General Wire PH-DR-A User Manual

Drain-Rooter PH
Operating Instructions
For 1-1/4” through 3” lines
(30mm75mm)
Your Drain-Rooter PH is designed to
give you years of trouble-free, profitable service. However, no machine is better than its operator. Read, understand and follow all safety warnings and instructions provided with the product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock and/or serious injury. Save all warn­ings and instructions for future reference.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Pour français voir la page 9
Para ver el español vea la paginá 17
Drain-Rooter PH™
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Failure to follow oper­ating instructions could result in death or serious injury.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Replacement manuals are available upon re­quest at no charge, or may be downloaded from our website, www.drainbrain.com. In- structional videos are available for download on our website, and may be ordered. If you have any questions or problems, please call
General’s customer service department at
412-771-6300.
Save all warnings and instructions
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improp­erly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground
fault circuit interrupter will not pro­tect you in this situation. Use a UL listed tester to determine if the outlet is safe.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flamma­ble liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
for future reference.
These instructions are intended to
familiarize all personnel with the safe
operation and maintenance
procedures for the Drain-Rooter PH.
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety mes­sages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag.
These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
Always wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equip-
ment may prevent serious injury.
Do not overstress cables.
Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in seri­ous injury.
CAUTION indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2
Drain-Rooter PH™
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or seri­ous injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas in- vite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk
of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected sup­ply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
7. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit a polar­ized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a quali­fied electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protec- tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off
-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power Tool Use and Care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut- ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accor-
dance with these instructions, taking into account the work­ing conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
3
Drain-Rooter PH™
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improperly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground fault circuit interrupter will not
protect you in this situation. Use a UL listed tester to determine if the outlet is safe.
Do not overstress cables. Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in serious injury.
FEATURES - Closed Drum Drain-Rooter PH
Handle Feed Pressure
Knob
Cutter
Motor
NOTE: Do not operate machine if warning labels on the container front and power cord are missing or illegible.
Drum Container
Back
Drum Container
Feed Control
Lever
Guide Hose
(Cable Inside)
Front Post
Knob
Front
1. Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag. These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
2. Do not overstress cables. Overstressing cables because of an obstruction may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in serious injury.
3. Place the machine at a distance not greater than six inches (15cm) from drain opening. Greater distances can result in cable twisting or kinking.
4. Machine is designed for ONE-PERSON operation. Operator must control trigger switch and cable.
5. Never take hold of a rotating cable. Pull the cable out, or
push it back into the container by hand only when the motor is stopped. When the motor is turning, always have one hand controlling the trigger switch and the other hand around the grip shield. Operator’s hand may be caught in the
moving parts resulting in serious injury.
6. Be careful when cleaning drains where cleaning chemicals have been used. Avoid direct contact with corrosive drain clean­ers. Drain cleaning chemicals can cause serious burns, as well as damage the cable.
7. Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase risk of electrical shock.
8. Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent serious injury.
FEATURES - Open Drum Drain-Rooter PH
Handle
Cutter
Motor
NOTE: Do not operate machine if warning labels are missing or illegi­ble.
VARIABLE SPEED SWITCH
A variable speed control is built into the trigger mechanism. You can control and increase the machine's speed by applying more trigger pressure until you get the speed that you want.
You can also control the machine's direction of rotation by switching the forward and reverse lever, which is located just above the trigger switch. Move the lever toward the Forward arrow for forward rotation and toward the Back arrow for reverse rotation. Switch to OFF posi­tion when the tool is not in use.
Feed Pressure
Open Drum
Knob
Feed Control
Lever
Guide Hose
(Cable Inside)
Front Post
Knob
4
Drain-Rooter PH™
Cable Application Chart (Table 1)
Cable Size Pipe Size Typical Applications
1/4” 1-1/4" to 2" Small lines, tubs, and shower drains.
5/16" 1-1/2" to 2" Sinks, basins, and small drains.
3/8" 2" to 3" Stacks, toilets, small drains (No Roots).
The 1/4" and 5/16" diameter cables with EL Basin plug heads can be spun through most strainer crossbars and work well in lines blocked by soft stop­pages such as hair, soap, fats, etc.
Maximum Capacity: 50 ft. of 1/4” or 5/16” cable, or 35 ft. of 3/8” cable.
Cutter Application Chart (Table 2)
Cutter Catalog # Typical Applications
Arrow Head
Flexible Arrow Head
Boring Gimlet
Down Head Boring Gimlet
1-1/4" Side Cutter
AH
FAH
BG
DHBG
1-1/4SCB
Ideal for heavy cutting and scraping.
More flexibility than Arrow Head; can take sharp turns in small lines.
To remove or retrieve loose objects.
Leads cable down drain line rather than up vent or across tee.
Works well in grease stop­pages, scrapes walls of pipe.
OPERATION
SET-UP
DISCONNECT MACHING FROM POWER SOURCE
BEFORE ATTACHING CUTTER!
OPERATION
1. Plug machine into a properly grounded outlet.
2. Make sure the Forward/Off/Reverse switch is in the FORWARD position.
3. Tighten the knob on top of the variable speed power cable feed so that the feed roller presses against the cable. Be sure not to over tighten since this could cause excessive cable wear.
4. The feed lever controls the feeding rate and direction of the ca­ble. Move the feed lever down to feed the cable out of the drum. The farther the lever is moved downward, the faster the cable will feed out. Move the lever up to retract the cable into the drum. When the lever is in the middle (neutral) position, the cable will spin in place.
Feed Pressure Knob
Reverse
Feed Control
Lever
Forward
5. Place the cable end and cutter into the drain opening.
6. With a hand on the guide hose, start the machine by stepping slowly but firmly on the foot pedal. The harder you press on the pedal, the faster the motor will rotate and the faster the cable will feed.
7. Feed the cable slowly. Use both the foot pedal and power cable
feed to adjust feeding speed as resistance is met. Don’t feed
faster than the cable can go into the drain. Too much cable be­tween the guide hose and drain will cause whipping and kinking.
Neutral
1. Slide the connector over the spout until the spring pops into place.
2. The cable may have an EL-Basin plug head on the end to help the cable around tight bends, or it may have a connector for at­taching cutters to the end.
3. To attach a cutter, first unplug the machine. Then, remove the screw and lock washer from the connector at the end of the ca­ble. Slide the cutter into the slot, then replace the lock washer and connecting screw. Tighten the screw firmly.
4. The Boring Gimlet and Arrow Head are good cutters to start with. Change to the larger cutters after you've gotten the water flow­ing.
5. Position the machine so that the guide hose can be placed within 6 in. (15 cm) of the drain opening without excessive bending of the guide hose.
Note: Avoid sharp bends or kinking of the guide hose by repositioning the machine. The Drain-Rooter PH is designed to be positioned ei­ther horizontally or vertically to facilitate this.
DO NOT ALLOW TOO MUCH SLACK IN THE CA­BLE BETWEEN MACHINE AND DRAIN OPENING
SINCE THIS CAN CAUSE CABLE WHIPPING.
8. If the cable starts to bend or build up too much twist, take your foot off the pedal and rotate the drum in the opposite direction to relieve the twist on the cable. Push any excess cable back into the drum and then continue.
9. When the cable reaches the stoppage, put the feed in neutral. Then allow the cable to progress slowly, chewing into the stop­page as it goes. This slow forward movement will reduce stress on the cable while doing a more thorough cleaning job. A back and forth action usually works best.
DO NOT USE TOO MUCH FORCE –
LET THE CUTTER DO THE WORK.
5
Drain-Rooter PH™
10. When the obstruction is cleared, retract the cable by moving the feed lever into the reverse position. Keep the motor in the for-
ward position.
DO NOT USE REVERSE TO PULL THE CABLE OUT OF
THE DRAIN. RUNNING MACHINE IN REVERSE CAN
CAUSE THE CABLE TO TANGLE IN THE DRUM.
Hint: It's often helpful to have a small stream of water running in the
line to wash the cuttings away while the machine is in operation and after.
SPECIAL OPERATION
IF CABLE GETS CAUGHT IN LINE
The motor can be reversed to free the cable if it gets caught in the line. Use the following procedure:
1. Move the motor switch to the Reverse position.
2. Tighten the chuck against the cable.
3. Pull on the cable while the drum is turning in reverse.
4. When the cable has been freed, move the motor switch to the
FORWARD position.
TO CHANGE CABLE CARTRIDGES
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE CHANGING CARTRIDGES !
1. Remove the cutter and connecting screw from the cable if one is attached.
2. Loosen the knob at the base of the front post and swing the front post and power cable feed forward.
3. Loosen the three screws around the outside of the drum that hold the front and back of the drum together.
4. Pull the drum front off the machine, revealing the cable cartridge within.
5. Pull the cable out of the feed and guide tube and slide it into the cable cartridge by hand.
6. Remove the cable cartridge.
7. Press replacement cartridge firmly into the back of the drum. Make sure to line up the grooves in the cartridge with the slots in the drum back.
8. Slide the cable through the drum front, power cable feed, and guide tube.
9. Position the drum front so that the three screws align with the slots in the drum back. Press the drum front into the drum back and tighten the screws firmly, making sure the screws are cen­tered in the slots and the heads are flush with the drum.
10. Swing the front post and feed back into position and tighten knob.
IF CABLE TANGLES IN DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING CABLES !
This is caused by using too much pressure when feeding the cable or by feeding the cable while running in reverse.
1. To untangle, rotate the drum in the opposite direction to relieve the twist.
2. If the cable has become badly tangled, disassemble the drum by loosening the screws around the rim of the drum and pull the drum front off the drum. (Note: Open drum units cannot be disas­sembled.)
3. Pull the cable completely out of the drum shell. Then, reassem­ble the drum.
4. Straighten the cable out and push it back in the drum. (See “To
Install Cable into Drum” below.)
TO INSTALL CABLE IN DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING CABLES !
1. Loosen feed control knob so that the cable can pass through easily.
2. Push the back of the cable through the spout into the drum.
3. It will be easier to load the cable if you put a slight bend in the cable about one inch from the end.
Note: The cable should lay in the
drum in a clockwise direction.
6
Drain-Rooter PH™
MAINTENANCE
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE!
To keep your machine operating smoothly, it is essential that all bear­ings and distributor tube bushings be lubricated. Oiling moving parts is particularly important where machine comes in contact with sand, grit and other abrasive material.
CABLE MAINTENENCE
To get maximum service from your cables, be sure that they are clean and well oiled. This not only provides running lubrication but greatly extends the life of the cables as well. Some users periodically pour oil di­rectly into the drum. Then, as the drum turns, the cables get complete lubrication. Our SNAKE OIL is ideally suited for this purpose, since it not only lubricates the cables, it deodorizes them as well.
POWER FEED MAINTENANCE
Keep feed free of excessive soil and grit. It is recommended that the feed be flushed with fresh water followed by a light oiling of the mov­ing parts. No disassembly is normally required. Failure to feed can usually be traced to the following possibilities:
DIRT ACCUMULATION
Over time, dirt can harden enough to stop roller rotation. Flushing with water followed by liberal oiling can usually restore function. If disas­sembly is required, proceed as follows:
1. Remove the feed pressure knob, springs and spring plunger. Note the positioning of these parts to ease re-assembly. The top roller can now be removed.
2. Remove the snap rings and thrust washers from the bottom hous­ing cylinders. The bottom rollers can now be removed.
3. Re-assembly is done in reverse order.
DAMAGED ROLLER
Excessive use may wear a roller to the point of failure. It is recom­mended that all three rollers be replaced at the same time (Cat # PO­MR-703). The replacement roller is an assembly consisting of one Feed Roller, two Feed Roller Bearings, and two Bearing Spacers.
Note: The Bearing Spacers must be installed between the Carrier and each Feed Roller Bearing (as illustrated below) in order to ensure proper operation and to obtain maximum Feed Roller life.
To Replace the Feed Roller Assembly:
1. Remove the Feed Roller Assembly by unscrewing and removing the Feed Roller Axle.
2. For convenience, the components are assembled and wired to­gether at the factory. Before attempting to install the assembly, hold the assembly together and remove the wire.
3. While still holding the Feed Roller Assembly together, insert it into the slot opening of the Carrier.
4. In order to help align the Spacers and Bearings, insert a pencil point or similar object through the un-threaded end of the Axle hole in the Carrier. After removing the pencil point, continue to maintain the alignment of the components.
5. The Feed Roller Axle should then be inserted through the same un
-threaded Axle hole and should continue to be guided through the Spacers and Bearings to the threaded Axle hole on the other side of the Carrier.
6. Securely tighten the Axle to the Carrier with a 3/16” allen wrench.
TANGLED CABLE
If a cable loops over itself in the drum/cage, it will not feed properly. Remove and reload the cable to restore function. If the cable kinks, it is evidence of abuse and results from the use of too much pressure or use of the wrong size cable for the line. Do not force the cable let the cutter do the work.
7
Drain-Rooter PH™
TROUBLE SHOOTING GUIDE (TABLE 3)
Problem Probable Cause Solution
Cable kinks or breaks. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Too much slack between machine and drain. Do not allow more than six inches between guide hose and drain.
Cable used in wrong size drain line. A cable that is too large or too small in diameter for a line is more
likely to kink (See Table 1Cable Application Chart).
Cable exposed to acid. Clean and oil cables regularly.
Cable tangles in drum. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Machine run in reverse. Do not run machine in reverse to retract cable from drain. Use re-
verse only if cable is caught in line.
Hole in pedal or hose. Replace as required. Drum stops while foot pedal
depressed.
Failure to feed. Frozen or worn rollers. Clean debris from around rollers. If rollers do not turn, cable will not
Hole in diaphragm switch. If no hole found in pedal or hose, replace diaphragm switch.
feed. Badly worn rollers must be replaced.
Cable tangled in drum. Make sure to use proper size cable for the job (see Table 1 – Cable
Application Chart).
Feed misadjusted. If feed tension knob is too loose, the cable will slip. If it is too tight,
the feed rollers will wear prematurely.
Worn cable. When cable coils wear flat, cable should be replaced.
Motor does not run. Trigger in neutral (off) position. Switch Trigger to either Forward or Reverse.
Motor turns in one direction
Reverse switch failure. Replace reverse switch.
but not other.
8
Drain-Rooter PH™
Mode d’emploi
Pour canalisations de 1-1/4 à 3 pouces
(30mm75mm)
Votre déboucheur Drain-Rooter PH est conçu
pour vous procurer de nombreuses années de service fiable et rentable. Toutefois aucune machine ne peut donner son plein rendement si l'opérateur ne la connaît pas à fond.
Lisez, comprenez et respectez toutes les con­signes de sécurité et instructions fournies avec ce produit. Le fait de ne pas suivre ces consignes et instructions risquerait de pro­voquer une électrocution et/ou des blessures graves. Conservez ces documents pour future référence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Drain-Rooter PH™
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Afin de minimiser les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi. Manquer de res­pecter les consignes d'utilisation peut entrainer des blessures gra­ves ou la mort.
ATTENTION Lisez toutes les consignes et avertissements de sécurité. Manquer de sui-
vre les avertissements et consignes peut en­traîner des risques de chocs électriques, d'in­cendie et/ou des blessures graves. Conservez
tous les avertissements et consignes d'uti­lisation pour référence. Des manuels de re-
change peuvent être obtenus gratuitement sur demande, ou téléchargées à partir de notre site Internet, www.drainbrain.com. Des films d'instruction peuvent également être téléchar­gés de notre site Internet ou nous être com­mandés. En cas de question ou de problème, veuillez contacter le service clientèle de Gene­ral au 412-771-6300.
Conservez tous les avertissements et
consignes d'utilisation pour référence!
Ces instructions ont pour objet de familiari-
ser tous les employés avec l’utilisation et
l’entretien sans danger du Drain-Rooter PH.
L'appareil doit être branché dans une prise correctement mise à la terre. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple contact avec l'appareil et ce, même si l’interrupteur est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le
disjoncteur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur muni d'un label UL pour vérifier que la prise est sûre.
N'utilisez jamais des outils mo­torisés dans une atmosphère explosive générée par des li­quides inflammables, des gaz ou de la poussière. Les outils
électriques provoquent des étin-
celles qui risquent d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Ne portez que des gants en cuir. N’utilisez aucun autre ty-pe de gants, en tissu, caout-chouc ou enduit. Ne saisissez jamais un câble en mouvement avec des gants en tissu ou un chiffon;
ces matériaux peuvent s’enrouler autour du câble et cau-ser des
blessures graves.
Ce symbole de sécurité vous avertit de
l’existence d'un danger pour votre sécu-
rité personnelle. Respectez toutes les consignes de sécurité suivant ce symbo-
le afin d’éviter des blessures graves ou
mortelles.
DANGER signale un danger de haut risque qui, s’il n’est
pas évité, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT signale un danger de risque moyen qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou
mortelles
MISE EN GARDE signale un danger de faible risque qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible
ou moyenne gravité.
Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à semelles de caoutchouc anti­dérapantes. L'emploi de ces
équipements de sécurité peut empêcher des blessures graves.
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension ex-
cessive peut causer la torsion, le vrillage ou la rupture du câble et pourrait provoquer des blessures graves.
10
Drain-Rooter PH™
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les consignes et avertissements de sécurité. Le fait
de ne pas suivre toutes les instructions risque de provoquer une élec­trocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes d'utilisation
pour référence !
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (à fil) ou sur pile (sans fil).
SÉCURITÉ DE L'ESPACE DE TRAVAIL
1. Conservez l’espace de travail propre et bien éclairé. Des éta-
blis encombrés et des zones mal éclairées sont causes d'accident.
2. N'utilisez jamais des outils motorisés dans une atmosphère
explosive générée par des liquides inflammables, des gaz ou de la poussière. Ces outils produisent des étincelles qui peuvent
allumer les vapeurs inflammables ou les poussières.
3. Ne laissez pas les curieux, les enfants et les visiteurs s'ap- procher quand vous faites fonctionner un outil motorisé. Des distractions pourraient vous faire perdre le contrôle.
ÉLECTRICITÉ ET SÉCURITÉ
1. Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez jamais de fiche d'adaptation avec des outils électriques mis à la masse. Les fiches non modifiées et leurs
prises correspondantes réduiront les risques de chocs électriques.
2. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la
masse telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra­teurs. Les risques de chocs électriques augmentent lorsque le
corps est mis à la masse ou à la terre.
3. N'utilisez pas d'outils électriques mouillés ou sous la pluie. L'eau qui s'infiltre dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
4. Attention au cordon électrique. Ne transportez jamais un outil
par le cordon et ne débranchez jamais un outil en tirant sur le cordon. Maintenez toujours le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, d'objets coupants ou de pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé, car cela
augmente les risques de choc électrique.
5. Lorsque l'outil électrique doit être utilisé à l'extérieur, utilisez une rallonge qui convient aux activités en plein air. L'utilisation d'une rallonge convenant aux activités en plein air diminue le ris­que de chocs électriques.
6. Si l'outil électrique doit être utilisé dans un lieu humide, utili-
sez une alimentation protégée par disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de chocs électriques.
7. Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polari-
sée (une broche plus large que l'autre). Ce type de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant polarisée que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas entrer complète­ment dans la prise, faites-la pivoter d'un demi-tour. S'il est toujours impossible de la faire entrer complètement, deman­dez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne changez la fiche pour aucune raison. La double
isolation élimine le besoin d’une fiche à trois broches et d’un câ-
blage électrique mis à la terre.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne vous laissez pas distraire, prêtez attention à ce que vous faites et usez de bon sens lorsque vous utilisez un outil élec­trique. N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence d'une drogue, de l'alcool ou de médicaments. Des blessures graves peuvent résulter d'un moment d'inattention.
2. Utilisez des équipements de protection personnels. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection tels que masques de poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections de l'ouïe, utilisés dans les conditions appropriées, auront pour effet de diminuer les risques de blessures corporelles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil à une source d'alimentation et/ou à la pile, ou avant de soulever ou de porter l'outil. La probabilité d'un accident augmente lorsque
vous portez des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou si l'interrupteur des outils électriques est en position de marche au moment de les brancher.
4. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique
en marche. Une clé qui reste attachée à une partie tournante de
l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
5. N'étendez pas trop les bras. Conservez votre équilibre en tout
temps ainsi qu'un appui solide. Un bon appui ainsi qu'un bon
équilibre permettent de conserver un meilleur contrôle de l'outil en
cas d’imprévu.
6. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de bijoux ou de
vêtements risquant de se prendre dans l’appareil. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent facilement se prendre dans des pièces en mouvement.
7. S'il est possible de raccorder des dispositifs de dépoussiéra-
ge, assurez-vous que ceux-ci sont bien raccordés et correcte­ment utilisés. L'utilisation de dispositifs pour le dépoussiérage
peut diminuer les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET SOINS DES OUTILS ÉLECTRIQUES
1. Ne forcez jamais l'outil électrique. Utilisez le bon outil élec-
trique pour votre application. Le bon outil fera mieux le travail
et dans des conditions plus sécuritaires s'il fonctionne à la puis­sance à laquelle il a été conçu.
2. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur pour la mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil électrique ne
pouvant pas être contrôlé avec l'interrupteur présente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche d'alimentation électrique et/ou la pile de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, modification d'accessoire ou pour stocker l'outil électrique. De telles me-
sures de prévention réduisent les risques de mettre l'outil électri­que en marche accidentellement.
4. Conservez les outils non utilisés hors de la portée des en-
fants et n'autorisez pas les personnes n'ayant pas d'expé­rience avec l'outil électrique ou avec ces consignes de mani­puler l'outil électrique. Les outils électriques présentent un
danger lorsqu'ils sont aux mains d'utilisateurs non expérimentés.
11
Drain-Rooter PH™
5. Entretien des outils électriques : Vérifiez que les pièces mo­biles ne sont ni mal alignées ni grippées, cassées ni présen­tent toute autre condition pouvant affecter le fonctionne­ment de l'outil électrique. Si endommagé, faites réparer l'ou­til électrique avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. Les ou- tils tranchants dont les bords tranchants sont aiguisés ont moins de chance de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
7. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et forets, etc. en
respectant ces consignes et en tenant compte des condi­tions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil
électrique pour des opérations autres que celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner des situations dangereuses.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
1. Faites réparer votre outil électroportatif que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer que la sécurité de l'outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ce symbole de sécurité vous avertit de l’existence
d'un danger pour votre sécurité personnelle. Res­pectez toutes les consignes de sécurité suivant ce
symbole afin d’éviter des blessures graves ou mor-
telles.
5. Ne saisissez jamais un câble en mouvement. Ne saisissez le
câble pour le sortir de son logement ou l'y rentrer que lors­que le moteur est arrêté. Lorsque le moteur tourne, ayez tou­jours une main sur la gâchette et l'autre main autour de la poignée bouclier. La main de l’utilisateur risque de se prendre
dans des pièces en mouvement, ce qui peut entraîner des blessu­res graves.
6. Faites attention lorsque vous nettoyez un drain dans lequel des produits chimiques ont été utilisés. Évitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Ces produits chimiques peuvent causer des brûlures graves à l'opérateur et endommager le câble.
7. Ne faites pas fonctionner la machine si elle ou l'utilisateur se
trouve sur un sol inondé. Ceci augmenterait le risque d’électro-
cution.
8. Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à
semelle en caoutchouc antidérapant. L'emploi de ces équipe-
ments de sécurité peut empêcher des blessures graves.
9. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble n'est ni cassé
ni emmêlé à l'intérieur du tambour, en extrayant le câble et en vérifiant qu'il n'est pas usé ni cassé. Remplacez toujours les
câbles usés (entortillés ou cassés) par des câbles de remplace­ment GENERAL authentiques.
10. N’utiliser cet outil que pour la tâche à laquelle il est destiné.
Suivez le mode d’emploi. Toute autre utilisation ou la modifica-
tion du débouchoir pour d’autres applications risquent d’augmen-
ter le risque de se blesser.
L'appareil doit être branché dans une prise correcte­ment mise à la terre. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple
contact avec l'appareil et ce, même si l’interrupteur
est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le disjoncteur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur muni d'un label UL pour vérifier que la prise est sûre.
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension
excessive peut causer la torsion, le vrillage ou la rupture du câble et pourrait provoquer des blessures graves.
1. Portez uniquement des gants en cuir. N’utilisez jamais d’autres
types de gants, tels que gants en toile, en caoutchouc ou en tissu enduit. Ne saisissez jamais un câble en rotation avec un chiffon. Ces objets peuvent se prendre dans le câble et provoquer un accident grave.
2. Ne forcez jamais les câbles exagérément. Quand l'appareil
fonctionne, maintenez une main gantée sur le câble pour le contrôler. Une tension excessive du câble à cause d'un obstacle peut causer une torsion, un vrillage ou la rupture et pourrait provo­quer des blessures graves.
3. Placez l’appareil le plus près possible du drain, à une distan-
ce de 15 cm (6 po) maximum. Une distance plus grande risque
de conduire à une torsion ou un vrillage du câble.
4. Cet appareil est prévu pour être utilisé PAR UNE PERSONNE
seulement à la fois. L’utilisateur doit contrôler la gâchette et le
câble.
CARACTÉRISTIQUES
Drain-Rooter PH à dévidoir fermé
Poignée
Couteau
Moteur
REMARQUE : ne faites pas fonctionner la machine si les étiquettes
d’avertissement de l’avant du dévidoir et du cordon électrique sont
absentes ou illisibles.
Molette de tension d’alimentation
Arrière du
dévidoir
Avant du
dévidoir
Levier de
contrôle
d’alimentation
Tuyau-guide
(câble à l’intérieur)
Molette de tige avant
12
CARACTÉRISTIQUES Drain-Rooter PH à dévidoir ouvert
Poignée
Molette de
tension
d’alimentation
Levier de contrôle d’alimentation
Applications des couteaux (Tableau 2)
Couteau
Tête de flèche
Tête de flèche flexible
N° de pièce Applications typiques
AH
FAH
Idéal pour couper et gratter
Plus de flexibilité que la tête de flèche; capable de virage serré dans une petite condui­te
Drain-Rooter PH™
Tuyau-guide
Couteau
Moteur
REMARQUE : ne faites pas fonctionner la machine si les étiquettes
d’avertissement de l’avant du dévidoir et du cordon électrique sont
absentes ou illisibles.
Dévidoir ouvert
(câble à l’intérieur)
Molette de
tige avant
VARIATEUR DE VITESSE
Un variateur de vitesse est intégré au mécanisme de déclenchement. Vous pouvez contrôler la vitesse de la machine et l'accélérer en appli­quant une tension supérieure sur le déclencheur, jusqu'à ce que vous obteniez la vitesse désirée.
Vous pouvez aussi contrôler la direction de rotation de la machine en déplaçant la manette de marche avant et de marche arrière, située juste au-dessus du déclencheur. Avancez la manette vers la flèche de marche avant pour une rotation vers l'avant et vers la flèche de mar­che arrière pour une rotation vers l'arrière. Mettez sur OFF (arrêt) en dehors des périodes d’utilisation.
Sélection du câble (Tableau 1)
Diamètre
du câble
1/4 po
6.3 mm 5/16 po
7.9 mm 3/8 po
9.5 mm
Les câbles de 1/4 et 5/16 po (6.3 et 7.9 mm) équipés d'une tête EL pour les bouchons des cuves peuvent être insérés dans la plupart des crépines en croix pour libérer les blocages mous, telles les accumula­tions de cheveux, de savon, de graisse, etc.
Capacité maximale : 50 pi de câble de ¼ ou 5/16 po ; 35 pi de câble de 3/8 po.
Diamètre de
conduite
1-1/4 à 2 po
30–50 mm
1-1/2 à 2 po
38–50 mm
2 à 3 po
5075 mm
Applications typiques
Petites conduites, drains de baignoire et de douche
Éviers, cuves, petits drains
Colonnes, toilettes, petits drains (pas de racines)
Queue de cochon
Queue de cochon vers le bas
Lame à tranchant latéral 1-1/4 po
BG
DHBG
1-1/4SCB
Pour retirer des objets per­dus
Dirige le câble vers le bas à travers l'évacuation plutôt que vers le haut par l'évent ou à travers un té
Pour les bouchons de grais­se, pour gratter les parois de la conduite
UTILISATION
Préparation
DÉBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ÉLEC-
TRIQUE AVANT D’INSTALLER LE COUTEAU !
1. Glissez le raccord sur le bec, jusqu’à ce que le ressort se mette en place.
2. Le câble peut être muni d’une tête à lavabo EL (afin de l’aider à
passer dans les courbes) ou d’un connecteur de couteau.
3. Pour fixer un couteau, débranchez d’abord la machine. Dévissez ensuite la vis et la rondelle d’arrêt du connecteur situé en bout de
câble. Glissez le couteau dans la fente, puis remettez en place la
rondelle d’arrêt et la vis de fixation. Serrez fermement la vis.
4. La queue de cochon pivotante et la tête de flèche sont de bons couteaux de départ. Passez ensuite à des couteaux plus grands
une fois que l’eau recommence à circuler.
5. Placez la machine de façon à ce que le tuyau-guide puisse être
mis à une distance de 15 cm (6 po) maximum de l’ouverture du
drain, sans recourbement excessif.
Remarque : évitez de tordre ou courber excessivement le tuyau-guide en repositionnant la machine. Pour faciliter ceci, le Drain-Rooter PH est conçu pour être placé soit horizontalement, soit verticalement.
UTILISATION
1. Branchez la machine dans une prise correctement mise à la terre.
2. Vérifiez que le commutateur Marche avant/Arrêt/Marche arrière est sur la position de marche AVANT.
3. Serrez la molette en haut du dispositif d’alimentation électrique du
câble à vitesse variable de façon à ce que le rouleau d’alimenta-
tion se presse contre le câble. Ne serrez pas trop, afin de ne pas user le câble excessivement.
13
Drain-Rooter PH™
4. Le levier d’alimentation contrôle la vitesse d’alimentation et la direction du câble. Déplacez le levier vers le bas pour sortir le câble du dévidoir. Plus le levier est abaissé, plus le câble sort vite. Remontez le levier pour rentrer le câble dans le dévidoir. Lorsque le levier est à sa position centrale (point mort), le câble tourne en place.
Molette de tension d’alimentation
Marche arrière
Levier de contrôle d’alimentation
Marche avant
5. Introduisez l’extrémité du câble et le couteau dans l’ouverture du drain.
6. En mettant une main sur le tuyau-guide, démarrez la machine en appuyant lentement, mais fermement sur la pédale. Plus vous appuyez sur la pédale, plus le moteur tourne vite et plus le câble avance rapidement.
7. Faites avancer le câble avec précaution. Servez-vous de la pé-
dale et du dispositif d’alimentation du câble pour ajuster la vites-
se quand vous rencontrez une résistance. Ne faites pas avancer
le câble plus vite qu’il n’est possible. Trop de câble entre le mé­canisme d’alimentation électrique et le drain risque de provoquer
un fouettement et une torsion du câble.
Point mort
NE LAISSEZ PAS TROP DE CÂBLE ENTRE LA
MACHINE ET L'OUVERTURE DU DRAIN CAR
LE CÂBLE RISQUERAIT DE FOUETTER.
8. Si le câble commence à se plie ou se tord trop, relâchez la pres­sion sur la pédale et faites tourner le dévidoir dans le sens oppo-
sé pour détordre le câble. Repoussez l’excès de câble dans le
tambour, puis continuez.
9. Une fois que le câble a atteint l’obstruction, mettez le dispositif
d’alimentation du câble au point mort. Laissez ensuite le câble avancer lentement, en grignotant l’obstruction au fur et à mesure. Ce mouvement lent vers l’avant réduit la fatigue du câble et don­ne un meilleur résultat. Il est utile d’alterner un mouvement vers l’avant et un mouvement vers l’arrière.
N’APPLIQUEZ PAS UNE FORCE EXCESSIVE –
LAISSEZ LE COUTEAU FAIRE SON TRAVAIL.
10. Lorsque la conduite a été dégagée, rentrez le câble dans le dévi­doir en mettant le levier en marche arrière. Laissez le moteur
en marche avant.
NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE ARRIÈRE
POUR SORTIR LE CÂBLE DU DRAIN. CECI RISQUE
D’EMMÊLER LE CÂBLE DANS LE DÉVIDOIR.
Conseil : il peut être utile de faire couler un filet d'eau dans la cana-
lisation pour dégager les débris coupés par le couteau, pendant
et après que la machine fonctionne.
SITUATIONS SPÉCIALES
CÂBLE COINCÉ DANS UNE CANALISATION
Le moteur peut être mis en marche arrière pour dégager le câble lorsqu'il est coincé dans une canalisation. Suivez les instructions ci­après.
1. Déplacez l'interrupteur du moteur en position de marche arrière.
2. Serrez le mandrin contre le câble.
3. Tirez sur le câble pendant que le tambour/dévidoir tourne en arrière.
4. Une fois le câble dégagé, remettez l'interrupteur en position de marche avant.
REMPLACEMENT DES CARTOUCHES DE CÂBLE
DÉBRANCHEZ LA MACHINE DU COURANT ÉLECTRI-
QUE AVANT DE CHANGER LES CARTOUCHES !
1. Le cas échéant, enlevez le couteau et la vis de fixation en bout de câble.
2. Desserrez la molette située à la base de la tige avant et basculez celle-ci et le dispositif d’alimentation électrique vers l’avant.
3. Desserrez les trois vis autour du dévidoir assemblant l’avant et l’arrière de celui-ci.
4. Sortez le dévidoir de la machine, en révélant la cartouche de
câble à l’intérieur.
5. Sortez le câble du dispositif d’alimentation et du tube-guide et glissez-le à la main dans la cartouche.
6. Enlevez la cartouche de câble.
7. Enfoncez fermement la cartouche de rechange au dos du dévi-
doir. Alignez les rainures de la cartouche et les fentes de l’arrière
du dévidoir.
8. Glissez le câble à travers l’avant du dévidoir, le dispositif d’ali- mentation électrique et le tube-guide.
9. Placez l’avant du dévidoir de façon à ce que les trois vis se trou-
vent en face des fentes de l’arrière du dévidoir. Enfoncez l’avant du dévidoir sur l’arrière du dévidoir. Serrez les vis solidement, en
les centrant dans les fentes et en vous assurant que les têtes ne dépassent pas du dévidoir.
10. Basculez la tige avant et le dispositif d’alimentation de nouveau en position et serrez la molette.
CÂBLE EMMÊLÉ DANS LE DÉVIDOIR
DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT
D’INSTALLER LES CÂBLES !
Cette situation peut survenir en appliquant une tension trop grande à l'avance du câble ou en faisant avancer le câble dans la canalisation alors que la machine tourne en marche arrière.
1. Pour démêler, faites tourner le dévidoir dans la direction opposée
à la torsion.
2. Si le câble est excessivement emmêlé, désassemblez le dévidoir
en desserrant les vis tout autour et en sortant l’avant du dévidoir
(remarque : les dévidoirs ouverts ne peuvent pas être désassem-
blés).
14
Drain-Rooter PH™
3. Sortez complètement le câble du fond du dévidoir. Puis réassem­blez le dévidoir.
4. Redressez le câble et enfoncez-le dans le dévidoir (voir « Comment installer un câble dans le dévidoir », ci-dessous).
COMMENT INSTALLER UN CÂBLE DANS LE DÉVIDOIR
DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT
D’INSTALLER LES CÂBLES !
1. Desserrez la molette de contrôle d’alimentation afin que le câble puisse circuler facilement.
2. Enfoncez l’arrière du câble à travers le mandrin jusque dans le dévidoir.
3. Il est plus facile de charger le câble si vous le recourbez légère-
ment à 2,5 cm de l’extrémité.
Remarque : le câble devrait
se trouver enroulé dans le sens horaire à l'intérieur du dévidoir.
ENTRETIEN
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT TOUT ENTRETIEN !
Pour maintenir votre appareil en état de marche optimal, il est essen­tiel que tous les roulements et coussinets du tube distributeur soit lubrifiés. La lubrification de toutes les pièces mobiles est particulière-
ment importante si l’appareil est exposé au sable, au gravier et à d'au-
tres matières abrasives.
ENTRETIEN DU CÂBLE
Pour obtenir un rendement maximal des câbles, assurez-vous qu'ils soient propres et bien lubrifiés. Cela est nécessaire à leur utilisation et prolonge grandement leur durée. Certains utilisateurs versent périodiquement de l'huile directement dans le dévi­doir ; le mouvement du dévidoir assure alors la lubri­fication complète du câble. Notre huile SNAKE OIL est idéale à cette fin puisqu'elle désodorise tout en lubrifiant.
pour faciliter le remontage. Le rouleau du dessus peut maintenant
être enlevé.
2. Enlevez les anneaux élastiques et les rondelles de butée des cylindres de logement inférieurs. Les rouleaux inférieurs peuvent être retirés.
3. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
ROULEAU ENDOMMAGÉ
L'utilisation de l'appareil entraîne l'usure normale des rouleaux après un certain temps. Il est recommandé de changer les 3 rouleaux en même temps (N° de pièce PO-MR-703). L’ensemble de rouleau de
rechange consiste en un rouleau d’alimentation, deux roulements à
billes et deux intercalaires.
Remarque : les intercalaires doivent être installés entre le sup­port et chaque roulement à billes (voir illustration ci-dessous),
afin d’assurer un fonctionnement correct et de prolonger la du- rée de vie du rouleau d’alimentation.
Pour remplacer l’ensemble rouleau d’alimentation :
1. Enlevez l'ensemble rouleau d’alimentation en dévissant et en reti- rant son axe.
2. Les pièces de rechange sont préassemblées et fixées par un fil
métallique à l’usine. Commencez par retirer le fil métallique en
maintenant les pièces ensemble.
3. En continuant de ce faire, insérez l’ensemble dans la fente de la pièce porteuse.
4. Afin d’aligner les intercalaires et les roulements, introduisez la
pointe d’un crayon ou un objet similaire dans l'extrémité non file­tée du trou de l'axe sur la pièce porteuse. Après avoir retiré le
crayon, continuez de maintenir l'alignement des pièces.
5. L'axe du rouleau d’alimentation doit alors être introduit à travers le
même trou d’axe non fileté, et doit être guidé à travers les interca­laires et les roulements jusqu’au trou d’axe fileté, de l'autre côté
de la pièce porteuse.
6. Vissez l’axe sur la pièce porteuse avec une clé de 3/16 po.
ENTRETIEN DE L'ALIMENTEUR
Maintenez l'alimenteur libre de saletés. Il est recommandé de le net­toyer à l'eau propre puis de lubrifier légèrement toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Normalement, il ne devrait pas être nécessaire de le démonter. Le mauvais fonctionnement de l'alimen­teur est habituellement dû aux causes suivantes :
ACCUMULATION DE SALETÉS
Avec le temps, la saleté peut durcir suffisamment pour empêcher la rotation des rouleaux. Le lavage à l'eau et une lubrification abondante peuvent habituellement y remédier. Si le démontage est nécessaire, faites comme suit :
1. Enlevez le bouton de réglage de la pression de l'alimenteur, les ressorts et le piston à ressort. Notez bien la position des pièces
15
Drain-Rooter PH™
CÂBLE EMMÊLÉ
Si un câble s'emmêle dans le dévidoir, il ne peut pas avancer correc­tement. Retirez puis replacez correctement le câble à la main pour
corriger la situation. Si le câble a vrillé, c'est une preuve qu’il a été
forcé ou le résultat d'une pression excessive ou de l'usage du mau­vais diamètre de câble dans une canalisation. Ne forcez pas un câble, laissez le couteau faire le travail.
GUIDE DE DÉPANNAGE (tableau 3)
Problème Cause probable Solution
Le câble vrille ou casse.
Le câble s’emmêle dans le
dévidoir.
l’on appuie sur la pédale.
Le câble n’avance pas. Rouleaux coincés ou usés. Nettoyez autour des rouleaux. Si les rouleaux ne tournent pas, le
L’opérateur force le câble Ne forcez pas le câble. Laissez le couteau faire le travail.
Trop de mou entre la machine et le drain Le tuyau-guide de la machine doit être placé à moins de 15 cm du
drain.
Mauvais diamètre de câble pour cette canali­sation
Câble exposé à l’acide Nettoyez et lubrifiez les câbles régulièrement.
L’opérateur force le câble Ne forcez pas le câble. Laissez le couteau faire son travail.
La machine tourne en marche arrière. Ne faites pas tourner l’appareil en marche arrière pour sortir le câble
Trou dans la pédale ou dans le tuyau. Remplacez si nécessaire. Le dévidoir s’arrête lorsque
Trou dans l’interrupteur à diaphragme. Si la pédale ou le tuyau ne sont pas percés, remplacez l’interrupteur
Câble emmêlé dans le dévidoir. Vérifiez que le câble choisi est du bon diamètre pour le travail à
Un câble dont le diamètre est trop petit ou trop grand pour une ca­nalisation est plus sujet au vrillage. (Voir tableau 1 Sélection du câble)
du drain. Utilisez uniquement la marche arrière que si le câble est coincé dans la conduite.
à diaphragme.
câble n’avance pas. Les rouleaux excessivement usés doivent être
remplacés.
effectuer (voir le Tableau 1 – Sélection du câble).
Dispositif d’alimentation mal réglé. Si la molette de tension est trop lâche, le câble glissera. Si elle est
trop serrée, les rouleaux s’useront prématurément.
Câble usé. Lorsque les enroulements du câble deviennent plats, le câble doit
être remplacé.
Le moteur ne tourne pas. Déclencheur au point mort (arrêt). Faites passer le déclencheur en position Marche avant ou Marche
arrière.
Le dévidoir tourne dans un sens, mais pas dans l’autre.
Interrupteur de marche arrière défectueux Remplacez l’interrupteur de marche arrière.
16
Drain-Rooter PH
Instrucciones de operación
Para líneas de 1-1/4 a 3 pulgadas
(30 a 75 mm)
Su Drain-Rooter PH está diseñado para dar­le años de servicio rentable y sin problemas. Sin embargo, no hay máquina que sea mejor que el operario.
Lea, entienda y cumpla con todas las adver­tencias de seguridad e instrucciones que vie­nen con el producto. Si no se siguen todas estas advertencias e instrucciones se pue­den producir descargas eléctricas y/o graves lesiones. Guarde todas las advertencias e instrucciones como referencias futuras.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Drain-Rooter PH™
Para reducir el riesgo de lesio­nes, el usuario debe leer el ma­nual de instrucciones. De no se­guir las instrucciones de opera­ción se pueden producir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. De no se-
guir las advertencias e instrucciones se pueden producir descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde todas las advertencias e ins- trucciones para futura referencia. El usuario puede solicitar manuales de repuesto de forma gratis o puede descargarlos en nuestro sitio web en www.drainbrain.com. También hay videos de instrucciones que pueden descargarse de nuestro sitio web, o que pueden pedirse. Si tiene preguntas o problemas, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de General, llamando al 412-
771-6300.
¡Guarde todas las advertencias e instruc-
ciones para futura referencia!
Estas instrucciones están concebidas para
que todo el personal quede familiarizado
con los procedimientos de operación y man-
tenimiento seguros del Drain-Rooter PH.
Si enchufa la máquina en un tomaco­rriente alambrado incorrectamente se puede producir una descarga eléctri-ca, que puede resultar en la muerte. Si el alambre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté apagado.
En esta situación, un interrup-tor de circuito de falla de la conexión a tierra no lo protegerá. Use un probador homologado por UL para determinar si la toma de corriente es segura.
No opere herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, ga-ses o polvos inflamables. Las herra-mientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guante, como por ejemplo los de tela, caucho o re­cubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable que esté girando. Estos artí-culos
podrían enredarse en el cable y causar graves lesiones.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguri­dad. Se utiliza para alertar al usuario ante aquellos posibles peligros que pue­den causar una lesión personal. Obe­dezca todos los mensajes de seguridad asociados a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica un peligro con un alto nivel de riesgo que si no se evita resultará en la muerte o en una lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro con un nivel medio de riesgo que si no se evita podría resultar en la muerte o en una lesión grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo nivel de riesgo que si no se evita resultará en una lesión de grado menor o moderado.
Use siempre gafas de seguridad y calzado antideslizante con suela de goma. El uso de este equipo de seguri-dad puede evitar graves lesiones.
Nunca opere la máquina sin el protec-tor de la correa. Los dedos pueden que-dar
atrapados entre la correa y la polea.
No tense en exceso los cables. La
tensión excesiva de los cables puede causar la torcedura, formación de doble-ces o rotura del cable y puede producir graves lesiones.
18
Drain-Rooter PH™
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERA­LES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación pueden producirse descargas eléctricas, in­cendios y/o graves lesiones corporales.
¡Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia!
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a una
herramienta operada por corriente de la red (con cordón) o por bater­ías (sin cordón).
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras se prestan a accidentes.
2. No opere herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los espectadores, niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corres-
ponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No use ningún enchufe de adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin
modificar y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores.
Hay un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está co­nectado a tierra.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o al agua.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
4. No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar
las herramientas ni para sacar el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bor­des afilados o piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
5. Al operar una herramienta eléctrica al aire libre, use un
cordón de alargamiento para exteriores. El uso de un cordón adecuado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
6. Si no se puede evitar operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, use un suministro protegido por un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un tal interruptor
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas con doble aislamiento están provistas de
un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, déle vuelta. Si todavía no encaja,
póngase en contacto con un electricista califica para instalar una toma de corriente polarizada. No altere el enchufe de forma alguna. El doble aislamiento elimina la necesidad de un
cordón eléctrico conectado con tierra de tres hilos y de un sistema de fuente de poder conectado con tierra.
SEGURIDAD PERSONAL
1. Manténgase alerta, ponga atención a lo que está haciendo y use sentido común al operar una herramienta mecánica. No use la herramienta si está cansado o está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al
operar herramientas eléctricas puede producir graves lesiones corporales.
2. Use equipos de protección personal. Lleve siempre protecto- res de ojos. Los equipos protectores como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protectores de oídos usados para las condiciones apropiadas reducirán las lesiones personales.
3. Impida un arranque no intencionado. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación o el grupo de baterías, recoger o transportar la herramienta. El transporte de herramientas eléctri-
cas con el dedo en el interruptor o el suministro de energía a herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la posición de encendido invitan a accidentes.
4. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herra-
mienta. Una llave que se deje sujeta a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir lesiones personales.
5. No se estire en exceso. Mantenga en todo momento su apoyo y equilibrio correctos. Un apoyo y equilibrio correctos permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
6. Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni joyas. Manten-
ga sujeto el pelo largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
7. Si se suministran dispositivos para la conexión de instalacio-
nes de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso de la recogida de pol-
vo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctri-
ca correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la que se ha diseñado.
2. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no se puede poner en encendido y apagado. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
3. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el gru-
po de baterías de la herramienta eléctrica antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta eléctrica por accidente.
4. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcan-
ce de los niños y no permita a personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operar la herra­mienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin adiestrar.
5. Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
19
Drain-Rooter PH™
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atasquen, piezas que se rompan y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repárela antes de usar. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
6. Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte debi­damente mantenidas con cuchillas afiladas y son más fáciles de controlar.
7. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
según estas instrucciones, teniendo en cuanta las condicio­nes de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría producir una situación peligrosa.
SERVICIO
1. Haga que su herramienta eléctrica por un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se utili­za para alertar al usuario ante aquellos posibles peligros que pueden causar una lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad asocia­dos a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
4. La máquina está diseñada para ser operada por UNA SOLA PERSONA. El operario está obligado a controlar el interruptor del
disparador y el cable.
5. Nunca agarre un cable que está girando. Saque o meta el
cable en el envase con la mano solamente cuando el motor esté detenido. Cuando el motor esté girando, tenga siempre una mano controlando el disparador y la otra agarrando el escudo de tracción. Las piezas móviles pueden atrapar las ma-
nos del operario y causarle así una lesión grave.
6. Tenga cuidado al limpiar desagües donde se han utilizado productos químicos de limpieza. Evite el contacto directo con limpiadores de desagües que sean corrosivos. La exposición a esos productos químicos puede causar lesiones al operario y dañar el cable. Neutralice o quite los limpiadores de desagüe corrosivos que estén en el desagüe antes de comenzar.
7. No opere la máquina si el operario o la máquina están para-
dos sobre el agua. Ello aumentará el riesgo de descarga eléctri-
ca.
8. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante con suela de
goma. El uso de este equipo de seguridad puede evitar graves
lesiones.
9. Antes de comenzar cada trabajo, compruebe que el cable en
el tambor no esté roto ni doblado, sacándolo y revisando si presenta desgaste o roturas. Reemplace siempre los cables
gastados (que tienen dobleces o están rotos) por cables de re­puesto GENERAL auténticos.
10. Utilice esta herramienta sólo en la aplicación para la que fue
diseñada. Siga las instrucciones sobre uso adecuado de la herramienta. Otros usos o la modificación del limpiador de desa-
gües para otras aplicaciones pueden aumentar el riesgo de lesio­nes.
Si enchufa la máquina en un tomacorriente alambra­do incorrectamente se puede producir una descarga eléctrica, que puede resultar en la muerte. Si el alam­bre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté apagado. En
esta situación, un interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra no lo protegerá. Use un probador homo­logado por UL para determinar si la toma de corriente es segura.
No tense en exceso los cables. La tensión excesiva de
los cables puede causar la torcedura, formación de do­bleces o rotura del cable y puede producir graves lesio­nes.
1. Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guan-
te, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable que esté girando. Estos artículos podrían enredarse en el cable y causar graves lesiones.
2. No tense en exceso los cables. Mantenga la mano enguantada
en el cable para tener el control mientras la máquina está en fun­cionamiento. La tensión excesiva de los cables debido a una obs­trucción puede causar la torcedura, formación de dobleces o rotu­ra del cable y puede producir graves lesiones.
3. Coloque la máquina a una distancia de no más de dos pies del orificio del desagüe. Distancias mayores pueden hacer que el cable se tuerza o doble.
CARACTERÍSTICAS – Drain-Rooter PH de tambor cerrado
Asa Perilla de presión
de avance
Cortador
Motor
AVISO: No opere la máquina si faltan las etiquetas de advertencia en la caja de interruptores y el cordón de fuerza, o si están ilegibles.
Parte trasera del recipiente del tambor
Parte delantera del recipiente del tambor
Palanca de control de avance
Manguera guía
(cable en el interior)
Perilla de poste frontal
20
Drain-Rooter PH™
CARACTERÍSTICAS – Drain-Rooter PH de tambor abierto
Asa
Cortador
Motor
AVISO: No opere la máquina si faltan las etiquetas de advertencia en la caja de interruptores y el cordón de fuerza, o si están ilegibles.
Perilla de presión de avance
Tambor abierto
Palanca de control de avance
Manguera guía
(cable en el interior)
Perilla de poste frontal
Cuadro de aplicaciones de cortadores (Tabla 2)
Nº de
Cortador
Cabeza de flecha
Cabeza
de flecha flexible
Gusanilo
Gusanillo de taladro
Cortador lateral de
1-1/4 pulg
Catálogo Aplicaciones típicas
AH
FAH
BG
DHBG
1-1/4SCB
Ideal para corte y raspado pesado.
Más flexible que el de punta de flecha; puede usarse en curvas pronunciadas en líneas pequeñas.
Para sacar o recuperar objetos sueltos.
Baja el cable por la línea de desagüe en lugar de subirlo por el respiradero o a través de la T.
Trabaja bien en obstruccio­nes con grasa; raspa las paredes de la tubería.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONFIGURACIÓN
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El mecanismo del gatillo dispone de un control de velocidad variable integrado. Se puede controlar y aumentar la velocidad de la máquina aplicando mayor presión al gatillo hasta alcanzar la velocidad desea­da.
También se puede controlar el sentido de rotación de la máquina intercambiando la palanca de avance y reversa, que está ubicada justo por encima del gatillo. Mueva la palanca hacia la flecha de avan­ce para girar en sentido de avance y hacia la flecha atrás para el sentido inverso. Ponga en la posición OFF (Apagado) cuando no se use la herramienta.
Cuadro de aplicaciones de cables (Tabla 1)
Calibre del cable
1/4 pulg
6.3 mm
5/16 pulg
7.9 mm
3/8 pulg
9.5 mm
Los cables de 1/4 y 5/16 pulgada (6.3 mm y 7.9 mm) de diámetro con cabezas EL para obstrucciones en lavamanos se pueden pasar por las crucetas de la mayoría de los filtros y funcionan bien en líneas bloqueadas por obstrucciones blandas como pelo, jabón, grasas, etc.
Capacidad máxima: 50 pies de cable de 1/4 ó 5/16 pulg., o 35 pies
de cable de 3/8 pulg.
Tamaño de la tu­bería
1-1/4 a 2 pulg
30 a 50 mm
1-1/2 a 2 pulgadas
38 a 50 mm
2 a 3 pulgadas
50 a 75 mm
Aplicaciones típicas
Desagües de duchas, tinas y líneas pequeñas.
Fregaderos, lavamanos y desagües pequeños.
Bajantes, retretes, desagües pequeños (sin raíces).
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALI­MENTACIÓN ANTES DE CONECTAR EL CORTADOR!
1. Deslice el conector por la boca hasta que el resorte se coloque en posición.
2. El cable puede tener una cabeza de tapón de sumidero EL en el extremo para ayudar a que el cable pase por curvas cerradas, o puede tener un conector para conectar cortadores al extremo.
3. Para conectar un cortador, desenchufe primero la máquina. Des­pués, quite el tornillo y la arandela de traba del conector en el extremo del cable. Deslice el cortador en la ranura y después vuelva a colocar la arandela de traba y el tornillo de conexión. Apriete firmemente el tornillo.
4. La barrena de perforación y el cabezal de flecha son buenos cortadores para comenzar. Después cambie a cortadores más grandes después de que el agua empiece a circular.
5. Coloque la máquina de modo que la manguera guía pueda po­nerse a una distancia que no sea mayor que 6 pulg. (15 cm) del orificio del desagüe sin doblar excesivamente la manguera guía.
Nota: Evite curvaturas cerradas o torceduras de la manguera guía volviendo a colocar la máquina. El Drain-Rooter PH está diseñado para colocarse horizontal o verticalmente a fin de facili­tar la operación.
OPERACIÓN
1. Enchufe la máquina en una toma de corriente debidamente co­nectada a tierra.
2. Asegúrese de que el interruptor Forward/Off/Reverse (Avance/ Apagado/Reversa) esté en la posición FORWARD (Avance).
3. Apriete la perilla de la parte superior del alimentador automático de cable de velocidad variable, de modo que el rodillo de alimen­tación ejerza presión contra el cable. Asegúrese de no apretar excesivamente, ya que esto puede causar un desgaste excesivo del cable.
21
Drain-Rooter PH™
4. La palanca de avance controla la velocidad de avance y el senti­do del cable. Mueva la palanca de avance hacia abajo para sa­car el cable del tambor. Cuanto más abajo se mueva la palanca, mayor será la velocidad del cable. Mueva la palanca hacia arriba para replegar el cable en el tambor. Cuando la palanca esté en la posición intermedia (neutral), el cable girará en posición.
Perilla de presión de avance
Reversa
Palanca de control de avance
Avance
5. Coloque el extremo del cable y el cortador en el orificio de desa­güe.
6. Ponga una mano en la manguera guía y arranque la máquina pisando lenta pero firmemente el pedal. Cuanto más fuerte pise el pedal, mayor será la velocidad de rotación del motor y mayor será la velocidad de avance del cable.
7. Alimente el cable lentamente. Use el pedal y el alimentador auto­mático de cable para ajustar la velocidad de avance a medida que se encuentra resistencia. No alimente el cable más rápido de lo que pueda introducirse por el desagüe. Una longitud exce­siva de cable entre la manguera guía y el desagüe producirá sacudidas y torceduras.
¡NO DESTENSE DEMASIADO EL CABLE ENTRE LA MÁQUINA Y EL ORIFICIO DE DESAGÜE YA QUE ESTO PUEDE CAUSAR SACUDIDAS DEL CABLE!
8. Si el cable empieza a doblarse o torcerse demasiado, retire el pie del pedal y haga girar el tambor en sentido opuesto para deshacer las torceduras en el cable. Empuje el exceso de cable de vuelta en el tambor y continúe.
9. Cuando el cable llegue al taponamiento, ponga el alimentador en neutral. Después deje que el cable avance lentamente, despe­jando poco a poco el taponamiento. Este movimiento de avance lento reducirá la fatiga en el cable mientras hace un trabajo de limpieza más completo. El movimiento hacia delante y hacia atrás es el que normalmente da mejor resultado.
Neutral
NO FUERCE EL CABLE.
DEJE QUE EL CORTADOR HAGA EL TRABAJO.
10. Una vez que se despeje la obstrucción, repliegue el cable mo­viendo la palanca de alimentación a la posición de reversa. Man­tenga el motor en la posición de avance.
NO USE LA REVERSA PARA SACAR EL CABLE DEL
DESAGÜE. EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
EN REVERSA PUEDE HACER QUE SE ENREDE EL
CABLE EN EL TAMBOR.
Consejo: Suele ser útil tener un pequeño flujo de agua en la línea
para eliminar los residuos de cortaduras mientras la máquina está en operación y después de ello.
OPERACIONES ESPECIALES
SI EL CABLE QUEDA ATRAPADO EN LA LÍNEA
El motor se puede poner en reversa para liberar el cable si éste queda atrapado en la línea. Use el procedimiento siguiente.
1. Mueva el interruptor del motor a la posición de reversa.
2. Apriete el mandril contra el cable.
3. Tire del cable mientras se gira el tambor en reversa.
4. Después que el cable esté suelto, mueva el interruptor del motor de nuevo hacia la posición FORWARD (Avance).
PARA CAMBIAR CARTUCHOS DE CABLE
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR CARTUCHOS!
1. Quite el cortador y el tornillo de conexión del cable si hay uno co­nectado.
2. Afloje la perilla en la base del poste frontal y gire el poste frontal y el alimentador automático de cable hacia delante.
3. Afloje los tres tornillos alrededor del exterior del tambor que suje­tan juntas las partes delantera y trasera del tambor.
4. Tire de la parte delantera del tambor sacándolo de la máquina, poniendo al descubierto el cartucho del cable de su interior.
5. Tire del cable sacándolo del alimentador y del tubo guía y deslíce­lo dentro del cartucho del cable con la mano.
6. Quite el cartucho del cable.
7. Oprima firmemente el cartucho de repuesto en la parte trasera del tambor. Asegúrese de alinear las muescas del cartucho con las ranuras de la parte trasera del tambor.
8. Deslice el cable por la parte delantera del tambor, alimentador automático de cable y tubo guía.
9. Coloque la parte delantera del tambor de modo que los tres torni­llos se alineen con las ranuras de la parte trasera del tambor. Opri­ma la parte delantera del tambor en la parte trasera del tambor y apriete bien los tornillos, asegurándose de que los tornillos estén centrados en las ranuras y las cabezas estén al ras con el tambor.
10. Vuelva a girar el poste frontal y el alimentador en posición y aprie­te la perilla.
SI EL CABLE SE ENREDA EN EL TAMBOR
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE INSTALAR LOS CABLES!
Esto se debe a un exceso de presión al hacer avanzar el cable o a que se hizo avanzar el cable en la línea mientras la máquina funcionaba en re­versa.
1. Para desenredar el cable, gire el tambor en la dirección opuesta para aliviar las torceduras.
2. Si el cable se enreda demasiado, desarme el tambor aflojando los tornillos alrededor del borde del tambor y quitando la parte delantera del tambor tirando de ella. (Nota: Las unidades abier­tas no pueden desarmarse).
3. Tire completamente del cable fuera de la caja del tambor. Des­pués, rearme el tambor.
4. Enderece el cable y empújelo de vuelta en el tambor. (Vea abajo
“Para instalar el cable en el tambor”).
22
Drain-Rooter PH™
PARA INSTALAR EL CABLE EN EL TAMBOR
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE INSTALAR CABLES!
1. Afloje la perilla de control del alimentador de modo que el cable pueda pasar fácilmente.
2. Empuje la parte trasera del cable por la boca del tambor.
3. Será más fácil cargar el cable si curva ligeramente el cable a aproxi­madamente una pulgada del extremo.
Nota: El cable debe estar en el
tambor en la dirección de las
manecillas del reloj.
MANTENIMIENTO
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALI-
MENTACIÓN ANTES DE DARLE CUALQUIER
MANTENIMIENTO!
Para mantener su máquina operando sin problemas, es esencial que todos los rodamientos y los bujes del tubo distribuidor estén lubrica­dos. La lubricación de las piezas móviles es particularmente impor­tante si la máquina debe entrar en contacto con arena, arenisca y otros materiales abrasivos.
MANTENIMIENTO DE LOS CABLES
Para obtener el máximo de servicio de los cables, asegúrese de que estén limpios y bien lubricados. Esto no sólo proporciona lubricación durante la operación, sino que también prolonga en gran medida la vida útil de los cables. Algunos usuarios periódicamente echan aceite directamente en el tambor. Así, al girar la jaula, los cables se lubrican completamente. Nuestro ACEITE SNAKE es ideal para esto, dado que no sólo lubrica los cables sino también los desodoriza.
quitarse.
3. Para ensamblar de nuevo, siga el orden inverso.
RODILLO DAÑADO
El uso excesivo puede desgastar un rodillo al punto de que deje de funcionar. Se recomienda que los tres rodillos se cambien al mismo tiempo (Núm. de pieza PO-MR-703). El rodillo de repuesto es un ensamblado que consiste de un Rodillo de Alimentación, dos Cojine­tes de Rodillo de Alimentación, y dos Espaciadores de Cojinetes.
AVISO: Los Espaciadores de Cojinetes deben instalarse entre el Portador y cada Cojinete de Rodillo de Alimentación (según se ilustra abajo) para poder garantizar el funcionamiento correcto y obtener la vida máxima del Rodillo de Alimentación.
Para reemplazar el Ensamblado del Rodillo de Alimentación:
1. Quite el Ensamblado del Rodillo de Alimentación destornillando y quitando el Eje de Rodillo de Alimentación
2. Para más conveniencia, los componentes vienen ensamblados y cableados de fábrica. Antes de tratar de instalar el ensamblado, mantenga unido el ensamblado y quite el alambre.
3. Mientras que mantiene unido el Ensamblado de Rodillo de Ali­mentación, insértelo en la ranura del Portador.
4. Con objeto de alinear los Espaciadores y los Cojinetes, inserte la punta de un lápiz o un objeto parecido a través del extremo sin
roscar del agujero del Eje en el Portador. Después de quitar la
punta del lápiz, siga manteniendo el alineamiento de los compo­nentes.
5. El Eje del Rodillo Alimentador debe insertarse entonces a través del mismo agujero sin roscar del eje y debe seguir siendo guiado a través de los Espaciadores y Cojinetes hasta el agujero roscado del Eje en el lado opuesto del Portador.
6. Afiance el Eje al Portador fijamente con una llave Allen de 3/16”.
MANTENIMIENTO DEL ALIMENTADOR
Mantenga el alimentador sin acumulación excesiva de tierra y arenis­ca. Se recomienda que el alimentador se enjugue con agua limpia seguido de una ligera aplicación de aceite a las partes móviles. Nor­malmente no se requiere desmontar el equipo. Las razones habitua­les por las que el cable no avanza son las siguientes:
ACUMULACIÓN DE SUCIEDAD
En el tiempo, la suciedad puede endurecerse lo suficiente para dete­ner la rotación del rodillo. Una limpieza con agua seguida de abun­dante aplicación de aceite habitualmente puede restaurar el funciona­miento. Si necesita desarmar el equipo, hágalo de la manera siguien­te:
1. Quite la perilla de presión de avance, los resortes y el émbolo de resorte. Anote la posición de las partes para simplificar el ensam­blaje de nuevo. El rodillo superior puede ahora quitarse.
2. Quite los anillos elásticos y las arandelas de empuje de los cilin­dros protectores inferiores. Los rodillos inferiores pueden ahora
CABLE ENREDADO
Si el cable se enreda consigo mismo en el tambor/jaula, no podrá avanzar correctamente. Quite y vuelva a cargarlo con la mano para restaurar su función. Si el cable está doblado, es prueba de un mal­trato y resultado del uso de mucha presión o del uso de un cable con la capacidad incorrecta para la línea. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo
23
Drain-Rooter PH™
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cuadro 3)
Problema
Torceduras o roturas en el cable.
Cable enredado en el tam­bor.
pedal pisado.
No se alimenta el cable. Rodillos congelados o desgastados. Limpie los residuos de los alrededores de los rodillos. Si los rodillos
Causa probable Solución
El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
Demasiado cable suelto entre la máquina y el desagüe.
Se usó el cable en una línea de desagüe del tamaño incorrecto.
Cable expuesto al ácido Limpie y lubrique regularmente los cables.
El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
La máquina funciona en reversa. No haga funcionar la máquina en reversa para replegar el cable del
Agujero en el pedal o en la manguera. Reemplace según sea necesario. El tambor se detiene con el
Agujero en el interruptor de diafragma. Si no se encuentra un agujero en el pedal o en la manguera, reem-
Cable enredado en el tambor. Asegúrese de usar un cable de tamaño apropiado para el trabajo
No deje más de seis pulgadas entre la máquina y el drenaje.
Un cable de diámetro demasiado grande o demasiado pequeño para una línea tiene más probabilidades de formar cocas. (Consulte la Tabla 1: Aplicaciones de Cables).
desagüe. Use la reversa solamente si el cable se queda atrapado en la línea.
place el interruptor de diafragma.
no giran, no se alimentará el cable. Se deben reemplazar los rodi­llos muy desgastados.
(vea el Cuadro 1 – Aplicaciones de cables).
Alimentador desajustado. Si la perilla de tensión del alimentador está demasiado suelta, el
cable patinará. Si está muy ajustada, los rodillos de alimentación se desgastarán prematuramente.
Cable desgastado
El motor no gira.
El tambor gira en una direc­ción pero no en la otra.
Symbol Name Symbol Name
V
A
Hz
n
o
…/min
Gatillo en la posición neutral (apagado).
Falla del interruptor de reversa. Reemplace el interruptor de reversa.
Volts Action direction or arrow
Amperes Alternating current
Hertz
No load speed
Revolutions per minute Designates this tool is listed by Canadian Standards Association
Cuando los rollos de cable estén aplanados, se debe reemplazar el cable.
Cambie el gatillo a Forward (Avance) o Reverse (Reversa).
Designates double insulated
Designates this tool is listed by Underwriters Laboratories
General Wire Spring Co.
1101 Thompson Avenue McKees Rocks, PA 15136
412-771-6300 www.drainbrain.com
© General Wire Spring Co. 2018 C-DRPHOI-1018
Loading...