and service names, design marks and slogans are the trademarks or registered
trademarks of GENESIS. All other product and service marks contained herein
are the trademarks of their respective owners.
Page 3
Page 4
TABLE OF CONTENTS
Product information ......................................................................................................................................................................................................3
EN - User manual ............................................................................................................................................................................................................4
FR - Manuel de l’Utilisateur .........................................................................................................................................................................................4
ES - Manual de usuario .................................................................................................................................................................................................5
PT - Manual do usuário .................................................................................................................................................................................................6
DE - Benutzerhandbuch ...............................................................................................................................................................................................7
SE - Användarmanual ....................................................................................................................................................................................................8
IT - Manuale d’uso ..........................................................................................................................................................................................................9
CZ - Návod k použití ...................................................................................................................................................................................................10
SK - Návod na použitie ..............................................................................................................................................................................................11
RO - Manual de utilizare ............................................................................................................................................................................................12
BG - Ръководство за употреба .............................................................................................................................................................................13
HU - Használati Utasítás ............................................................................................................................................................................................14
RS - Упутство за коришћење .................................................................................................................................................................................14
RU - Руководство пользователя ..........................................................................................................................................................................15
GR - Εγχειρίδιο χρήστη ..............................................................................................................................................................................................16
/ WYMAGANIA / POŽADAVKY / POŽIADAVKY / CERINTE DE SISTEM / ИЗИСКВАНИЯ / KÖVETELMÉNYEK / ЗАХТЕВЕ /
СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ / ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Console, smartphone or PC / Console, smartphone ou PC / Consola, smartphone o PC / Consola, smartphone ou PC /
Konsole, Smartphone oder PC / Konsol, smartphone eller PC / Console, smartphone o PC / Konsola, smartfon lub komputer /
Konzole, smartphone nebo PC / Konzola, smartfón alebo počítač / Consolă, smartphone sau PC / Конзола, смартфон
или компютър / Konzol, okostelefon vagy PC / Конзола, паметни телефон или рачунар / Консоль, смартфон или ПК /
Κονσόλα, smartphone ή PC
Windows® 7/8/10/11
Nintendo® Switch®
Android 10+
23||
e)
Page 5
EN - USER MANUAL
1. Hooks from the front panel
2. Reset button
3. Home button
4. S creenshot button
5. Turbo button
INSTALLATION
• The controller starts up by connecting the cable to a gamepad and desired device.
• Driver installation if necessary will start automatically after the device is plugged.
• The LED under
In the case of connecting the gamepad to the Nintendo Switch console, the option „Pro Controller Wired Communication”
needs to be turned on. It can be found in „System Settings” and „Controllers and Sensors” tab.
LED MARKINGS
• Green light - X-input mode (PC / Android)
• Purple Light – Switch Mode (Nintendo® Switch®)
• Blue Light - D-Input Mode (PC)
ADDITIONAL FEATURES
• Enabling the D-input mode (PC) – When the controller is connected to the PC, press the
and hold them for about 3 seconds until the LED under button turns blue. The return back to the PC mode is carried out in
a manner analogous to the above.
• Replacing the front panel - To remove the current panel, pry it up on both sides
new panel should be installed in place of the previous one and pressed on the entire surface until a click is heard.
• Vibration strength adjustment - You can adjust the vibration strength by pressing the
up (Increase strength) or down (Decrease strength). 4 modes are available: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick Sensitivity Adjustment - You can adjust the joystick sensitivity by pressing the
whose sensitivity you want to change. There are three sensitivity settings: 100% -> 70% -> 30%
• Illumination adjustment - The controller oers the ability to turn O the backlight by pressing the
simultaneously for about 2 seconds. Turning the backlight On again is carried out in a manner analogous to the above.
• Turbo Mode - The controller allows you to set the Turbo (multiple clicks) function in two modes:
Ů On activation
Ů Continuous
Simultaneous clicking on
trigger a series of quick clicks. Clicking and the same button again will enable continuous mode. From then on, the selected
button clicks continuously except when it is pressed. Another click on the and a single button will disable the turbo mode
for that button.
You can clear all turbo settings by clicking and simultaneously.
CABLE DETAILS
In the set is included 2m, detachable USB-C to USB-A cable. In case that longer cable is necessary USB cable extender or longer
USB cable can be used as well. The device requires a cable with at least USB 2.0 specication.
In case of any unexpected behaviour, you can reset gamepad to it’s factory setting after pressing button
the gamepad
button will inform about the actual mode, a detailed list of colours can be found in the next point.
and buttons at the same time
using your ngernail or a thin object. The
button and moving the left joystick
button and pressing the joystick
and buttons
and any button changes its operating mode to “on activation”. Subsequent use of this button will
on back of
FR - MANUEL DE L’UTILISATEUR
1. Crochets du panneau avant
2. Touche Reset
3. Touche Home
4. Touche Screenshot
5. Touche Turbo
INSTALLATION
• Le contrôleur démarre en connectant le câble à une manette de jeu et à l’appareil souhaité.
• L’installation du pilote, si nécessaire, démarre automatiquement après le branchement de l’appareil.
• La LED située sous le bouton
point suivant.
45||
vous informera du mode actuel, une liste détaillée des couleurs peut être trouvée dans le
Dans le cas de la connexion de la manette de jeu à la console Nintendo Switch, l’option „Pro Controller Wired
Communication” doit être activée. Il se trouve dans l’onglet „System Settings” et „ Controllers and Sensors”.
• Activation du mode entrée D (PC) - Lorsque le contrôleur est connecté au PC, appuyez simultanément sur les boutons
et maintenez-les enfoncés pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que la LED située sous le bouton devienne bleue. Le
retour au mode PC s’eectue de manière analogue à ce qui précède.
• Remplacement du panneau avant - Pour retirer le panneau actuel, faites levier sur les deux côtés
d’un objet n. Le nouveau panneau doit être installé à la place du précédent et pressé sur toute la surface jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre.
• Réglage de l’intensité des vibrations - Vous pouvez régler l’intensité des vibrations en appuyant sur le bouton
déplaçant le joystick gauche vers le haut (augmentation de l’intensité) ou vers le bas (diminution de l’intensité). 4 modes sont
disponibles : 100% - 70% - 30% - 0%
• Réglage de la sensibilité du joystick - Vous pouvez régler la sensibilité du joystick en appuyant sur la touche
appuyant sur le joystick dont vous souhaitez modier la sensibilité. Il existe trois réglages de sensibilité : 100% -> 70% -> 30%
• Réglage de l’éclairage - Le contrôleur permet d’éteindre le rétroéclairage en appuyant simultanément sur les boutons
pendant environ 2 secondes. Pour rallumer le rétro-éclairage, procédez de la même manière que précédemment.
• Mode Turbo - Le contrôleur vous permet de régler la fonction Turbo (clics multiples) en deux modes :
Ů Activation
Ů En continu
Un clic simultané sur le
ultérieure de ce bouton déclenchera une série de clics rapides. Si vous cliquez à nouveau sur et sur le même bouton, vous
activez le mode continu. À partir de ce moment, le bouton sélectionné émet des clics continus, sauf lorsqu’il est enfoncé. Un autre
clic sur le et sur un seul bouton désactive le mode turbo pour ce bouton.
Vous pouvez eacer tous les paramètres du mode turbo en cliquant simultanément sur et .
DÉTAILS DU CÂBLE.
Le kit comprend un câble USB-C vers USB-A détachable de 2 mètres. Si un câble plus long est nécessaire, un prolongateur de
câble USB ou un câble USB plus long peut également être utilisé. L’appareil nécessite un câble avec au moins la spécication USB
2.0.
En cas de comportement inattendu, vous pouvez réinitialiser la manette de jeu à ses paramètres d’usine en appuyant sur
le bouton
à l’arrière de la manette de jeu.
et sur n’importe quel bouton modie son mode de fonctionnement en „activation”. L’utilisation
à l’aide de votre ongle ou
et en
et en
ES - MANUAL DE USUARIO
1. G anchos del panel frontal
2. Botón de Reset
3. Botón de Home
4. Botón de Screenshot
5. Botón de Turbo
INSTALACIÓN
• El mando se pone en marcha conectando el cable a un gamepad y al dispositivo deseado.
• La instalación del controlador, si es necesario, se iniciará automáticamente después de enchufar el dispositivo.
• El LED situado bajo el botón
colores.
En el caso de conectar el gamepad a la consola Nintendo Switch, es necesario activar la opción „Pro Controller Wired
Communication”. Se puede encontrar en la pestaña „System Settings” y „ Controllers and Sensors”.
MARCAS LED
• Luz verde - modo de entrada X (PC / Android)
• Luz púrpura - Modo interruptor (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo D-Input (PC)
informará sobre el modo actual, en el siguiente punto encontrará una lista detallada de
et
et
Page 6
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
• Activación del modo de entrada D (PC) - Cuando el controlador esté conectado al PC, pulse los botones
tiempo y manténgalos pulsados durante unos 3 segundos hasta que el LED situado bajo el botón se vuelva azul. La vuelta
al modo PC se realiza de forma análoga a la anterior.
• Sustitución del panel frontal - Para retirar el panel actual, haga palanca en ambos lados
Instale el nuevo panel en el lugar del anterior y presione sobre toda la supercie hasta oír un clic.
• Ajuste de la intensidad de la vibración - Puede ajustar la intensidad de la vibración pulsando el botón
joystick izquierdo hacia arriba (aumentar la intensidad) o hacia abajo (disminuir la intensidad). Dispone de 4 modos: 100% 70% - 30% - 0%
• Ajuste de la sensibilidad del joystick - Puede ajustar la sensibilidad del joystick pulsando el botón
cuya sensibilidad desee cambiar. Hay tres ajustes de sensibilidad: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste de la iluminación - El mando ofrece la posibilidad de apagar la retroiluminación pulsando simultáneamente los botones
y durante unos 2 segundos. Encender de nuevo la retroiluminación se realiza de forma análoga a la anterior.
• Modo Turbo - El controlador le permite ajustar la función Turbo (clics múltiples) en dos modos:
Ů Activación
Ů Continuo
Un clic simultáneo en
botón activará una serie de clics rápidos. Si vuelve a pulsar y el mismo botón, se activará el modo continuo. A partir de ese
momento, el botón seleccionado emitirá clics continuos excepto cuando se pulse. Si vuelve a hacer clic en el y en un solo
botón, desactivará el modo turbo para ese botón.
Puede borrar todos los ajustes del turbo pulsando simultáneamente
DÉTAILS DU CÂBLE
Le kit comprend un câble USB-C vers USB-A détachable de 2 mètres. Si un câble plus long est nécessaire, un prolongateur de
câble USB ou un câble USB plus long peut également être utilisé. L’appareil nécessite un câble avec au moins la spécication USB
2.0.
En caso de cualquier comportamiento inesperado, puede restablecer el gamepad a su conguración de fábrica tras pulsar
el botón
en la parte posterior del gamepad.
y en cualquier botón cambia su modo de funcionamiento a „en activación”. El uso posterior de este
y .
utilizando la uña o un objeto no.
y al mismo
y moviendo el
y pulsando el joystick
PT - MANUAL DO USUÁRIO
1. G anchos do painel frontal
2. Botão de R eset
3. Botão de Home
4. Botão de S creenshot
5. Botão Turbo
INSTALAÇÃO
• O controlador inicia-se ligando o cabo a um gamepad e ao dispositivo pretendido.
• A instalação do controlador, se necessário, será iniciada automaticamente após a ligação do dispositivo.
• O LED sob o botão
No caso de conectar o gamepad ao console Nintendo Switch, a opção “Pro Controller Wired Communication” precisa estar
ativada. Ele pode ser encontrado nas abas „System Settings” e „Controllers and Sensors”.
MARCAÇÕES LED
• Luz verde - Modo de entrada X (PC / Android)
• Luz roxa - Modo Switch (Nintendo® Switch®)
• Luz azul - Modo de entrada D (PC)
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS
• Ativação do modo de entrada D (PC) - Quando o controlador está ligado ao PC, prima os botões
mantenha-os premidos durante cerca de 3 segundos até o LED sob o botão car azul. O regresso ao modo PC é efectuado
de forma análoga à anterior.
• Substituição do painel frontal - Para retirar o painel atual, levante-o dos dois lados
painel deve ser instalado no lugar do anterior e pressionado em toda a superfície até se ouvir um clique.
• Ajuste da intensidade da vibração - Pode ajustar a intensidade da vibração premindo o botão
esquerdo para cima (aumentar a intensidade) ou para baixo (diminuir a intensidade). Estão disponíveis 4 modos: 100% - 70%
- 30% - 0%
67||
informará sobre o modo atual, uma lista detalhada de cores pode ser encontrada no próximo ponto.
e ao mesmo tempo e
com a unha ou um objeto no. O novo
e movendo o joystick
• Ajuste da sensibilidade do joystick - Pode ajustar a sensibilidade do joystick premindo o botão e premindo o joystick
cuja sensibilidade pretende alterar. Existem três denições de sensibilidade: 100% -> 70% -> 30%
• Ajuste da iluminação - O controlador oferece-lhe a possibilidade de desligar a luz de fundo premindo simultaneamente os
botões
• Modo Turbo - O controlador permite-lhe denir a função Turbo (cliques múltiplos) em dois modos:
Um clique simultâneo em
subsequente deste botão desencadeia uma série de cliques rápidos. Se clicar novamente em
o modo contínuo. A partir desse momento, o botão selecionado faz um clique contínuo, exceto quando é premido. Se clicar
novamente no e num único botão, o modo turbo será desativado para esse botão.
Pode limpar todas as denições do turbo clicando simultaneamente em
DETALHES DO CABO
O conjunto inclui um cabo USB-C para USB-A amovível de 2 m. Caso necessite de um cabo mais comprido, pode utilizar um
extensor de cabo USB ou um cabo USB mais comprido. O dispositivo requer um cabo com, pelo menos, a especicação USB 2.0
Em caso de comportamento inesperado, pode repor as denições de fábrica do gamepad premindo o botão
de trás do gamepad
e durante cerca de 2 segundos. Para voltar a ligar a luz de fundo, proceda de forma análoga à anterior.
Ů Ativação On
Ů Contínuo
e em qualquer botão altera o seu modo de funcionamento para „em ativação”. A utilização
e .
e no mesmo botão, activará
na parte
DE - BENUTZERHANDBUCH
1. Haken an der Vorderseite
2. Reset-Taste
3. Home -Taste
4. S creenshot-Taste
5. Turbo-Taste
INSTALLATION
• Der Controller wird gestartet, indem Sie das Kabel an ein Gamepad und das gewünschte Gerät anschließen.
• Die Installation des Treibers, falls erforderlich, beginnt automatisch, nachdem das Gerät angeschlossen wurde.
• Die LED unter der Taste
Punkt.
Beim Anschluss des Gamepads an die Nintendo Switch-Konsole muss die Option „Pro Controller Wired Communication“
aktiviert sein. Es bendet sich auf der Registerkarte „System Settings“ und „Controllers and Sensors“.
• Aktivieren des D-Eingangsmodus (PC) - Wenn der Controller an den PC angeschlossen ist, drücken Sie die Tasten
gleichzeitig und halten Sie sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis die LED unter der Taste blau leuchtet. Die Rückkehr in
den PC-Modus erfolgt analog zum oben beschriebenen Vorgang.
• Ersetzen der Frontblende - Um die aktuelle Blende zu entfernen, heben Sie sie an beiden Seiten
oder einem dünnen Gegenstand auf. Setzen Sie das neue Bedienteil anstelle des alten ein und drücken Sie es auf der
gesamten Oberäche an, bis ein Klicken zu hören ist.
• Einstellung der Vibrationsstärke - Sie können die Vibrationsstärke einstellen, indem Sie die Taste
linken Joystick nach oben (Stärke erhöhen) oder unten (Stärke verringern) bewegen. Es sind 4 Modi verfügbar: 100% - 70%
- 30% - 0%
• Einstellung der Joystick-Empndlichkeit - Sie können die Empndlichkeit des Joysticks einstellen, indem Sie die Taste
drücken und den Joystick drücken, dessen Empndlichkeit Sie ändern möchten. Es gibt drei Empndlichkeitseinstellungen:
100% -> 70% -> 30%
• Beleuchtungseinstellung - Der Controller bietet die Möglichkeit, die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten, indem Sie
die Tasten
erfolgt analog zu dem oben beschriebenen Vorgang.
• Turbo-Modus - Mit dem Controller können Sie die Funktion Turbo (mehrere Klicks) in zwei Modi einstellen:
Ů Einschalten
Ů Kontinuierlich
informiert Sie über den aktuellen Modus, eine detaillierte Liste der Farben nden Sie im nächsten
und
mit dem Fingernagel
drücken und den
und gleichzeitig für etwa 2 Sekunden drücken. Das erneute Einschalten der Hintergrundbeleuchtung
Page 7
Wenn Sie gleichzeitig auf die Taste und eine beliebige Taste klicken, ändert sich ihr Betriebsmodus in „bei Aktivierung”. Die
anschließende Verwendung dieser Taste löst eine Reihe von schnellen Klicks aus. Wenn Sie erneut auf und dieselbe Taste
klicken, wird der kontinuierliche Modus aktiviert. Von nun an klickt die ausgewählte Taste kontinuierlich, außer wenn sie gedrückt
wird. Ein weiterer Klick auf die und eine einzelne Taste schaltet den Turbomodus für diese Taste aus.
Sie können alle Turboeinstellungen löschen, indem Sie gleichzeitig auf und klicken.
KABEL DETAILS
Im Set enthalten ist ein 2m langes, abnehmbares USB-C auf USB-A Kabel. Falls Sie ein längeres Kabel benötigen, können Sie
auch einen USB-Kabelverlängerer oder ein längeres USB-Kabel verwenden. Das Gerät benötigt ein Kabel mit mindestens USB 2.0
Spezikation.
Sollte ein unerwartetes Verhalten auftreten, können Sie das Gamepad auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, indem Sie
die Taste
auf der Rückseite des Gamepads drücken.
SE - ANVÄNDARMANUAL
1. K rokar från frontpanelen
2. Återställningsknapp
3. Star tknapp
4. K napp för skärmdump
5. Turbo-knapp
INSTALLATION
• Styrenheten startas genom att kabeln ansluts till en gamepad och önskad enhet.
• Eventuell installation av drivrutiner startar automatiskt när enheten har anslutits.
• LED-lampan under
Om spelplattan ska anslutas till Nintendo Switch-konsolen måste alternativet „Pro Controller Wired Communication” vara
aktiverat. Den nns på iken „System Settings” och „Controllers and Sensors”.
LEDMÄRKNINGAR
• Grön lampa - X-inmatningsläge (PC / Android)
• Lila ljus - Switch-läge (Nintendo® Switch®)
• Blått ljus - D-ingångsläge (PC)
YTTERLIGARE FUNKTIONER
• Aktivering av D-ingångsläge (PC) - När styrenheten är ansluten till PC, tryck på knapparna
intryckta i ca 3 sekunder tills lysdioden under knappen lyser blått. Återgång till PC-läge sker på samma sätt som ovan.
• Byte av frontpanel - För att ta bort den nuvarande panelen, bänd upp den på båda sidorna
tunt föremål. Den nya panelen skall installeras i stället för den tidigare och tryckas på hela ytan tills ett klick hörs.
• Justering av vibrationsstyrka - Du kan justera vibrationsstyrkan genom att trycka på knappen
uppåt (öka styrkan) eller nedåt (minska styrkan). 4 lägen är tillgängliga: 100% - 70% - 30% - 0%
• Justering av joystickens känslighet - Du kan justera joystickens känslighet genom att trycka på
på den joystick vars känslighet du vill ändra. Det nns tre känslighetsinställningar: 100% -> 70% -> 30%
• Justering av belysning - Styrenheten erbjuder möjligheten att stänga av bakgrundsbelysningen genom att trycka på
knapparna
med ovanstående.
• Turbo Mode - Med styrenheten kan du ställa in funktionen Turbo (era klick) i två lägen:
Ů Vid aktivering
Ů Kontinuerligt
Om du samtidigt klickar på
knapp kommer att utlösa en serie snabba klick. Om du klickar på och samma knapp igen aktiveras det kontinuerliga läget.
Från och med nu klickar den valda knappen kontinuerligt utom när den trycks in. Om du klickar på och en enda k napp igen
inaktiveras turboläget för den knappen.
Du kan rensa alla turboinställningar genom att klicka på och samtidigt.
DETALJER OM KABELN
I setet ingår 2m, löstagbar USB-C till USB-A kabel. Om längre kabel behövs kan USB-kabelförlängare eller längre USB-kabel också
användas. Enheten kräver en kabel med minst USB 2.0-specikation.
Om något oväntat inträar kan du återställa spelkontrollen till fabriksinställningarna genom att trycka på knappen
baksidan av spelkontrollen
89||
-knappen informerar om det aktuella läget, en detaljerad lista över färger nns i nästa punkt.
och samtidigt och håll dem
med hjälp av din nagel eller ett
och föra vänster joystick
-knappen och sedan trycka
och samtidigt i ca 2 sekunder. Att slå på bakgrundsbelysningen igen utförs på ett sätt som är analogt
och en valfri knapp ändras dess driftläge till „vid aktivering”. Efterföljande användning av denna
på
IT - MANUALE D’USO
1. G anci dal pannello frontale
2. Pulsante Reset
3. Pulsante Home
4. Pulsante Screenshot
5. Pulsante Turbo
INSTALLAZIONE
• Il controller si avvia collegando il cavo a un gamepad e al dispositivo desiderato.
• L’installazione del driver, se necessario, si avvia automaticamente dopo il collegamento del dispositivo.
• Il LED sotto il pulsante
Nel caso in cui si colleghi il gamepad alla console Nintendo Switch, è necessario attivare l’opzione „Pro Controller Wired
Communication”. È disponibile nella scheda „System Settings” e „Controllers and Sensors”.
MARCATURE LED
• Luce verde - modalità X-input (PC / Android)
• Luce viola - Modalità Switch (Nintendo® Switch®)
• Luce blu - Modalità D-Input (PC)
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE
• Abilitazione della modalità D-input (PC) - Quando il controller è collegato al PC, prema contemporaneamente i pulsanti
e li tenga premuti per circa 3 secondi, nché il LED sotto il pulsante diventa blu. Il ritorno alla modalità PC avviene in modo
analogo a quanto sopra.
• Sostituzione del pannello frontale - Per rimuovere il pannello attuale, faccia leva su entrambi i lati
oggetto sottile. Il nuovo pannello deve essere installato al posto di quello precedente e premere sull’intera supercie no a
sentire un clic.
• Regolazione dell’intensità della vibrazione - Può regolare l’intensità della vibrazione premendo il pulsante
il joystick sinistro verso l’alto (aumentare l’intensità) o verso il basso (diminuire l’intensità). Sono disponibili 4 modalità: 100%
- 70% - 30% - 0%
• Regolazione della sensibilità del joystick - Può regolare la sensibilità del joystick premendo il pulsante
joystick di cui desidera modicare la sensibilità. Ci sono tre impostazioni di sensibilità: 100% -> 70% -> 30%
• Regolazione dell’illuminazione - Il controller ore la possibilità di spegnere la retroilluminazione premendo
contemporaneamente i pulsanti
analogo a quanto detto sopra.
• Modalità Turbo - Il controller consente di impostare la funzione Turbo (clic multipli) in due modalità:
Ů Attivazione on
Ů Continua
Cliccando contemporaneamente su
successivo di questo pulsante attiverà una serie di clic rapidi. Facendo di nuovo clic su e sullo stesso pulsante, si attiva la
modalità continua. Da quel momento in poi, il pulsante selezionato fa clic continuamente, tranne quando viene premuto. Un altro
clic su e un singolo pulsante disabiliterà la modalità turbo per quel pulsante.
Può cancellare tutte le impostazioni del turbo cliccando contemporaneamente su e .
DETTAGLI DEL CAVO
Nel set è incluso un cavo USB-C a USB-A staccabile di 2 metri. Nel caso in cui sia necessario un cavo più lungo, è possibile utilizzare
anche un estensore di cavo USB o un cavo USB più lungo. Il dispositivo richiede un cavo con almeno la specica USB 2.0.
In caso di comportamento inaspettato, può ripristinare il gamepad alle impostazioni di fabbrica, premendo il pulsante
sul retro del gamepad.
informerà sulla modalità attuale; un elenco dettagliato dei colori si trova nel punto successivo.
utilizzando l’unghia o un
e muovendo
e premendo il
e per circa 2 secondi. La riaccensione della retroilluminazione avviene in modo
e su qualsiasi pulsante, la sua modalità operativa passa a „su attivazione”. L’uso
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zaczepy od panelu przedniego
2. Prz ycisk reset
3. Prz ycisk Home
4. Prz ycisk Screenshot
5. Prz ycisk Turbo
e
Page 8
INSTALACJA
• Kontroler uruchamia się automatycznie po podłączeniu kabla USB do kontrolera i docelowego urządzenia.
• Instalacja sterowników, jeżeli będzie konieczna, rozpoczenie się od razu po podłączeniu kontrolera.
• Dioda LED pod przyciskiem
kolejnym punkcie.
W przypadku połączenia z konsolą Nintendo Switch® należy upewnić się że opcja „Pro Controller Wired Communication”
jest włączona. Znajduje się ona w „System Settings”, zakładka „Controllers and Sensors”
OZNACZENIA LED
• Zielone światło – Tryb X-input (PC / Android)
• Fioletowe światło – Tryb Switch (Nintendo Switch®)
• Niebieskie światło – Tryb D-Input (PC)
DODATKOWE FUNKCJONALNOŚCI
• Włączanie trybu D-input (PC) – Gdy kontroler jest połączony z PC należy wcisnąć jednocześnie przyciski
przytrzymać przez około 3 sekundy, aż dioda pod przyciskiem zmieni kolor na niebieski. Powrót do trybu PC przeprowadza
się w sposób analogiczny do powyższego
• Wymiana przedniego panelu – W celu demontażu aktualnego panelu należy podważyć go po dwóch stronach
paznokcia lub cienkiego przedmiotu. Nowy panel założyć należy w miejsce poprzedniego i docisnąć na całej płaszczyźnie, aż
do usłyszenia kliknięcia
• Regulacja siły wibracji – Można regulować siłę wibracji poprzez wciśnięcie przycisku
(Zwiększenie siły) lub w dół (Zmniejszenie siły). Dostępne jest ustawienie w 4 trybach: 100% - 70% - 30% - 0%
• Regulacja czułości joysticków – Można regulować czułość joysticków poprzez wciśnięcie przycisku
którego czułość chcemy zmienić. Dostępne są trzy ustawienia czułości: 100% -> 70% -> 30%
• Regulacja podświetlenia – Kontroler oferuje możliwość wyłączenia podświetlenia wybieraną poprzez przytrzymanie
jednoczesne przycisku
sposób analogiczny do powyższego.
• Tryb Turbo – Kontroler pozwala na ustawienie funkcji Turbo (wielokrotnego klikania) w dwóch trybach:
Ů Po aktywacji
Ů Ciągły
Jednoczesne kliknięcie
spowoduje wywołanie serii szybkich kliknięć. Ponowne kliknięcie i tego samego prz ycisku włączy tryb „ciągły”. Od tego
momentu wybrany przycisk klika nieprzerwanie poza momentami kiedy jest wciśnięty. Kolejne kliknięcie i pojedynczego
przycisku wyłączy tryb turbo dla tego przycisku.
Można wyczyścić wszystkie ustawienia turbo poprzez kliknięcie i jednocześnie
SZCZEGÓŁY KABLA
W zestawie dołączony jest odłączalny 2m kabel USB-C do USBA. W sytuacji gdy długość kabla byłaby niewystarczająca można
zastosować przedłużacz USB lub dłuższy kabel. Do poprawnej pracy kontroler wymaga kabla o specykacji przynajmniej USB 2.0
W przypadku gdy kontroler sprawia wrażenie działającego niepoprawnie można zresetować go do ustawień fabrycznych
za pomocą przycisku
będzie informować o aktualnym trybie urządzenia, dokładny rozpis kolorów można znaleźć w
oraz i
za pomocą
i wychylenie lewego joysticka w górę
i wciśnięcie joysticka
i przez około 2 sekundy. Ponowne włączenie podświetlenia następuje w przeprowadza się w
i dowolnego przycisku zmienia jego tryb pracy na „po aktywacji”. Kolejne użycie tego przycisku
umieszczonego na tyle kontrolera.
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
1. Háčk y z předního panelu
2. Tlačítko Reset
3. Tlačítko Home
4. Tlačítko Screenshot
5. Tlačítko Turbo
INSTALACE
• Ovladač se spustí připojením kabelu k gamepadu a požadovanému zařízení.
• Instalace ovladače se v případě potřeby spustí automaticky po připojení zařízení.
• LED dioda pod tlačítkem
V případě připojení gamepadu ke konzoli Nintendo Switch je potřeba zapnout volbu „Pro Controller Wired
Communication“. Lze jej nalézt v záložce „System Settings“ a „Controllers and Sensors“.
OZNAČENÍ LED
• Zelené světlo - vstupní režim X (PC / Android)
• Fialové světlo - režim přepínače (Nintendo® Switch®)
1011||
bude informovat o aktuálním režimu, podrobný seznam barev najdete v dalším bodě.
• Modré světlo - vstupní režim D (PC)
DALŠÍ FUNKCE
• Zapnutí režimu D-vstupu (PC) - Když je ovladač připojen k PC, stiskněte současně tlačítka
dokud se LED dioda pod tlačítkem nerozsvítí modře. Návrat zpět do režimu PC se provádí obdobným způsobem jako výše.
• Výměna předního panelu - Chcete-li vyjmout stávající panel, vypáčte jej na obou stranách
předmětu. Nový panel nainstalujte na místo předchozího a přitlačte na celou plochu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Nastavení síly vibrací - sílu vibrací můžete nastavit stisknutím tlačítka
nebo dolů (snížení síly). K dispozici jsou 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
• Nastavení citlivosti joysticku - Citlivost joysticku můžete nastavit stisknutím tlačítka
chcete změnit. K dispozici jsou tři nastavení citlivosti: 100% -> 70% -> 30%
• Nastavení podsvícení - Ovladač nabízí možnost vypnout podsvícení současným stisknutím tlačítek
přibližně 2 sekund. Opětovné zapnutí podsvícení se provádí obdobným způsobem jako výše.
• Režim Turbo - Ovladač umožňuje nastavit funkci Turbo (vícenásobné kliknutí) ve dvou režimech:
Ů při aktivaci
Ů Nepřetržitý
Současné kliknutí na
sérii rychlých kliknutí. Opětovným kliknutím na a stejné tlačítko se aktivuje nepřetržitý režim. Od té chvíle bude vybrané
tlačítko klikat nepřetržitě, kromě případů, kdy je stisknuto. Další kliknutí na a jedno tlačítko vypne pro toto tlačítko turbo
režim.
Současným kliknutím na a můžete vymazat všechna nastavení turbo.
PODROBNOSTI O KABELU
Součástí sady je 2m odpojitelný kabel USB-C na USB-A. V případě, že je potřeba delší kabel, lze použít také prodlužovací kabel USB
nebo delší kabel USB. Zařízení vyžaduje kabel se specikací alespoň USB 2.0.
V případě neočekávaného chování můžete gamepad resetovat do továrního nastavení po stisknutí tlačítka
straně gamepadu.
a libovolné tlačítko změní jeho provozní režim na „při aktivaci”. Následné použití tohoto tlačítka vyvolá
a pohybem levého joysticku nahoru (zvýšení síly)
a a podržte je asi 3 sekundy,
pomocí nehtu nebo tenkého
a stisknutím joysticku, jehož citlivost
a po dobu
na zadní
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
1. Háčik y z predného panela
2. Tlačidlo Reset
3. Tlačidlo Home
4. Tlačidlo Screenshot
5. Tlačidlo Turbo
INŠTALÁCIA
• Ovládač sa spustí pripojením kábla k gamepadu a požadovanému zariadeniu.
• Inštalácia ovládača sa v prípade potreby spustí automaticky po pripojení zariadenia.
• LED dióda pod tlačidlom
V případě připojení gamepadu ke konzoli Nintendo Switch je potřeba zapnout volbu „Pro Controller Wired
Communication“. Lze jej nalézt v záložce „System Settings“ a „Controllers and Sensors“.
OZNAČENIE LED
• Zelené svetlo - režim vstupu X (PC / Android)
• Fialové svetlo - režim prepínača (Nintendo® Switch®)
• Modré svetlo - režim vstupu D (PC)
ĎALŠIE FUNKCIE
• Zapnutie režimu D-input (PC) - Keď je ovládač pripojený k PC, stlačte súčasne tlačidlá
kým sa LED dióda pod tlačidlom nezmení na modrú. Návrat späť do režimu PC sa vykoná analogickým spôsobom ako
vyššie.
• Výmena predného panela - Ak chcete odstrániť aktuálny panel, vypáčte ho na oboch stranách
predmetom. Nový panel je potrebné nainštalovať na miesto predchádzajúceho a zatlačiť na celú plochu, kým sa neozve
cvaknutie.
• Nastavenie sily vibrácií - silu vibrácií môžete nastaviť stlačením tlačidla
alebo nadol (zníženie sily). K dispozícii sú 4 režimy: 100% - 70% - 30% - 0%
chcete zmeniť. K dispozícii sú tri nastavenia citlivosti: 100% -> 70% -> 30%
bude informovať o aktuálnom režime, podrobný zoznam farieb nájdete v nasledujúcom bode.
a a podržte ich približne 3 sekundy,
nechtom alebo tenkým
a pohybom ľavého joysticku nahor (zvýšenie sily)
a stlačením joysticku, ktorého citlivosť
Page 9
• Nastavenie podsvietenia - Ovládač ponúka možnosť vypnúť podsvietenie súčasným stlačením tlačidiel a na približne
2 sekundy. Opätovné zapnutie podsvietenia sa vykonáva analogickým spôsobom ako vyššie.
• Režim Turbo - Ovládač umožňuje nastaviť funkciu Turbo (viacnásobné kliknutie) v dvoch režimoch:
Ů Zapnutie
Ů Nepretržité
Súčasné kliknutie na
spustí sériu rýchlych kliknutí. Opätovným kliknutím na a to isté tlačidlo sa aktivuje režim nepretržitej aktivácie. Od tohto
momentu vybrané tlačidlo kliká nepretržite okrem prípadov, keď je stlačené. Ďalšie kliknutie na
režim pre toto tlačidlo.
Všetky nastavenia turbo môžete vymazať súčasným kliknutím na
PODROBNOSTI O KÁBLE
Súčasťou súpravy je 2m odpojiteľný kábel USB-C na USB-A. V prípade, že je potrebný dlhší kábel, je možné použiť aj predlžovací
kábel USB alebo dlhší kábel USB. Zariadenie vyžaduje kábel so špecikáciou minimálne USB 2.0.
V prípade neočakávaného správania môžete gamepad resetovať do továrenského nastavenia po stlačení tlačidla
zadnej strane gamepadu
a akékoľvek tlačidlo zmení jeho prevádzkový režim na „pri aktivácii”. Následné použitie tohto tlačidla
a jedno tlačidlo vypne turbo
a .
na
RO - MANUAL DE UTILIZARE
1. Cârlige de pe panoul frontal
2. Butonul Reset
3. Butonul Home
4. Butonul Screenshot
5. Butonul Turbo
INSTALARE
• Controlerul pornește prin conectarea cablului la un gamepad și la dispozitivul dorit.
• Instalarea driverului, dacă este necesar, va începe automat după ce dispozitivul este conectat.
• LED-ul de sub butonul
În cazul conectării gamepad-ului la consola Nintendo Switch, opiunea „Pro Controller Wired Communication” trebuie să
e activată. Poate găsit în la „System Settings” și „Controllers and Sensors”.
MARCAJE CU LEDURI
• Lumină verde - Modul de intrare X (PC / Android)
• Lumină violet - Modul de comutare (Nintendo® Switch®)
• Lumină albastră - Modul de intrare D (PC)
CARACTERISTICI SUPLIMENTARE
• Activarea modului de intrare D (PC) - Când controlerul este conectat la PC, apăsați simultan butoanele
apăsate timp de aproximativ 3 secunde până când LED-ul de sub butonul
realizează într-un mod analog cu cel de mai sus.
• Înlocuirea panoului frontal - Pentru a îndepărta panoul curent, ridicați-l pe ambele părți
obiect subțire. Noul panou trebuie instalat în locul celui anterior și apăsat pe întreaga suprafață până când se aude un clic.
a cărui sensibilitate doriți să o modicați. Există trei setări de sensibilitate: 100% -> 70% -> 30%
• Reglarea iluminării - Controlerul oferă posibilitatea de a dezactiva iluminarea de fundal prin apăsarea simultană a butoanelor
și timp de aproximativ 2 secunde. Pornirea din nou a luminii de fundal se realizează într-o manieră analogă cu cea
de mai sus.
• Modul Turbo - Controlerul vă permite să setați funcția Turbo (clicuri multiple) în două moduri:
Ů Activare la pornire
Ů Continuă
Apăsarea simultană pe
acestui buton va declanșa o serie de clicuri rapide. Apăsarea din nou pe și pe același buton va activa modul continuu. Din
acel moment, butonul selectat face clic continuu, cu excepția cazului în care este apăsat. Un alt clic pe și pe un singur buton
va dezactiva modul turbo pentru acel buton.
Puteți șterge toate setările turbo făcând clic simultan pe și .
1213||
va informa despre modul actual, o listă detaliată a culorilor poate găsită la punctul următor.
devine albastru. Revenirea înapoi la modul PC se
și pe orice buton schimbă modul de funcționare al acestuia în „la activare”. Utilizarea ulterioară a
și și mențineți-le
cu ajutorul unghiei sau al unui
și deplasarea joystick-ului din
și apăsarea joystick-ului
DETALII CABLE
În set este inclus un cablu detașabil de 2 m, de la USB-C la USB-A. În cazul în care este necesar un cablu mai lung, se poate folosi și
un prelungitor de cablu USB sau un cablu USB mai lung. Dispozitivul necesită un cablu cu cel puțin specicația USB 2.0.
În cazul unui comportament neașteptat, putei reseta gamepad-ul la setările din fabrică după ce apăsai butonul
partea din spate a gamepad-ului.
BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
1. Кукички от предния панел
2. Бутон Reset
3. Бутон Home
4. Бутон Screenshot
5. Бутон Turbo
ИНСТАЛИРАНЕ
• Контролерът се стартира чрез свързване на кабела към геймпада и желаното устройство.
• Инсталирането на драйвери, ако е необходимо, ще започне автоматично след включване на устройството.
• Светодиодът под бутона
в следващата точка.
В случай на свързване на геймпада към конзолата Nintendo Switch, опцията „Pro Controller Wired Communication”
трябва да бъде включена. Може да се намери в раздела „System Settings“ и „Controllers and Sensors“.
LED МАРКИРОВКИ
• Зелена светлина - режим X-input (PC / Android)
• Лилава светлина - режим на превключване (Nintendo® Switch®)
• Синя светлина - режим D-вход (PC)
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
• Активиране на режима D-input (PC) - Когато контролерът е свързан към PC, натиснете едновременно бутоните
и ги задръжте за около 3 секунди, докато светодиодът под бутона стане син. Връщането обратно в режим PC се
извършва по начин, аналогичен на описания по-горе.
• Смяна на предния панел - За да свалите текущия панел, изтръгнете го нагоре от двете страни
или тънък предмет. Новият панел трябва да се монтира на мястото на предишния и да се натисне по цялата повърхност,
докато се чуе щракване.
• Регулиране на силата на вибрациите - Можете да регулирате силата на вибрациите, като натиснете бутона
преместите левия джойстик нагоре (Увеличаване на силата) или надолу (Намаляване на силата). Налични са 4 режима:
100% - 70% - 30% - 0%
• Регулиране на чувствителността на джойстика - Можете да регулирате чувствителността на джойстика, като натиснете
бутона
и натиснете джойстика, чиято чувствителност искате да промените. Съществуват три настройки на
чувствителността: 100% -> 70% -> 30%
• Регулиране на подсветката - Контролерът предлага възможност за изк лючване на подсветката, като натиснете
едновременно бутоните
аналогичен на горния.
• режим „Turbo” - Контролерът дава възможност за настройване на функцията
Ů При активиране
Ů Непрекъснат
Едновременното щракване върху
Последващото използване на този бутон ще задейства поредица от бързи щраквания. Повторното щракване върху
и същия бутон ще активира непрекъснат режим. От този момент нататък избраният бутон щраква непрекъснато, освен
когато е натиснат. Друго щракване върху и един бутон ще деактивира турборежима за този бутон.
Можете да изчистите всички турбо настройки, като щракнете едновременно върху и .
ПОДРОБНОСТИ ЗА КАБЕЛА
В комплекта е включен 2-метров разглобяем кабел от USB-C към USB-A. В случай че е необходим по-дълъг кабел, може да
се използва и удължител за USB кабел или по-дълъг USB кабел. Устройството изисква кабел със спецификация поне USB
2.0.
В случай на неочаквано поведение можете да възстановите фабричните настройки на геймпада, като натиснете
бутон
на гърба на геймпада.
ще информира за актуалния режим, като подробен списък на цветовете може да намерите
с помощта на нокът
и
и за около 2 секунди. Повторното включване на подсветката се извършва по начин,
(многократно щракване) в два режима:
и който и да е бутон променя режима му на работа на „при активиране”.
de pe
и
Page 10
HU - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Horgok az előlapon
2. Reset gomb
3. Home gomb
4. S creenshot gomb
5. Turbo gomb
BEÁLLÍTÁS
• A vezérlő úgy indul el, hogy a kábelt csatlakoztatja a gamepadhoz és a kívánt eszközhöz.
• Az illesztőprogram telepítése, ha szükséges, automatikusan elindul az eszköz csatlakoztatása után.
• Az
gomb alatti LED tájékoztat az aktuális üzemmódról, a színek részletes listája a következő pontban található.
Abban az esetben, ha a játékvezérlőt a Nintendo Switch konzolhoz csatlakoztatja, a „Pro Controller Wired
Communication” opciót be kell kapcsolni. Megtalálható a „System Settings” és a „Controllers and Sensors” fülön.
LED JELÖLÉSEK
• Zöld fény - X-bemeneti mód (PC / Android)
• Lila fény - kapcsoló üzemmód (Nintendo® Switch®)
• Kék fény - D-bemeneti mód (PC)
TOVÁBBI JELLEMZŐK
• A D-bemeneti üzemmód engedélyezése (PC) - Amikor a vezérlő a PC-hez van csatlakoztatva, nyomja meg egyszerre a
gombokat, és tartsa őket kb. 3 másodpercig lenyomva, amíg az gomb alatti LED kékre nem vált. A PC üzemmódba való
visszatérés a fentiekkel analóg módon történik.
• Az előlap cseréje - Az aktuális panel eltávolításához körmével vagy egy vékony tárggyal mindkét oldalán
panelt az előző panel helyére kell felszerelni, és a teljes felületen addig kell nyomni, amíg egy kattanás nem hallatszik.
• Rezgéserősség beállítása - A rezgéserősséget a
vagy lefelé (erősség csökkentése) történő mozgatásával állíthatja be. 4 üzemmód áll rendelkezésre: 100% - 70% - 30% - 0%
• Joystick érzékenység beállítása - A joystick érzékenységét a
megnyomásával állíthatja be, amelynek érzékenységét módosítani kívánja. Három érzékenységi beállítás áll rendelkezésre:
100% -> 70% -> 30%
• Megvilágítás beállítása - A vezérlő lehetőséget kínál a háttérvilágítás kikapcsolására a
másodpercig tartó megnyomásával. A háttérvilágítás újbóli bekapcsolása a fentiekkel analóg módon történik.
• Turbó üzemmód - A vezérlő lehetővé teszi a
Ů Bekapcsoláskor
Ů Folyamatos
A
és bármelyik gomb egyidejű kattintása a működési módot „aktiváláskor” üzemmódra változtatja. A gomb további
használata gyors kattintások sorozatát váltja ki. A és ugyanannak a gombnak az ismételt megnyomása a folyamatos
üzemmódot aktiválja. Ettől kezdve a kiválasztott gomb folyamatosan kattog, kivéve, ha megnyomják. A és egyetlen gomb
újabb kattintása letiltja az adott gomb turbó üzemmódját.
A és a gomb egyidejű kattintásával törölheti az összes turbóbeállítást.
KÁBEL RÉSZLETEK
A készletben 2 méteres, levehető USB-C-USB-A kábel található. Abban az esetben, ha hosszabb kábelre van szükség, USB
kábelhosszabbító vagy hosszabb USB kábel is használható. A készülékhez legalább USB 2.0 specikációjú kábel szükséges.
Váratlan viselkedés esetén a gamepad hátoldalán található
beállításait.
gomb megnyomásával és a bal oldali joystick felfelé (erősség növelése)
gomb megnyomásával és annak a joysticknak a
és a gombok egyidejű, kb. 2
(többszörös kattintás) funkció kétféle üzemmódban történő beállítását:
gomb megnyomásával visszaállíthatja a gamepad gyári
és
feszítse fel. Az új
RS - УПУТСТВО ЗА КОРИШЋЕЊЕ
1. Куке са предње плоче
2. Дугме Reset
3. Дугме Home
4. Дугме Screenshot
5. Дугме Turbo
ИНСТАЛАЦИЈА
• Контролер се покреће повезивањем кабла на гамепад и жељени уређај.
• Инсталација драјвера, ако је потребно, ће почети аутоматски након што се уређај прикључи.
1415||
• ЛЕД под дугметом ће обавестити о стварном режиму, детаљну листу боја можете наћи у следећој тачки.
У случају повезивања гамепада са конзолом Нинтендо Свитцх, потребно је укључити опцију „Pro Controller Wired
Communication”. Може се наћи на картици „System Setting“ и „Controllers and Sensors“.
ЛЕД МАРКИНГС
• Зелено светло - Кс-инпут режим (ПЦ / Андроид)
• Љубичасто светло – прекидач режима (Нинтендо® Свитцх®)
• Плаво светло - Д-Инпут Моде (ПЦ)
ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ
• Омогућавање режима Д-инпута (ПЦ) – Када је контролер повезан са рачунаром, истовремено притисните дугмад
и и држите их око 3 секунде док не засветли ЛЕД испод дугмета постаје плава. Повратак у ПЦ режим се врши на
начин аналоган горе наведеном.
• Замена предње плоче – Да бисте уклонили тренутну плочу, подигните је са обе стране
предметом. Нови панел треба поставити на место претходног и притиснути по целој површини док се не чује клик.
• Подешавање осетљивости џојстика - Можете подесити осетљивост џојстика притиском на дугме
џојстик чију осетљивост желите да промените. Постоје три подешавања осетљивости: 100% -> 70% -> 30%
• Подешавање осветљења - Контролер нуди могућност искључивања позадинског осветљења притиском на дугме
и истовремено на око 2 секунде. Поново укључивање позадинског осветљења врши се на начин аналоган горе
наведеном.
• Турбо режим – Контролер вам омогућава да подесите функцију Турбо (више кликова) у два режима:
Ů При активацији
Ů Континуирано
Истовремени клик на
ће покренути низ брзих кликова. Кликом на и поново на исто дугме омогућићете континуирани режим. Од тада,
изабрано дугме непрекидно кликће осим када се притисне. Још један клик на и једно дугме ће онемогућити турбо
режим за то дугме.
Можете обрисати сва турбо подешавања тако што ћете истовремено кликнути на и .
ДЕТАЉИ КАБЛОВА
У комплету је укључен 2м, одвојиви УСБ-Ц на УСБ-А кабл. У случају да је потребан дужи кабл може се користити и продужни
УСБ кабл или дужи УСБ кабл. За уређај је потребан кабл са најмање УСБ 2.0 спецификацијом.
У случају било каквог неочекиваног понашања, можете ресетовати гамепад на фабричка подешавања након што
притиснете дугме
и било које дугме мења свој режим рада у „при активацији“. Накнадна употреба овог дугмета
на задњој страни гамепада
ноктом или танким
и померањем левог
и притиском на
RU - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1. Крючки с передней панели
2. Кнопк а Reset
3. Кнопк а Home
4. Кнопк а Screenshot
5. Кнопк а Turbo
УСТАНОВКА
• Контроллер запускается путем подключения кабеля к геймпаду и желаемому устройству.
• Установка драйвера, если это необходимо, начнется автоматически после подключения устройства.
• Светодиод под кнопкой
следующем пункте.
В случае подключения геймпада к консоли Nintendo Switch необходимо включить опцию „Pro Controller Wired
Communication”. Его можно найти во вкладке „System Settings” и „Controllers and Sensors”.
СВЕТОДИОДНАЯ МАРКИРОВКА
• Зеленый свет - режим Х-входа (ПК / Android)
• Фиолетовый свет - режим переключателя (Nintendo® Switch®)
• Синий свет - режим D-ввода (ПК)
будет информировать о текущем режиме, подробный список цветов Вы найдете в
Page 11
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
• Включение режима D-входа (ПК) - Когда контроллер подключен к ПК, нажмите одновременно кнопки
удерживайте их в течение примерно 3 секунд, пока светодиод под кнопкой не загорится синим цветом. Возврат
обратно в режим ПК осуществляется аналогично описанному выше.
• Замена передней панели - Чтобы снять текущую панель, подденьте ее с двух сторон
предмет. Новую панель следует установить на место предыдущей и надавить на нее всей поверхностью до щелчка.
• Регулировка силы вибрации - Вы можете регулировать силу вибрации, нажимая кнопку
джойстик вверх (увеличение силы) или вниз (уменьшение силы). Доступны 4 режима: 100% - 70% - 30% - 0%
и нажимая на тот джойстик, чувствительность которого Вы хотите изменить. Существует три настройки
чувствительности: 100% -> 70% -> 30%
• Регулировка подсветки - В контроллере предусмотрена возможность отключения подсветки путем одновременного
нажатия кнопок
описанному выше.
• Режим Турбо - Контроллер позволяет Вам установить функцию
Ů Включение
Ů Непрерывный
Одновременное нажатие на кнопку
Последующее использование этой кнопки вызовет серию быстрых щелчков. Повторное нажатие на и ту же кнопку
включит непрерывный режим. С этого момента выбранная кнопка щелкает непрерывно, за исключением тех случаев,
когда она нажата. Еще одно нажатие на
Вы можете очистить все настройки турбо-режима, нажав одновременно
ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КАБЕЛЕ
В комплект входит 2 м, съемный кабель USB-C - USB-A. В случае, если необходим более длинный кабель, можно также
использовать USB-удлинитель или более длинный USB-кабель. Для работы устройства требуется кабель со спецификацией
не ниже USB 2.0.
В случае непредвиденного поведения, Вы можете вернуть геймпад к заводским настройкам, нажав кнопку
задней панели геймпада.
и в течение примерно 2 секунд. Повторное включение подсветки осуществляется аналогично
(многократное нажатие) в двух режимах:
и любую другую кнопку изменяет ее режим работы на „при активации”.
и отдельную кнопку отключит турбо-режим для этой кнопки.
, используя ноготь или тонкий
и .
и и
и перемещая левый
на
• Ρύθμιση της έντασης της δόνησης - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της δόνησης πατώντας το κουμπί
μετακινώντας το αριστερό joystick προς τα πάνω (αύξηση της έντασης) ή προς τα κάτω (μείωση της έντασης). Διατίθενται 4
λειτουργίες: 100% - 70% - 30% - 0%
• Ρύθμιση ευαισθησίας joystick - Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του joystick πατώντας το κουμπί
joystick του οποίου την ευαισθησία θέλετε να αλλάξετε. Υπάρχουν τρεις ρυθμίσεις ευαισθησίας: 100% -> 70% -> 30%
• Ρύθμιση φωτισμού - Το χειριστήριο προσφέρει τη δυνατότητα να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό πατώντας
ταυτόχρονα τα κουμπιά
πραγματοποιείται με τρόπο ανάλογο με τον παραπάνω.
• Λειτουργία Turbo - Το χειριστήριο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία Turbo (πολλαπλά κλικ) σε δύο λειτουργίες:
Ů Ενεργοποίηση κατά την ενεργοποίηση
Ů Συνεχής
Το ταυτόχρονο κλικ στο
επακόλουθη χρήση αυτού του κουμπιού θα ενεργοποιήσει μια σειρά από γρήγορα κλικ. Κάνοντας κλικ στο και στο ίδιο
κουμπί ξανά, θα ενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία. Από τότε και στο εξής, το επιλεγμένο κουμπί κάνει συνεχή κλικ, εκτός αν
πατηθεί. Ένα ακόμη κλικ στο
Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις ρυθμίσεις turbo κάνοντας ταυτόχρονα κλικ στα
ΚΑΛΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Στο σετ περιλαμβάνεται αποσπώμενο καλώδιο USB-C σε USB-A μήκους 2 μέτρων. Σε περίπτωση που απαιτείται μεγαλύτερο
καλώδιο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης προέκταση καλωδίου USB ή μεγαλύτερο καλώδιο USB. Η συσκευή απαιτεί καλώδιο με
προδιαγραφές τουλάχιστον USB 2.0.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε απροσδόκητη συπεριφορά, πορείτε να επαναφέρετε το gamepad στι εργοστασιακέ
του ρυθίσει πατώντα το κουπί
και για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η εκ νέου ενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού
και σε οποιοδήποτε κουμπί αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας του σε „κατά την ενεργοποίηση”. Η
και ένα μόνο κουμπί θα απενεργοποιήσει τη λειτουργία turbo για το συγκεκριμένο κουμπί.
και .
στο πίσω έρο του gamepad.
και
και πιέζοντας το
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
1. Άγκισ τρα από τον μπροστινό πίνακα
2. Κουμπί Reset
3. Κουμπί Home
4. Κουμπί Screenshot
5. Κουμπί Turbo
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
• Το χειριστήριο ξεκινάει με τη σύνδεση του καλωδίου σε ένα gamepad και την επιθυμητή συσκευή.
• Η εγκατάσταση του προγράμματος οδήγησης, εάν είναι απαραίτητο, θα ξεκινήσει αυτόματα μετά τη σύνδεση της συσκευής.
• Η λυχνία LED κάτω από το κουμπί
βρείτε στο επόμενο σημείο.
Στην περίπτωση σύνδεση του gamepad στην κονσόλα Nintendo Switch, πρέπει να ενεργοποιηθεί η επιλογή „Pro Controller
Wired Communication”. Μπορείτε να το βρείτε στι „System Settings” και στην καρτέλα „Controllers and Sensors”.
ΣΗΜΑΝΣΗ LED
• Πράσινη φωτεινή ένδειξη - Λειτουργία εισόδου X (PC / Android)
• Μωβ φωτεινή ένδειξη - Λειτουργία Switch (Nintendo® Switch®)
• Μπλε φως - Λειτουργία εισόδου D (PC)
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ενεργοποίηση της λειτουργίας εισόδου D (PC) - Όταν το χειριστήριο είναι συνδεδεμένο με τον υπολογιστή, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά
κουμπί να γίνει μπλε. Η επιστροφή πίσω στη λειτουργία PC πραγματοποιείται με τρόπο ανάλογο με τον παραπάνω.
• Αντικατάσταση της πρόσοψης - Για να αφαιρέσετε την τρέχουσα πρόσοψη, τραβήξτε την προς τα πάνω και στις δύο πλευρές
χρησιμοποιώντας το νύχι σας ή ένα λεπτό αντικείμενο. Το νέο πάνελ θα πρέπει να τοποθετηθεί στη θέση του προηγούμενου
και να πιεστεί σε όλη την επιφάνεια μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
1617||
θα σας ενημερώσει για την τρέχουσα λειτουργία, μια λεπτομερής λίστα χρωμάτων θα
και και κρατήστε τα πατημένα για περίπου 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία LED κάτω από το
Page 12
REGULATORY
EN
EU Declaration of Conformity - Hereby, IMPAKT S.A. declares that that the equipment type NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 is in compliance with Directives 2011/65/EU and 2015/863/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available via the product tab at www.genesis-zone.com.
The WEEE symbol (the crossed-out wheeled bin) using indicates that this product in not home waste. Appropriate
waste management aids in avoiding consequences which are harmful for people and environment and result from dangerous
materials used in the device, as well as improper storage and processing. Segregated household waste collection aids recycle
materials and components of which the device was made. In order to get detailed information about recycling this product
please contact your retailer or a local authority.
The safe product, conforming to the UKCA requirements.
SAFETY INFORMATION
• Use as intended. Improper usage may damage the device.
• Non-authorized repairs or disassembly voids the warranty and may damage the product.
• Dropping or hitting the device may lead to device being damaged, scratched or awed in other way.
• Do not use the product in low and high temperatures, strong magnetic elds and damp or dusty surroundings.
GENERAL
• The safe product, conforming to the EU requirements.
• The product is made in accordance with RoHS European standard.
• 2 years limited manufacturer warranty
FR
Déclaration UE de conformité - Par la présente, IMPAKT SA déclare que l’appareil NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives 2011/65/EU et 2015/863/EU. La
déclaration de conformité CE complète est disponible sur www.genesis-zone.com dans l’onglet du produit.
Le symbole DEEE (poubelle barrée d’une croix) signie que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager.
L’élimination correcte des déchets d’équipements permet d’éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement,
résultant de la présence éventuelle de substances, mélanges et composants dangereux dans l’équipement, ainsi que d’un
stockage et d’un traitement inappropriés de ces équipements. La collecte sélective permet également de récupérer les
matériaux et composants à partir desquels l’appareil a été fabriqué. Pour plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
le revendeur où vous l’avez acheté ou votre autorité locale.
SÉCURITÉ
• Utiliser comme prévu. Une mauvaise utilisation peut endommager l’appareil.
• Une réparation ou un démontage non autorisés annulera la garantie et peut endommager le produit.
• Faire tomber ou heurter l’appareil peut l’endommager, le rayer ou entraîner un dysfonctionnement de celui-ci.
• N’utilisez pas l’appareil à des températures basses et élevées, dans un champ magnétique puissant ou dans un environnement
humide ou poussiéreux.
GÉNÉRALITÉS
• Produit sûr, conforme aux exigences de l’UE.
• Produit fabriqué conformément à la norme européenne RoHS.
• Garantie constructeur de 2 ans.
ES
Declaración UE de conformidad - Por la presente, IMPAKT S.A. declara que el dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de las directivas 2011/65/EU i 2015/863/EU. El texto completo
de la declaración de conformidad CE está disponible en la dirección: www.genesis-zone.com, en la pestaña del producto.
El símbolo WEEE (cubo de basura tachado) indica que el presente producto no se puede tratar como basura doméstica. La
eliminación adecuada de los residuos de aparatos evita los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de la
posible presencia de sustancias, mezclas y componentes peligrosos en los aparatos, así como del almacenamiento y
procesamiento inadecuados de dichos aparatos. La recogida selectiva permite recuperar los materiales y componentes
utilizados para fabricar el dispositivo. Para más detalles sobre el reciclaje del presente dispositivo, póngase en contacto con el
distribuidor o con las autoridades locales competentes.
SEGURIDAD
• Utilizar conforme a su destino. Un uso inadecuado puede ocasionar daños al dispositivo.
• Las reparaciones no autorizadas o el desmontaje anulan la garantía y pueden provocar un daño del producto.
• Dejar caer o golpear el dispositivo puede provocar daños del mismo, arañazos o causar una avería de otra forma.
• No se debe utilizar el dispositivo a temperaturas bajas ni altas, en un campo magnético intenso o en un entorno húmedo o con
mucho polvo.
GENERALIDADES
• Producto seguro, conforme a los requisitos de la UE.
• Producto fabricado de acuerdo con la norma europea RoHS.
• 2 años de garantía del fabricante.
PT
Declaração de Conformidade CE - Pelo presente a IMPAKT S.A. declara que o dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da diretiva 2011/65/EU e 2015/863/EU. A
declaração de conformidade CE completa encontra-se na página www.genesis-zone.com no separador do produto.
A utilização do símbolo WEEE (caixote do lixo riscado) signica que o presente produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. O processamento adequado do equipamento usado permite evitar riscos para a saúde humana e para o meio
ambiente resultantes da possível presença de substâncias, misturas ou peças perigosas, bem como o armazenamento e
processamento impróprio deste equipamento. A recolha seletiva permite também recuperar os materiais e componentes
com que o dispositivo foi produzido. Para obter informações detalhadas sobre a reciclagem do presente produto deve
contactar o ponto de venda a retalho onde foi efetuada a compra ou uma autoridade local.
SEGURANÇA
• Utilizar conforme sua destinação. Utilização inadequada pode danicar o dispositivo.
• Reparos ou desmontagens não autorizadas anulam a garantia e podem danicar o produto.
• Quedas ou golpes no dispositivo podem danicá-lo, arranhá-lo ou, de outra forma, resultar em mau funcionamento.
• Não utilizar o dispositivo em temperaturas demasiado baixas ou altas, em local sujeito a forte campo magnético ou em ambiente
húmido ou empoeirado.
GERAL
• Produto seguro, em conformidade com os requisitos UE.
• Produto produzido em conformidade com a norma europeia RoHS.
• 2 anos de garantia do produtor.
DE
EU-Konformitätserklärung - IMPAKT S.A. erklärt hiermit, dass das Gerät NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU und 2015/863/EU
entspricht. Die vollständige CE-Konformitätserklärung nden Sie unter www.genesis-zone.com in der Registerkarte
Produkte.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden darf. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgaräten trägt dazu bei, dass die für Mensch
und Umwelt gefährliche Substanzen, sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte
entstehen, vermieden werden. Selektive Sammlung beiträgt dazu, das die Materialien und Komponenten, aus denen das
Gerät hergestellt wurde, recycelt werden können. Die separate Sammlung und Verwer tung alter Elektrogeräte verhindert,
dass darin enthaltene Stoel die Gesundheit des Menschen und die Umwelt gefährden.
SICHERHEITSINFORMATION
• Bestimmungsgemäß verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät führen.
• Unerlaubte Reparaturen oder Demontagen führen zum Erlöschen der Garantie und können das Produkt beschädigen.
• Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder anstoßen, kann es beschädigt werden, Kratzer bekommen oder eine Fehlfunktion verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei niedrigen oder hohen Temperaturen, in starken Magnetfeldern oder in feuchter oder staubiger
Umgebung.
ALLGEMEINE
• Diese Produkt ist auf Übereinstimmung mit den Anforderungen einer EU-Richtlinie.
• Diese Produkt wird in Übereinstimmung mit der RoHS Direktive hergestellt.
• 2 Jahre begrenzte Hersteller.
1819||
Page 13
SE
EU-försäkran om överensstämmelse - Härmed förklarar IMPAKT S.A. att NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 -enheten
uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiven 2011/65/EU och 2015/863/EU. Den
fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse nns på www.genesis-zone.com på produktiken.
WEEE-symbolen (överkorsad papperskorg) innebär att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Korrekt
avfallshantering av utrustningen gör det möjligt att undvika risker för människors hälsa och miljön, orsakad av eventuell
förekomst av farliga ämnen, blandningar och komponenter i utrustningen, samt olämplig lagring och bearbetning av sådan
utrustning. Korrekt avfallshantering möjliggör även återvinning av material och komponenter inuti enheten. För detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta återförsäljaren eller din lokala myndighet.
SÄKERHET
• Använd endast för avsett ändamål. Felaktig användning kan skada enheten.
• Obehörig reparation eller demontering upphäver garantin och kan skada produkten.
• Att tappa eller slå enheten kan skada, repa den eller på annat sätt få den att inte fungera korrekt.
• Använd inte enheten vid låga och höga temperaturer, starkt magnetfält och i en fuktig eller dammig miljö.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
• Säker produkt som uppfyller EU: s krav.
• Produkten är tillverkad i enlighet med den europeiska RoHS-standarden.
• 2 års tillverkargaranti.
IT
Dichiarazione di conformità UE - Con la presente, IMPAKT S.A. dichiara che il dispositivo NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 è
conforme ai requisiti essenziali e altre disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/EU e 2015/863/EU. La dichiarazione di
conformità CE completa è disponibile su www.genesis-zone.com nella scheda del prodotto.
L’uso del simbolo WEEE (bidone della spazzatura sbarrato) signica che questo prodotto non può essere trattato come riuto
domestico. Il corretto smaltimento delle apparecchiature di scarto consente di evitare rischi per la salute umana e l’ambiente,
derivanti dalla possibile presenza di sostanze, miscele e componenti pericolosi nell’apparecchiatura, nonché da stoccaggio e
trattamento inappropriati di tali apparecchiature. La raccolta selettiva consente inoltre il recupero dei materiali e dei
componenti da cui è stato prodotto il dispositivo. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato o l’autorità locale.
SICUREZZA
• Utilizzare secondo la destinazione d’uso prevista. L’uso improprio può danneggiare il dispositivo.
• Riparazioni o smontaggi non autorizzati invalidano la garanzia e possono danneggiare il prodotto.
• La cadute o gli urti del dispositivo potrebbero provocare danneggiamenti, gra o malfunzionamenti.
• Non utilizzare il dispositivo a basse e alte temperature, in presenza di forti campi magnetici e in un ambiente umido o polveroso.
INFORMAZIONI GENERALI
• Prodotto sicuro, conforme ai requisiti UE.
• Il prodotto è fabbricato in conformità con la norma europea RoHS.
• 2 anni di garanzia del produttore.
PL
Deklaracja zgodności UE - Niniejszym IMPAKT S.A. oświadcza, że urządzenie NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 jest zgodne
z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami dyrektywy 2011/65/EU i 2015/863/EU. Pełna
deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.genesis-zone.com w zakładce produktu.
Użycie symbolu WEEE (przekreślony kosz) oznacza, ze niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy.
Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu pozwala uniknąć zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z
możliwej obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych, a także niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Zbiórka selektywna pozwala także na odzyskiwanie materiałów i komponentów,
z których wyprodukowane było urządzenie. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu
należy skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonano zakupu, lub organem władzy lokalnej.
BEZPIECZEŃSTWO
• Używać zgodnie z przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Nieautoryzowane naprawy lub demontaż unieważniają gwarancję i mogą spowodować uszkodzenie produktu.
• Upuszczenie lub uderzenie urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia, zarysowania lub spowodowania usterki w inny
sposób.
• Nie należy używać urządzenia w niskich i wysokich temperaturach, silnym polu magnetycznym oraz w otoczeniu wilgotnym lub
zapylonym.
2021||
OGÓLNE
• Produkt bezpieczny, zgodny z wymaganiami UE.
• Produkt wyprodukowany zgodnie z europejska norma RoHS.
• 2 lata gwarancji producenta
CZ
Prohlášení EU o shodě - Impakt S.A. tímto prohlašuje, že zařízení NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 je v souladu se
směrnicemi: 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na internetové stránce www.
genesis-zone.com v záložce při produktu.
Použití symbolu WEEE (škrtnutý koš) znamená, že s těmto výrobkem nelze nakládat jak s domácím odpadem. Správnou
likvidaci výrobku pomáháte předcházet škodlivým následkům, které mohou mít nebezpečný vliv na lidi a životní prostředí, z
možné přítomnosti nebezpečných látek, směsí, nebo komponentů, jakož i nesprávné skladování a zpracování takového
výrobku. Tříděný sběr odpadu pomáhá recyklovat materiály a součásti, ze kterých bylo zařízení vyrobeno. Podrobné informace
o recyklaci tohoto výrobku Vám poskytne prodejce, nebo místní orgány státní správy.
• Používejte podle určení. Nesprávné používání muže vést k poškození zařízení.
• Neautorizované opravy, nebo demontáž vedou ke ztrátě záruky a mohou způsobit poškození výrobku.
• Pád, nebo úder muže způsobit poškození a poškrábání zařízení, nebo jinou závadu výrobku.
• Nepoužívejte zařízení v nízkých, nebo vysokých teplotách, silném magnetickém poli a ve vlhkém nebo prašném prostředí.
OBECNÉ
• Bezpečný výrobek splňující požadavky EU.
• Zařízení je vyrobené v souladu s evropskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ -IMPAKT S.A. týmto prehlasuje, že zariadenie NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 je v súlade so
smernicami: 2011/65/EU a 2015/863/EU. Plné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na internetovej stránke www.
genesis-zone.com v záložke pri produkte.
Použitie symbolu WEEE (škrtnutý kôš) znamená, že s týmto výrobkom nemožno nakladať ako s domácim odpadom. Správnou
likvidáciou výrobku pomáhate predchádzať škodlivým následkom, ktoré môžu mať nebezpečný vplyv na ľudí a životné
prostredie, z možnej prítomnosti nebezpečných látok, zmesí, alebo komponentov, ako aj nesprávne skladovanie a spracovanie
takéhoto výrobku. Triedený zber odpadu pomáha recyklovať materiály a komponenty, z ktorých boli tieto zariadenia
vyrobené. Podrobné informácie o recyklácii tohto výrobku Vám poskytne predajca, alebo miestne orgány štátnej správy.
BEZPEČNOSŤ
• Používajte podľa určenia. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu zariadenia.
• Neautorizované opravy alebo demontáž vedú k strate záruky a môžu spôsobiť poškodenie výrobku.
• Pád, alebo úder môže spôsobiť poškodenie a poškrabanie zariadenia, alebo inú závadu výrobku.
• Nepoužívajte zariadenie v nízkych alebo vysokých teplotách, silnom magnetickom poli a vo vlhkom alebo prašnom prostredí.
VŠEOBECNÉ
• Bezpečný výrobok splňujúci požiadavky EÚ.
• Zariadenie je vyrobené v súlade s európskou normou RoHS.
• 2 roky limitovaná záruka producenta.
RO
ЕС Декларация за съответствие - Prin prezenta, IMPAKT S.A. declara ca echipamentul de tip NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 este in conformitate cu Directivele: 2011/65/EU) si 2015/863/EU. Textul complet al declaratiei de conformitate UE
este disponibil la adresa de internet www.genesis-zone.com, in pagina produsului.
Utilizarea simbolului WEEE (pubela taiata cu un X) indica faptul ca acest produs nu este deseu menajer. Cand reciclati deseurile
in mod corespunzator protejati mediul inconjurator. Colectarea separata a echipamentului folosit ajuta la eliminarea efectelor
daunatoare pentru sanatatea umana, cauzate de depozitarea si prelucrarea necorespunzatoare a acestor echipamente.
Colectarea separata ajuta de asemenea, la recuperarea materialelor si componentelor scoase din uz pentru productia
dispozitivului in cauza. Pentru informatii detaliate privind reciclarea acestui produs va rugam sa contactati vanzatorul sau autoritatile
locale.
SIGURANTA IN UTILIZARE
• Folosiți produsul în conformitate cu destinația acestuia. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea dispozitivului.
• Repararea sau dezasamblarea neautorizată va anula garanția și poate deteriora produsul.
Page 14
• Dacă scăpați sau loviți dispozitivul, acesta poate deteriorat, zgâriat sau poate cauza o funcționare defectuoasă.
• Nu utilizați dispozitivul la temperaturi scăzute sau ridicate, în câmpuri magnetice puternice sau în medii umede sau prăfuite.
GENERALE
• Produsul este unul sigur, conform cu cerintele UE.
• Acest produs este fabricat in concordanta cu standardul european RoHS.
• 2 ani cu raspundere limitata.
BG
ЕС Декларация за съответствие - С настоящото IMPAKT S.A. декларира, че съоръжение тип NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 е в съответствие с Директиви 2011/65/EU и 2015/863/EU. Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие е достъпен на раздела за продукти на адрес www.genesis-zone.com.
Символът на WEEE (зачертана с кръст кофа за боклук), показва, че този продукт не е домашен отпадък. С подходящи
средства за управление на отпадъците се избягват на последиците, които са вредни за хората и околната среда и са
резултат от опасни материали, използвани в устройството, както и неправилно съхранение и обработка. Защитете
околната среда, като рециклирате опасни отпадъци подходящо. За да получите подробна информация за
рециклиране на този продукт, моля, свържете се с вашия търговец или местна власт.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Да се използва съгласно с предназначението. Неправилната употреба може да доведе до увреждане на устройството.
• Не оторизираните ремонти или разглобяване анулират гаранцията и могат да доведат до повреда на продукта.
• Изпускане или удряне на устройството може да доведе до повреда, надраскване или причиняване на повреда по друг начин.
• Устройството не трябва да се използва при ниски и високи температури, силно магнитно поле и във влажна или запрашена
среда.
ОБЩИ УСЛОВИЯ
• Безопасен продукт, съобразен с изискванията на ЕС.
• Продуктът е произведен в съответствие със Европейския RoHS стандарт.
• 2 г. гаранция от производителя.
HU
EU-megfelelőségi nyilatkozat - Az IMPAKT S.A. k ijelenti, hogy az NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 készülék megfelel a
2011/65/EU és 2015/863/EU irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A teljes CE
megfelelőségi nyilatkozat a www.genesis-zone.com oldalon a termék fül alatt található.
A WEEE jelölés (áthúzott kuka) használata azt jelöli, hogy az adott termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elavult
eszköz megfelelő ártalmatlanítása által elkerülhető az emberi egészségnek és a környezetnek a veszélyeztetése, amit a
készülékben előforduló veszélyes anyagok, keverékek vagy alkatrészek okozhatnak, továbbá kiküszöböli a készülék nem
megfelelő tárolását és kezelését. A szelektív gyűjtés lehetővé teszi azoknak az anyagoknak és alkatrészeknek a visszanyerését,
amelyekből a készülék készült. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért keresd fel a kiskereskedelmi
értékesítési pontot, ahol a terméket vetted, vagy a helyi hatóságot.
BIZTONSÁG
• Rendeltetésszerűen használandó. A nem megfelelő használata károsíthatja a készüléket.
• Az illetéktelen javítás vagy szétszerelés a jótállást érvényteleníti, és károsíthatja a terméket.
• A készülék leejtése vagy ütése károsodásához, megkarcolásához vagy más módon meghibásodásához vezethet.
• A készüléket nem szabad használni az alacsony és a magas hőmérsékleten, az erős mágneses térben, valamint a nedves vagy a poros
környezetben.
ÁLTALÁNOS
• A termék biztonságos, megfelel az európai uniós követelményeknek.
• A termék megfelel az RoHS szabványnak.
• 2 év gyártói garancia.
RS
Декларација о усаглашености ЕУ - ИМПАКТ С.А. изјављује да уређај NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105 је у складу са
основним захтевима и другим прикладним одлуцима директиве 2011/65/EU и 2015/863/EU. Читава декларација
усаглашеношћу CE налази се на вебстраници www.genesis-zone.com у секцији производа.
Употреба симбола WEEE (прецртана канта) означује да према овом производу неможе се опходити као према кућним
отпадима. Исправна утилизација искоришћеног уређаја умогућава избегавање опасности за здравље људи и животне
средине, који могу се објавити због могуће присутности опасних супстанција, мешавина или дела уређаја, чак и
неисправног складовања и рециклирања таквих уређаја.Селективно складовање умогућава чак и рециклирање
материјала и дела од којих је био направљен уређај. За детаљне информације у оквиру рецклирања овог производа
мора да се контактира малопродају у којој купили сте производ, или са органом локалној власти.
2223||
БЕЗБЕДНОСТ
• Користите према намени. Неправилна употреба може оштетити уређај.
• Неовлашћена поправка или демонтажа поништава гаранцију и може оштетити производ.
• Испуштање или ударање уређаја може га оштетити, огребати или на други начин узроковати квар.
• Не користите уређај на ниским и високим температурама, јаком магнетном пољу и у влажном или прашњавом окружењу.
ОПШТЕ
• Безбедни производ, у склону са захтевима ЕУ.
• Произвођен у склону са европским стандардом ROHS.
• 2 године гаранције произвођача.
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Использовать по назначению. Неправильная эксплуатация может привести к повреждению устройства.
• Самовольный ремонт или демонтаж приводят к отмене гарантии и могут вызвать повреждения продукта.
• Падение устройства или столкновение с ним может привести к его повреждению, появлению царапин или вызвать другие
неисправности.
• Не используйте устройство при низких и высоких температурах, сильном магнитном поле, а также во влажной или пыльной
среде.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Продукт безопасен, соответствует требованиям ЕС и ТС.
• Продукт изготовлен согласно европейской норме RoHs.
• 2 года ограниченной гарантии изводителя
GR
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικού εμπορίου από όπου
αγοράσατε το προϊόν ή τις τοπικές αρχές.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προβλεπόμενο σκοπό. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Oι μη εξουσιοδοτημένες επισκευές ή η αποσυναρμολόγηση ακυρώνουν την εγγύηση και μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο
προϊόν.
• Η πτώση ή το χτύπημα της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά, γρατζουνιά ή βλάβη με άλλο τρόπο.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες, ισχυρό μαγνητικό πεδίο καθώς και σε υγρό ή
σκονισμένο περιβάλλον.
ΓΕΝΙΚΑ
• Ασφαλές προϊόν, συμβατό με τις απαιτήσεις της ΕΕ.
• Το προϊόν κατασκευάζεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο RoHS.
• 2ετή εγγύηση κατασκευαστή.
Декларация соответствия ЕС -Таким образом, IMPAKT S.A. заявляет, что устройство NJG-2103, NJG-2104,
NJG-2105 соответствует директиве 2011/65/EU и 2015/863/EU. Полный текст декларации соответсвия CE
доступна во вкладке продукта на сайте www.genesis-zone.com.
ήλωση συόρφωση ΕΕ - Με την παρούσα, η εταιρεία IMPAKT S.A. δηλώνει ότι η συσκευή NJG-2103, NJG-2104, NJG-2105
συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EU και 2015/863/EU. Η πλήρης
δήλωση συμμόρφωσης CE διατίθεται στη διεύθυνση www.genesis-zone.com στην καρτέλα προϊόντος.
Η χρήση του συμβόλου WEEE (διαγραμμένος κάδος απορριμμάτων) δηλώνει ότι δεν μπορείτε να αντιμετωπίζετε αυτό το
προϊόν ως οικιακό απόβλητο. Η σωστή απόρριψη του παλιού εξοπλισμού συμβάλει στην αποτροπή πιθανώς αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία, που προκύπτουν από την πιθανή παρουσία επικίνδυνων ουσιών,
μειγμάτων και εξαρτημάτων, καθώς και την ακατάλληλη αποθήκευση και επεξεργασία αυτού του εξοπλισμού. Η χωριστή
συλλογή επιτρέπει επίσης την ανάκτηση υλικών και εξαρτημάτων από τα οποία κατασκευάστηκε η συσκευή. Για περισσότερες
Page 15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.