јачину вибрације притиском на дугме
џојстика нагоре (Повећавање јачине) или надоле (Смањење јачине). Доступна су 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
• Подешавање осетљивости џојстика - Можете подесити осетљивост џојстика притиском на дугме
џојстик чију осетљивост желите да промените. Постоје три подешавања осетљивости: 100% -> 70% -> 30%
• Подешавање осветљења – Контролер нуди 3 режима позадинског осветљења која се бирају притиском на дугмад
истовремено око 2 секунде. Доступни режими су:
и
Ů Предње и позадинско осветљење дугмади Ů Само предње светло, дугмад нису осветљена. Ů Позадинско осветљење искључено
• Турбо режим – Контролер вам омогућава да подесите функцију Турбо (више кликова) у два режима: Ů При активацији Ů Континуирано
Истовремени клик на ће покренути низ брзих кликова. Кликом на и поново на исто дугме омогућићете континуирани режим. Од тада,
22 23| |
и било које дугме мења свој режим рада у „при активацији“. Накнадна употреба овог дугмета
ће се пробудити контролер и започети
помоћу нокта или танког
и померањем левог
и притиском на
изабрано дугме непрекидно кликће осим када се притисне. Још један клик на и једно дугме ће онемогућити турбо режим за то дугме.
Можете обрисати сва турбо подешавања тако што ћете истовремено кликнути на и ..
ДЕТАЉИ О ПУЊЕЊУ И БАТЕРИЈИ
• Потребно је 3-5 сати да се контролер потпуно напуни, у зависности од пуњача који се користи (препоручујемо да користите кабл који се налази у комплету)
• Батерија уређаја траје око 10-15 сати играња са једним пуњењем
• Уређај се може пунити док је у употреби, у ком случају ће ЛЕД почети да светли светлом које дише у складу са тренутним режимом
• Ако нема активности у року од 5 минута, уређај се искључује.
У случају било каквог неочекиваног понашања, можете ресетовати гамепад на фабричка подешавања након што притиснете дугме
на задњој страни гамепада

RU - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

1. Крючки с передней панели
2. Кнопка Reset
3. Кнопка Home
4. Кнопка Screenshot
5. Кнопка Turbo
6. Светодиод
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
Контроллер запускается нажатием и удержанием кнопки пока не достигнете подходящего для вас. Пока вы удерживаете кнопку , светодиодный индикатор на передней панели устройства будет информировать о конкретном режиме сопряжения в следующем порядке:
• Медленно мигающий зеленый/фиолетовый свет - подключение к последнему подключенному устройству (цвет зависит от последнего сопряженного устройства).
• Быстрое мигание зеленым светом - сопряжение в режиме ПК.
• Быстрое мигание фиолетового индикатора - сопряжение в режиме коммутатора.
• Геймпад выключится
Ниже приведены пошаговые инструкции по подключению к конкретным платформам. После первого подключения устройства однократное нажатие кнопки началу установления связи с последним сопряженным устройством. По умолчанию геймпад сопрягается с адаптером, входящим в комплект, после подключения адаптера к ПК он должен быть готов к работе (если это не работает, выполните следующие действия).
УСТАНОВКА
• ПК:
Ů Подключите беспроводной адаптер к USB-порту компьютера и нажмите кнопку на боковой стороне адаптера.
Индикатор на адаптере начнет быстро мигать. Ů Включите контроллер в режиме ПК в соответствии с приведенными выше инструкциями. Ů Контроллер автоматически подключится к адаптеру и будет готов к работе.
• Switch®: Ů Включите консоль и перейдите в раздел „Настройки”. Ů Найдите вкладку „Контроллеры и датчики” и нажмите „Изменить захват/порядок контроллера”. Ů Включите контроллер в режиме Switch, как описано выше. Ů Контроллер будет автоматически подключен к консоли и готов к использованию.
• Android® / iOS®: Ů Включите Bluetooth® на смартфоне и начните поиск устройств. Ů Включите контроллер в режиме ПК в соответствии с приведенными выше инструкциями Ů На экране смартфона найдите „Беспроводной контроллер” и подключите устройства.
• Контроллер может работать в проводном режиме, если подк лючен к ПК, консоли или смартфону с помощью USB-
кабеля.
СВЕТОДИОДНАЯ МАРКИРОВКА
• Зеленый свет - режим X-входа (ПК / Android / iOS)
• Фиолетовый свет - режим переключателя (Nintendo® Switch®)
• Синий свет - режим D-ввода (ПК)
• Оранжевый свет - зарядка
. Удерживая кнопку, переключайтесь между режимами работы,
приведет к пробуждению контроллера и
Page 15
• Быстрое мигание красным светом - низкий заряд батареи (менее 10%)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
• Включение режима D-входа (ПК) - Когда контроллер подключен к ПК, нажмите одновременно кнопки и удерживайте их в течение примерно 3 секунд, пока светодиод не станет синим. Возврат обратно в режим ПК осуществляется аналогично описанному выше.
• Замена передней панели - Чтобы снять текущую панель, подденьте ее с двух сторон предмет. Новую панель следует установить на место предыдущей и надавить на нее всей поверхностью до щелчка.
• Регулировка силы вибрации - Вы можете регулировать силу вибрации, нажимая кнопку джойстик вверх (увеличение силы) или вниз (уменьшение силы). Доступны 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
• Регулировка чувствительности джойстика - Вы можете отрегулировать чувствительность джойс тика, нажав кнопку
и нажимая на тот джойстик, чувствительность которого Вы хотите изменить. Существует три настройки
чувствительности: 100% -> 70% -> 30%
• Регулировка подсветки - Контроллер предлагает 3 режима подсветки, которые выбираются одновременным нажатием кнопок
и в течение примерно 2 секунд. Доступны с ледующие режимы: Ů Подсветка передней панели и кнопок Ů Подсветка только передней панели, кнопки не подсвечиваются. Ů Подсветка выключена
• Режим Турбо - Контроллер позволяет Вам установить функцию Турбо (несколько нажатий) в двух режимах: Ů Включение Ů Непрерывный
Одновременное нажатие на кнопку использование этой кнопки вызовет серию быстрых щелчков. Повторное нажатие на и ту же кнопку включит непрерывный режим. С этого момента выбранная кнопка щелкает непрерывно, за исключением тех случаев, когда она нажата. Еще одно нажатие на и отдельную кнопку отключит турбо-режим для этой кнопки.
Вы можете очистить все настройки турбо-режима, нажав одновременно и .
ЗАРЯДКА И ДЕТАЛИ АККУМУЛЯТОРА
• Для полной зарядки контроллера требуется 3-5 часов, в зависимости от используемого зарядного устройства (Мы
рекомендуем использовать кабель, входящий в комплект)
• Аккумулятора устройства хватает примерно на 10-15 часов игры на одной зарядке
• Устройство можно заряжать во время использования, в этом случае светодиод начнет светиться ровным светом в
соответствии с текущим режимом
• Если в течение 5 минут не происходит никакой активности, устройство выключается.
В случае непредвиденного поведения, Вы можете вернуть геймпад к заводским настройкам, нажав кнопку задней панели геймпада.
и любую другую кнопку переводит ее в режим „при активации”. Последующее
, используя ноготь или тонкий
и
и перемещая левый
на
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
1. Άγκιστρα από τον μπροστινό πίνακα
2. Κουμπί επαναφοράς
3. Κουμπί Home
4. Κουμπί Screenshot
5. Κουμπί Turbo
6. Led
ΠΡΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Το χειριστήριο ξεκινά πατώντας παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας μέχρι να φτάσετε στον κατάλληλο για εσάς. Όσο κρατάτε πατημένο το κουμπί , η λυχνία LED στην πρόσοψη της συσκευής θα σας ενημερώνει για τη συγκεκριμένη λειτουργία σύζευξης με την ακόλουθη σειρά:
• Αργά αναβοσβήνει η πράσινη/μωβ φωτεινή ένδειξη - Σύνδεση με την τελευταία συνδεδεμένη συσκευή (Το χρώμα εξαρτάται
από την τελευταία συσκευή που συνδέθηκε).
• Γρήγορο αναβοσβήσιμο πράσινο φως - Σύζευξη σε λειτουργία υπολογιστή.
• Γρήγορα αναβοσβήνει μοβ φωτεινή ένδειξη - Ζεύξη σε λειτουργία διακόπτη.
• Το gamepad θα απενεργοποιηθεί
Παρακάτω παρατίθενται οδηγίες βήμα προς βήμα για τον τρόπο σύνδεσης σε συγκεκριμένες πλατφόρμες. Μετά τη σύνδεση της συσκευής για πρώτη φορά, ένα απλό πάτημα του κουμπιού την αποκατάσταση της επικοινωνίας με την τελευταία συσκευή που αντιστοιχίστηκε
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• PC: Ů Συνδέστε τον ασύρματο προσαρμογέα στη θύρα USB του υπολογιστή και πατήστε το κουμπί στο πλάι του προσαρμογέα.Η
λυχνία στον προσαρμογέα θα αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα.
24 25| |
. Κρατήστε πατημένο το κουμπί για να μεταβείτε στους τρόπους
θα ξυπνήσει το χειριστήριο και θα ξεκινήσει
Ů Ενεργοποιήστε το χειριστήριο στη λειτουργία PC σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες Ů Το χειριστήριο θα συνδεθεί αυτόματα με τον προσαρμογέα και είναι έτοιμο για χρήση.
• Switch®: Ů Ενεργοποιήστε την κονσόλα και, στη συνέχεια, μεταβείτε στις Ρυθμίσεις. Ů Βρείτε την καρτέλα „Ελεγκτές και αισθητήρες” και πατήστε „Αλλαγή λαβής/διάταξης ελε γκτή” Ů Ενεργοποιήστε το χειριστήριο στη λειτουργία Switch όπως περιγράφεται παραπάνω Ů Το χειριστήριο θα συνδεθεί αυτόματα με την κονσόλα και είναι έτοιμο για χρήση.
• Android® / iOS®: Ů Ενεργοποιήστε το Bluetooth® στο smartphone σας και ξεκινήστε την αναζήτηση συσκευών Ů Ενεργοποιήστε το χειριστήριο στη λειτουργία PC σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες Ů Στην οθόνη του smartphone, αναζητήστε την επιλογή „Ασύρματο χειριστήριο” και συνδέστε τις συσκευές
• Το χειριστήριο μπορεί να λειτουργήσει σε ενσύρματη λειτουργία εάν συνδεθεί σε υπολογιστή, κονσόλα ή smartphone με
καλώδιο USB.
ΣΗΜΑΝΣΗ LED
• Πράσινη φωτεινή ένδειξη - Λειτουργία εισόδου X (PC / Android / iOS)
• Μωβ φως - Λειτουργία Switch (Nintendo® Switch®)
• Μπλε φως - Λειτουργία εισόδου D (PC)
• Πορτοκαλί φως αναπνοής - Φόρτιση
• Κόκκινη λυχνία που αναβοσβήνει αργά - χαμηλή μπαταρία (κάτω από 10%)
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ενεργοποίηση της λειτουργίας εισόδου D (PC) - Όταν το χειριστήριο είναι συνδεδεμένο με τον υπολογιστή, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά επιστροφή πίσω στη λειτουργία PC πραγματοποιείται με τρόπο ανάλογο με τον παραπάνω.
• Αντικατάσταση της πρόσοψης - Για να αφαιρέσετε την τρέχουσα πρόσοψη, τραβήξτε την προς τα πάνω και από τις δύο
πλευρές
χρησιμοποιώντας το νύχι σας ή ένα λεπτό αντικείμενο. Το νέο πάνελ θα πρέπει να τοποθετηθεί στη θέση του
προηγούμενου και να πιεστεί σε όλη την επιφάνεια μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
• Ρύθμιση της έντασης της δόνησης - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της δόνησης πατώντας το κουμπί
μετακινώντας το αριστερό joystick προς τα πάνω (αύξηση της έντασης) ή προς τα κάτω (μείωση της έντασης). Διατίθενται 4 λειτουργίες: 100% - 70% - 30% - 0%
• Ρύθμιση ευαισθησίας joystick - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του joystick πατώντας το κουμπί
joystick του οποίου την ευαισθησία θέλετε να αλλάξετε. Υπάρχουν τρεις ρυθμίσεις ευαισθησίας: 100% -> 70% -> 30%
• Ρύθμιση φωτισμού - Το χειριστήριο προσφέρει 3 λειτουργίες οπίσθιου φωτισμού που επιλέγονται πατώντας ταυτόχρονα τα
κουμπιά
Ů Οπίσθιος φωτισμός της πρόσοψης και των πλήκτρων Ů Μπροστινός φωτισμός μόνο, τα κουμπιά δεν φωτίζονται. Ů Απενεργοποίηση οπίσθιου φωτισμού
• Λειτουργία Turbo - Το χειριστήριο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία Turbo (πολλαπλά κλικ) σε δύο λειτουργίες: Ů Κατά την ενεργοποίηση Ů Συνεχής
Το ταυτόχρονο κλικ στο επακόλουθη χρήση αυτού του κουμπιού θα ενεργοποιήσει μια σειρά από γρήγορα κλικ. Κάνοντας κλικ στο κουμπί ξανά, θα ενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία. Από τότε και στο εξής, το επιλεγμένο κουμπί κάνει συνεχή κλικ, εκτός αν πατηθεί. Ένα ακόμη κλικ στο
Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις ρυθμίσεις turbo κάνοντας ταυτόχρονα κλικ στα και .
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Χρειάζονται 3-5 ώρες για την πλήρη φόρτιση του ελεγκτή, ανάλογα με τον φορτιστή που χρησιμοποιείται (Συνιστούμε τη
χρήση του καλωδίου που περιλαμβάνεται στο σετ)
• Η μπαταρία της συσκευής διαρκεί για περίπου 10-15 ώρες παιχνιδιού με μία μόνο φόρτιση
• Η συσκευή μπορεί να φορτιστεί κατά τη διάρκεια της χρήσης, οπότε η λυχνία LED θα αρχίσει να λάμπει με ένα φως αναπνοής
ανάλογα με την τρέχουσα λειτουργία
• Εάν δεν υπάρξει καμία δραστηριότητα εντός 5 λεπτών, η συσκευή απενεργοποιείται. Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά
πατώντας το κουμπί Home
Σε περίπτωση οποιασδήποτε απροσδόκητη συπεριφορά, πορείτε να επαναφέρετε το gamepad στι εργοστασιακέ του ρυθίσει πατώντα το κουπί
και και κρατήστε τα πατημένα για περίπου 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία LED να γίνει μπλε. Η
και για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Οι διαθέσιμοι τρόποι λειτουργίας είναι οι εξής:
και σε οποιοδήποτε κουμπί αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας του σε „κατά την ενεργοποίηση”. Η
και ένα μόνο κουμπί θα απενεργοποιήσει τη λειτουργία turbo για το συγκεκριμένο κουμπί.
στο πίσω έρο του gamepad.
και
και πιέζοντας το
και στο ίδιο
Page 16

REGULATORY

EN
EU Declaration of Conformity - Hereby, IMPAKT S.A. declares that that the equipment type NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 is in compliance with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2015/863/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available via the product tab at www.genesis-zone.com. The WEEE symbol (the crossed-out wheeled bin) using indicates that this product in not home waste. Appropriate waste management aids in avoiding consequences which are harmful for people and environment and result from dangerous materials used in the device, as well as improper storage and processing. Segregated household waste collection aids recycle materials and components of which the device was made. In order to get detailed information about recycling this product please contact your retailer or a local authority.
The safe product, conforming to the UKCA requirements.
Frequency range: 2402 – 2480 MHz Maximum radio-frequency power transmitted: 1 mW
SAFETY INFORMATION
• Use as intended. Improper usage may damage the device.
• Non-authorized repairs or disassembly voids the warranty and may damage the product.
• Dropping or hitting the device may lead to device being damaged, scratched or awed in other way.
• Do not use the product in low and high temperatures, strong magnetic elds and damp or dusty surroundings.
GENERAL
• The safe product, conforming to the EU requirements.
• The product is made in accordance with RoHS European standard.
• 2 years limited manufacturer warranty
FR
Déclaration UE de conformité - Par la présente, IMPAKT SA déclare que l’appareil NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives 2014/53/EU, 2011/65/EU et
2015/863/EU. La déclaration de conformité CE complète est disponible sur www.genesis-zone.com dans l’onglet du
produit.
Le symbole DEEE (poubelle barrée d’une croix) signie que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. L’élimination correcte des déchets d’équipements permet d’éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement, résultant de la présence éventuelle de substances, mélanges et composants dangereux dans l’équipement, ainsi que d’un stockage et d’un traitement inappropriés de ces équipements. La collecte sélective permet également de récupérer les
matériaux et composants à partir desquels l’appareil a été fabriqué. Pour plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter le revendeur où vous l’avez acheté ou votre autorité locale.
Bande de fréquences: 2402 – 2480 MHz Puissance de radiofréquence maximale transmise: 1 mW
SÉCURITÉ
• Utiliser comme prévu. Une mauvaise utilisation peut endommager l’appareil.
• Une réparation ou un démontage non autorisés annulera la garantie et peut endommager le produit.
• Faire tomber ou heurter l’appareil peut l’endommager, le rayer ou entraîner un dysfonctionnement de celui-ci.
• N’utilisez pas l’appareil à des températures basses et élevées, dans un champ magnétique puissant ou dans un environnement humide ou poussiéreux.
GÉNÉRALITÉS
• Produit sûr, conforme aux exigences de l’UE.
• Produit fabriqué conformément à la norme européenne RoHS.
• Garantie constructeur de 2 ans.
ES
Declaración UE de conformidad - Por la presente, IMPAKT S.A. declara que el dispositivo NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de las directivas 2014/53/EU, 2011/65/EU i 2015/863/EU. El texto completo de la declaración de conformidad CE está disponible en la dirección: www.genesis-zone.com, en la pestaña
del producto.
El símbolo WEEE (cubo de basura tachado) indica que el presente producto no se puede tratar como basura doméstica. La eliminación adecuada de los residuos de aparatos evita los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de la posible presencia de sustancias, mezclas y componentes peligrosos en los aparatos, así como del almacenamiento y procesamiento inadecuados de dichos aparatos. La recogida selectiva permite recuperar los materiales y componentes
26 27| |
utilizados para fabricar el dispositivo. Para más detalles sobre el reciclaje del presente dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor o con las autoridades locales competentes.
Rango de frecuencia: 2402 – 2480 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia emitida: 1 mW
SEGURIDAD
• Utilizar conforme a su destino. Un uso inadecuado puede ocasionar daños al dispositivo.
• Las reparaciones no autorizadas o el desmontaje anulan la garantía y pueden provocar un daño del producto.
• Dejar caer o golpear el dispositivo puede provocar daños del mismo, arañazos o causar una avería de otra forma.
• No se debe utilizar el dispositivo a temperaturas bajas ni altas, en un campo magnético intenso o en un entorno húmedo o con mucho polvo.
GENERALIDADES
• Producto seguro, conforme a los requisitos de la UE.
• Producto fabricado de acuerdo con la norma europea RoHS.
• 2 años de garantía del fabricante.
PT
Declaração de Conformidade CE - Pelo presente a IMPAKT S.A. declara que o dispositivo NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da diretiva 2014/53/EU, 2011/65/EU e 2015/863/
EU. A declaração de conformidade CE completa encontra-se na página www.genesis-zone.com no separador do produto. A utilização do símbolo WEEE (caixote do lixo riscado) signica que o presente produto não pode ser tratado como lixo doméstico. O processamento adequado do equipamento usado permite evitar riscos para a saúde humana e para o meio ambiente resultantes da possível presença de substâncias, misturas ou peças perigosas, bem como o armazenamento e processamento impróprio deste equipamento. A recolha seletiva permite também recuperar os materiais e componentes com que o dispositivo foi produzido. Para obter informações detalhadas sobre a reciclagem do presente produto deve
contactar o ponto de venda a retalho onde foi efetuada a compra ou uma autoridade local.
Alcance da frequência: 2402 – 2480 MHz Potência máxima da frequência de rádio transmitida: 1 mW
SEGURANÇA
• Utilizar conforme sua destinação. Utilização inadequada pode danicar o dispositivo.
• Reparos ou desmontagens não autorizadas anulam a garantia e podem danicar o produto.
• Quedas ou golpes no dispositivo podem danicá-lo, arranhá-lo ou, de outra forma, resultar em mau funcionamento.
• Não utilizar o dispositivo em temperaturas demasiado baixas ou altas, em local sujeito a forte campo magnético ou em ambiente húmido ou empoeirado.
GERAL
• Produto seguro, em conformidade com os requisitos UE.
• Produto produzido em conformidade com a norma europeia RoHS.
• 2 anos de garantia do produtor.
DE
EU-Konformitätserklärung - IMPAKT S.A. erklärt hiermit, dass das Gerät NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2015/863/EU entspricht. Die vollständige CE-Konformitätserklärung nden Sie unter www.genesis-zone.com in der
Registerkarte Produkte.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden darf. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgaräten trägt dazu bei, dass die für Mensch und Umwelt gefährliche Substanzen, sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte entstehen, vermieden werden. Selektive Sammlung beiträgt dazu, das die Materialien und Komponenten, aus denen das Gerät hergestellt wurde, recycelt werden können. Die separate Sammlung und Verwer tung alter Elektrogeräte verhindert,
dass darin enthaltene Stoel die Gesundheit des Menschen und die Umwelt gefährden.
Frequenzbereich: 2402 – 2480 MHz Maximale abgegebene Funkfrequenzleistung: 1 mW
SICHERHEITSINFORMATION
• Bestimmungsgemäß verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät führen.
• Unerlaubte Reparaturen oder Demontagen führen zum Erlöschen der Garantie und können das Produkt beschädigen.
• Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder anstoßen, kann es beschädigt werden, Kratzer bekommen oder eine Fehlfunktion verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei niedrigen oder hohen Temperaturen, in starken Magnetfeldern oder in feuchter oder staubiger Umgebung.
ALLGEMEINE
• Diese Produkt ist auf Übereinstimmung mit den Anforderungen einer EU-Richtlinie.
Page 17
• Diese Produkt wird in Übereinstimmung mit der RoHS Direktive hergestellt.
• 2 Jahre begrenzte Hersteller.
SE
EU-försäkran om överensstämmelse - Härmed förklarar IMPAKT S.A. att NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 -enheten uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiven 2014/53/EU, 2011/65/EU och 2015/863/EU.
Den fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse nns på www.genesis-zone.com på produktiken. WEEE-symbolen (överkorsad papperskorg) innebär att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Korrekt avfallshantering av utrustningen gör det möjligt att undvika risker för människors hälsa och miljön, orsakad av eventuell förekomst av farliga ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen, samt olämplig lagring och bearbetning av sådan utrustning. Korrekt avfallshantering möjliggör även återvinning av material och komponenter inuti enheten. För detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta återförsäljaren eller din lokala myndighet.
Frekvensområde: 2402 – 2480 MHz Maximal radioeekt som överförs: 1 mW
SÄKERHET
• Använd endast för avsett ändamål. Felaktig användning kan skada enheten.
• Obehörig reparation eller demontering upphäver garantin och kan skada produkten.
• Att tappa eller slå enheten kan skada, repa den eller på annat sätt få den att inte fungera korrekt.
• Använd inte enheten vid låga och höga temperaturer, starkt magnetfält och i en fuktig eller dammig miljö.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
• Säker produkt som uppfyller EU: s krav.
• Produkten är tillverkad i enlighet med den europeiska RoHS-standarden.
• 2 års tillverkargaranti.
IT
Dichiarazione di conformità UE - Con la presente, IMPAKT S.A. dichiara che il dispositivo NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 è
conforme ai requisiti essenziali e altre disposizioni pertinenti delle Direttive 2014/53/EU, 2011/65/EU e 2015/863/EU. La
dichiarazione di conformità CE completa è disponibile su www.genesis-zone.com nella scheda del prodotto. L’uso del simbolo WEEE (bidone della spazzatura sbarrato) signica che questo prodotto non può essere trattato come riuto domestico. Il corretto smaltimento delle apparecchiature di scarto consente di evitare rischi per la salute umana e l’ambiente, derivanti dalla possibile presenza di sostanze, miscele e componenti pericolosi nell’apparecchiatura, nonché da stoccaggio e trattamento inappropriati di tali apparecchiature. La raccolta selettiva consente inoltre il recupero dei materiali e dei componenti da cui è stato prodotto il dispositivo. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato o l’autorità locale.
Intervallo di frequenza: 2402 – 2480 MHz Potenza massima in radiofrequenza trasmessa: 1 mW
SICUREZZA
• Utilizzare secondo la destinazione d’uso prevista. L’uso improprio può danneggiare il dispositivo.
• Riparazioni o smontaggi non autorizzati invalidano la garanzia e possono danneggiare il prodotto.
• La cadute o gli urti del dispositivo potrebbero provocare danneggiamenti, gra o malfunzionamenti.
• Non utilizzare il dispositivo a basse e alte temperature, in presenza di forti campi magnetici e in un ambiente umido o polveroso.
INFORMAZIONI GENERALI
• Prodotto sicuro, conforme ai requisiti UE.
• Il prodotto è fabbricato in conformità con la norma europea RoHS.
• 2 anni di garanzia del produttore.
PL
Deklaracja zgodności UE - Niniejszym IMPAKT S.A. oświadcza, że urządzenie NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 jest zgodne
z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU, 2011/65/EU i 2015/863/
EU. Pełna deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.genesis-zone.com w zakładce produktu. Użycie symbolu WEEE (przekreślony kosz) oznacza, ze niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy. Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu pozwala uniknąć zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z możliwej obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych, a także niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Zbiórka selektywna pozwala także na odzyskiwanie materiałów i komponentów, z których wyprodukowane było urządzenie. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego
produktu należy skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonano zakupu, lub organem władzy lokalnej.
Zakres częstotliwości: 2402 – 2480 MHz Maksymalna moc częstotliwości radiowej: 1 mW
BEZPIECZEŃSTWO
• Używać zgodnie z przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
28 29| |
• Nieautoryzowane naprawy lub demontaż unieważniają gwarancję i mogą spowodować uszkodzenie produktu.
• Upuszczenie lub uderzenie urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia, zarysowania lub spowodowania usterki w inny sposób.
• Nie należy używać urządzenia w niskich i wysokich temperaturach, silnym polu magnetycznym oraz w otoczeniu wilgotnym lub zapylonym.
OGÓLNE
• Produkt bezpieczny, zgodny z wymaganiami UE.
• Produkt wyprodukowany zgodnie z europejska norma RoHS.
• 2 lata gwarancji producenta
CZ
Prohlášení EU o shodě - Impakt S.A. tímto prohlašuje, že zařízení NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 je v souladu se směrnicemi: 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na internetové
stránce www.genesis-zone.com v záložce při produktu. Použití symbolu WEEE (škrtnutý koš) znamená, že s těmto výrobkem nelze nakládat jak s domácím odpadem. Správnou likvidaci výrobku pomáháte předcházet škodlivým následkům, které mohou mít nebezpečný vliv na lidi a životní prostředí, z možné přítomnosti nebezpečných látek, směsí, nebo komponentů, jakož i nesprávné skladování a zpracování takového výrobku. Tříděný sběr odpadu pomáhá recyklovat materiály a součásti, ze kterých bylo zařízení vyrobeno. Podrobné informace o recyklaci tohoto výrobku Vám poskytne prodejce, nebo místní orgány státní správy.
Frekvenční rozsah: 2402 – 2480 MHz Maximální radiofrekvenční výkon: 1 mW
BEZPEČNOST
• Používejte podle určení. Nesprávné používání muže vést k poškození zařízení.
• Neautorizované opravy, nebo demontáž vedou ke ztrátě záruky a mohou způsobit poškození výrobku.
• Pád, nebo úder muže způsobit poškození a poškrábání zařízení, nebo jinou závadu výrobku.
• Nepoužívejte zařízení v nízkých, nebo vysokých teplotách, silném magnetickém poli a ve vlhkém nebo prašném prostředí.
OBECNÉ
• Bezpečný výrobek splňující požadavky EU.
• Zařízení je vyrobené v souladu s evropskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ -IMPAKT S.A. týmto prehlasuje, že zariadenie NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 je v súlade so
smernicami: 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na internetovej
stránke www.genesis-zone.com v záložke pri produkte. Použitie symbolu WEEE (škrtnutý kôš) znamená, že s týmto výrobkom nemožno nakladať ako s domácim odpadom. Správnou likvidáciou výrobku pomáhate predchádzať škodlivým následkom, ktoré môžu mať nebezpečný vplyv na ľudí a životné prostredie, z možnej prítomnosti nebezpečných látok, zmesí, alebo komponentov, ako aj nesprávne skladovanie a spracovanie takéhoto výrobku. Triedený zber odpadu pomáha recyklovať materiály a komponenty, z ktorých boli tieto zariadenia vyrobené. Podrobné informácie o recyklácii tohto výrobku Vám poskytne predajca, alebo miestne orgány štátnej správy.
Frekvenčný rozsah: 2402 – 2480 MHz Maximálny rádiofrekvenčný výkon: 1 mW
BEZPEČNOSŤ
• Používajte podľa určenia. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu zariadenia.
• Neautorizované opravy alebo demontáž vedú k strate záruky a môžu spôsobiť poškodenie výrobku.
• Pád, alebo úder môže spôsobiť poškodenie a poškrabanie zariadenia, alebo inú závadu výrobku.
• Nepoužívajte zariadenie v nízkych alebo vysokých teplotách, silnom magnetickom poli a vo vlhkom alebo prašnom prostredí.
VŠEOBECNÉ
• Bezpečný výrobok splňujúci požiadavky EÚ.
• Zariadenie je vyrobené v súlade s európskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
RO
ЕС Декларация за съответствие - Prin prezenta, IMPAKT S.A. declara ca echipamentul de tip NJG-2100, NJG-2101,
NJG-2102 este in conformitate cu Directivele: 2014/53/EU, 2011/65/EU) si 2015/863/EU. Textul complet al declaratiei de
conformitate UE este disponibil la adresa de internet www.genesis-zone.com, in pagina produsului. Utilizarea simbolului WEEE (pubela taiata cu un X) indica faptul ca acest produs nu este deseu menajer. Cand reciclati deseurile in mod corespunzator protejati mediul inconjurator. Colectarea separata a echipamentului folosit ajuta la eliminarea efectelor daunatoare pentru sanatatea umana, cauzate de depozitarea si prelucrarea necorespunzatoare a acestor echipamente. Colectarea separata ajuta de asemenea, la recuperarea materialelor si componentelor scoase din uz pentru productia dispozitivului in cauza. Pentru informatii detaliate privind reciclarea acestui produs va rugam sa contactati vanzatorul sau
autoritatile locale. Interval de frecventa: 2402 – 2480 MHz Putere maxima radio-frecventa transmisa: 1 mW
Page 18
SIGURANTA IN UTILIZARE
• Folosiți produsul în conformitate cu destinația acestuia. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea dispozitivului.
• Repararea sau dezasamblarea neautorizată va anula garanția și poate deteriora produsul.
• Dacă scăpați sau loviți dispozitivul, acesta poate  deteriorat, zgâriat sau poate cauza o funcționare defectuoasă.
• Nu utilizați dispozitivul la temperaturi scăzute sau ridicate, în câmpuri magnetice puternice sau în medii umede sau prăfuite.
GENERALE
• Produsul este unul sigur, conform cu cerintele UE.
• Acest produs este fabricat in concordanta cu standardul european RoHS.
• 2 ani cu raspundere limitata.
BG
ЕС Декларация за съответствие - С настоящото IMPAKT S.A. декларира, че съоръжение тип NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 е в съответствие с Директиви 2014/53/EU, 2011/65/EU и 2015/863/EU. Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие е достъпен на раздела за продукти на адрес www.genesis-zone.com. Символът на WEEE (зачертана с кръст кофа за боклук), показва, че този продукт не е домашен отпадък. С подходящи средства за управление на отпадъците се избягват на последиците, които са вредни за хората и околната среда и са резултат от опасни материали, използвани в устройството, както и неправилно съхранение и обработка. Защитете околната среда, като рециклирате опасни отпадъци подходящо. За да получите подробна информация за рециклиране на този продукт, моля, свържете се с вашия търговец или местна власт.
Честотен диапазон: 2402 – 2480 MHz Макс. предавана радиочестотна мощност: 1 mW
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Да се използва съгласно с предназначението. Неправилната употреба може да доведе до увреж дане на устройството.
• Не оторизираните ремонти или разглобяване анулират гаранцията и могат да доведат до повреда на продукта.
• Изпускане или удряне на устройството може да доведе до повреда, надраскване или причиняване на повреда по друг начин.
• Устройството не трябва да се използва при ниски и високи температури, силно магнитно поле и във влажна или запрашена среда.
ОБЩИ УСЛОВИЯ
• Безопасен продукт, съобразен с изискванията на ЕС.
• Продуктът е произведен в съответствие със Европейския RoHS стандарт.
• 2 г. гаранция от производителя.
HU
EU-megfelelőségi nyilatkozat - Az IMPAKT S.A. k ijelenti, hogy az NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 készülék megfelel a 2014/53/EU, 2011/65/EU és 2015/863/EU irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A
teljes CE megfelelőségi nyilatkozat a www.genesis-zone.com oldalon a termék fül alatt található. A WEEE jelölés (áthúzott kuka) használata azt jelöli, hogy az adott termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elavult eszköz megfelelő ártalmatlanítása által elkerülhető az emberi egészségnek és a környezetnek a veszélyeztetése, amit a készülékben előforduló veszélyes anyagok, keverékek vagy alkatrészek okozhatnak, továbbá kiküszöböli a készülék nem megfelelő tárolását és kezelését. A szelektív gyűjtés lehetővé teszi azoknak az anyagoknak és alkatrészeknek a visszanyerését, amelyekből a készülék készült. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért keresd fel a kiskereskedelmi
értékesítési pontot, ahol a terméket vetted, vagy a helyi hatóságot.
Frekvenciatartomány: 2402 – 2480 MHz Maximálisan kibocsátott rádiófrekvenciás teljesítmény: 1 mW
BIZTONSÁG
• Rendeltetésszerűen használandó. A nem megfelelő használata károsíthatja a készüléket.
• Az illetéktelen javítás vagy szétszerelés a jótállást érvényteleníti, és károsíthatja a terméket.
• A készülék leejtése vagy ütése károsodásához, megkarcolásához vagy más módon meghibásodásához vezethet.
• A készüléket nem szabad használni az alacsony és a magas hőmérsékleten, az erős mágneses térben, valamint a nedves vagy a poros környezetben.
ÁLTALÁNOS
• A termék biztonságos, megfelel az európai uniós követelményeknek .
• A termék megfelel az RoHS szabványnak.
• 2 év gyártói garancia.
RS
Декларација о усаглашености ЕУ - ИМПАКТ С.А. изјављује да уређај NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 је у складу са основним захтевима и другим прикладним одлуцима директиве 2014/53/EU, 2011/65/EU и 2015/863/EU. Читава декларација усаглашеношћу CE налази се на вебстраници www.genesis-zone.com у секцији производа.
30 31| |
Употреба симбола WEEE (прецртана канта) означује да према овом производу неможе се опходити као према кућним отпадима. Исправна утилизација искоришћеног уређаја умогућава избегавање опасности за здравље људи и животне средине, који могу се објавити због могуће присутности опасних супстанција, мешавина или дела уређаја, чак и неисправног складовања и рециклирања таквих уређаја.Селективно складовање умогућава чак и рециклирање
материјала и дела од којих је био направљен уређај. За детаљне информације у оквиру рецклирања овог производа мора да се контактира малопродају у којој купили сте производ, или са органом локалној власти. Фреквенцијски опсег: 2402 – 2480 ГХз Максимална емитована РФ снага: 1 mW
БЕЗБЕДНОСТ
• Користите према намени. Неправилна употреба може оштетити уређај.
• Неовлашћена поправка или демонтажа поништава гаранцију и може оштетити производ.
• Испуштање или ударање уређаја може га оштетити, огребати или на други начин узроковати квар.
• Не користите уређај на ниским и високим температурама, јаком магнетном пољу и у влажном или прашњавом окружењу.
ОПШТЕ
• Безбедни производ, у склону са захтевима ЕУ.
• Произвођен у склону са европским стандардом ROHS.
• 2 године гаранције произвођача.
RU
Диапазон частот: 2402 – 2480 MHz Максимальная мощность излучаемая радиопередатчиком: 1 mW
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Использовать по назначению. Неправильная эксплуатация может привести к повреждению устройства.
• Самовольный ремонт или демонтаж приводят к отмене гарантии и могут вызвать повреждения продукта.
• Падение устройства или столкновение с ним может привести к его повреждению, появлению царапин или вызвать другие
неисправности.
• Не используйте устройство при низких и высоких температурах, сильном магнитном поле, а также во влажной или пыльной
среде.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Продукт безопасен, соответствует требованиям ЕС и ТС.
• Продукт изготовлен согласно европейской норме RoHs.
• 2 года ограниченной гарантии изводителя
GR
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικού εμπορίου από όπου αγοράσατε το προϊόν ή τις τοπικές αρχές. Εύρος συχνοτήτων: 2402 – 2480 MHz Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς ραδιοσυχνοτήτων: 1 mW
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προβλεπόμενο σκοπό. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Oι μη εξουσιοδοτημένες επισκευές ή η αποσυναρμολόγηση ακυρώνουν την εγγύηση και μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο
προϊόν.
• Η πτώση ή το χτύπημα της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά, γρατζουνιά ή βλάβη με άλλο τρόπο.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες, ισχυρό μαγνητικό πεδίο καθώς και σε υγρό ή
σκονισμένο περιβάλλον.
ΓΕΝΙΚΑ
• Ασφαλές προϊόν, συμβατό με τις απαιτήσεις της ΕΕ.
• Το προϊόν κατασκευάζεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο RoHS.
• 2ετή εγγύηση κατασκευαστή.
Декларация соответствия ЕС -Таким образом, IMPAKT S.A. заявляет, что устройство NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 соответствует директиве 2014/53/EU, 2011/65/EU и 2015/863/EU. Полный текст декларации соответсвия CE доступна во вкладке продукта на сайте www.genesis-zone.com.
ήλωση συόρφωση ΕΕ - Με την παρούσα, η εταιρεία IMPAKT S.A. δηλώνει ότι η συσκευή NJG-2100, NJG-2101, NJG-2102 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2014/53/EU, 2011/65/EU και 2015/863/
EU. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης CE διατίθεται στη διεύθυνση www.genesis-zone.com στην καρτέλα προϊόντος. Η χρήση του συμβόλου WEEE (διαγραμμένος κάδος απορριμμάτων) δηλώνει ότι δεν μπορείτε να αντιμετωπίζετε αυτό το προϊόν ως οικιακό απόβλητο. Η σωστή απόρριψη του παλιού εξοπλισμού συμβάλει στην αποτροπή πιθανώς αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία, που προκύπτουν από την πιθανή παρουσία επικίνδυνων ουσιών, μειγμάτων και εξαρτημάτων, καθώς και την ακατάλληλη αποθήκευση και επεξεργασία αυτού του εξοπλισμού. Η χωριστή συλλογή επιτρέπει επίσης την ανάκτηση υλικών και εξαρτημάτων από τα οποία κατασκευάστηκε η συσκευή. Για περισσότερες
Page 19
Loading...