General Pipe Cleaners Power-Vee Installation Manual

Page 1
®
Power-Vee
Operating Instructions
For 1-1/4” through 3” lines
(30mm100mm)
Your Power-Vee is designed to give
you years of trouble-free, profitable service. However, no machine is better than its operator. Read, understand and follow all safety warnings and instructions provided with the product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock and/or serious injury. Save all warn­ings and instructions for future reference.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Pour français voir la page 9
Para ver el español vea la paginá 17
Page 2
Power-Vee®
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Failure to follow oper­ating instructions could result in death or serious injury.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Replacement manuals are available upon re­quest at no charge, or may be downloaded from our website, www.drainbrain.com. In- structional videos are available for download on our website, and may be ordered. If you have any questions or problems, please call
General’s customer service department at
412-771-6300.
Save all warnings and instructions
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improp­erly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground
fault circuit interrupter will not pro­tect you in this situation. Use a UL listed tester to determine if the outlet is safe.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flamma­ble liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
for future reference.
These instructions are intended to
familiarize all personnel with the safe
operation and maintenance
procedures for the Power-Vee.
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
DANGER indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
injury hazards. Obey all safety mes­sages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag.
These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
Always wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equip­ment may prevent serious injury.
Do not overstress cables.
Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in seri­ous injury.
CAUTION indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2
Page 3
Power-Vee®
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or seri­ous injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas in­vite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk
of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected sup­ply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
7. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit a polar­ized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a quali­fied electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protec- tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off
-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power Tool Use and Care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut­ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accor-
dance with these instructions, taking into account the work­ing conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
3
3
Page 4
Power-Vee®
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
This is the safety alert symbol. It is used to alert
1. Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag. These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
2. Do not overstress cables. Overstressing cables because of an obstruction may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in serious injury.
3. Place the machine at a distance not greater than six inches (15cm) from drain opening. Greater distances can result in cable twisting or kinking.
4. Machine is designed for ONE-PERSON operation. Operator must control trigger switch and cable.
5. Never take hold of a rotating cable. Pull the cable out, or
push it back into the container by hand only when the motor is stopped. When the motor is turning, always have one hand controlling the trigger switch and the other hand around the grip shield. Operator’s hand may be caught in the
moving parts resulting in serious injury.
6. Be careful when cleaning drains where cleaning chemicals have been used. Avoid direct contact with corrosive drain clean­ers. Drain cleaning chemicals can cause serious burns, as well as damage the cable.
7. Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase risk of electrical shock.
8. Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent serious injury.
you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improperly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground fault circuit interrupter will not
protect you in this situation. Use a UL listed tester to determine if the outlet is safe.
Do not overstress cables. Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in serious injury.
9. Before starting each job, check that the cable in the drum is
not broken or kinked, by pulling the cable out and checking for wear or breakage. Always replace worn out (kinked or bro-
ken) cables with genuine GENERAL replacement cables.
10. Only use this tool in the application for which it was de-
signed. Follow the instructions on the proper use of the ma­chine. Other uses or modifying the drain cleaner for other appli-
cations may increase risk of injury.
FEATURES
Power Cable Feed Lever
Female Connector
Cutter
Cable
Grip Shield
Forward/Off/ Reverse Switch
Variable Speed Trigger Switch
NOTE: Do not operate machine if warning labels on the grip shield and power cord are missing or illegible.
Container Back
VARIABLE SPEED SWITCH
A variable speed control is built into the trigger mechanism. You can control and increase the machine's speed by applying more trigger pressure until you get the speed that you want.
You can also control the machine's direction of rotation by switching the forward and reverse lever, which is located just above the trigger switch. Move the lever toward the Forward arrow for forward rotation and toward the Back arrow for reverse rotation. Switch to OFF posi­tion when the tool is not in use.
Cable Application Chart (Table 1)
Cable Size Pipe Size Typical Applications
1/4” 1-1/4" to 2" Small lines, tubs, and shower drains.
5/16" 1-1/2" to 2" Sinks, basins, and small drains.
3/8" 2" to 3" Stacks, toilets, small drains (No Roots).
Container Front
Cable Cartridge - inside container
The 1/4" and 5/16" diameter cables with EL Basin plug heads can be spun through most strainer crossbars and work well in lines blocked by soft stop­pages such as hair, soap, fats, etc.
Maximum Capacity: 50 ft. of 1/4” or 5/16” cable, or 35 ft. of 3/8” cable.
4
Page 5
Power-Vee®
Cutter Application Chart (Table 2)
Cutter Catalog # Typical Applications
Arrow Head
Flexible Arrow Head
AH
FAH
Boring Gimlet
Down Head Boring Gimlet
1-1/4" Side Cutter
Other Available Accessories:
Down Head Fitting
Toilet Attachment
BG
DHBG
1-1/4SCB
DHF
CAA
OPERATION
SET-UP
DISCONNECT MACHING FROM POWER SOURCE
BEFORE ATTACHING CUTTER!
Ideal for heavy cutting and scraping.
More flexibility than Arrow Head; can take sharp turns in small lines.
To remove or retrieve loose objects.
Leads cable down drain line rather than up vent or across tee.
Works well in grease stop­pages, scrapes walls of pipe.
Converts various cutters to the down-head style
For cleaning stoppages in toilet bowl
DO NOT USE TOO MUCH FORCE –
LET THE CUTTER DO THE WORK.
5. Use the variable speed trigger to adjust the feed rate to the resis­tance met. Do not force the cable or feed faster than the cable can go into the drain.
6. Do not leave too much slack in the cable since this will cause whipping. If the cable starts to bend or build up too much twist, release the trigger. Push any excess cable back into the drum and then continue.
DO NOT ALLOW TOO MUCH SLACK IN THE CABLE
BETWEEN MACHINE AND DRAIN OPENING SINCE
THIS CAN CAUSE CABLE WHIPPING.
7. When the cable reaches the stoppage, put feed in neutral by releasing feed lever. Move the machine back and forth as the cable is rotating until the stoppage has been cleared. Slight feed lever pressure may be applied as required to maintain contact with the stoppage.
Hint: It's often helpful to have a small stream of water running in the line to wash the cuttings away while the machine is in operation and after.
8. To retract the cable, put Forward/Off/Reverse switch in the Re- verse position and press the feed lever and motor trigger.
9. When you hear the end of the cable near the drain opening, take your finger off of the trigger switch to stop cable rotation. Never retract the cutter from the drain opening while the cable is rotat­ing. The cable could whip and cause serious injury.
1. The cable may have a drop-head spring on the end to help the cable around tight bends, or it may have a connector for attach­ing cutters to the end.
2. To attach a cutter, first unplug the machine. Then, remove the screw and lock washer from the connector at the end of the ca­ble. Slide the cutter into the slot, then replace the lock washer and connecting screw. Tighten the screw firmly.
3. The Boring Gimlet and Arrow Head are good cutters to start with. Then change to the larger cutters after you've gotten the water flowing.
4. Place machine at a distance not greater than six inches (15cm) from the drain
opening. If you can’t place the machine
this close to the drain opening, run the cable through a hose or pipe to prevent cable whipping.
OPERATION
1. Plug machine into a properly grounded outlet.
2. Insert the cable into the drain opening as far as it will go.
3. Be sure the Forward/Off/Reverse switch is in the FORWARD position.
4. Gently squeeze the motor trigger. Then, squeeze the power ca­ble feed lever to feed cable into the line. DO NOT FORCE THE
CABLE. The job won’t go any faster and you could kink the ca-
ble.
Note: An optional Handy Stand™
(shown at right) holds the Power­Vee for greater control of the ma­chine and cable.
TO CHANGE CABLE CARTRIDGES
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BE-
FORE INSTALLING CABLES OR CARTRIDGES!
1. Remove the cutter and connecting screw from the cable, if one is attached.
2. Swing the Feed Lever Assembly open.
3. Loosen three screws that hold front and back of con­tainer together. Pull the container front off of the machine, revealing the cable cartridge within.
4. Remove the cable cartridge.
5
Page 6
Power-Vee®
5. Press replacement cartridge firmly into back of container. Make sure to line up the grooves in the cartridge with the slots in the container back.
6. Slide the cable through the container front.
7. Position the container front so that the three screws aligned with the slots in the container back. Press the container front into the container back.
8. Tighten screws firmly, making sure the screw heads are cen- tered in the slots and flush with the container surface.
9. Close the Feed Lever Assembly and snap it into place.
MAINTENANCE
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE !
To keep your machine operating smoothly, it is essential that all bear­ings and bushings be lubricated. Oiling moving parts is particularly important where machine comes in contact with sand, grit and other abrasive material.
CABLE MAINTENENCE
To get maximum service from your cables, be sure that they are clean and well oiled. This not only provides running lubrication but greatly extends the life of the cables as well. Some users periodically pour oil directly into the drum. Then, as the drum turns, the cables get complete lubrication. Our SNAKE OIL is ideally suited for this purpose, since it not only lubricates the cables, it deodorizes them as well.
FEED MAINTENANCE
Keep feed free of excessive soil and grit. It is recommended that the feed be flushed with fresh water followed by a light oiling of the mov­ing parts. No disassembly is normally required. Failure to feed can usually be traced to dirt accumulation.
Over time, dirt can harden enough to stop roller rotation. Flushing with water followed by liberal oiling can usually restore function. If disas­sembly is required, proceed as follows,
TO CLEAN OR REPLACE FEED ROLLERS
1. To clean the Feed Rollers, simply swing open the Feed Lever Assembly and flush the rollers with WD-40. No disassembly is required.
2. To replace the Feed Rollers, first remove the Feed Assembly by loosening the three screws using a 5/32 Allen wrench.
3. Swing the Feed Lever and top roller assembly open.
Top Feed Roller
Feed Lever
4. Remove the Latch in front of the top roller using a #2 Phillips screwdriver.
5. To remove the top roller, unscrew the Feed Roller Retaining Screw using a #3 Philips screwdriver. Be careful not to lose the felt washer.
6. Remove the two lower Feed Rollers by unscrewing the Feed Roller Retaining Screws using a #3 Philips screwdriver as well. The lower Feed Rollers do not have felt washer.
7. It is recommended that all three Feed Rollers be replaced at the same time.
8. After all three Feed Rollers and the Latch are installed, place the Feed Housing over the Container Front Assembly, line up the holes, and thread the three 5/32 Allen screws back into place. Tighten evenly.
9. Close the Feed Lever Assembly and snap it into place.
Lower Feed Rollers
TO REMOVE MOTOR
1. Loosen the three screws that hold the container front and back together.
2. Pull the container front off of the machine.
3. Loosen the two set screws in the beveled collar and remove both the collar and the felt washer.
4. Slide a flat head screw driver into the Hub Spindle and unscrew the Left Hand locking screw from the drive shaft by turning it clockwise.
5. Unscrew the Hub Spindle from the Right Hand Drive Shaft by rotating the container back counter-clockwise. Note: The Hub Spindle, Hub, and Container Back remain as one unit. The thrust bearing will spin freely.
6. Reverse these instructions to re-assemble.
6
Page 7
Power-Vee®
TROUBLE SHOOTING GUIDE (TABLE 3)
Problem Probable Cause Solution
Cable kinks or breaks. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Too much slack between machine and drain. Do not allow more than six inches between machine and drain.
Cable used in wrong size drain line. A cable that is too large or too small in diameter for a line is more
likely to kink. (Consult Table 1Cable Applications.)
Cable exposed to acid Clean and oil cables regularly.
Cable tangles in container. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Failure to feed. Feed Rollers frozen. Clean and lubricate feed rollers regularly. Replace worn rollers.
Cable tangled in drum. Use proper cable size. (Consult Cable Application ChartTable 1).
Motor does not run. Trigger in neutral (off) position. Switch Trigger to either Forward or Reverse.
Motor turns in one direction but not other.
Reverse switch failure. Replace reverse switch.
7
Page 8
Page 9
®
Power-Vee
Manuel d'instructions
Pour canalisations de 1-1/4 à 3 pouces
(30–100 mm)
Votre débouchoir Power-Vee est conçu pour vous procurer de nombreuses années de service fiable et rentable. Toutefois aucun appareil ne peut donner son plein rendement si l'opérateur ne le connaît pas à fond.
Lisez, comprenez et respectez toutes les consignes de sécurité et instructions fournies avec ce produit. Le fait de ne pas suivre ces consignes et instructions risquerait de provo­quer une électrocution et/ou des blessures graves. Conservez ces documents pour future référence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Page 10
Power-Vee®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Afin de minimiser les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi. Manquer de res­pecter les consignes d'utilisation peut entrainer des blessures gra­ves ou la mort.
ATTENTION Lisez toutes les consignes et avertissements de sécurité. Manquer de sui-
vre les avertissements et consignes peut en­traîner des risques de chocs électriques, d'in­cendie et/ou des blessures graves. Conservez
tous les avertissements et consignes d'uti­lisation pour référence. Des manuels de re-
change peuvent être obtenus gratuitement sur demande, ou téléchargées à partir de notre site Internet, www.drainbrain.com. Des films d'instruction peuvent également être téléchar­gés de notre site Internet ou nous être com­mandés. En cas de question ou de problème, veuillez contacter le service clientèle de Gene­ral au 412-771-6300.
L'appareil doit être branché dans une prise correctement mise à la terre. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple contact avec l'appareil
et ce, même si l’interrupteur
est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le disjoncteur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur muni d'un label UL pour vérifier que la prise est sûre.
N'utilisez jamais des outils mo­torisés dans une atmosphère explosive générée par des li­quides inflammables, des gaz ou de la poussière. Les outils
électriques provoquent des étin-
celles qui risquent d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Conservez tous les avertissements et
consignes d'utilisation pour référence!
Ces instructions ont pour objet de familia-
riser tous les employés avec l’utilisation
et l’entretien sans danger du Power-Vee.
Ce symbole de sécurité vous avertit
de l’existence d'un danger pour votre
DANGER signale un danger de haut risque qui, s’il n’est
pas évité, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT signale un danger de risque moyen qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
sécurité personnelle. Respectez tou­tes les consignes de sécurité suivant
ce symbole afin d’éviter des blessu-
res graves ou mortelles.
Ne portez que des gants en
cuir. N’utilisez aucun autre ty-
pe de gants, en tissu, caout­chouc ou enduit. Ne saisissez jamais un câble en mouvement avec des gants en tissu ou un chiffon; ces matériaux peuvent
s’enrouler autour du câble et cau-
ser des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à semelles de caoutchouc anti­dérapantes. L'emploi de ces
équipements de sécurité peut empêcher des blessures graves.
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension ex-
cessive peut causer la torsion, le vrillage ou la rupture du câble et pourrait provoquer des blessures graves.
MISE EN GARDE signale un danger de faible risque qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible
ou moyenne gravité.
10
Page 11
Power-Vee®
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les consignes et avertissements de sécurité. Le fait
de ne pas suivre toutes les instructions risque de provoquer une élec­trocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes d'utilisation
pour référence !
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (à fil) ou sur pile (sans fil).
SÉCURITÉ DE L'ESPACE DE TRAVAIL
1. Conservez l’espace de travail propre et bien éclairé. Des éta-
blis encombrés et des zones mal éclairées sont causes d'accident.
2. N'utilisez jamais des outils motorisés dans une atmosphère
explosive générée par des liquides inflammables, des gaz ou de la poussière. Ces outils produisent des étincelles qui peuvent
allumer les vapeurs inflammables ou les poussières.
3. Ne laissez pas les curieux, les enfants et les visiteurs s'ap- procher quand vous faites fonctionner un outil motorisé. Des distractions pourraient vous faire perdre le contrôle.
ÉLECTRICITÉ ET SÉCURITÉ
1. Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez jamais de fiche d'adaptation avec des outils électriques mis à la masse. Les fiches non modifiées et leurs
prises correspondantes réduiront les risques de chocs électriques.
2. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la
masse telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra­teurs. Les risques de chocs électriques augmentent lorsque le
corps est mis à la masse ou à la terre.
3. N'utilisez pas d'outils électriques mouillés ou sous la pluie. L'eau qui s'infiltre dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
4. Attention au cordon électrique. Ne transportez jamais un outil
par le cordon et ne débranchez jamais un outil en tirant sur le cordon. Maintenez toujours le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, d'objets coupants ou de pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé, car cela
augmente les risques de choc électrique.
5. Lorsque l'outil électrique doit être utilisé à l'extérieur, utilisez une rallonge qui convient aux activités en plein air. L'utilisation d'une rallonge convenant aux activités en plein air diminue le ris­que de chocs électriques.
6. Si l'outil électrique doit être utilisé dans un lieu humide, utili-
sez une alimentation protégée par disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de chocs électriques.
7. Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polari-
sée (une broche plus large que l'autre). Ce type de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant polarisée que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas entrer complète­ment dans la prise, faites-la pivoter d'un demi-tour. S'il est toujours impossible de la faire entrer complètement, deman­dez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne changez la fiche pour aucune raison. La double
isolation élimine le besoin d’une fiche à trois broches et d’un câ-
blage électrique mis à la terre.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne vous laissez pas distraire, prêtez attention à ce que vous faites et usez de bon sens lorsque vous utilisez un outil élec­trique. N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence d'une drogue, de l'alcool ou de médicaments. Des blessures graves peuvent résulter d'un moment d'inattention.
2. Utilisez des équipements de protection personnels. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection tels que masques de poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections de l'ouïe, utilisés dans les conditions appropriées, auront pour effet de diminuer les risques de blessures corporelles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil à une source d'alimentation et/ou à la pile, ou avant de soulever ou de porter l'outil. La probabilité d'un accident augmente lorsque
vous portez des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou si l'interrupteur des outils électriques est en position de marche au moment de les brancher.
4. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique
en marche. Une clé qui reste attachée à une partie tournante de
l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
5. N'étendez pas trop les bras. Conservez votre équilibre en tout
temps ainsi qu'un appui solide. Un bon appui ainsi qu'un bon
équilibre permettent de conserver un meilleur contrôle de l'outil en
cas d’imprévu.
6. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de bijoux ou de
vêtements risquant de se prendre dans l’appareil. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent facilement se prendre dans des pièces en mouvement.
7. S'il est possible de raccorder des dispositifs de dépoussiéra-
ge, assurez-vous que ceux-ci sont bien raccordés et correcte­ment utilisés. L'utilisation de dispositifs pour le dépoussiérage
peut diminuer les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET SOINS DES OUTILS ÉLECTRIQUES
1. Ne forcez jamais l'outil électrique. Utilisez le bon outil élec-
trique pour votre application. Le bon outil fera mieux le travail
et dans des conditions plus sécuritaires s'il fonctionne à la puis­sance à laquelle il a été conçu.
2. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur pour la mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil électrique ne
pouvant pas être contrôlé avec l'interrupteur présente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche d'alimentation électrique et/ou la pile de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, modification d'accessoire ou pour stocker l'outil électrique. De telles me-
sures de prévention réduisent les risques de mettre l'outil électri­que en marche accidentellement.
4. Conservez les outils non utilisés hors de la portée des en-
fants et n'autorisez pas les personnes n'ayant pas d'expé­rience avec l'outil électrique ou avec ces consignes de mani­puler l'outil électrique. Les outils électriques présentent un
danger lorsqu'ils sont aux mains d'utilisateurs non expérimentés.
11
Page 12
Power-Vee®
5. Entretien des outils électriques : Vérifiez que les pièces mo­biles ne sont ni mal alignées ni grippées, cassées ni présen­tent toute autre condition pouvant affecter le fonctionne­ment de l'outil électrique. Si endommagé, faites réparer l'ou­til électrique avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. Les ou­tils tranchants dont les bords tranchants sont aiguisés ont moins de chance de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
7. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et forets, etc. en
respectant ces consignes et en tenant compte des condi­tions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil
électrique pour des opérations autres que celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner des situations dangereuses.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
1. Faites réparer votre outil électroportatif que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer que la sécurité de l'outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ce symbole de sécurité vous avertit de l’existence
d'un danger pour votre sécurité personnelle. Res-
1. Portez uniquement des gants en cuir. N’utilisez jamais d’au- tres types de gants, tels que gants en toile, en caoutchouc ou en tissu enduit. Ne saisissez jamais un câble en rotation avec un chiffon. Ces objets peuvent se prendre dans le câble et provo­quer un accident grave.
2. Ne forcez jamais les câbles exagérément. Quand l'appareil fonctionne, maintenez une main gantée sur le câble pour le contrôler. Une tension excessive du câble à cause d'un obstacle peut causer une torsion, un vrillage ou la rupture et pourrait pro­voquer des blessures graves.
3. Placez l’appareil le plus près possible du drain, à une distan-
ce de 15 cm (6 po) maximum. Une distance plus grande risque
de conduire à une torsion ou un vrillage du câble.
4. Cet appareil est prévu pour être utilisé PAR UNE PERSONNE
seulement à la fois. L’utilisateur doit contrôler la gâchette et le
câble.
5. Ne saisissez jamais un câble en mouvement. Ne saisissez le
câble pour le sortir de son logement ou l'y rentrer que lors­que le moteur est arrêté. Lorsque le moteur tourne, ayez toujours une main sur la gâchette et l'autre main autour de la poignée-bouclier. La main de l’utilisateur risque de se
pectez toutes les consignes de sécurité suivant ce
symbole afin d’éviter des blessures graves ou mor-
telles.
L'appareil doit être branché dans une prise correcte­ment mise à la terre. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple
contact avec l'appareil et ce, même si l’interrupteur
est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le disjoncteur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur muni d'un label UL pour vérifier que la prise est sûre.
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension
excessive peut causer la torsion, le vrillage ou la rupture du câble et pourrait provoquer des blessures graves.
prendre dans des pièces en mouvement, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
6. Faites attention lorsque vous nettoyez un drain dans lequel des produits chimiques ont été utilisés. Évitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Ces produits chimiques peuvent causer des brûlures graves à l'opérateur et endommager le câ­ble.
7. Ne faites pas fonctionner la machine si elle ou l'utilisateur se
trouve sur un sol inondé. Ceci augmenterait le risque d’électro-
cution.
8. Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à
semelle en caoutchouc antidérapant. L'emploi de ces équipe-
ments de sécurité peut empêcher des blessures graves.
9. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble n'est ni cassé
ni emmêlé à l'intérieur du tambour, en extrayant le câble et en vérifiant qu'il n'est pas usé ni cassé. Remplacez toujours
les câbles usés (entortillés ou cassés) par des câbles de rempla­cement GENERAL authentiques.
10. N’utiliser cet outil que pour la tâche à laquelle il est destiné.
Suivez le mode d’emploi. Toute autre utilisation ou la modifica-
tion du débouchoir pour d’autres applications risquent d’augmen-
ter le risque de se blesser.
CARACTÉRISTIQUES
Levier d’avance du cāble électrique
Raccord femelle
Câble
Commutateur Avance/Arrêt/ Recul
Gāchette à
vitesse variable
REMARQUE : ne faites pas fonctionner la machine si les étiquettes
d’avertissement de la boîte de commutation et du cordon électrique
sont absentes ou illisibles.
Dos du récipient
Cartouche du cāble - à l’intérieur du récipient
COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Une commande à vitesse variable est intégrée dans le mécanisme de la gâchette. Vous pouvez contrôler et augmenter la vitesse du moteur selon la pression appliquée sur la gâchette jusqu'à l'obtention de la vitesse désirée.
Vous pouvez aussi contrôler le sens de rotation de l'outil au moyen du levier situé juste au-dessus de la gâchette. Déplacez le levier vers la flèche Avance pour la marche avant et vers la flèche Recul pour la marche arrière. Laissez le levier en position d'arrêt (OFF) quand l'outil n'est pas utilisé.
12
Protège-poignée
Devant du récipient
Couteau
Page 13
Power-Vee®
Sélection du câble (Tableau 1)
Diamètre du câble
1/4”
6.3 mm 5/16"
7.9 mm
3/8"
9.5 mm
Les câbles de 1/4" et 5/16" (6.3 mm et 7.9 mm) équipés d'une tête EL pour les bouchons des cuves peuvent être insérés dans la plupart des crépines en croix pour libérer les blocages mous, telles les accumula­tions de cheveux, de savon, de graisse, etc.
Diamètre de conduite
1-1/4" à 2" 30-50 mm
1-1/2" à 2" 38-50 mm
2" à 3"
50-75 mm
Applications typiques
Petites conduites, drains de baignoire et de douche
Éviers, cuves, petits drains
Colonnes, toilettes, petits drains (pas de racines)
Applications des couteaux (Tableau 2)
Couteau N° de pièce Applications typiques
Tête de flèche
Tête de flèche
flexible
Queue de cochon
Queue de cochon vers le bas
Lame à tranchant latéral 1-1/4 po
Autres accessoires disponibles:
Support de tête vers le bas
AH
FAH
BG
DHBG
1-1/4SCB
DHF
Idéal pour couper et gratter Tête de flèche flexible
Plus de flexibilité que la tête de flèche; capable de virage serré dans une petite condui­te
Pour retirer des objets per­dus
Dirige le câble vers le bas à travers l'évacuation plutôt que vers le haut par l'évent ou à travers un té
Pour les bouchons de grais­se, pour gratter les parois de la conduite
Convertit divers couteaux en têtes vers le bas
4. Placez la machine à une distance de 15,24 cm maximum de l’ou-
verture du drain. Si ceci n’est pas possible, faites passer le câble
à travers un tuyau ou une conduite pour éviter que le câble ne fouette.
FONCTIONNEMENT
1. Branchez la machine dans une prise correctement mise à la terre.
2. Enfoncez le câble à la main le plus loin possible dans le drain.
3. Vérifiez que le commutateur Avance/Arrêt/Recul est sur la posi­tion AVANCE.
4. Appuyez doucement sur la gâchette. Puis appuyez sur le levier
d’avance automatique du câble pour faire avancer le câble dans
la canalisation. NE FORCEZ PAS LE CÂBLE. Ceci ne fera pas aller le travail plus vite et vous risqueriez de tordre le câble.
N'UTILISEZ PAS UNE FORCE TROP GRANDE - LAISSEZ LE
COUTEAU TRAVAILLER POUR VOUS
5. Ajustez la rapidité d'avancement avec la gâchette de vitesse variable en fonction de la résistance rencontrée. Ne forcez pas le câble et ne l’avancez pas plus vite qu’il ne peut pénétrer.
6. Le câble ne doit pas être lâche car il risquerait alors de fouetter. Si le câble commence à se courber ou à trop se tordre, relâcher
la gâchette. Repoussez l’excès de câble dans le tambour, puis
continuez.
NE LAISSEZ PAS TROP DE CÂBLE ENTRE
L'APPAREIL ET L'OUVERTURE DU DRAIN
CAR LE CÂBLE RISQUERAIT DE FOUETTER.
7. Quand le câble atteint le bouchon, mettez l'avance au point mort en relâchant le levier d'avance. Imprimez à l'appareil un mouve­ment de va-et-vient tout en laissant tourner le câble jusqu'à ce que le bouchon soit percé. Vous pouvez appliquer une légère pression au levier d'avance lorsque c'est nécessaire pour main­tenir le contact avec le bouchon.
Guide coudé pour toilette
CAA
Pour enlever des bouchons dans les cuvettes de toilette
DIRECTIVES D'UTILISATION
Préparation
DÉBRANCHER L’APPAREIL DU COURANT ÉLEC-
TRIQUE AVANT D’INSTALLER LE COUTEAU !
1. Le câble peut être muni d’une tête à ressort (afin de l’aider à pas­ser dans les courbes) ou d’un connecteur de couteau.
2. Pour fixer un couteau, débranchez d’abord la machine. Dévissez ensuite la vis et la rondelle
d’arrêt du connecteur situé en bout de câble.
Glissez le couteau dans la fente, puis remettez
en place la rondelle d’arrêt et la vis de fixation.
Serrez fermement la vis.
3. La queue de cochon et la tête de flèche sont de bons couteaux de départ. Passez ensuite à des couteaux plus grands une fois que l’eau recommence à circuler.
Truc: Il peut être avantageux de faire couler un filet d'eau dans la canalisation pendant et après l'utilisation de l'appareil, pour dégager les débris coupés par le couteau.
8. Pour faire revenir le câble, mettez le levier d'Avance/Arrêt/Recul
sur la position de Recul et appuyez sur le levier d'avance et sur la gâchette du moteur.
9. Lorsque vous entendez l’extrémité du câble se rapprocher de
l’ouverture du drain, soulevez le doigt de la gâchette pour arrêter
la rotation. Ne reculez jamais le couteau de l'ouverture lorsque le câble est en train de tourner. Celui-ci pourrait fouetter et vous blesser gravement.
Note: Un support pratique optionnel Handy
Stand™ (illustré à droite) maintient le Power
-Vee pour un meilleur contrôle de l'appareil et du câble.
13
Page 14
Power-Vee®
POUR CHANGER LA CARTOUCHE DE CÂBLE
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE
CHANGER UNE CARTOUCHE !
1. Déposer l’embout et les vis de fixation du câble, le cas échéant.
2. Faire basculer le levier d’alimentation en position ouverte.
3. Desserrez les trois vis qui main-
tiennent assemblées la partie avant et la partie arrière du tam­bour. Extraire la partie avant du tambour de la machine pour révéler la cartouche de câble à l’intérieur.
4. Retirer la cartouche de câble.
5. Mettre en place la cartouche de
remplacement en l’appuyant
fermement dans la partie arrière
du tambour. Veiller à aligner les gorges de la cartouche avec les fentes présentes sur la partie arrière du tambour.
6. Glisser le câble au travers de la partie avant du tambour.
7. Positionner la partie avant du tambour de façon à ce que les trois
vis soient alignées avec les fentes de la partie arrière du tambour
Mettre en place la partie avant du tambour en l’appuyant contre
la partie arrière.
8. Serrer fermement les vis, en veillant à ce que les têtes de vis
soient centrées dans les fentes et affleurent à la surface du tam­bour.
9. Refermer le levier d’alimentation qui se rabat en place.
ENTRETIEN
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA
SOURCE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVANT TOUT ENTRETIEN !
Pour maintenir votre appareil en état de marche optimal, il est essen­tiel que tous les roulements et coussinets soit lubrifiés. La lubrification
de toutes les pièces mobiles est particulièrement importante si l’appa-
reil est exposé au sable, au gravier ou à d'autres matières abrasives.
ENTRETIEN DES CÂBLES
Pour obtenir un rendement maximal des câbles, assurez-vous qu'ils soient propres et bien lubri­fiés. Cela est nécessaire à leur utilisation et pro­longe grandement leur durée. Certains utilisa­teurs versant périodiquement de l'huile directe­ment dans le tambour. Alors, quand le tambour tourne, le câble est complètement lubrifié. Notre huile SNAKE OIL est idéale à cette fin puisqu'elle désinfecte et désodorise tout en lubrifiant.
ENTRETIEN DE L'AVANCE
Veillez à maintenir le mécanisme d'avance propre, sans trop de débris ou de poussière. Il est recommandé de le nettoyer avec un jet d'eau fraîche puis de huiler légèrement les parties mobiles. Normalement il n'est pas nécessaire de démonter. L’impossibilité d’avancer est habi- tuellement due à une accumulation de saletés.
À la longue, la crasse peut durcir assez pour empêcher la rotation des roulements. On peut d'habitude y remédier en soumettant les roule­ments à un jet d'eau sous pression suivi d'une bonne lubrification. Si un démontage est nécessaire, procédez comme suit:
POUR NETTOYER OU REMPLACER LES ROULEMENTS D'AVANCE
1. Pour nettoyer les rouleaux d’alimentation, il suffit de faire bascu-
ler le levier d’alimentation en position ouverte et de rincer les
rouleaux avec du WD-40. Aucun démontage n’est nécessaire.
2. Pour remplacer les rouleaux d’alimentation, déposer d’abord
l’ensemble d’alimentation en desserrant les trois vis à l’aide d’u-
ne clé Allen de 5/32.
3. Faire basculer l’ensemble constitué du levier d’alimentation et du rouleau supérieur en position ouverte.
Rouleau supérieur
Levier d’alimentation
4. Déposer le loquet situé devant le rouleau supérieur à l’aide d’un tournevis cruciforme n° 2.
5. Pour déposer le rouleau supérieur, dévisser la vis de retenue de rouleau d’alimentation à l’aide d’un tournevis cruciforme n° 3. Veiller à ne pas perdre la rondelle en feutre.
6. Déposer les deux rouleaux inférieurs en dévissant les vis de
retenue de rouleau d’alimentation à l’aide d’un tournevis crucifor-
me n° 3 également. Les rouleaux d’alimentation inférieurs ne sont pas dotés d’une rondelle en feutre.
7. Il est conseillé de remplacer les trois rouleaux d’alimentation en même temps.
8. Après avoir installé les trois rouleaux d’alimentation et le loquet,
placer le boîtier d’alimentation sur la partie avant du tambour,
aligner les trous et remettre en place les trois vis à 6 pans creux. Serrer uniformément.
9. Refermer le levier d’alimentation qui se rabat en place.
Rouleaux inférieurs
POUR RETIRER LE MOTEUR
1. Desserrez les trois vis qui tiennent ensemble les parties avant et arrière du logement.
2. Séparez la partie avant du logement de l'appareil.
3. Desserrez les deux vis de réglage dans le collier chanfreiné et retirez le collier et la rondelle en feutre.
4. Glissez un tournevis à tête plate dans l'axe de moyeu et dévis­sez la vis de fixation de gauche de l'axe d'entraînement en tour­nant dans le sens horlogique.
5. Dévissez l'axe de moyeu de l'axe d'entraînement à droite en tournant la partie arrière du logement dans le sens antihorlogi­que. Note: l'axe de moyeu, le moyeu et la partie arrière du loge- ment restent comme un ensemble. Le palier de guidage est libé­ré.
6. Suivez ces étapes en sens inverse pour remonter le moteur.
14
Page 15
GUIDE DE DÉPANNAGE (Tableau 3)
Power-Vee®
Problème
Cause probable Solution
Le câble vrille ou casse. L’opérateur force le câble. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le travail.
Trop de mou entre l’appareil et le tuyau d'éva-
Ne laissez pas plus de 15 cm (6 po) entre l’outil et le drain.
cuation.
Mauvais diamètre de câble pour cette canalisa­tion.
Un câble dont le diamètre est trop petit ou trop grand pour une ca­nalisation est plus sujet au vrillage. (Voir tableau 1 - Sélection du câble)
Câble attaqué par l’acide. Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.
Le câble s’emmêle dans
L’opérateur force le câble. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le travail.
le dévidoir.
Le câble n'avance pas. Roulement(s) d'avance bloqué(s). Nettoyez et lubrifiez régulièrement les roulements d'avance. Rem-
placez les roulements usés.
Câble emmêlé dans le tambour. Utilisez un câble de dimension appropriée. (Consultez le guide de
sélection du câble - tableau 1)
Le moteur ne fonctionne
Gâchette en position d'arrêt (off). Placez la gâchette en marche avant (Avance) ou arrière (Recul).
pas.
Le moteur tourne dans
Panne du levier de marche arrière. Remplacez le levier de marche arrière. une direction et pas dans l'autre.
15
Page 16
Power-Vee®
16
Page 17
®
Power-Vee
Instrucciones de operación
Para líneas de 1-1/4 a 3 pulgadas
(30 a 100 mm)
Su Power-Vee está diseñado para dar­le años de servicio rentables y sin proble­mas. Sin embargo, no hay máquina que sea mejor que el operario.
Lea, entienda y cumpla con todas las advertencias de seguridad e instrucciones que vienen con el producto. Si no se siguen todas estas advertencias e instrucciones se pueden producir descargas eléctricas y/o graves lesiones. Guarde todas las adverten­cias e instrucciones como referencias futu­ras.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Page 18
Power-Vee®
Para reducir el riesgo de lesio­nes, el usuario debe leer el ma­nual de instrucciones. De no se­guir las instrucciones de opera­ción se pueden producir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. De no se-
guir las advertencias e instrucciones se pueden producir descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde todas las advertencias e ins- trucciones para futura referencia. El usuario puede solicitar manuales de repuesto de forma gratis o puede descargarlos en nuestro sitio web en www.drainbrain.com. También hay videos de instrucciones que pueden descargarse de nuestro sitio web, o que pueden pedirse. Si tiene preguntas o problemas, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de General, llamando al 412-
771-6300.
¡Guarde todas las advertencias e instruc-
ciones para futura referencia!
Estas instrucciones están concebidas pa-
ra que todo el personal quede familiariza-
do con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros de Power-Vee.
Este es un símbolo de alerta de segu­ridad. Se utiliza para alertar al usuario ante aquellos posibles peligros que pueden causar una lesión personal. Obedezca todos los mensajes de se­guridad asociados a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
Si enchufa la máquina en un tomacorriente alambrado inco­rrectamente se puede producir una descarga eléctrica, que puede resultar en la muerte. Si el alambre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté apagado. En esta situación, un
interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra no lo prote­gerá. Use un probador homologa­do por UL para determinar si la toma de corriente es segura.
No opere herramientas mecáni­cas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos in­flamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guante, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable que esté girando. Estos
artículos podrían enredarse en el cable y causar graves lesiones.
PELIGRO indica un peligro con un alto nivel de riesgo que si no se evita resultará en la muerte o en una lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro con un nivel medio de riesgo que si no se evita podría resultar en la muerte o en una lesión grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo nivel de ries­go que si no se evita resultará en una lesión de grado me­nor o moderado.
Use siempre gafas de seguri­dad y calzado antideslizante con suela de goma. El uso de
este equipo de seguridad puede evitar graves lesiones.
No tense en exceso los cables.
La tensión excesiva de los cables puede causar la torcedura, for­mación de dobleces o rotura del cable y puede producir graves lesiones.
18
Page 19
Power-Vee®
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERA­LES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación pueden producirse descargas eléctricas, in­cendios y/o graves lesiones corporales.
¡Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia!
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a una
herramienta operada por corriente de la red (con cordón) o por bater­ías (sin cordón).
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras se prestan a accidentes.
2. No opere herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los espectadores, niños y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corres­ponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No use ningún enchufe de adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin
modificar y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores.
Hay un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está co­nectado a tierra.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o al agua. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
4. No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar
las herramientas ni para sacar el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bor­des afilados o piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
5. Al operar una herramienta eléctrica al aire libre, use un cordón de alargamiento para exteriores. El uso de un cordón adecuado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
6. Si no se puede evitar operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, use un suministro protegido por un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un tal interruptor
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas con doble aislamiento están provistas de
un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, déle vuelta. Si todavía no encaja,
póngase en contacto con un electricista califica para instalar una toma de corriente polarizada. No altere el enchufe de forma alguna. El doble aislamiento elimina la necesidad de un
cordón eléctrico conectado con tierra de tres hilos y de un sistema de fuente de poder conectado con tierra.
SEGURIDAD PERSONAL
1. Manténgase alerta, ponga atención a lo que está haciendo y use sentido común al operar una herramienta mecánica. No use la herramienta si está cansado o está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al
operar herramientas eléctricas puede producir graves lesiones corporales.
2. Use equipos de protección personal. Lleve siempre protecto- res de ojos. Los equipos protectores como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protectores de oídos usados para las condiciones apropiadas reducirán las lesiones personales.
3. Impida un arranque no intencionado. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación o el grupo de baterías, recoger o transportar la herramienta. El transporte de herramientas eléctri-
cas con el dedo en el interruptor o el suministro de energía a herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la posición de encendido invitan a accidentes.
4. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herra-
mienta. Una llave que se deje sujeta a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir lesiones personales.
5. No se estire en exceso. Mantenga en todo momento su apoyo y equilibrio correctos. Un apoyo y equilibrio correctos permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
6. Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni joyas. Manten-
ga sujeto el pelo largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
7. Si se suministran dispositivos para la conexión de instalacio-
nes de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso de la recogida de pol-
vo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctri-
ca correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la que se ha diseñado.
2. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no se puede poner en encendido y apagado. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
3. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el gru-
po de baterías de la herramienta eléctrica antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta eléctrica por accidente.
4. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcan-
ce de los niños y no permita a personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operar la herra­mienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin adiestrar.
19
Page 20
Power-Vee®
5. Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atasquen, piezas que se rompan y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repárela antes de usar. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
6. Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte debi­damente mantenidas con cuchillas afiladas y son más fáciles de controlar.
7. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
según estas instrucciones, teniendo en cuanta las condicio­nes de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría producir una situación peligrosa.
SERVICIO
Haga que su herramienta eléctrica por un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se utili­za para alertar al usuario ante aquellos posibles peligros que pueden causar una lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad asocia­dos a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
5. Nunca agarre un cable que está girando. Saque o meta el cable en el envase con la mano solamente cuando el motor esté detenido. Cuando el motor esté girando, tenga siempre una mano controlando el disparador y la otra agarrando el escudo de tracción. Las piezas móviles pueden atrapar las ma-
nos del operario y causarle así una lesión grave.
6. Tenga cuidado al limpiar desagües donde se han utilizado productos químicos de limpieza. Evite el contacto directo con limpiadores de desagües que sean corrosivos. La exposición a esos productos químicos puede causar lesiones al operario y dañar el cable. Neutralice o quite los limpiadores de desagüe corrosivos que estén en el desagüe antes de comenzar.
7. No opere la máquina si el operario o la máquina están para-
dos sobre el agua. Ello aumentará el riesgo de descarga eléctri-
ca.
8. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante con suela de
goma. El uso de este equipo de seguridad puede evitar graves
lesiones.
9. Antes de comenzar cada trabajo, compruebe que el cable en
el tambor no esté roto ni doblado, sacándolo y revisando si presenta desgaste o roturas. Reemplace siempre los cables
gastados (que tienen dobleces o están rotos) por cables de re­puesto GENERAL auténticos.
10. Utilice esta herramienta sólo en la aplicación para la que fue
diseñada. Siga las instrucciones sobre uso adecuado de la herramienta. Otros usos o la modificación del limpiador de desa-
gües para otras aplicaciones pueden aumentar el riesgo de lesio­nes.
Si enchufa la máquina en un tomacorriente alambra­do incorrectamente se puede producir una descarga eléctrica, que puede resultar en la muerte. Si el alam­bre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté apagado. En
esta situación, un interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra no lo protegerá. Use un probador homo­logado por UL para determinar si la toma de corriente es segura.
No tense en exceso los cables. La tensión excesiva de
los cables puede causar la torcedura, formación de do­bleces o rotura del cable y puede producir graves lesio­nes.
1. Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guan-
te, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable que esté girando. Estos artículos podrían enredarse en el cable y causar graves lesiones.
2. No tense en exceso los cables. Mantenga la mano enguantada
en el cable para tener el control mientras la máquina está en fun­cionamiento. La tensión excesiva de los cables debido a una obs­trucción puede causar la torcedura, formación de dobleces o rotu­ra del cable y puede producir graves lesiones.
3. Coloque la máquina a una distancia de no más de dos pies del orificio del desagüe. Distancias mayores pueden hacer que el cable se tuerza o doble.
4. La máquina está diseñada para ser operada por UNA SOLA
PERSONA. El operario está obligado a controlar el interruptor del
disparador y el cable.
CARACTERÍSTICAS
9
3 4 5
2
1
1. Interruptor de disparador de velocidad variable
2. Interruptor de marcha hacia adelante/apagado/marcha atrás
3. Parte trasera del envase. Cartucho de cable - dentro del envase
4. Parte delantera del envase
5. Protector de agarre
6. Cable
7. Cortador
8. Conector hembra
9. Palanca de avance automático de cable
AVISO: No opere la máquina si faltan las etiquetas de advertencia en el escudo de tracción y el cordón de fuerza, o si están ilegibles.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
En el mecanismo accionador existe un control de velocidad variable. Usted puede controlar y aumentar la velocidad de la máquina aplican­do más presión al disparador hasta obtener la velocidad que desea.
También puede controlar la dirección de rotación de la máquina mo­viendo la palanca de avance y retroceso que se encuentra justo enci­ma del interruptor accionador. Mueva la palanca hacia la flecha For­ward para una rotación hacia adelante y hacia la flecha Back para una rotación en reversa. Póngala en la posición apagada (OFF) cuan­do no esté usando la herramienta.
20
8
6 7
Page 21
Power-Vee®
Cuadro de aplicaciones de cables (Tabla 1)
Calibre del cable
1/4 pulg
6.3 mm
5/16 pulg
7.9 mm
3/8 pulg
9.5 mm
Los cables de 1/4 y 5/16 pulgada (6.3 mm y 7.9 mm) de diámetro con cabezas EL para obstrucciones en lavamanos se pueden pasar por las crucetas de la mayoría de los filtros y funcionan bien en líneas bloqueadas por obstrucciones blandas como pelo, jabón, grasas, etc.
Tamaño de la tu­bería
1-1/4 a 2 pulg
30 a 50 mm
1-1/2 a 2 pulgadas
38 a 50 mm
2 a 3 pulgadas
50 a 75 mm
Aplicaciones típicas
Desagües de duchas, tinas y líneas pequeñas.
Fregaderos, lavamanos y desa­gües pequeños.
Bajantes, retretes, desagües pe­queños (sin raíces).
Cuadro de aplicaciones de cortadores (Tabla 2)
Nº de
Cortador
Cabeza de flecha
Cabeza
de flecha flexible
Gusanilo
Gusanillo de taladro
Cortador lateral de
1-1/4 pulg
Otros accesorios disponibles:
Aditamento con cabezal de taladro
Accesorio Para
inodoros
Catálogo Aplicaciones típicas
AH
FAH
BG
DHBG
1-1/4SCB
DHF
CAA
Ideal para corte y raspado pesado.
Más flexible que el de punta de flecha; puede usarse en curvas pronunciadas en líne­as pequeñas.
Para sacar o recuperar obje­tos sueltos.
Baja el cable por la línea de desagüe en lugar de subirlo por el respiradero o a través de la T.
Trabaja bien en obstruccio­nes con grasa; raspa las paredes de la tubería.
Convierte a varios cortadores al estilo de cabezal hacia abajo.
Para limpiar atascamientos en las tazas de los inodoros.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3. Los cortadores tipo barrena perforadora y cabeza de flecha son buenos para comenzar. Luego puede cambiar para cortadores más grandes después que haya logrado que el agua fluya.
4. Coloque la máquina a una distancia de no más de seis pulgadas del orificio del desagüe. Si no puede acercar la máqui­na tanto al orificio de desagüe, pase el cable a través de una manguera o tu­bería para evitar que se golpee.
NO USE DEMASIADA FUERZA:
DEJE QUE EL CORTADOR HAGA EL TRABAJO.
5. Utilice el gatillo de velocidad variable para ajustar la velocidad de avance a la resistencia que se esté ejerciendo. No fuerce al cable ni lo haga avanzar más rápido de lo que el cable puede entrar en el desagüe.
6. No deje demasiado cable suelto ya que ello causará que se agite. Si el cable comienza a doblarse o torcerse demasiado, libere el gatillo. Empuje el cable sobrante de vuelta al tambor y luego continúe.
NO PERMITA DEMASIADO HOLGURA EN EL CA-
BLE ENTRE LA MÁQUINA Y EL ORIFICIO DEL DE-
SAGÜE YA QUE ESTO PUEDE CAUSAR AZOTES
DEL CABLE.
7. Cuando el cable llegue al atasco, ponga el avance en neutro liberando la palanca de avance. Mueva la máquina hacia adelan­te y hacia atrás a medida que el cable gira hasta que se despeje el atasco. Se puede aplicar una presión ligera a la palanca de avance según se requiere para mantener contacto con el atasco.
Consejo: Suele ser útil tener un pequeño flujo de agua en la línea para eliminar los residuos de cortaduras mientras la máquina está en operación y después de ello.
8. Para retraer el cable, ponga el interruptor de marcha hacia de­lante/apagado/reversa en la posición Reversa y presione la palanca de avance y el gatillo del motor.
9. Cuando pueda escuchar el final del cable cerca de la abertura del drenaje, quite el dedo del gatillo para detener la rotación del cable. Nunca retracte el cortador de la abertura del drenaje mientras que el cable esté girando. El cable puede hacer acción de látigo, causando heridas graves.
Nota: Hay a disposición un Handy Stand™
(mostrado a la derecha) opcional. Este pedes-
tal sujeta la Power-Vee, con lo que se aumen­ta el control de la máquina y el cable.
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DEL MOTOR
ESTÉ EN LA POSICIÓN APAGADO (“OFF”).
1. El cable puede tener un cabezal tipo tapón de lavamanos en la punta para ayudar al paso por dobleces pronunciados o puede tener un conector para acoplar cortadores a la punta.
2. Para acoplar un cortador, primero desconecte la máquina. Lue­go, quite el tornillo y la arandela de seguridad del conector que está en la punta del cable. Meta el cortador en la ranura, luego ponga la arandela de seguridad y el tornillo de conexión. Apriete el tornillo firmemente.
PARA CAMBIAR LOS CARTUCHOS DE CABLE
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ELECTRICIDAD ANTES DE CAMBIAR LOS
CARTUCHOS!
1. Quite el cortador y el tornillo de conexión del cable, si uno está sujeto.
2. Gire el conjunto de palanca de alimentación hasta abrirlo.
21
Page 22
Power-Vee®
3. Afloje los tres tornillos que sujetan entre sí las partes delantera y trasera del recipiente. Tire de la parte delan­tera del recipiente sacándolo de la máquina, poniendo al descubierto el cartucho del cable del interior.
4. Quite el cartucho del cable.
5. Encaje firmemente el cartucho de repuesto en la parte trasera del reci­piente. Asegúrese de alinear las muescas del cartucho con las ranu­ras en la parte trasera del recipiente.
6. Deslice el cable por la parte delantera del recipiente.
7. Coloque la parte delantera del recipiente de modo que los tres tornillos se alineen con las ranuras de la parte trasera del reci­piente. Encaje a presión la parte delantera del recipiente en la parte trasera del recipiente.
8. Apriete los tornillos firmemente, asegurándose de que las cabe- zas de los tornillos están centradas en las ranuras y al ras con la superficie del recipiente.
9. Cierre el conjunto de palanca de alimentación y encaja a presión en posición.
MANTENIMIENTO
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALI-
MENTACIÓN ANTES DE DARLE CUALQUIER
MANTENIMIENTO!
Para mantener su máquina operando sin problemas, es esencial que todos los rodamientos y bujes estén lubricados. La lubricación de las piezas móviles es particularmente importante si la máquina debe entrar en contacto con arena, arenisca y otros materiales abrasivos.
MANTENIMIENTO DEL CABLE
Para obtener el máximo de servicio de los cables, asegúrese de que estén limpios y bien lubricados. Esto no sólo proporciona lubrica­ción continua, sino que también prolonga en gran medida la vida útil de los cables. Algunos usuarios periódicamente echan aceite directa­mente en el tambor. Así, al girar el tambor, los cables se lubrican completamente. Nuestro ACEITE SNAKE es ideal para esto, dado que no sólo lubrica los cables sino también los desodoriza.
MANTENIMIENTO DEL ALIMENTADOR
Mantenga el alimentador sin acumulación excesiva de tierra y arenis­ca. Se recomienda que el alimentador se enjuague con agua limpia seguido de una ligera aplicación de aceite a las partes móviles. Nor­malmente no se requiere desmontar el equipo. La razón habitual por la que el cable no avanza es la acumulación de mugre.
En el tiempo, la suciedad puede endurecerse lo suficiente para dete­ner la rotación del rodillo. Una limpieza con agua seguido de abun­dante aplicación de aceite habitualmente puede restaurar el funciona­miento. Si necesita desarmar el equipo, hágalo de la manera siguien­te:
PARA LIMPIAR O CAMBIAR LOS RODILLOS
1. Para limpiar los rodillos de alimentación, simplemente abra el conjunto de palanca de alimentación girándolo y ponga WD-40 en los rodillos. No es necesario desmontar.
2. Para reemplazar los rodillos de alimentación, quite primero el conjunto de alimentación aflojando los tres tornillos usando una
llave Allen de 5/32”.
3. Gire hasta abrir la palanca de alimentación y el conjunto de rodi­llo superior.
Rodillo superior
Palanca de alimentación
Rodillos inferiores
4. Quite el enganche de delante del rodillo superior usando un destornillador Phillips 2.
5. Para quitar el rodillo superior, desenrosque el tornillo de reten­ción del rodillo de alimentación usando un destornillador Philips
3. Tenga cuidado de no perder la arandela de fieltro.
6. Quite los dos rodillos de alimentación inferiores desenroscando los tornillos de retención de los rodillos de alimentación usando también un destornillador Philips 3. Los rodillos de alimentación inferiores no tienen una arandela de fieltro.
7. Se recomienda reemplazar los tres rodillos de alimentación al mismo tiempo.
8. Después de instalar los tres rodillos de alimentación y el engan­che, coloque la caja de alimentación sobre el conjunto de la parte delantera del recipiente, alinee los agujeros y enrosque los
tres tornillos Allen de 5/32” en posición. Apriete de forma pareja.
9. Cierre el conjunto de palanca de alimentación y encaje en posi­ción.
PARA SACAR EL MOTOR
1. Afloje los tres tornillos que sujetan el frente y la parte de atrás del envase.
2. Saque el frente del envase de la máquina.
3. Afloje los dos tornillos de fijación en el collarín biselado y quite tanto el collarín como la arandela de fieltro.
4. Meta un destornillador plano en el huso de núcleo y saque el tornillo de bloqueo izquierdo del eje de mando girándolo en el sentido de las manecillas del reloj.
5. Desentornille el huso de núcleo del eje de mando derecho giran­do la parte de atrás del envase en el sentido contrario a las ma­necillas del reloj. Nota: El huso del núcleo, el núcleo y la parte posterior del envase se quedan como una unidad única. El coji­nete de empuje quedará libre.
6. Invierta las instrucciones para volverlo a ensamblar.
22
Page 23
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Tabla 3)
Power-Vee®
Problema
Causa Probable Solución
Cocas o roturas en el cable. El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
Demasiado cable suelto entre la máquina y
No deje más de seis pulgadas entre la máquina y el desagüe.
el desagüe.
Se usó el cable en una línea de desagüe del tamaño incorrecto.
Un cable de diámetro demasiado grande o demasiado pequeño para una línea tiene más probabilidades de formar cocas. (Consulte la Tabla 1: Aplicaciones de Cables).
Cable expuesto al ácido. Limpie y lubrique regularmente los cables.
Cable enredado en el tam-
El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
bor.
No alimenta. Rodillo(s) de avance congelado(s). Limpie y lubrique los rodillos de alimentación de manera regular.
Sustituya los rodillos desgastados.
El cable está enredado en el tambor. Utilice el tamaño adecuado de cable. (Consulte el Cuadro de aplica-
ciones de cables - Tabla 1).
El motor no funciona. El activador está en posición neutra (Off). Lleve el activador a Forward o a Reverse.
El motor gira en una direc-
Falla del interruptor de reversa. Reemplace el interruptor de reversa.
ción pero no en la otra.
23
Page 24
Power-Vee®
Symbol Name Symbol Name
V
A
Hz
n
o
…/min
Revolutions per minute Designates this tool is listed by Canadian Standards Association
Volts Action direction or arrow
Amperes Alternating current
Hertz
No load speed
Designates double insulated
Designates this tool is listed by Underwriters Laboratories
General Wire Spring Co.
1101 Thompson Avenue McKees Rocks, PA 15136
412-771-6300 www.drainbrain.com
© General Wire Spring Co. 2018 C-PVOI-0118
Loading...