General International TS4001 Setup And Operation Manual

TS4001 man v.141027
Model #
SETUP & OPERATION MANUAL
FEATURES
● Powerful 13 amp motor
● Cast aluminum work table
● Riving knife
● Includes:
● 10 in. 24 tooth tungsten carbide tipped saw blade
● Rip fence
● Miter gauge
● Push stick
● Metal stand
10 inch Table Saw
SPECIFICATIONS
● 120 V ~ 60 Hz 13 A
● 5700 rpm
● Max. cutting height at 90°: 2-7/8 in. (73 mm)
● Max. cutting height at 45°: 2-5/8 in.(65 mm)
● Tilting range: 0° to 45° left
● Table dimensions: 26 in. x 17- 3/8 in. (660 mm x 440 mm)
● Table height (on stand): 35-3/8 in. (900 mm)
● ETL certication
● Net weight: 44 lb. (20 kg)
TS4001
ENGLISH
THANK YOU
for choosing this General International machine. This tool has been carefully tested and inspected before shipment and if properly used and maintained, will provide you with years of reliable service. To ensure optimum performance and trouble-free operation, and to get the most from your investment, please take the time to read this manual before assembling, installing and operating the unit. The manual’s purpose is to familiarize you with the safe operation, basic function, and features of this tool as well as the set-up, maintenance and
identication of its parts and components. This manual is not intended
as a substitute for formal woodworking instruction, nor to offer the user instruction in the craft of woodworking. If you are not sure about the safety of performing a certain operation or procedure, do not proceed until you
can conrm, from knowledgeable and qualied sources, that it is safe to do so.
Once you’ve read through these instructions, keep this manual handy for future reference.
GENERAL® INTERNATIONAL WARRANTY
All component parts of General® International products are carefully inspected during all stages of production and each unit is thoroughly inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the date of purchase. General
®
International agrees to repair or replace any part or component which upon examination, proves to be defective in either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below. Repairs made without the written consent of General International will void the warranty.
DISCLAIMER
The information and specications in this manual pertain to the unit as
it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are committed to making constant improvements, General International reserves the right to make changes to components, parts or features of this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care
is taken at the factory to ensure that the specications and information in
this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied.
However, special orders and “after factory” modications may render some
or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as several generations of this model of dust collector and several versions of this manual may be in circulation, if you own an earlier or later version of this unit, this manual may not depict your machine exactly. If you have any
doubts or questions contact your retailer or our support line with the model and serial number of your unit for clarication.
TO FILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited Warranty, all defective
parts, components or machinery must be returned freight or postage prepaid to General® International, or to a nearby distributor, repair center or other location designated by General® International. For further details call our service department at 1-888-949-1161. Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of the original proof of purchase and a “letter of claim” must be included (a
warranty claim form can also be used and can be obtained, upon request,
from General® International or an authorized distributor) clearly stating the model and serial number of the unit (if applicable) and including an explanation of the complaint or presumed defect in material or workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty
registration is not required but documented proof of purchase, i.e. a copy
of original sales invoice or receipt showing the date and location of the purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time of claim.
2
ENGLISH
141027
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after inspection by General® International to have been directly or indirectly caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered consumable parts or components. Repairs made without the written consent of General® International will void all warranty.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before attempting to operate your new tool, please read these instructions thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings, precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a safe, dry place for future reference.
THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible hazards. The safety symbols, and the explanations with them, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
CAUTION: Indicates an imminently risky situation which, if not avoided, could result in minor injuries or slight injury. It may also be used to notify the user to remain alert regarding unsafe practises which may cause property damage.
!
!
!
3
ENGLISH
WARNINGS AND CAUTIONS
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use bench tools in
damp, wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep
the work area well lit. Don’t use tools in the presence of ammable
gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BY STANDERS AWAY. All children should be
kept away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or
extension cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect
from injury.
4. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET THAT ITSELF IS PROPERLY INSTALLED AND GROUNDED. Grounding
provides a low-resistance path to carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code, check with
a qualied electrician.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
6. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your bench tool by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
7. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be
marked “W-A” or “W”.
8. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL BENCH TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table below shows the correct size to use depending on the cord length and name plate amperage rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
!
Total Extension Cord Length
Amp Rating Feet Meters Feet Meters Feet Meters Feet Meters
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 amp 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10.1 - 12 amp 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12.1 - 16 amp 14 ga. 12 ga. Not Recommended Use only UL or CSA approved extension cords
10. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit
rust. Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.
11. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at
the rate for which it was intended.
12. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do
the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not intended.
13. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can
be caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
4
ENGLISH
141027
14. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a
lot of ne or coarse dust.
15. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands and it frees both hands to operate the tool.
16. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.
17. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
18. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position before plugging in.
19. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES BEFORE TURNING THE TOOL ON. Left
attached, these parts can y off a rotating part and result in personal
injury.
20. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have your tool repaired before using it.
21. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be
dangerous if the tool could accidentally start.
22. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired.
23. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
24. KEEP CUTTING TOOLS SHARP TO ENSURE LESS STRESS ON
THE MOTOR.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS SHOULD BE MADE BY QUALIFIED
REPAIR TECHNICIANS AT AN AUTHORIZED REPAIR CENTER.
Improperly repaired tools could cause serious shock or injury.
SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW
● WOOD ONLY. This tool is designed for woodcutting only.
● DAMAGED OR WARPED SAW BLADES should not be used. They are out of balance and could cause further damage to the saw and possible personal injury.
● USE ONLY WITH GUARDS IN PLACE. The guards protects you, the operator, from cutting debris as well as from broken pieces of the blade if it breaks in use.
● REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN. Excessive tear-out
increases the likelihood of injury from ying debris. When setting the
saw at a new angle, check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the table insert or another part of your saw.
● ALWAYS USE THE BLADE WRENCH to tighten the saw blade onto the arbor.
● CONNECT YOUR TABLE SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE if possible. If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it regularly.
5
ENGLISH
● USE A SAWBLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL TO BE CUT.
● DON’T START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY SURFACE. The material may bounce up or kick back violently and cause injury.
HEALTH NOTICE: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
─Lead from lead-based paints ─Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products ─Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
ASSEMBLY AND SETUP
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your table saw is fully assembled in the carton with the exception of the stand and some accessories
FUNCTIONAL DESCRIPTION
.
A Rubber foot (4 x) B Leg (4x) C Lower crossbar (4 x) D Short hex bolt, at washer,
lockwasher & nut (20 sets) E Upper crossbar (4 x) F Long hex bolt, at washer,
lockwasher & nut (4 sets) G Switch with removeable key H Handwheel handle I Handwheel J Cable storage K Blade tilt lock lever L Front rail M Miter gauge N Blade guard O Riving knife P Anti-kickback pawls Q Table insert R Rip fence S 10” saw blade T Fence lock handle U Fence storage clip V Blade angle inticator W Push stick X Blade angle scale
6
ENGLISH
141027
STAND ASSEMBLY
!
!
Assemble the stand, following the photo in functional description.
NOTE: The upper crossbars of the stand have the locating holes along the top edge for mounting the dust bag adaptor plate and the saw bench.
These holes must be positioned to the top of the stand. The lower cross bars do not have these holes. During assembly, ensure all locking washers are used in the correct position and that all connecting nuts and bolts are securely tightened.
MOUNTING THE TABLE SAW
1. Lay the table saw top down on the oor.
2. Locate the adaptor plate.
3. Add the completely-assembled saw stand securing both the stand and adaptor plate to the table saw body with the enclosed nuts bolts and locking washers.
4. Once assembled, turn the complete unit over so that it now stands on the legs. This requires two people to avoid injury when lifting.
WARNING! Before Assembly DO NOT CONNECT TO POWER SUPPLY.
SAW ASSEMBLY
1. When assembling your machine do not connect to the power supply until you have fully read and understood this manual. After carrying out all checks and making any necessary adjustments check that the machine switch is in the off position, connect to the power supply and then switch the machine on and off quickly, this will allow you to check for any loose blades or accessories without the machine gaining full speed.
2. Disconnect from the power supply before attempting any adjustments.
3. During manufacturing your machine is set and calibrated to cut
accurately, however movement can occur in transit. If you nd that
your machine is not cutting accurately you can make several small adjustments easily.
MOUNTING THE BLADE
1. Ensure the machine is disconnected from the power supply,
2. Remove the screw holding the blade locating plate in the table top, remove the locating plate.
3. Rotate the blade height adjustment wheel to lift the motor to its highest position.
4. Remove blade locking nut and outside blade washer
5. Fit blade ensuring blade teeth are facing forward.
6. Re-t the blade washer and locking nut using the blade lock keys (spanners) ensuring that the blade lock nut is tight.
7. Re-t the blade locating plate with the screw.
FITTING THE BLADE’S SAFETY GUARD
1. The safety guard is pre-assembled at the factory.
2. Remove the lock nut on the guard locating peg at the rear of the table,
slide the guard support seat onto the locating peg, ret and retighten the
lock nut.
MOUNTING THE RIP FENCE
1. Loosen the locking handle
2. Slide the rip fence onto the table top from the left side of the machine ensuring that the guides on the rip fence locate into the slide guide.
3. The locking handle can be screwed in or out to increase or decrease the tension on the locking lever.
WARNING! Always ensure the rip fence is parallel to the saw blade
before use to avoid blade jam and timber kick back.
7
ENGLISH
BLADE HEIGHT ADJUSTMENT HANDWHEEL
● This wheel adjusts the blade height.
● Turning it clockwise raises the blade, giving a deeper cutting depth.
● Turning counterclockwise reduces cutting depth.
● Before using, t the handwheel handle to the front of the knob to give you more accurate control.
FENCE
Simply slide the fence into the grooved guide ways on the table top.
CHECK THE BLADE
WARNING! First time use or after changing the saw blade. With the machine DISCONNECTED from the power supply, rotate the blade
carefully by hand to ensure that nothing fouls its operation.
WARNING! Always disconnect the tool from power source before
making any adjustments, storing, servicing, or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
OPERATING PROCEDURES
POWER SOURCE CONNECTION
!
!
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60 Hz, single phase alternating current (AC) power source fused with a 15 amp
time delayed circuit breaker. It is recommended that a qualied electrician
verify the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into which the tool will be
plugged and conrm that the receptacle is properly grounded. The use of
the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping when using your tool.
CAUTION: DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL power source voltage is less than 105 volts AC or greater than 132 volts AC. Contact a qualied technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result if operated on inadequate, or excessive power.
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualied electrician for proper installation of receptacle at the
source of power. This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. If you are not sure if your outlet is properly
grounded, have it checked by a qualied electrician. Make sure the tool is
turned OFF when connecting the power cord to a properly grounded 120 Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp power source.
ON-OFF SWITCH
The power switch assembly is equipped with a safety key to help prevent unauthorized use of the saw.
1. To provide power, connect the power cord/plug of the power switch assembly to the nearest electrical outlet.
2. Insert the safety key into the power switch and pull up on the power switch to provide power to the saw.
3. To shut off power to the saw, push down on the power switch and remove the safety key.
4. Store the safety key in a safe location, out of reach of children and other unauthorized users.
!
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench, and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw.
8
ENGLISH
141027
WARNING! Be sure to wear appropriate protective equipment. For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
START UP
1. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
2. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened, and all adjusting keys and wrenches are removed.
3. Connect the saw to power.
4. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum speed.
!
WARNING! The blade tilt lock lever must be locked during all cuts.
MITER CUTTING / CROSS CUTTING
1. Cross cutting is an operation where the work piece is cut across the grain, this can be either at 90 degrees or at any other required angle, using the bevel cutting miter gauge
2. Loosen the lock knob on the miter gauge, adjust the gauge to the
required angle, and hold the work piece rmly and push through the
blade.
BEVEL CUTTING
1. Loosen the bevel lock lever and push the hand wheel until the blade is at the required angle of cut.
2. Lock the hand wheel at this required position.
WARNING! To avoid injury, when cross cutting or ripping ALWAYS use the correct guide fence, NEVER try these operations free hand. Always set the blade depth approximately 1/8” (3.5mm) above the work piece
thickness. This not only provides the safest method of cutting but also gives the maximum number of blade teeth in the work piece at any one time, reducing stress on the motor.
RIP CUTTING
(Cutting with the grain or length-wise) This action must be done using the rip fence.
1. Before turning on the machine, adjust the rip fence to the required cutting width, lock the fence into position.
2. Turn on the machine.
3. When maximum speed is reached, feed the timber into the blade
holding it rmly against the fence.
4. Always use the push stick provided, to nish the cut. NEVER reach over the table or try nishing the cut freehand. The push stick is supplied to
ensure your safety when used correctly.
!
MAINTENANCE
PREVENTIVE MAINTENANCE
Keep your tool in good condition by adopting a regular maintenance program.
WARNING! Prior to inspection or saw maintenance, turn off power
switch and disconnect plug from power source.
● Before use, examine the general condition of your tool.
● Inspect blades, switches, tool cord and extension cord for damage.
● Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts, and any other condition that may affect its’ safe operation.
● If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use.
● Do not use a damaged tool.
!
9
ENGLISH
● Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system.
● Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible electrical shorts and ensure proper cooling. Use a soft brush to remove any dust particles. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
● Regularly wipe any saw dust from the fence. A buildup of dust on the fence can prevent accurate cutting.
● If the blade has become dirty, use a blade cleaner (not included) to clean it. Dirty blades will bind more easily, and will more often overheat and burn the wood as it cuts. Overheated blades dull more easily.
● If the blade has become dull, replace it. Dull blades will cause increased tear-out and ragged edges on the cuts.
● Lubricate all moving parts at regular intervals.
● Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild soap and a damp (not wet) cloth.
● Use only mild soap and damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these harmful solvents include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia, and household detergents containing ammonia.
NOTE: In case of an electrical fault always turn your power tool OFF
and disconnect from the mains electric supply before attempting to diagnose and resolve the problem.
● An authorized repair center should do any repairs, modication, or maintenance that involve disassembling the saw.
● Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair center. Contact General International for all repairs.
WARNING! Never use ammable or combustible solvents around tools.
WARNING! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to
the tool, never immerse your tool in liquid or allow liquid to ow inside the tool.
!
!
10
ENGLISH
141027
11
ENGLISH
12
TS4001 man v.141027
Modèle #
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
DEPUIS
Scie d’établi 10 po
CARACTÉRISTIQUES
● Puissant moteur de 13 ampères
● Table en fonte d’aluminium
● Couteau diviseur
● Dispositif anti-retour
● Inclus :
● Lame de 24 dents au carbure 10 po
● Guide à refendre
● Guide à onglets
● Poussoir
● Support en acier
SPÉCIFICATIONS
● 120 V ~ 60 Hz 13 A
● 5 700 tr/min
● Profondeur max. de coupe à 90° : 2-7/8 po (73 mm)
● Profondeur max. de coupe à 45° : 2-5/8 po (65 mm)
● Inclinaison de la lame : 0° à 45° à gauche
● Dimensions de la table : 26 po x 17-3/8 po (660 mm x 440 mm)
● Hauteur de la table (avec support) : 35-3/8 po (900 mm)
● Holologué ETL
● Poids net: 44 lb (20 kg)
TS4001
FRANÇAIS
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail. Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE GENERAL® INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General® International sont soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD LIMITÉE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General® International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General® International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General® International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante, General International se réserve le droit de modier des composantes, des pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications réalisées
“hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De plus, comme
il se peut que plusieurs générations de ce modèle de scie et plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que ce manuel
ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de soutien
technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie, toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General® International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General® International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au 1-888-949-1161.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
14
FRANÇAIS
141027
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par General® International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la réclamation. La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après examen par General® International, sont considérés comme étant directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale, comme étant des consommables. Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General® International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER! Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est
pas évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT!
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
!
!
!
!
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de
gaz ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS
UNE PRISE QUI ELLE-MÊME A ÉTÉ INSTALLÉE ET MISE À LA TERRE ADÉQUATEMENT. Si l’outil avait un problème électrique, la
mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la
broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant
à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les
secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés,
tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un
l sous tension.
6. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outil par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
7. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER
UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une corde de rallonge homologuée pour usage à
l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
8. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La
pluie ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans
l’outil et il peut alors y avoir un risque de choc électrique.
9. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
!!
Longueur totale de la rallonge
Calibre en ampères
3-10 A 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10.1 - 12 A 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12.1 - 16 A 14 ga. 12 ga. Non recommandé
10. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.
11. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
12. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser
un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
16
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
FRANÇAIS
141027
13. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de vêtement ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
14. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage
tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité
appréciable de poussière ne ou à gros grains.
15. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
16. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez
votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
17. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre
pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les
instructions pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubrication et de changement des accessoires.
Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
18. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
19. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET
LES CLÉS ANGLAISES AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE.
Laissez en place, ces pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
20. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer
votre outil avant de l’utiliser.
21. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire
peuvent être dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
22. SOYEZ ALERTE. SURVEILLEZ VOS MOUVEMENTS ET UTILISEZ LE SENS COMMUN. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
23. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle
remplira sa fonction. Vériez pour l’alignement et le coincement des
pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel
24. MAINTENEZ VOTRE LAME AFFÛTÉS POUR ASSURER MOINS DE
STRESS AU MOTEUR.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES
TECHNICIENS QUALIFIÉS À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
Des outils qui ne sont pas réparés adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
17
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À ÉTABLIE
● Bois seulement. La scie a été conçue pour couper le bois seulement.
● Les lames de scie endommagées ou voilées ne devraient pas être utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la scie ou causer des blessures corporelles.
● Utilisez la scie seulement si le protecteur est en place. Le protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces brisées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
● Remplacez plaques de coupe de la table s’il est usé. Une usure excessive augmente la possibilité de blessures causées par le débris
projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle, vériez
que la scie ne coupera pas dans l’insert ni toute autre partie de la scie à cause d’un mauvais alignement.
● Utilisez toujours la clé pour lame pour serrer la lame sur l’arbre.
● Connectez votre scie à établi à un système de dépoussiérage, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec l’outil et videz-le régulièrement.
● Utilisez une lame de scie qui convient au travail à exécuter et à la matière à couper.
● Ne pas mettre l’outil en marche si la lame est en contact avec le matériau à couper. Le mouvement de la lame peut faire sauter le pièce d’ouvrage brusquement et pourrait causer des blessures.
CONSEIL DE SANTÉ: Certaines poussières créées par l’utilisation d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au système reproducteur.
Certains exemples de ses produits chimiques sont : ─ le plomb des peintures à base de plomb, ─ la silice cristallisée provenant des briques et du d’autres produits de maçonnerie et ─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement. Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels
spécialement conçus
pour ltrer les particules microscopiques.
que les masques antipoussiéres
ciment ainsi que
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à établi est complètement assemblée dans la boîte, sauf le support et quelques accessoires.
!
18
FRANÇAIS
141027
DESCRIPTION FONCTIONELLE
A Pattes en caoutchouc B Jambs C Barres en croix inférieurs D Boulons hexagonaux, rondelles
plate, rondelles à ressort et écrous
hexagonaux E Traverses supérieur F Boulons hexagonaux, rondelles
plate, rondelles à ressort et écrous
hexagonaux G Interrupteur avec clé de sécurité H Poignée de manivelle I Manivelle J Rangement de cordon K Levier de serrage de biseau L Front rail M Guide à onglets N Protège-lame O Lame à fendre P Doigts anti-retour Q Insertion de table R Guide de refendre S Lame de scie 10 po T Poignée de verrouillage U Attache de rangement de guide V Indicateur de biseau W Baton poussoir X Échelle de biseau
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Montez le support, en suivant la photo de description fonctionnelle.
NOTE: Les traverses supérieures du support ont les trous de
positionnement le long du bord supérieur de la plaque de montage de
l’adaptateur de sac à poussière et la scie.
Ces trous doivent être placés à la partie supérieure du support. Les barres en croix inférieurs n’ont pas ces trous. Lors du montage, veiller à ce que toutes les rondelles de blocage soient utilisés dans la bonne position et que tous les écrous et boulons de raccordement sont bien serrées.
MONTAGE DE LA SCIE À ÉTABLI
1. Poser la scie de table à l’envers sur le sol
2. Repérez la plaque d’adaptation (Pt.116),
3. Assembler le support de scie complètement montée ainsi que la plaque d’adaptation au corps de la scie avec les boulons, les écrous et rondelles de blocage fournis .
4. Une fois assemblé, mettre l’ensemble complet sur ses pattes. Cela nécessitera deux personnes pour éviter les blessures lors de l’opération
ATTENTION! Avant d’ assemblée NE PAS brancher à la source d’ALIMENTATION.
!
19
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE DE LA SCIE
!
1. Lors du montage de votre scie ne pas brancher à la source d’alimentation jusqu’à ce que vous ayez entièrement lu et compris ce
manuel. Après avoir vérier tous les contrôles et fait les ajustements nécessaires vériez que l’interrupteur de la scie soit en position d’arrêt,
se connecter à la source d’alimentation et allumer et fermer la scie
rapidement, ce qui vous permettra de vérier si la lames est bien
positionnée ou si il y a un problème avec un accessoires de la scie avant qu’elle gagne sa pleine vitesse.
2. Débranchez l’alimentation électrique avant d’effectuer des réglages.
3. Au cours de sa fabrication l’appareil a été réglé et calibré pour une coupe de précision, mais dans le transport, il peut se produire un désajustement. Si vous trouvez que votre appareil ne coupe pas avec précision, vous pouvez faire plusieurs petits ajustements facilement.
MONTAGE DE LA LAME
4. Assurez-vous que la scie est déconnectée de la source d’alimentation,
5. Retirez la vis retenant la plaque de positionnement de la lame dans le tableau haut, retirez la plaque de positionnement.
6. Tournez la manette de réglage en hauteur pour soulever le moteur à la position la plus haute.
7. Retirez l’écrou de blocage de la lame et la rondelle de la lame.
8. Assurez vous que les dents de la lame sont orientées vers l’avant.
9. Remettre en place la rondelle de lame et le contre-écrou à l’aide de la clé de verrouillage de la lame de veiller à ce que l’écrou de blocage de la lame est serré.
10. Remonter la plaque de positionnement avec la vis.
MONTAGE DU GARDE DE SÉCURITÉ DE LA LAME
1. Le dispositif de sécurité est pré-assemblé en usine.
2. Retirer l’écrou de blocage sur la cheville garde de positionnement à l’arrière de la table, reculer le siège du support de protection (Pt.52) sur la cheville de localisation, réajuster et serrer l’écrou de blocage.
MONTAGE DU GUIDE DE REFENTE
1. Desserrez la poignée de verrouillage
2. Faites glisser le guide de refente sur la table par le côté gauche de la scie. Assurer vous que le guide soit insérer dans la glissière prévu a cette égard.
3. La poignée de verrouillage peut être vissé pour augmenter ou diminuer la tension sur le levier de verrouillage.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le guide de refente est parallèle à la lame de la scie avant l’utilisation pour éviter que la lame se
coince ou que la pièce de bois fasse un retour arrière et vous blesse.
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE LA LAME
● Cette manivelle permet de régler la hauteur de la lame.
● Tournant vers la droite soulève la lame, ce qui donne une profondeur de coupe plus grande.
● Tournant vers la gauche réduit la profondeur de coupe.
● Avant d’utiliser, adapter la poignée de la manivelle à l’avant de la manette pour vous donner un contrôle plus précis.
GUIDE DE COUPE
Il suft de glisser le guide dans les voies de guidage rainurées sur le
dessus de la table.
WARNING! Always disconnect the tool from power source before
making any adjustments, storing, servicing, or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
20
!
FRANÇAIS
141027
MODE D’EMPLOI
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de 120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts CA ou supérieur à 132 volts CA. Contactez un technicien qualié si ce
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
!
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
L’ensemble de commutateur est équipé d’une clé de sécurité pour s’assurer de prévenir l’utilisation non autorisée de la scie.
1. Pour fournir de l’énergie, branchez le cordon d’alimentation / che de
l’interrupteur d’alimentation à la prise électrique la plus proche.
2. Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’alimentation et relevez le
commutateur pour démarrer la scie.
3. Pour coupez l’alimentation électrique de la scie, appuyez sur
l’interrupteur d’alimentation et retirer la clé de sécurité.
4. Conservez la clé de sécurité dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants et de tous autres utilisateurs non autorisés.
UTILISATION DE LA SCIE
Pour commencer à utiliser votre scie, vous devrez la déballer, lire les instructions de montage et d’utilisation, et l’installer sur un établi, puis
vérier que tous ses accessoires sont adéquatement montés.
AVERTISSEMENT! Pour l’utiliser, portez toujours les articles/ vêtements de sécurité d’usage. Pour votre sécurité, retirez les copeaux/
petites pièces de matériau travaillé etc. de la table avant de faire une nouvelle opération
START UP
!
MISE EN MARCHE
1. Débloquez la scie de ses points d’attache à l’emballage.
2. Assurez vous que tous ses accessoires ont adéquatement été montés,
que ses boulons sont bien serrés et que toutes les clés de réglage/ serrage ont été retirées de la scie.
3. Branchez la che du cordon de la scie dans une prise d’alimentation.
4. Attendez que le moteur atteigne sa pleine vitesse.
AVERTISSEMENT! Le levier de serrage de biseau doit être
verrouillée lors de toutes les coupes.
!
21
FRANÇAIS
COUPE D’ONGLET ET COUPE TRANSVERSALE
!
1. Coupe transversale est une opération où la pièce est coupée à travers la grain, ce peut être soit à 90 degrés ou à tout autre angle requis, à l’aide d’un guide à onglets pour les coupes en biseau
2. Desserrez le bouton de verrouillage sur le guide à onglets, réglez la jauge à la angle requis, et tenir la pièce fermement et faire passer la lame.
COUPE EN BISEAU
1. Desserrez la levier de serrage de biseau de la lame et déplacez le manivelle jusqu’a ce que la lame se trouve à l’angle voulu.
2. Serrez la levier de serrage à ce position.
ATTENTION! Pour éviter toute blessure, lors de coupe transversale ou de coupe longitudinale TOUJOURS utiliser le guide de refente, ne jamais
faire ces opérations à mains libres. Toujours régler la profondeur de la
lame d’environ 1/8 po (3,5 mm) au-dessus de la épaisseur de la pièce de bois. Cela fournit non seulement la méthode la plus sûre de coupe
mais également donne le nombre maximum de dents de la lame pour travailler et réduit aussi le stress sur le moteur.
COUPE TRANSVERSALE
(Coupe avec le grain ou sur la longueur du bois) Cette action doit être effectuée à l’aide du guide de refente.
1. Avant de mettre en marche la scie, réglez le guide de refente à la largeur de coupe nécessaire, verrouiller la barrière en position.
2. Mettez en marche la scie.
3. Lorsque la vitesse maximale est atteinte, présenter le bois dans la lame en tenant fermement contre le guide.
4. Toujours utiliser le poussoir fourni, pour terminer la coupe. NE JAMAIS essayé d’atteindre la pièce de l’autre coté de la table ou essayer de terminer la main levée la coupe. Le poussoir est fourni pour assurer votre sécurité lorsqu’il est utilisé correctement.
ENTRETIEN
ENTRETIEN PRÉVENTIVE
Gardez votre outil en bonne condition en adoptant un programme d’entretien régulier.
AVERTISSEMENT! Avant d’inspecter ou d’entretenir la scie, éteignez­la et débranchez la che de l’alimentation.
● Avant l’utilisation, examinez l’état général de votre outil.
● Inspectez les lames, les interrupteurs, le cordon et la rallonge pour tout dommage.
● Vérifiez qu’il n’y ait pas de vis relâchées, de mauvais alignement et de coincement de pièces en mouvement, d’assemblage incorrect, de pièces brisées et de toutes autres conditions qui peuvent affecter son utilisation sécuritaire.
● Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, arrêtez l’outil immédiatement et faites corriger le problème avant de l’utiliser de nouveau.
● N’utilisez pas un outil endommagé.
● Ne désassemblez jamais l’outil ou ne faites jamais de modications au système électrique de l’outil.
● Assurez vous de garder les ouvertures de ventilation exempte de poussière et de débris. Cela aidera à empêcher les possibles courts­circuits et assurer un refroidissement correct. Utilisez une brosse douce pour enlever les particules de poussière. Porter des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux durant le nettoyage.
● Régulièrement nettoyer les particules de bois du guide. Une accumulation de poussière sur le guide peut empêcher une coupe précise.
!
22
FRANÇAIS
141027
● Si la lame est devenue sale, utilisez un nettoyeur de lame (non inclus) pour la nettoyer. Une lames sales se lient (colle) plus facilement, et seront plus facile au surchauffement ou brûleront le bois durant la coupe. Lames surchauffées émousse plus facilement.
● Si la lame est devenue terne, la remplacer. Les lames émoussées
causeront des eflochures et des bords irréguliers sur les coupes.
● Graisser tous les pièces mobiles à intervalles réguliers.
● Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le boîtier et la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
● Utilisez seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer votre outil puisque certains agents de nettoyage et solvants sont dommageables pour le plastique et les autres parties isolées. Certains de ces solvants dangereux comprennent : l’essence, la térébenthine, le diluant à peinture-lacque, le diluant à peinture, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque, les détersifs pour la maison contenant de l’ammoniaque.
NOTE: Dans le cas d’un défaut électrique toujours mettre le commutateur de l’outil en position arrêt. Le débrancher de la prise
électrique avant de tenter de diagnostiquer et de résoudre le problème.
Seulement le personnel d’un centre de service autorisé devrait effectuer des réparations, modications ou entretien nécessitant le
démontage de la scie.
● Tout dommage à l’outil devrait être corrigé dans un centre de réparation autorisé. Contactez General International concernant toutes les réparations.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais de solvants inammables ou
combustibles près des outils.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, de décharges électriques et de dommage à l’outil, n’immergez jamais votre outil dans du liquide ou ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil.
!
!
23
Loading...