General Wire PV-F User Manual

Page 1
Power-Vee
Operating Instructions
For 1-1/4‖ through 3‖ lines
(30mm100mm)
Your Power-Vee is designed to give
you years of trouble-free, profitable service. However, no machine is better than its operator. Read, understand and follow all safety warnings and instructions provided with the product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock and/or serious injury. Save all warn­ings and instructions for future reference.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Pour français voir la page 7
Para ver el español vea la paginá 15
Page 2
Power-Vee™
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Replace­ment manuals are available upon request at no charge, or may be downloaded from our web­site, www.drainbrain.com. Instructional videos are available for download on our website, and may be ordered. If you have any questions or problems, please call General’s customer service department at 412-771-6300.
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improp­erly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground
fault circuit interrupter will not pro­tect you in this situation. Use a UL approved tester to determine if the outlet is safe.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flamma­ble liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
These instructions are intended to
familiarize all personnel with the safe
operation and maintenance
procedures for the Power-Vee.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
DANGER indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARINING indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
injury hazards. Obey all safety mes­sages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag.
These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
Always wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equip- ment may prevent serious injury.
Do not overstress cables.
Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in seri­ous injury.
CAUTION indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2
Page 3
Power-Vee™
GENERAL SAFETY RULES
Work Area
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a quali­fied electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tool should
electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
2. Double insulated tools are equipped with a polar-
ized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
3. Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
4. Do not expose power tools to rain or wet condi- tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
5. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
6. When operating a power tool outside use an out- door extension cord marked ―W-A‖ or ―W‖. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
7. Keep all electric connections dry and off the ground. Reduces the risk of electric shock.
8. Do not touch plugs or tools with wet hands. Re-
duces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in seri­ous personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove adjusting keys or switches before turn- ing the tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance en­ables better control of the tool in unexpected situa­tions.
6. Always wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for ap­propriate conditions.
Tool Use and Care
1. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
4. Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing accesso­ries, or storing the tool. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool acciden­tally.
5. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
6. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Inspect for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
8. Only use accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
3
Page 4
Power-Vee™
Service
1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified repair personnel could result in injury.
2. When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Mainte­nance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag. These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
2. Be sure that the unit is plugged into a properly grounded receptacle. If in doubt, check receptacle before plugging in machine. Check the power cord to see that there are no cuts or frays, and that the grounding prong on the plug is still in place.
3. The drive unit used in the Power-Vee is double
insulated, and therefore has no grounding wire. To reduce the risk of electric shock, this equip­ment has a polarized plug (one blade is wider than the other). The plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the out­let, reverse the plug. If the plug still does not fit, con­tact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
4. If the power cord supplied with the machine is
not long enough, be sure to use a 16 gauge heavy duty extension cord no more than 50 feet long and in good condition. Using lighter cords can
result in severe power loss and motor overheating.
5. Place the machine at a distance not greater than six inches from drain opening. Greater distances can result in cable twisting or kinking.
6. Machine is designed for ONE-PERSON operation. Operator must control trigger switch and cable.
7. Never take hold of a rotating cable. Pull the cable
out, or push it back into the container by hand only when the motor is stopped. When the motor is turning, always have one hand controlling the trigger switch and the other hand around the grip shield. Operator’s hand may be caught in the moving
parts resulting in serious injury.
8. Be careful when cleaning drains where cleaning chemicals have been used. Avoid direct contact with corrosive drain cleaners. Drain cleaning chemi­cals can cause serious burns, as well as damage the cable. Neutralize or remove corrosive drain cleaners in the drain before starting the job.
9. Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase risk of electrical shock.
10. Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent serious injury.
11. Before starting each job, check that the cable in
the drum is not broken or kinked, by pulling the cable out and checking for wear or breakage. Al-
ways replace worn out (kinked or broken) cables with genuine GENERAL replacement cables.
12. Only use this tool in the application for which it
was designed. Follow the instructions on the proper use of the machine. Other uses or modifying
the drain cleaner for other applications may increase risk of injury.
FEATURES
Power Cable Feed Lever
Female Connector
Cable
Grip Shield
Forward/Off/ Reverse Switch
Variable Speed Trigger Switch
Container Back
VARIABLE SPEED SWITCH
A variable speed control is built into the trigger mecha­nism. You can control and increase the machine's speed by applying more trigger pressure until you get the speed that you want.
You can also control the machine's direction of rotation by switching the forward and reverse lever, which is lo­cated just above the trigger switch. Move the lever to­ward the Forward arrow for forward rotation and toward the Back arrow for reverse rotation. Switch to OFF posi­tion when the tool is not in use.
Cable Application Chart (Table 1)
Cable Size Pipe Size Typical Applications
1/4” 1-1/4" to 2" Small lines, tubs, and shower drains.
5/16" 1-1/2" to 2" Sinks, basins, and small drains.
3/8" 2" to 3" Stacks, toilets, small drains (No Roots).
The 1/4" and 5/16" diameter cables with EL Basin plug heads can be spun through most strainer crossbars and work well in lines blocked by soft stoppages such as hair, soap, fats, etc.
4
Container Front
Cable Cartridge - inside container
Cutter
Page 5
Power-Vee™
Cutter Application Chart (Table 2)
Cutter Catalog # Typical Applications
Arrow Head
Flexible Arrow Head
Boring Gimlet
Down Head Boring Gimlet
1-1/4" Side Cutter
Other Available Accessories:
Down Head Fitting
Toilet Attachment
DHBG
1-1/4SCB
AH
FAH
BG
DHF
CAA
Ideal for heavy cutting and scraping.
More flexibility than Arrow Head; can take sharp turns in small lines.
To remove or retrieve loose objects.
Leads cable down drain line rather than up vent or across tee.
Works well in grease stop­pages, scrapes walls of pipe.
Converts various cutters to the down-head style
For cleaning stoppages in toilet bowl
8. Use the variable speed trigger to adjust the feed rate to the resistance met. Do not force the cable or feed faster than the cable can go into the drain.
9. Do not leave too much slack in the cable since this will cause whipping. If the cable starts to bend or build up too much twist, release the trigger. Push any excess cable back into the drum and then continue.
DO NOT ALLOW TOO MUCH SLACK IN
THE CABLE BETWEEN MACHINE AND
DRAIN OPENING SINCE THIS CAN
CAUSE CABLE WHIPPING.
10. When the cable reaches the stoppage, put feed in neutral by releasing feed lever. Move the machine back and forth as the cable is rotating until the stop­page has been cleared. Slight feed lever pressure may be applied as required to maintain contact with the stoppage.
11. To retract the cable, put Forward/Off/Reverse switch in the Reverse position and press the feed lever and motor trigger.
Hint: It's often helpful to have a small stream of water running in the line to wash the cuttings away while the machine is in operation and after.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. The cable may have a drop-head spring on the end to help the cable around tight bends, or it may have a connector for attaching cutters to the end.
2. To attach a cutter, first unplug the machine. Then, remove the screw and lock washer from the connec­tor at the end of the cable. Slide the cutter into the slot, then replace the lock washer and connecting screw. Tighten the screw firmly.
3. The Boring Gimlet and Arrow Head are good cutters to start with. Then change to the larger cutters after you've gotten the water flowing.
4. Place machine at a distance not greater than six inches from the drain opening. If you
can’t place the machine this
close to the drain opening, run the cable through a hose or pipe to prevent cable whipping.
5. Insert the cable into the drain opening as far as it will go.
6. Be sure the Forward/Off/ Reverse switch is in the FOR- WARD position.
7. Gently squeeze the motor trigger. Then, squeeze the power cable feed lever to feed cable into the line.
DO NOT FORCE THE CABLE. The job won’t go
any faster and you could kink the cable.
DO NOT USE TOO MUCH FORCE –
LET THE CUTTER DO THE WORK.
Note: An optional Handy
Stand™ (shown at right)
holds the Power-Vee for greater control of the machine and cable.
TO CHANGE CABLE CARTRIDGES
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE BEFORE INSTALLING CABLES OR
DRUMS!
1. Remove the cutter and connecting screw from the cable, if one is attached.
2. Squeeze the feed lever and pull back on the retaining latch. Swing the feed lever open. Remove the top roller assembly.
3. Loosen three screws that hold front and back of con­tainer together. Pull the container front off of the ma­chine, revealing the cable cartridge within.
4. Remove the cable cartridge.
5. Press replacement cartridge firmly into back of con­tainer. Make sure to line up the grooves in the car­tridge with the slots in the container back.
6. Slide the cable through the container front.
7. Position the container front so that the three screws aligned with the slots in the container back. Press the container front into the container back.
5
Page 6
Power-Vee™
8. Tighten screws firmly, making sure the screw heads are centered in the slots and flush with the container surface.
9. Insert top roller assembly into the feed housing. Make sure that the guide pin in the carrier is aligned with the slot in the housing.
10. Swing the feed lever closed. Squeeze the lever and push the retaining latch forward to secure the feed lever in place.
MAINTENANCE
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE BEFORE PERFORMING
MAINTENANCE ON MACHINE!
To keep your machine operating smoothly, it is essential that all bearings and bushings be lubricated. Oiling mov­ing parts is particularly important where machine comes in contact with sand, grit and other abrasive material.
CABLE MAINTENENCE
To get maximum service from your cables, be sure that they are clean and well oiled. This not only provides running lubrication but greatly extends the life of the cables as well. Some users peri­odically pour oil directly into the drum. Then, as the drum turns, the cables get complete lubrica­tion. Our SNAKE OIL is ideally suited for this purpose, since it not only lubricates the cables, it deodorizes them as well.
FEED MAINTENANCE
Keep feed free of excessive soil and grit. It is recom­mended that the feed be flushed with fresh water fol­lowed by a light oiling of the moving parts. No disassem­bly is normally required. Failure to feed can usually be traced to dirt accumulation.
Over time, dirt can harden enough to stop roller rotation. Flushing with water followed by liberal oiling can usually restore function. If disassembly is required, proceed as follows,
TO CLEAN OR REPLACE FEED ROLLERS
1. Squeeze the feed lever and pull back on the lever retaining latch.
2. Swing the feed lever open. Remove the top roller assembly.
3. Remove the three Cover Plate retaining screws to expose the two lower rollers.
4. Loosen and remove the screws holding the lower two rollers in place.
5. Re-assembly is done in reverse order.
TO REMOVE MOTOR
1. Loosen the three screws that hold the container front and back together.
2. Pull the container front off of the machine.
3. Loosen the two set screws in the beveled collar and remove both the collar and the felt washer.
4. Slide a flat head screw driver into the Hub Spindle and unscrew the Left Hand locking screw from the drive shaft by turning it clockwise.
5. Unscrew the Hub Spindle from the Right Hand Drive Shaft by rotating the container back counter­clockwise. Note: The Hub Spindle, Hub, and Con- tainer Back remain as one unit. The thrust bearing will spin freely.
6. Reverse these instructions to re-assemble.
TROUBLE SHOOTING GUIDE (TABLE 3)
Problem Probable Cause Solution
Cable kinks or breaks. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Too much slack between machine and drain. Do not allow more than six inches between machine and drain.
Cable used in wrong size drain line. A cable that is too large or too small in diameter for a line is more
likely to kink. (Consult Table 1Cable Applications.)
Cable exposed to acid Clean and oil cables regularly.
Cable tangles in container. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Failure to feed. Feed Rollers frozen. Clean and lubricate feed rollers regularly. Replace worn rollers.
Cable tangled in drum. Use proper cable size. (Consult Cable Application ChartTable 1).
Motor does not run. Trigger in neutral (off) position. Switch Trigger to either Forward or Reverse.
Motor turns in one direction but not other.
Reverse switch failure. Replace reverse switch.
See pages 22 and 23 for Parts List and Schematic Diagram.
6
Page 7
Power-Vee
Manuel d'instructions
Pour canalisations de 1-1/4 à 3 pouces
(30–100 mm)
Votre débouchoir Power-Vee est conçu
pour vous procurer de nombreuses années
de service fiable et rentable. Toutefois aucun appareil ne peut donner son plein rendement si l'opérateur ne le connaît pas à fond.
Lisez, comprenez et respectez toutes
les consignes de sécurité et instructions four-
nies avec ce produit. Le fait de ne pas suivre ces consignes et instructions risquerait de
provoquer une électrocution et/ou des blessu-
res graves. Conservez ces documents pour future référence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Page 8
Power-Vee™
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement tou­tes les instructions. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions risque de provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Des manuels de rechange peuvent
être obtenus gratuitement sur demande, ou téléchargées à partir de notre site Internet,
www.drainbrain.com. Des films d'instruction
peuvent également être téléchargés de notre site Internet ou nous être commandés. En cas de question ou de problème, veuillez contacter le service clientèle de General au 412-771-
6300.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
L'appareil doit être branché
dans une prise correctement
mise à la terre. À défaut de sui-
vre ces instructions, il peut
s'ensuivre un choc électrique et la mort. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple
contact avec l'appareil et ce,
même si l’interrupteur est à Ar­rêt (Off). Dans ce cas, le disjonc-
teur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur certifié UL pour vérifier si la prise de courant est sécuritaire.
N'utilisez jamais des outils mo-
torisés dans une atmosphère explosive générée par des li-
quides inflammables, des gaz
ou de la poussière. Les outils
électriques provoquent des étin­celles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
Ces instructions ont pour objet de fa-
miliariser tous les employés avec l’u-
tilisation et l’entretien sans danger
du Power-Vee.
Ce symbole de sécurité vous avertit de l’existence d'un danger pour votre
DANGER signale un danger de haut risque qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT signale un danger de risque moyen qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
MISE EN GARDE signale un danger de faible risque qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
sécurité personnelle. Respectez tou­tes les consignes de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter des blessu-
res graves ou mortelles.
Ne portez que des gants en
cuir. N’utilisez aucun autre ty-
pe de gants, en tissu, caout­chouc ou enduit. Ne saisissez
jamais un câble en mouvement
avec des gants en tissu ou un chiffon; ces matériaux peuvent
s’enrouler autour du câble et cau-
ser des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de
sécurité et des chaussures à
semelles de caoutchouc anti-
dérapantes. L'emploi de ces
équipements de sécurité peut empêcher des blessures graves.
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension ex-
cessive peut causer la torsion, le
vrillage ou la rupture du câble et
pourrait provoquer des blessures graves.
8
Page 9
Power-Vee™
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Sécurité du site
1. Conservez l’espace de travail propre et bien éclai­ré. Des établis encombrés et des zones mal éclairées
sont causes d'accident.
2. N'utilisez jamais des outils motorisés dans une
atmosphère explosive générée par des liquides inflammables, des gaz ou de la poussière. Ces ou-
tils produisent des étincelles qui peuvent allumer les vapeurs inflammables ou les poussières.
3. Ne laissez pas les curieux, les enfants et les visi­teurs s'approcher quand vous faites fonctionner
un outil motorisé. Des distractions pourraient vous
faire perdre le contrôle.
Électricité et sécurité
1. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de secteur correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et décrets. Ne retirez jamais le plot de mise à la terre et ne modifiez la prise en aucune faēon. N’u­tilisez pas de prise-adaptateur. Consultez un élec­tricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise de secteur. Si l’outil subit un
mauvais fonctionnement ou une panne électrique, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance éloignant le courant de l’utilisateur.
2. Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une broche plus large que l'autre). Ce type de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant polarisée que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas entrer complètement dans la pri-
se, faites-la pivoter d'un demi-tour. S'il est tou-
jours impossible de la faire entrer complètement, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne changez la fiche
pour aucune raison. La double isolation élimine le besoin d’une fiche à trois broches et d’un câblage électrique mis à la terre.
3. Votre corps ne doit pas toucher à des objets mis à la terre, tels les tuyaux, radiateurs, cuisinière ou réfrigérateur. Si votre corps se trouve mis à la terre,
vous augmentez les risques de choc électrique.
4. N'utilisez pas d'outils électriques mouillés ou sous
la pluie. L'eau qui s'infiltre dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
5. Attention au cordon électrique. Ne transportez ja- mais un outil par le cordon et ne débranchez ja-
mais un outil en tirant sur le cordon. Maintenez
toujours le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, d'objets coupants ou de pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endomma­gé, car cela augmente les risques de choc électrique.
6. Servez-vous uniquement d’une rallonge électrique extérieure marquée « W-A » ou « W » lorsque vous utilisez un outil électrique dehors. Ces rallonges
sont homologuées pour un usage extérieur et rédui­sent le risque d'électrocution.
7. Maintenez tous les branchements électriques au sec et au-dessus du sol. Réduit le risque d’électro- cution.
8. Ne touchez pas les prises ou les outils avec des
mains mouillées. Réduit le risque d’électrocution.
Sécurité personnelle
1. Ne vous laissez pas distraire, prêtez attention à
ce que vous faites et usez de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence d'une drogue, de l'alcool ou de médicaments. Des
blessures graves peuvent résulter d'un moment
d'inattention.
2. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de bi-
joux ou de vêtements risquant de se prendre dans l’appareil. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent faci­lement se prendre dans des pièces en mouvement.
3. Prenez garde à tout démarrage accidentel. Véri­fiez que l'interrupteur soit en position ARRÊT
avant de brancher l'appareil. Brancher un appareil dont l'interrupteur est en position MARCHE est une cause d'accidents.
4. Retirez toute clé ou outil d'ajustement avant la
mise en marche. Une clé ou tout autre outil laissés sur une pièce rotative peuvent causer des blessures.
5. N'étendez pas trop les bras. Conservez votre équilibre en tout temps ainsi qu'un appui solide.
Un bon appui ainsi qu'un bon équilibre permettent de conserver un meilleur contrôle de l'outil en cas d’im­prévu.
6. Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à semelle en caoutchouc antidéra-
pante. Un masque à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive peuvent être nécessaires selon l’application.
Utilisation et soin de l'appareil
1. Servez-vous de pinces ou d’une autre méthode pour fixer et soutenir la piêce travaillée sur un
support stable. Tenir la pièce à la main ou contre votre corps ne fournit pas la stabilité nécessaire et risque de conduire à une perte de contrōle
2. Ne forcez pas cet outil. Utiliser le bon appareil pour telle application. L’outil approprié effectue un
meilleur travail, dans des conditions plus sécuritaires et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. N'utilisez pas cet outil si l'interrupteur ne contrô­le pas la mise en marche ou l'arrêt. Un outil qui ne
peut pas être contrôlé par l'interrupteur est dange­reux et doit être réparé avant toute utilisation.
4. Débranchez la prise de la source de courant avant de faire des réglages, de changer d’acces-
soire ou de ranger votre outil. Cette mesure de
prévention réduit les risques de démarrage acciden-
tel de l'outil.
5. Rangez les outils en attente hors de portée des
enfants et des autres personnes inexpérimen­tées. Les outils sont dangereux dans les mains d'uti-
lisateurs inexpérimentés.
9
Page 10
Power-Vee™
6. Entretenez soigneusement vos outils. Affûtez et
nettoyez la lame des outils de coupe. Des outils cor­rectement entretenus et dont la lame est tranchante ont moins de risque de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
7. Surveillez le désalignement ou le grippage des
pièces mobiles, les bris de pièce ou toute autre
condition qui peut nuire au bon fonctionnement
de l’appareil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant toute utilisation. Plusieurs accidents sont causés par des outils mal entretenus.
8. N'utilisez que les accessoires recommandés par le manufacturier pour votre modèle. L’accessoire
qui convient à un outil peut devenir dangereux sur un
autre.
Entretien et réparations
1. Toute réparation de l'appareil ne doit être effec­tuée que par du personnel qualifié. Des blessures
peuvent résulter d'un travail effectué par du person­nel non qualifié.
2. Si un appareil doit être réparé, seules des pièces identiques d'origine doivent être utilisées. Suivez
les instructions dans la section Entretien de ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou le
défaut de suivre les instructions d'entretien peuvent causer un choc électrique ou des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
1. Portez uniquement des gants en cuir. N’utilisez jamais d’autres types de gants, tels que gants en
toile, en caoutchouc ou en tissu enduit. Ne saisissez
jamais un câble en rotation avec un chiffon. Ces ob­jets peuvent se prendre dans le câble et provoquer
un accident grave.
2. Assurez-vous que l'outil soit branché dans une prise de courant correctement mise à la terre. En
cas de doute, vérifiez la prise avant d'y brancher l'ou­til. Vérifiez que le cordon électrique n'est pas coupé ou effiloché, et que la broche de mise à la terre est
encore bien en place.
3. Le moteur du Power-Vee est à double isolation et
n'a donc pas de mise à la terre. Pour réduire les risques de choc électrique, cet outil est pourvu d'une fiche polarisée (une broche plus large que l’autre). Ce type de fiche ne peut être inséré dans
une prise de courant polarisée que d'une seule fa­çon. Si la fiche ne peut pas entrer complètement
dans la prise, faites-la pivoter d'un demi-tour. S'il est
toujours impossible de la faire entrer complètement, demandez à un électricien qualifié d'installer une pri­se de courant polarisée. Ne changez la fiche pour
aucune raison.
4. Si le cordon d'alimentation de l'outil n'est pas
suffisamment long, vous pouvez utiliser une ral-
longe pour usage intensif en bon état de calibre 16 et ne dépassant pas 15 m (50 pi). Un cordon de
calibre plus petit peut entraîner une importante chute
de puissance et la surchauffe du moteur.
5. Placez l’appareil le plus près possible du drain, à
une distance de 15,24 cm maximum. Une distance
plus grande risque de conduire à une torsion ou un vrillage du câble.
6. Cet appareil est prévu pour être utilisé PAR UNE PERSONNE seulement à la fois. L’utilisateur doit
contrôler la gâchette et le câble.
7. Ne saisissez jamais un câble en mouvement. Ne
saisissez le câble pour le sortir de son logement ou l'y rentrer que lorsque le moteur est arrêté.
Lorsque le moteur tourne, ayez toujours une
main sur la gâchette et l'autre main autour de la poignée bouclier conique. La main de l’utilisateur
risque de se prendre dans des pièces en mouve­ment, ce qui peut entraîner des blessures graves.
8. Faites attention lorsque vous nettoyez un drain
dans lequel des produits chimiques ont été utili­sés. Évitez tout contact direct avec les produits de
débouchage de drain corrosifs. Ces produits chimi- ques peuvent causer des blessures à l'opérateur et endommager le câble. Neutralisez ou évacuez les
produits de nettoyage corrosifs des tuyaux avant d'utiliser l'outil.
9. Ne faites pas fonctionner la machine si elle ou l'utilisateur se trouve sur un sol inondé. Ceci aug­menterait le risque d’électrocution.
10. Portez toujours des lunettes de sécurité et des
chaussures à semelle en caoutchouc antidéra-
pant. L'emploi de ces équipements de sécurité peut empêcher des blessures graves.
11. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble n'est ni cassé ni emmêlé à l'intérieur du tambour, en extrayant le câble et en vérifiant qu'il n'est pas usé ni cassé. Remplacez toujours les câbles usés
(entortillés ou cassés) par des câbles de remplace-
ment GENERAL authentiques.
12. N’utiliser cet outil que pour la tâche à laquelle il est destiné. Suivez le mode d’emploi. Toute autre
utilisation ou la modification du débouchoir pour d’au­tres applications risquent d’augmenter le risque de se
blesser.
CARACTÉRISTIQUES
Levier d’avance du cāble électrique
Raccord femelle
Câble
Protège-poignée
Devant du récipient
Gāchette à
vitesse variable
10
Commutateur Avance/Arrêt/ Recul
Dos du récipient
Cartouche du cāble - à l’intérieur du récipient
Couteau
Page 11
Power-Vee™
COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Une commande à vitesse variable est intégrée dans le mécanisme de la gâchette. Vous pouvez contrôler et
augmenter la vitesse du moteur selon la pression appli-
quée sur la gâchette jusqu'à l'obtention de la vitesse dé­sirée.
Vous pouvez aussi contrôler le sens de rotation de l'outil au moyen du levier situé juste au-dessus de la gâchette. Déplacez le levier vers la flèche Avance pour la marche avant et vers la flèche Recul pour la marche arrière. Lais­sez le levier en position d'arrêt (OFF) quand l'outil n'est pas utilisé.
Sélection du câble (Tableau 1)
Diamètre du câble
1/4”
6.3 mm 5/16"
7.9 mm
3/8"
9.5 mm
Les câbles de 1/4" et 5/16" (6.3 mm et 7.9 mm) équipés d'une tête EL pour les bouchons des cuves peuvent être insérés dans la plupart des crépines en croix pour libérer les blocages mous, telles les accumula­tions de cheveux, de savon, de graisse, etc.
Diamètre de conduite
1-1/4" à 2" 30-50 mm
1-1/2" à 2" 38-50 mm
2" à 3"
50-75 mm
Applications typiques
Petites conduites, drains de baignoire et de douche
Éviers, cuves, petits drains
Colonnes, toilettes, petits drains (pas de racines)
DIRECTIVES D'UTILISATION
1. Le câble peut être muni d’une tête à ressort (afin de l’aider à passer dans les courbes) ou d’un connecteur
de couteau.
2. Pour fixer un couteau, débranchez d’abord la machi-
ne. Dévissez ensuite la vis et la rondelle d’arrêt du connecteur situé en bout de câble. Glissez le couteau dans la fente, puis remettez en place la rondelle d’ar­rêt et la vis de fixation. Serrez fermement la vis.
3. La queue de cochon et la tête de flèche sont de bons couteaux de départ. Passez ensuite à des couteaux plus grands une fois que l’eau recommence à circuler.
4. Placez la machine à une distan- ce de 15,24 cm maximum de
l’ouverture du drain. Si ceci n’est pas possible, faites passer le câble à travers un tuyau ou une conduite pour éviter que le câble ne fouette.
5. Enfoncez le câble le plus loin possible dans l’ouverture.
6. Vérifiez que le commutateur Avance/Arrêt/Recul est sur la
position AVANCE.
7. Appuyez doucement sur la gâ-
chette. Puis appuyez sur le levier d’avance du câble pour faire avancer le câble dans la canalisation. NE
FORCEZ PAS LE CÂBLE. Ceci ne fera pas aller le
travail plus vite et vous risqueriez de tordre le câble.
Applications des couteaux (Tableau 2)
Couteau N° de pièce Applications typiques
Tête de flèche
Tête de flèche
flexible
Queue de cochon
Queue de cochon vers le bas
Lame à tranchant latéral 1-1/4 po
Autres accessoires disponibles:
Support de tête vers le bas
Guide coudé pour toilette
AH
FAH
BG
DHBG
1-1/4SCB
DHF
CAA
Idéal pour couper et gratter Tête de flèche flexible
Plus de flexibilité que la tête de flèche; capable de virage serré dans une petite condui­te
Pour retirer des objets per­dus
Dirige le câble vers le bas à travers l'évacuation plutôt que vers le haut par l'évent ou à travers un té
Pour les bouchons de grais­se, pour gratter les parois de la conduite
Convertit divers couteaux en têtes vers le bas
Pour enlever des bouchons dans les cuvettes de toilette
N'UTILISEZ PAS UNE FORCE TROP GRANDE -
LAISSEZ LE COUTEAU TRAVAILLER POUR VOUS
8. Ajustez la rapidité d'avancement avec la gâchette de
vitesse variable en fonction de la résistance ren­contrée. Ne forcez pas le câble et ne l’avancez pas plus vite qu’il ne peut pénétrer.
9. Le câble ne doit pas être lâche car il risquerait alors
de fouetter. Si le câble commence à se courber ou à trop se tordre, relâcher la gâchette. Repoussez l’ex­cès de câble dans le tambour, puis continuez.
NE LAISSEZ PAS TROP DE CÂBLE EN-
TRE L'APPAREIL ET L'OUVERTURE DU
DRAIN CAR LE CÂBLE RISQUERAIT DE
FOUETTER.
10. Quand le câble atteint le bouchon, mettez l'avance
au point mort en relâchant le levier d'avance. Impri­mez à l'appareil un mouvement de va-et-vient tout en laissant tourner le câble jusqu'à ce que le bouchon soit percé. Vous pouvez appliquer une légère pres­sion au levier d'avance lorsque c'est nécessaire pour
maintenir le contact avec le bouchon.
11. Pour faire revenir le câble, mettez le levier d'Avance/
Arrêt/Recul sur la position de Recul et appuyez sur le levier d'avance et sur la gâchette du moteur.
Truc: Il peut être avantageux de faire couler un filet d'eau dans la canalisation pendant et après l'utilisation de l'appareil, pour dégager les débris coupés par le cou-
teau.
11
Page 12
Power-Vee™
Note: Un support pratique
optionnel Handy Stand™ (illustré à droite) maintient le
Power-Vee pour un meilleur
contrôle de l'appareil et du câble.
POUR CHANGER LA CARTOUCHE DE CÂBLE
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE
CHANGER UNE CARTOUCHE !
1. Si un couteau est attaché au câble, détachez-le, ainsi
que la vis de fixation.
2. Appuyez sur le levier d'avance et tirez sur le verrou de retenue du levier. Tournez le levier d'avance pour l'ouvrir. Retirez l'ensemble de roulement supérieur.
3. Desserrez les trois vis qui tiennent ensemble les par-
ties avant et arrière du logement. Séparez la partie
avant du logement de l'appareil, et vous voyez alors la cartouche de câble à l'intérieur.
4. Retirez la cartouche de câble.
5. Enfoncez fermement la cartouche de remplacement
dans la partie arrière du logement. Veillez à bien ali-
gner les rainures de la cartouche avec les encoches de la partie arrière du logement.
6. Glissez le câble à travers la partie avant du loge- ment.
7. Positionnez la partie avant du logement de manière à
ce que les trois vis soient alignées avec les encoches de la partie arrière du logement. Enfoncez la partie avant du logement dans la partie arrière.
8. Serrez les vis fermement, en veillant à ce que les têtes des vis soient centrées dans les encoches et ne dépassent pas la surface du logement.
9. Insérez l'ensemble de roulement supérieur dans le boîtier d'avance. Veillez à ce que la broche guide du porteur soit alignée avec l'encoche dans le boîtier.
10. Tournez le levier d'avan­ce pour le fermer. Pous­sez sur le levier et re­poussez le verrou de retenue pour maintenir le levier d'avance en place.
ENTRETIEN
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA SOURCE D'ALIMENTATION ÉLEC-
TRIQUE AVANT TOUT ENTRETIEN !
Pour maintenir votre appareil en état de marche optimal,
il est essentiel que tous les roulements et coussinets soit
lubrifiés. La lubrification de toutes les pièces mobiles est particulièrement importante si l’appareil est exposé au sable, au gravier ou à d'autres matières abrasives.
ENTRETIEN DES CÂBLES
Pour obtenir un rendement maxi­mal des câbles, assurez-vous qu'ils soient propres et bien lubri-
fiés. Cela est nécessaire à leur
utilisation et prolonge grande-
ment leur durée. Certains utilisa­teurs versant périodiquement de
l'huile directement dans le tam­bour. Alors, quand le tambour
tourne, le câble est complète­ment lubrifié. Notre huile SNAKE OIL est idéale à cette fin puisqu'elle désinfecte et déso-
dorise tout en lubrifiant.
ENTRETIEN DE L'AVANCE
Veillez à maintenir le mécanisme d'avance propre, sans trop de débris ou de poussière. Il est recommandé de le nettoyer avec un jet d'eau fraîche puis de huiler légère­ment les parties mobiles. Normalement il n'est pas né­cessaire de démonter. L’impossibilité d’avancer est habi­tuellement due à une accumulation de saletés.
À la longue, la crasse peut durcir assez pour empêcher la rotation des roulements. On peut d'habitude y remédier en soumettant les roulements à un jet d'eau sous pres­sion suivi d'une bonne lubrification. Si un démontage est nécessaire, procédez comme suit:
POUR NETTOYER OU REMPLACER LES ROULEMENTS D'AVANCE
1. Poussez sur le levier d'avance et retirez vers l'arrière
le verrou de retenue du levier.
2. Tourner le levier d'avance pour l'ouvrir. Retirez l'en-
semble de roulement supérieur.
3. Retirez les trois vis retenant le couvercle pour expo-
ser les deux roulements inférieurs.
4. Dévissez et retirez les vis maintenant en place les deux roulements inférieurs.
5. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du dé- montage.
POUR RETIRER LE MOTEUR
1. Desserrez les trois vis qui tiennent ensemble les par­ties avant et arrière du logement.
2. Séparez la partie avant du logement de l'appareil.
3. Desserrez les deux vis de réglage dans le collier chanfreiné et retirez le collier et la rondelle en feutre.
4. Glissez un tournevis à tête plate dans l'axe de moyeu
et dévissez la vis de fixation de gauche de l'axe d'en- traînement en tournant dans le sens horlogique.
5. Dévissez l'axe de moyeu de l'axe d'entraînement à droite en tournant la partie arrière du logement dans
le sens antihorlogique. Note: l'axe de moyeu, le
moyeu et la partie arrière du logement restent com-
me un ensemble. Le palier de guidage est libéré.
6. Suivez ces étapes en sens inverse pour remonter le moteur.
12
Page 13
GUIDE DE DÉPANNAGE (Tableau 3)
Power-Vee™
Problème
Le câble vrille ou
casse.
Le câble s’emmêle dans le dévidoir.
Le câble n'avance
pas.
Le moteur ne fonc­tionne pas.
Le moteur tourne dans une direction et pas dans l'autre.
Cause probable Solution
L’opérateur force le câble. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le tra-
vail.
Trop de mou entre l’appareil et le tuyau d'évacuation.
Mauvais diamètre de câble pour cette
canalisation.
Câble attaqué par l’acide. Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.
L’opérateur force le câble. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le tra-
Roulement(s) d'avance bloqué(s). Nettoyez et lubrifiez régulièrement les roulements
Câble emmêlé dans le tambour. Utilisez un câble de dimension appropriée. (Consultez
Gâchette en position d'arrêt (off). Placez la gâchette en marche avant (Avance) ou arrière
Panne du levier de marche arrière. Remplacez le levier de marche arrière.
Ne laissez pas plus de 15 cm (6 po) entre l’outil et le
drain.
Un câble dont le diamètre est trop petit ou trop grand
pour une canalisation est plus sujet au vrillage. (Voir tableau 1 - Sélection du câble)
vail.
d'avance. Remplacez les roulements usés.
le guide de sélection du câble - tableau 1)
(Recul).
Voyez aux pages 22 et 23 la liste de pièces et le schéma éclaté.
Symbole Nom Symbole Nom
V A
Hz
n
o
…/min
Volts
Ampères
Hertz
Vitesse sans charge
Tours/minute
Certification Canadian Standards Association
Sens du mouvement ou flèche
Courant alternatif
Double isolation
Certification Underwriters Laboratories
13
Page 14
Power-Vee™
14
Page 15
Power-Vee
Instrucciones de operación
Para líneas de 1-1/4 a 3 pulgadas
(30 a 100 mm)
Su Power-Vee está diseñado para dar-
le años de servicio rentables y sin problemas. Sin embargo, no hay máquina que sea mejor
que el operario.
Lea, entienda y cumpla con todas las advertencias de seguridad e instrucciones que vienen con el producto. Si no se siguen todas estas advertencias e instrucciones se pueden producir descargas eléctricas y/o gra- ves lesiones. Guarde todas las advertencias e instrucciones como referencias futuras.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Page 16
Power-Vee™
REGLAS GENERALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instruc-
ciones que se indican a continuación pueden pro-
ducirse descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones corporales. El usuario puede solicitar ma­nuales de repuesto de forma gratis o puede des­car ga rl os en nues tr o sit io we b en
www.drainbrain.com. También hay videos de ins-
trucciones que pueden descargarse de nuestro sitio web, o que pueden pedirse. Si tiene preguntas
o problemas, comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente de General, llamando al 412­771-6300.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Estas instrucciones están concebidas pa-
ra que todo el personal quede familiariza-
do con los procedimientos de operación
y mantenimiento seguros de Power-Vee.
Este es un símbolo de alerta de segu-
ridad. Se utiliza para alertar al usuario ante aquellos posibles peligros que
pueden causar una lesión personal.
Obedezca todos los mensajes de se-
guridad asociados a este símbolo
para evitar posibles lesiones o la muerte.
Si enchufa la máquina en un
tomacorriente alambrado inco­rrectamente se puede producir
una descarga eléctrica, que
puede resultar en la muerte. Si
el alambre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté
apagado. En esta situación, un interruptor de circuito de falla de
la conexión a tierra no lo prote­gerá. Use un probador aprobado
por UL para determinar si el to-
macorriente está bien protegido.
No opere herramientas mecáni­cas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos in-
flamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de
guante, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un
cable que esté girando. Estos
artículos podrían enredarse en el
cable y causar graves lesiones.
PELIGRO indica un peligro con un alto nivel de riesgo que si no se evita resultará en la muerte o en una lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro con un nivel medio de
riesgo que si no se evita podría resultar en la muerte o en una lesión grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo nivel de ries­go que si no se evita resultará en una lesión de grado me-
nor o moderado.
Use siempre gafas de seguri­dad y calzado antideslizante con suela de goma. El uso de
este equipo de seguridad puede evitar graves lesiones.
No tense en exceso los cables.
La tensión excesiva de los cables
puede causar la torcedura, for-
mación de dobleces o rotura del
cable y puede producir graves lesiones.
16
Page 17
Power-Vee™
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD El área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras
se prestan a accidentes.
2. No opere herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herra-
mientas eléctricas generan chispas que pueden en-
cender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los espectadores, niños y
visitantes mientras opera una herramienta eléctri-
ca. Las distracciones pueden hacerle perder el con­trol.
Seguridad eléctrica
1. Las herramientas conectadas a tierra deben en-
chufarse en una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas. Nunca saque la espiga de conexión a tierra ni modifique el en-
chufe de forma alguna. No utilice enchufes adap­tadores. Si tiene dudas acerca de si la toma de
corriente está correctamente conectada a tierra, pídale a un electricista calificado que la revise. Si
la herramienta tiene fallas eléctricas o se descompo­ne, la conexión a tierra proporciona una trayectoria
de baja resistencia para desviar la electricidad en dirección opuesta al usuario..
2. Las herramientas con doble aislamiento están
provistas de un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Este enchufe encaja en
una toma de corriente polarizada de una sola ma­nera. Si el enchufe no encaja completamente en
la toma de corriente, déle vuelta. Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista
califica para instalar una toma de corriente polari­zada. No altere el enchufe de forma alguna. El
doble aislamiento elimina la necesidad de un cordón eléctrico conectado con tierra de tres hilos y de un
sistema de fuente de poder conectado con tierra.
3. Evite el contacto del cuerpo con superficies co-
nectadas a tierra como tuberías, radiadores, coci-
nas y refrigeradores. El riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo está
conectado a tierra.
4. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o al agua. Si entra agua en una herramienta eléctri­ca, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
5. No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón
para trasladar las herramientas ni para sacar el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el
cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
6. Al operar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice un cordón de extensión para uso en exte­riores designado como “W-A” o “W”. Estos cordo-
nes están calificados para uso en exteriores y redu­cen el riesgo de descargas eléctricas.
7. Mantenga todas las conexiones eléctricas secas
y alejadas del suelo. Así reducirá el riesgo de des- carga eléctrica.
8. No toque los enchufes ni las herramientas con las manos mojadas. Así reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, ponga atención a lo que está haciendo y use sentido común al operar una herramienta mecánica. No use la herramienta si está cansado o está bajo el efecto de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un momento de descuido
al operar herramientas eléctricas puede producir gra-
ves lesiones corporales.
2. Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o
joyas. Mantenga sujeto el pelo largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
3. Evite los arranques accidentales. Antes de en-
chufar la máquina, asegúrese de que el interrup­tor esté en la posición apagado. Enchufar herra-
mientas que tienen el interruptor en la posición en-
cendido se presta a accidentes.
4. Antes de encender la herramienta, retire las lla- ves o interruptores de ajuste. Una llave que se haya dejado instalada en una pieza giratoria de la herramienta puede causar lesiones corporales.
5. No se estire en exceso. Mantenga en todo mo- mento su apoyo y equilibrio correctos. Un apoyo y equilibrio correctos permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
6. Use siempre gafas de seguridad y calzado anti-
deslizante con suela de goma. Según las condicio­nes se deben utilizar máscaras contra el polvo, cal-
zado de seguridad antideslizante, casco duro o pro­tección auditiva.
Uso y cuidado de la herramienta
1. Use abrazaderas u otra manera práctica de suje-
tar y apoyar la pieza en una plataforma estable.
Sostener la pieza con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a una pérdida del control.
2. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correc-
ta hará mejor el trabajo y de una manera más segura a la velocidad para la que está diseñada.
3. No use la herramienta si el interruptor no la en­ciende o apaga. Cualquier herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
4. Desconecte el enchufe de la fuente de alimenta-
ción antes de hacer cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta.
5. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herra­mientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
17
Page 18
Power-Vee™
6. Mantenga las herramientas con cuidado. Manten­ga las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas correctamente, con bordes cortantes afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7. Revise si hay piezas móviles desalineadas o
atascadas, piezas rotas y cualquier otra condi-
ción que pueda afectar la operación de la herra-
mienta. Si hay daños, haga reparar la herramienta
antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas.
8. Use únicamente accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser riesgosos si se utilizan en otra herramienta.
Servicio
1. El servicio de la herramienta sólo debe realizarlo personal de reparaciones calificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal de reparacio­nes no calificado puede causar lesiones.
2. Al dar servicio a una herramienta, utilice sólo pie-
zas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones descritas en la sección Mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no autorizadas o la inob­servancia de las instrucciones de mantenimiento
pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesio-
nes.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
1. Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guante, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable
que esté girando. Estos artículos podrían enredarse
en el cable y causar graves lesiones.
2. Asegúrese de que la unidad esté enchufada en
un receptáculo correctamente conectado con tie-
rra. Si tiene dudas, revise el receptáculo antes de enchufar la máquina. Revise el cordón eléctrico para
ver que no haya cortes o desgaste y que el diente de
conexión con tierra del enchufe todavía esté en su
lugar.
3. El motor utilizado en el Power-Vee tiene doble
aislamiento y por consiguiente no tiene un hilo
de conexión con tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este equipo tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). El
enchufe encaja en una toma de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja comple-
tamente en la toma de corriente, déle vuelta. Si to­davía no encaja, póngase en contacto con un electri-
cista calificado para instalar la toma de corriente ade­cuada. No altere el enchufe de forma alguna.
4. Si el cordón eléctrico que viene con la máquina
no es lo suficientemente largo, asegúrese de uti­lizar una extensión de trabajo pesado de calibre 16 que no tenga más de 50 pies y esté en buen
estado. El uso de cordones más livianos puede pro­ducir una grave pérdida de energía y recalentamien-
to del motor.
5. Coloque la máquina a una distancia de no más de seis pulgadas del orificio del desagüe. Distancias mayores pueden hacer que el cable se tuerza o do­ble.
6. La máquina está diseñada para ser operada por
UNA SOLA PERSONA. El operario está obligado a
controlar el interruptor del disparador y el cable.
7. Nunca agarre un cable que está girando. Saque o
meta el cable en el envase con la mano solamen-
te cuando el motor esté detenido. Cuando el mo­tor esté girando, tenga siempre una mano contro-
lando el disparador y la otra agarrando el protec­tor de la agarradera. Las piezas móviles pueden
atrapar las manos del operario y causarle así una lesión grave.
8. Tenga cuidado al limpiar desagües donde se han utilizado productos químicos de limpieza. Evite el
contacto directo con limpiadores de desagües que sean corrosivos. La exposición a esos productos quí- micos puede causar lesiones al operario y dañar el cable. Neutralice o quite los limpiadores de desagüe corrosivos que estén en el desagüe antes de comen-
zar.
9. No opere la máquina si el operario o la máquina
están parados sobre el agua. Ello aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
10. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante con suela de goma. El uso de este equipo de segu-
ridad puede evitar graves lesiones.
11. Antes de comenzar cada trabajo, compruebe que
el cable en el tambor no esté roto ni doblado, sacándolo y revisando si presenta desgaste o
roturas. Reemplace siempre los cables gastados
(que tienen dobleces o están rotos) por cables de repuesto GENERAL auténticos.
12. Utilice esta herramienta sólo en la aplicación pa­ra la que fue diseñada. Siga las instrucciones so-
bre uso adecuado de la herramienta. Otros usos o
la modificación del limpiador de desagües para otras
aplicaciones pueden aumentar el riesgo de lesiones.
CARACTERÍSTICAS
9
8
6 7
18
3 4 5
2
1
1. Interruptor de disparador de velocidad variable
2. Interruptor de marcha hacia adelante/apagado/ marcha atrás
3. Parte trasera del envase. Cartucho de cable - dentro del envase
4. Parte delantera del envase
5. Protector de agarre
6. Cable
7. Cortador
8. Conector hembra
9. Palanca de avance automático de cable
Page 19
Power-Vee™
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
En el mecanismo accionador existe un control de veloci­dad variable. Usted puede controlar y aumentar la veloci-
dad de la máquina aplicando más presión al disparador
hasta obtener la velocidad que desea.
También puede controlar la dirección de rotación de la máquina moviendo la palanca de avance y retroceso que
se encuentra justo encima del interruptor accionador. Mueva la palanca hacia la flecha Forward para una rota-
ción hacia adelante y hacia la flecha Back para una rota­ción en reversa. Póngala en la posición apagada (OFF) cuando no esté usando la herramienta.
Cuadro de aplicaciones de cables (Tabla 1)
Calibre del cable
1/4 pulg
6.3 mm
5/16 pulg
7.9 mm
3/8 pulg
9.5 mm
Los cables de 1/4 y 5/16 pulgada (6.3 mm y 7.9 mm) de diámetro con cabezas EL para obstrucciones en lavamanos se pueden pasar por las crucetas de la mayoría de los filtros y funcionan bien en líneas bloqueadas por obstrucciones blandas como pelo, jabón, grasas, etc.
Cuadro de aplicaciones de cortadores (Tabla 2)
Cortador
Cabeza de flecha
Cabeza
de flecha flexible
Gusanilo
Gusanillo de taladro
Cortador lateral de 1-1/4 pulg
Otros accesorios disponibles:
Tamaño de la tu­bería
1-1/4 a 2 pulg
30 a 50 mm
1-1/2 a 2 pulgadas
38 a 50 mm
2 a 3 pulgadas
50 a 75 mm
Nº de Catálogo Aplicaciones típicas
DHBG
1-1/4SCB
Aplicaciones típicas
Desagües de duchas, tinas y líneas pequeñas.
Fregaderos, lavamanos y desa­gües pequeños.
Bajantes, retretes, desagües pe­queños (sin raíces).
AH
FAH
BG
Ideal para corte y raspado pesado.
Más flexible que el de punta de flecha; puede usarse en curvas pronunciadas en líne­as pequeñas.
Para sacar o recuperar obje­tos sueltos.
Baja el cable por la línea de desagüe en lugar de subirlo por el respiradero o a través de la T.
Trabaja bien en obstruccio­nes con grasa; raspa las paredes de la tubería.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. El cable puede tener un cabezal tipo tapón de lava-
manos en la punta para ayudar al paso por dobleces pronunciados o puede tener un conector para aco­plar cortadores a la punta.
2. Para acoplar un cortador, primero desconecte la
máquina. Luego, quite el tornillo y la arandela de se­guridad del conector que está en la punta del cable.
Meta el cortador en la ranura, luego ponga la arande-
la de seguridad y el tornillo de conexión. Apriete el
tornillo firmemente.
3. Los cortadores tipo barrena perforadora y cabeza de flecha son buenos para comenzar. Luego puede
cambiar para cortadores más grandes después que
haya logrado que el agua fluya.
4. Coloque la máquina a una dis-
tancia de no más de seis pul­gadas del orificio del desagüe. Si no puede acercar la máqui­na tanto al orificio de desagüe, pase el cable a través de una manguera o tubería para evitar
que se golpee.
5. Inserte el cable en el orificio de
desagüe lo más profundo que
pueda.
6. Asegúrese de que el interrup-
tor Forward/Off/Reverse esté en la posición FORWARD.
7. Apriete con cuidado el disparador del motor. Luego, apriete la palanca de avance del cable de alimenta-
ción para avanzarlo hacia la línea. NO FUERCE EL CABLE. El trabajo no avanzará más rápidamente y
podría doblar el cable.
NO USE DEMASIADA FUERZA:
DEJE QUE EL CORTADOR HAGA EL TRABAJO.
8. Utilice el gatillo de velocidad variable para ajustar la
velocidad de avance a la resistencia que se esté
ejerciendo. No fuerce al cable ni lo haga avanzar
más rápido de lo que el cable puede entrar en el de­sagüe.
9. No deje demasiado cable suelto ya que ello causará que se agite. Si el cable comienza a doblarse o tor­cerse demasiado, libere el gatillo. Empuje el cable sobrante de vuelta al tambor y luego continúe.
NO PERMITA DEMASIADO HOLGURA EN
EL CABLE ENTRE LA MÁQUINA Y EL
ORIFICIO DEL DESAGÜE YA QUE ESTO
PUEDE CAUSAR AZOTES DEL CABLE.
Aditamento con cabezal de taladro
Accesorio Para
inodoros
DHF
CAA
Convierte a varios cortadores al estilo de cabezal hacia abajo.
Para limpiar atascamientos en las tazas de los inodoros.
10. Cuando el cable llegue al atasco, ponga el avance en neutro liberando la palanca de avance. Mueva la
máquina de un lado al otro a medida que el cable
gira hasta que se despeje el atasco. Se puede apli-
car una presión ligera a la palanca de avance según
se requiere para mantener contacto con el atasco.
19
Page 20
Power-Vee™
11. Para retraer el cable, ponga el interruptor de marcha
hacia delante/apagado/reversa en la posición Rever­sa y presione la palanca de avance y el disparador
del motor.
Consejo: Suele ser útil tener un pequeño flujo de agua en la línea para eliminar los residuos de cortaduras mientras la máquina está en operación y después de
ello.
Nota: Hay a disposición un Handy Stand™ (mostrado a
la derecha) opcional. Este pedestal sujeta la Power-Vee, con lo que se aumenta el con­trol de la máquina y el cable.
PARA CAMBIAR LOS CARTUCHOS DE CABLE
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUEN-
TE DE ELECTRICIDAD ANTES DE CAMBIAR LOS CARTUCHOS!
1. Quite el cortador y el tornillo de conexión del cable, si
es que tiene uno conectado.
2. Apriete la palanca de avance y tire del seguro de
retención de la palanca. Gire la palanca de avance
para abrirla. Quite el ensamble del rodillo superior.
3. Afloje los tres tornillos que sujetan las partes frontal y posterior del envase. Saque el frente del envase de la máquina, para que se vea el cartucho del cable.
4. Quite el cartucho del cable.
5. Presione el cartucho de repuesto firmemente en la
parte posterior del envase. Asegúrese de alinear las
muescas en el cartucho con las ranuras en la parte de atrás del envase.
6. Pase el cable a través del frente del envase.
7. Posicione el frente del envase de forma que los tres
tornillos estén alineados con las ranuras en la parte de atrás del envase. Presione el frente del envase en la parte de atrás del envase.
8. Apriete los tornillos firmemente, asegurándose de que las cabezas de los tornillos estén centradas en
las ranuras y a ras con la superficie del envase.
9. Inserte el conjunto del rodillo superior en el alojamiento de avance.
Asegúrese de que el pasador guía del porta­dor esté alineado con la
ranura en el alojamiento.
10. Gire la palanca de avance para cerrarla. Apriete la palanca y empuje el cerrojo retenedor hacia adelante para asegurar la palanca de avance en su posición.
MANTENIMIENTO
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE DARLE
CUALQUIER MANTENIMIENTO!
Para mantener su máquina operando sin problemas, es esencial que todos los rodamientos y bujes estén lubrica­dos. La lubricación de las piezas móviles es particular­mente importante si la máquina debe entrar en contacto
con arena, arenisca y otros materiales abrasivos.
MANTENIMIENTO DEL CABLE
Para obtener el máximo de servi­cio de los cables, asegúrese de que estén limpios y bien lubrica­dos. Esto no sólo proporciona lubricación continua, sino que también prolonga en gran medi­da la vida útil de los cables. Algu­nos usuarios periódicamente
echan aceite directamente en el
tambor. Así, al girar el tambor,
los cables se lubrican completa­mente. Nuestro ACEITE SNAKE
es ideal para esto, dado que no sólo lubrica los cables sino también los desodoriza.
MANTENIMIENTO DEL ALIMENTADOR
Mantenga el alimentador sin acumulación excesiva de
tierra y arenisca. Se recomienda que el alimentador se enjuague con agua limpia seguido de una ligera aplica-
ción de aceite a las partes móviles. Normalmente no se requiere desmontar el equipo. La razón habitual por la que el cable no avanza es la acumulación de mugre.
En el tiempo, la suciedad puede endurecerse lo suficien-
te para detener la rotación del rodillo. Una limpieza con agua seguido de abundante aplicación de aceite habi-
tualmente puede restaurar el funcionamiento. Si necesita desarmar el equipo, hágalo de la manera siguiente:
PARA LIMPIAR O CAMBIAR LOS RODILLOS
1. Apriete la palanca de avance y tire del seguro de
retención de la palanca.
2. Gire la palanca de avance para abrirla. Quite el en­samble del rodillo superior.
3. Quite los tres tornillos retenedores de la placa de cubierta para exponer los dos rodillos inferiores.
4. Afloje y quite los tornillos que sujetan los dos rodillos inferiores en su posición.
5. Para ensamblar de nuevo, siga el orden inverso.
PARA SACAR EL MOTOR
1. Afloje los tres tornillos que sujetan el frente y la parte de atrás del envase.
2. Saque el frente del envase de la máquina.
3. Afloje los dos tornillos de fijación en el collarín bisela-
do y quite tanto el collarín como la arandela de fiel-
tro.
20
Page 21
4. Meta un destornillador plano en el huso de núcleo y
saque el tornillo de bloqueo izquierdo del eje de
mando girándolo en el sentido de las manecillas del
reloj.
5. Desentornille el huso de núcleo del eje de mando
derecho girando la parte de atrás del envase en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Nota: El
huso del núcleo, el núcleo y la parte posterior del envase se quedan como una unidad única. El cojine-
te de empuje quedará libre.
6. Invierta las instrucciones para volverlo a ensamblar.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Tabla 3)
Power-Vee™
Problema
Cocas o roturas en el cable. El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
Cable enredado en el tam­bor.
No alimenta. Rodillo(s) de avance congelado(s). Limpie y lubrique los rodillos de alimentación de manera regular.
El motor no funciona. El activador está en posición neutra (Off). Lleve el activador a Forward o a Reverse.
El motor gira en una direc­ción pero no en la otra.
Causa Probable Solución
Demasiado cable suelto entre la máquina y el desagüe.
Se usó el cable en una línea de desagüe del tamaño incorrecto.
Cable expuesto al ácido. Limpie y lubrique regularmente los cables.
El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
El cable está enredado en el tambor. Utilice el tamaño adecuado de cable. (Consulte el Cuadro de aplica-
Falla del interruptor de reversa. Reemplace el interruptor de reversa.
No deje más de seis pulgadas entre la máquina y el desagüe.
Un cable de diámetro demasiado grande o demasiado pequeño para una línea tiene más probabilidades de formar cocas. (Consulte la Tabla 1: Aplicaciones de Cables).
Sustituya los rodillos desgastados.
ciones de cables - Tabla 1).
Vea las páginas 22 y 23 para la Lista de Piezas y una Vista Despiezada.
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
V A
Hz
n
o
…/min
Voltios
Amperios
Hertzios
Velocidad sin carga
Revoluciones por minuto
Indica que esta herramienta está registrada por Underwriters Laboratories
Indica que esta herramienta está registrada por la Asociación Canadiense de
Dirección de la acción o flecha
Corriente alterna
Indica doble aislamiento
Estándares
21
Page 22
Power-Vee™
POWER-VEE PARTS LIST
CAT. NO. DESCRIPTION CAT. NO. DESCRIPTION
PV-M-S Skil Variable Speed Motor (Model #81596) PV-36-4 Brush, Spring & Connector (2) (#81596)
PV-M-S3 Skil Variable Speed Motor (Model #6355-GWS) PV-37 Handle Covers (#81596)
PV-M-S/220 Skil Variable Speed Motor (for 220 volt/50Hz) PV-37-1 Handle Covers (#6355-GWS)
PV-N-2 Complete Power-Vee Front Assembly PV-38 Motor Housing (#81596)
PV-51 Container Front (w/PV-51-A/B) PV-39-3 Holder for Brush & Spring (2) (#81596)
*PV-51-1 Container FrontGripperless PV-39-5 Holder for Brush & Spring (2) (#6355-GWS)
PV-51-A/B “U” Nuts & Flat Head Screws (3) *PV-50 Bushing
PV-02 Container Back PV-61 Feed Housing
*PV-03 Grip Shield PV-61-1 Feed Housing (Gripperless)
PV-04 Gear Case Body *PV-61-2 Feed Housing
PV-05 Gear Case Cap PV-62-2 Feed Lever w/Sleeve
PV-05-1 Container Hub for Direct Drive PV-62-A Sleeve for PV-62-2
PV-06 Internal Ring Gear PV-63 Adjusting Knob
PV-07 Pinion & Spindle Gear Assembly PV-64 Tension Spring
PV-08 Reverse-Thread Screw for Direct Drive Unit PV-64-2 Tension Spring
PV-09 Beveled Collar w/2 Set Screws PV-65 Adjusting Nut
PV-10 Spindle Sleeve (Inc. PV-10-A) PV-66 Adjusting Screw
*PV-10-1 Spindle SleeveGripperless PV-67 Set Screws & Washers (2)
PV-10-A Spindle Sleeve Retaining Ring *PV-68 Philips Head Screw
PV-10-C Snap Ring *PV-69 Feed Lever Pin
PV-10-D Spacer PV-70 Inner Feed Body
PV-12 Thrust Washer PV-71 Feed Roller Assy. (Incl. PV-72-2, 73, 74, 75)
PV-16 Thrust Bearing for Motor (#6355-GWS) *PV-71-2 Feed Roller Assy. (Incl. PV-64-2, 72-2, 73-2, 74-2)
PV-22 Machine Screws with Lock Washers (5) PV-72 Carrier
PV-23 Fillister Head Screws (4) PV-72-2 Carrier
PV-25 Cable Grippers (2) PV-73 Feed Roller
PV-26 Screws with Locktite (2) PV-74 Feed Roller
*PV-28 Collar with Set Screw PV-74-2 Shaft Pin
*PV-29 Lock Screw PV-75 Shaft Pin
PV-30-S Cord Set (Model #81596) *PV-77 Guide Pin (Included with PV-71 Only)
PV-30-3 Cord Set (Model #6355-GWS) *PV-78 Bottom Feed Roller
PV-31-V-S Variable Speed Trigger & Rev. Switch Assy. (#81596) *PV-80 Bottom Roller Retaining Screw
PV-31-3 Variable Speed Trigger & Rev. Switch Assy. (#6355-GWS) *PV-81 Plate Retaining Screw
PV-32 Felt Washer *PV-85 Feed Lever Retaining Latch, Screw & Washer
PV-33 Armature for Skil (#81596) PV-700 Complete Feed Assembly
PV-33-1 Armature for Skil (#6355-GWS) PV-703 Set of Roller Assemblies (3 x PV-71)
PV-34 Field for Skil (#81596) PV-703-2 Set of Roller Assemblies (PV-71-2, 2 x PV-77)
PV-34-1 Field for Skil (#6355-GWS) PC Plastic Cartridge
PV-35 Spacer Washer MCC Carrying Case
*Part Number PV-N-2 includes all * parts.
22
Page 23
Power-Vee™
23
Page 24
Power-Vee™
Symbol Name Symbol Name
V A
Hz
n
o
…/min
Revolutions per minute
Volts
Amperes
Hertz
No load speed
Action direction or arrow Alternating current
Designates double insulated
Designates this tool is listed by Underwriters Laboratories
Designates this tool is listed by Canadian Standards Association
General Wire Spring Co,
1101 Thompson Avenue McKees Rocks, PA 15136
412-771-6300 www.drainbrain.com
© General Wire Spring Co. 2009 C-PVOI-0309
Loading...