● Includes hold down clamp and
table side extension bars
10 inch Sliding
Compound Miter Saw
SPECIFICATIONS
● 120 V ~ 60 Hz 15 A 1.8 kW
motor
● No-load speed: 4400 rpm
● Cut capacities:
● Cross cut @ 90 degrees:
3-1/8 in. H x 11-3/4 in. W
(80 mm x 300 mm)
● Miter cut @ 45 degrees:
3-1/8 in. H x 7-7/8 in. W
(80 mm x 200 mm)
● Miter and bevel compound cut
@ 45° & 45°:
1-5/8 in. H x 7-7/8 in. W
(40 mm x 200 mm)
● ETL certication
● Net weight: 29 lb. (13 kg)
MS3005
ENGLISH
THANK YOU
for choosing this General International model MS3005. This 10 inch Sliding
Compound Miter Saw with Laser has been carefully tested and inspected
before shipment and if properly used and maintained, will provide you with
years of reliable service. To ensure optimum performance and trouble-free
operation, and to get the most from your investment, please take the time
to read this manual before assembling, installing and operating the unit.
The manual’s purpose is to familiarize you with the safe operation, basic
function, and features of this saw as well as the set-up, maintenance and
identication of its parts and components. This manual is not intended
as a substitute for formal woodworking instruction, nor to offer the user
instruction in the craft of woodworking. If you are not sure about the safety
of performing a certain operation or procedure, do not proceed until you
can conrm, from knowledgeable and qualied sources, that it is safe to do
so.
Once you’ve read through these instructions, keep this manual handy for
future reference.
GENERAL® INTERNATIONAL
WARRANTY
All component parts of General® International products are carefully
inspected during all stages of production and each unit is thoroughly
inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the
date of purchase. General® International agrees to repair or replace any
part or component which upon examination, proves to be defective in
either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year
warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below.
Repairs made without the written consent of General International will void
the warranty.
DISCLAIMER
The information and specications in this manual pertain to the unit as
it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are
committed to making constant improvements, General International
reserves the right to make changes to components, parts or features of
this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation
to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care
is taken at the factory to ensure that the specications and information in
this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied.
However, special orders and “after factory” modications may render some
or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as
several generations of this model of dust collector and several versions of
this manual may be in circulation, if you own an earlier or later version of
this unit, this manual may not depict your machine exactly. If you have any
doubts or questions contact your retailer or our support line with the model
and serial number of your unit for clarication.
TO FILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited Warranty, all defective
parts, components or machinery must be returned freight or postage
prepaid to General® International, or to a nearby distributor, repair center
or other location designated by General® International. For further details
call our service department at 1-888-949-1161.
Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of
the original proof
of purchase and a “letter of claim” must be included (a warranty claim
form can also be used and can be obtained, upon request, from General®
International or an authorized distributor) clearly stating the model and
serial number of the unit (if applicable) and including an explanation of the
complaint or presumed defect in material or workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty
registration is not required but documented proof of purchase i.e. a copy
of original sales invoice or receipt showing the date and location of the
2
ENGLISH
1410211
purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time
of claim.
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after
inspection by General® International to have been directly or indirectly
caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper
maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in
handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered
consumable parts or components.
Repairs made without the written consent of General® International will
void all warranty.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before attempting to operate your new tool, please read these instructions
thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings,
precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and
diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice
number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a
safe, dry place for future reference.
THE warnings, cautions and instructions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions or situations that could
occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into this product, but must be
supplied by the operator.
!
TABLE OF CONTENTS
● Important safety instructions 3
● Assembly 6
● Functional description 6
● Set up 8
● Operating procedures 8
● Power source connection 8
● Using your saw 9
● Start up 9
● Modes of use 9
● Maintenance 11
● Mounting and removing the blade 11
● Adjusting cutting capacity 12
● Replacing the carbon brushes 12
● Calibration of cut 12
● Preventive maintenance 13
● Parts list 14
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible
hazards. The safety symbols, and the explanations with them, deserve
your careful attention and understanding. The safety warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions or warnings they give
are not substitutes for proper accident prevention measures.
DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, could result in serious injury or death.
CAUTION: Indicates an imminently risky situation which, if not avoided,
could result in minor injuries or slight injury. It may also be used to notify
the user to remain alert regarding unsafe practises which may cause
property damage.
!
!
!
3
ENGLISH
WARNINGS AND CAUTIONS
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use bench tools in
damp, wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep
the work area well lit. Don’t use tools in the presence of ammable
gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BY STANDERS AWAY. All children should be
kept away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or
extension cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect
from injury.
4. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET THAT ITSELF IS PROPERLY INSTALLED AND GROUNDED. Grounding
provides a low-resistance path to carry electricity to ground away from
the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the
grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as
to whether the outlet is properly grounded according to code, check with
a qualied electrician.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with
grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
When your body is grounded the risk of electric shock increases. When
working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to
ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH
ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by
the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
6. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your bench tool by the cord
or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources
of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
7. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be
marked “W-A” or “W”.
8. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL BENCH TOOLS TO MOISTURE.
Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to
electric shock.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is
in good condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on the
cord length and name plate amperage rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
12.1 - 16 amp14 ga.12 ga.Not Recommended
Use only UL or CSA approved extension cords
10. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit
rust. Equipment also should be in a high location or locked up to keep
out of reach of children.
11. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at
the rate for which it was intended.
12. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do
the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for
which it was not intended.
13. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can
be caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive
gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear
protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
4
ENGLISH
1410211
14. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in
other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a
lot of ne or coarse dust.
15. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than
using your hands and it frees both hands to operate the tool.
16. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do
not reach over or across machines that are running.
17. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
safe performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
18. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
19. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES BEFORE TURNING THE TOOL ON. Left
attached, these parts can y off a rotating part and result in personal
injury.
20. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.
Have your tool repaired before using it.
21. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be
dangerous if the tool could accidentally start.
22. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t
operate any tool when you are tired.
23. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings,
and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and
tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective
switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if
switch does not turn it on and off properly.
24. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical
replacement parts.
25. SERVICE AND REPAIRS SHOULD BE MADE BY QUALIFIED
REPAIR TECHNICIANS AT AN AUTHORIZED REPAIR CENTER.
Improperly repaired tools could cause serious shock or injury
SAFETY PRECAUTIONS FOR
COMPOUND MITER SAW
● WOOD ONLY. This tool is designed for woodcutting only.
● DAMAGED OR WARPED SAW BLADES should not be used. They are
out of balance and could cause further damage to the saw and possible
personal injury.
● USE ONLY WITH GUARD IN PLACE. The guard protects you, the
operator, from cutting debris as well as from broken pieces of the blade
if it breaks in use.
● REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN. Excessive tear-out
increases the likelihood of injury from ying debris. When setting the
saw at a new angle, check that due to some mis-alignment, the blade
does not cut into the table insert, rear fence, or another part of your
saw.
● ALWAYS USE THE BLADE WRENCH to tighten the saw blade onto
the arbor.
● CONNECT YOUR MITER SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE if
possible. If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it
regularly.
● USE A SAWBLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL
TO BE CUT.
5
ENGLISH
● ALWAYS USE TABLE EXTENSIONS AND CLAMPS to support the
material when sawing long work pieces.
● CUT ONLY WHILE SLIDING THE CUTTING HEAD FROM FRONT TO
BACK. The material must be placed rmly against the fence and table.
The rotation of the saw blade should force workpiece down against the
table and rearward against the fence during the cut. Cutting in the other
direction; i.e. pulling the cutting head and blade towards you during the
cut, may cause the blade to climb on top of the workpiece and create
a kickback. When this happens, the cutting head may jump out of your
hand or the workpiece y loose and cause serious injury.
● DON’T START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH
ANY SURFACE. The saw head may bounce up or kick back violently
and cause injury.
● IF MAKING A CUT USING ONE HAND TO HOLD THE SAW, ensure
the free hand is clear of the cutting area.
HEALTH NOTICE: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contain chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
─Lead from lead-based paints
─Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
─Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
LASER SAFETY
To reduce the risk of injury:
1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage may occur if you
deliberately stare into the beam.
2. The laser light beam used in this system is Class II with maximum 1 mW
and 650 nm wavelengths. AVOID DIRECT EYE EXPOSURE.
3. The laser must be used and maintained in accordance with the
manufacturer’s instructions:
● Never aim the beam at any person or an object other than the
workpiece.
● Do not project the laser beam into the eyes of others.
● Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece without
reective surfaces as the laser beam could be projected into your eyes
or the eyes of others.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than
those specied herein may result in hazardous radiation
exposure.
ASSEMBLY
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your Sliding Compound Miter Saw is fully assembled in the carton with the
exception of some small accessories.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
● To disengage the cutting head from its shipping and storage position,
push down lightly on it and pull out the spring-loaded head locking
button on the left side shown at I, g.1. Turn it a quarter turn until the
pin in the shaft rests in the small groove to hold the button out.
● To unlock the sliding action, partly unscrew the carriage slide lock knob
(J, g.1 & 2) a small knob at the right rear of the slide carriage.
● To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the slip-lock bevel
adjustment lever (F, g.1) at rear of the saw. Lock it when the blade is
tilted at the desired angle.
● Ensure the table lateral extensions, rear stabilizer, hold-down clamp,
and dust bag are attached.
6
ENGLISH
1410211
ALeft side table extension
BHold-down clamp retainer
CRear stabilzer bar
DHold-down clamp ne
height adjustment
EHold-down clamp coarse
height adjustment
FSaw bevel locking lever
GSaw bevel angle indicator
HSlide rails
ISaw head lock knob
JSlide lock knob
KDust port
LBlade guard retraction arm
MCarry handle
NHorizontal cutting handle
OTrigger button
PMotor brush cap
QArbor lock button
RRetractable blade guard
SMiter angle lock lever
TRight side table extension
ULaser guide
VBevel angle scale
WMiter setting handle
XMiter angle indicator
YMiter angle scale
ZDado stopper plate
AADado depth adjust screw
7
ENGLISH
SET UP
WARNING! Always disconnect the tool from power source before
making any adjustments, storing, servicing, or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
SAWDUST COLLECTION
You can operate this machine more safely and conveniently with a dust
collector.
1. Connect a dust collection system hose (not included) to the nozzle on
the back of the metal guard (K, g 1).
2. If a dust collector is not available or convenient, use the included dust
bag and t it to the dust nozzle at the back of the guard.
3. Whenever the dustbag is half full, remove it and zip open the bag at the
bottom.
4. Clean out the sawdust completely.
HOLD-DOWN CLAMP
1. The hold down clamp included can be installed in either of the two holes
positioned just behind the fence at both the left and right ends.
2. Slide the shaft into the hole and then tighten the hold-down clamp
retention screw (B, g.1). Two grooves around the shaft allow the screw
to hold the shaft from moving vertically while allowing it to rotate for
easy clamp positioning.
3. You can adjust the height and position of the clamping arm according to
the thickness and shape of the workpiece with the knob at the back top.
4. Place the workpiece on the table tightly against the fence and slide it to
the desired cutting position.
5. Tighten the hold-down clamp knob (D, g.1) to secure the workpiece.
!
TABLE EXTENSIONS
Two table side extensions (A & T, g.1) are included with your saw to help
support longer pieces of material.
1. Each ts into two holes on the left or right side of the saw table.
2. The two extensions can be slid completely into the saw base for
convenient storage or can be extended to widen the supported area.
3. On each side at the back of the table, a table extension retention screw
threads in to hold the extensions in position.
4. A similar rear stabilzer bar slides into the back of the saw to prevent it
tipping backward.
OPERATING PROCEDURES
POWER SOURCE CONNECTION
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60 Hz,
single phase alternating current (AC) power source fused with a 15 amp
time delayed circuit breaker. It is recommended that a qualied electrician
verify the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into which the tool will be
plugged and conrm that the receptacle is properly grounded. The use of
the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping when
using your tool.
CAUTION: DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL power
source voltage is less than 105 volts AC or greater than 132 volts
AC. Contact a qualied technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result if operated on
inadequate, or excessive power.
!
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualied electrician for proper installation of receptacle at the
source of power. This tool must be grounded while in use to protect the
8
ENGLISH
1410211
operator from electrical shock. If you are not sure if your outlet is properly
grounded, have it checked by a qualied electrician. Make sure the tool is
turned OFF when connecting the power cord to a properly grounded 120
Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp power source.
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the
workbench, and checking that all attachments are correctly installed, you
can use your saw.
WARNING! Be sure to wear appropriate protective equipment. For
your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before
operation.
START UP
1. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
2. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened,
and all adjusting keys and wrenches are removed.
3. Connect the saw to power.
4. Turn on the laser cutting guide, using the switch on the top surface of
the handle assembly, to the right of the carry handle (M, g.1).
5. Squeeze the trigger button (O, g.1 & 2) in the handle to start the saw
with the cutting head in the raised position and the blade fully enclosed
in the retractable blade guard (R, g.1 & 2).
6. Allow the motor to bring the sawblade up to full speed.
7. To begin cutting, lower the cutting head. As you lower it, the retractable
blade guard will retract.
!
WARNING! The workpiece must be placed and held rmly against the
fence and table.
8. After cutting, allow the head to come back up. The guard closes
automatically.
9. The saw will stop when you release the trigger switch in the handle.
10. Turn the laser off.
MODES OF USE
Use of the laser in any of the following procedures is optional.
CHOP CUT
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place
by tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0º bevel position using the slip-lock saw
bevel locking lever (F, g.1).
3. Using the miter angle lock lever (S, g.1 & 2), lock the table rotation at
0º miter.
4. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its
maximum speed.
5. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the
material. Do not force the tool.
6. After you have nished cutting, release the trigger button and wait until
the saw blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple crosscuts of smaller pieces.
!
MITER CUT
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place
by tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the slip-lock bevel
adjustment lever (F, g.1).
3. Loosen the miter angle lock lever (S, g.1 & 2), and using the miter
setting handle (W, g.1 & 2), rotate the table up to 45
The table will encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o & 45o left
and right.
4. Use the miter angle lock lever, screwing it tight to lock the table at the
desired angle, especially those angles between the indexed positive
stops.
o
to the left or right.
9
ENGLISH
5. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its
maximum speed.
6. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the
material. Do not force the tool.
7. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until
the saw blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple angle cuts of smaller pieces.
COMPOUND CUT
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place
by tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the slip-lock bevel
adjustment lever (H, g.1 & 2).
3. Unscrew the miter clamp knob (P, g.1 & 2), and using the miter table
adjusting handle (S, g.1 & 2), rotate the table up to 45o to the left or
right. The table will encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o &
45o left and right.
4. Use the miter clamp knob, screwing it tight to lock the table at the
desired angle, especially those angles between the indexed positive
stops.
5. Unlock the head from the upright, 0 degree bevel position using the
slip-lock bevel adjustment lever (H, g.1 & 2) and angle it to any desired
position from 0o to 45o left, according to the bevel scale (I, g.1 & 2),
then lock it in place.
6. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its
maximum speed.
7. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the
material. Do not force the tool.
8. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until
the saw blade stops completely, then raise the handle.
This setting is for the more complex beveled angle cuts of smaller pieces.
NOTE: At extreme positions, the hold-down clamp should be moved
to the right side of the table to prevent it interfering with the movement
of the cutting head. Always check before making the cut if there is any
potential interference from the clamp or any other part of the machine.
SLIDING CUT
You can extend the cuts above to larger pieces (up to 10” wide on right
angle cuts) by loosening the carriage slide lock knob and using the above
methods, cutting while sliding the saw head from the front towards the
fence at the back.
1. Release the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2), allowing the carriage
to slide freely.
2. Completely pull the cutting head towards the operator.
3. Switch the machine on and wait until it reaches maximum speed.
4. Press the handle downwards slowly.
5. Push it away from you so the cutting head slides toward the fence at the
back so as to cut the workpiece.
6. Allow the blade to cut through the material. Do not force the tool.
7. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until
the saw blade stops completely, then raise the handle.
WARNING! Cut only while sliding the cutting head from front to back.
The rotation of the saw blade should force workpiece down against the
table and rearward against the fence during the cut. Cutting in the other
direction; i.e. pulling the cutting head and blade towards you during the
cut, may cause the blade to climb on top of the workpiece and create
a kickback. When this happens, the cutting head may jump out of your
hand or the workpiece y loose and cause serious injury.
!
10
ENGLISH
1410211
NOTE:
At extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the
right side of the table to prevent it interfering with the movement
of the cutting head. Always check before making the cut if there is
any potential interference from the clamp or any other part of the
machine.
Even though the angles are marked on the machine, it is always a
good idea to check them by making a trial cut.
SETTING DADO CUTS
This saw can be used to cut grooves (dadoes) in the workpiece, rather
than cut right through. The saw head is lowered only part way and while
held in that position, a sliding cut is made.
1. This dado depth is engaged when the dado stopper plate (Z, g 2) is
swung out and engages the dado depth adjust screw (AA, g 2).
2. To set the depth to which the blade will cut during this operation, pull the
dado plate out from its resting position.
3. Push the handle down completely, to its lowest position, and notice that
now the dado depth adjustment screw is what limits the downward travel
of the sawhead.
4. Turn the dado depth adjustment screw with a hex wrench so that the
saw blade teeth at their lowest point are above the table surface at a
height corresponding with the desired depth of the dado.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the dado depth adjustment
screw to lock its setting.
6. Test the depth of the dado by making a trial cut in a piece of scrap
material.
7. Adjust as necessary.
NOTE: This saw is not designed to be used with a true dado blade. In
order to make wide dadoes, use a standard (1/8” thick) blade and make
multiple adjacent cuts at the set depth or make a cut on each side and
remove the material in between manually.
MAINTENANCE
MOUNTING AND REMOVING THE
BLADE
WARNING! Before replacing the saw blade always unplug the tool.
Make sure that the spindle speed diameter and saw blade bore match.
Only use sharp and undamaged saw blades. Cracked or bent saw
blades must be replaced immediately.
1. Lock the slide mechanism.
2. Lock the head of the machine in its highest position.
3. With the head of the machine in the upright position, rotate the lower
saw blade guard upward until exposing the xing screw. Place the
supplied wrench onto the xing screw.
4. Engage the blade lock button located on the rear of the motor, and keep
it depressed.
5. Loosen the xing screw and remove it.
6. Remove the outer ange, the old saw blade, the adapter and the inner
ange.
7. Clean the anges and the adapter.
8. Place the inner ange and adapter, followed by a new saw blade with
the teeth pointing in the direction of rotation onto the saw blade shaft.
(See the arrow on the housing).
9. Place the outer ange on the saw blade shaft.
10. Engage the lock knob, mount the xing screw and tighten it.
11. Lower the saw blade guard.
!
11
ENGLISH
ADJUSTING CUTTING CAPACITY
WARNING! Before any adjustments, disconnect the machine from the
power source.
This machine has been set by the manufacturer at the maximum cutting
capacity for a 10” saw blade. If the diameter of the blade diminishes
because of sharpening, adjust the machine per the following instructions:
1. Push the carriage to the back, in the direction of the fence, as far as it
will go.
2. Push the handle down completely, to its lowest position.
3. Turn the kerf depth adjustment screw with a hex wrench so that the saw
blade teeth are slightly below the table surface in line with the front surface
of the fence.
4. Be sure the saw is disconnected from power. Turn the saw blade
by hand, and pressing the handle to its lowest position, check the saw
blade does not contact anything below the table. If necessary, you can
adjust upward very slightly.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the kerf depth adjustment screw to lock its setting.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
WARNING! Prior to inspection or saw maintenance, turn off power
switch and disconnect plug from power source.
1. Remove and check the carbon brushes regularly.
2. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
3. Replace brushes when they are excessively chipped or wear down to
the limit (1/4) mark (g.4).
4. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the
brush holder caps.
5. Both carbon brushes should be replaced at the same time.
6. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
!
!
CALIBRATION OF CUT
Each degree error in your miter or bevel cut setting is magnied when
translated across the width of the cut you are making. Precision cuts, as
any veteran woodworker will tell you, will be more successful if a piece of
scrap wood is used to make a test cut rst. This saw is equipped with quick
stops for easy angle adjustment, but they are designed to aid in rough
carpentry.
To increase the accuracy of the saw’s miter settings, you can make some
ne adjustments.
NOTE: When making cuts, ensure that all hold-down clamps are tight
and angle adjustment settings are locked in. This will reduce errors
produced by slippage, both in the material and in the saw settings.
ADJUSTMENT OF MITER ANGLE
1. The fence is secured with four allen socket head bolts.
2. Loosen these bolts, and the fence will slide. It can be rotated a small
distance in either direction.
3. With a square, calibrate the fence at 90 degrees to the line of cut at the
0 degree quick stop and re-tighten the bolts.
Once the fence is square to the blade, the red miter degree indicator can
be adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees.
2. Re-tighten the screw.
ADJUSTMENT OF BEVEL ANGLE
1. At the rear of the saw, on each side of where the arm pivots are two
allen socket head depth setting screws.
12
ENGLISH
1410211
2. Loosen their locking nuts and these can be turned up or down, which
will zero the stop points to be correct at 45 degrees and 0 degrees of
bevel (vertical or 90 degrees to the cutting surface).
3. Check the settings with a square against the blade.
4. Re-tighten the locking nuts once the angles are correct.
Once the bevel is correct, the red bevel degree indicator at the back can
be adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees when the vertical stop is contacted.
2. Re-tighten the screw.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Keep your tool in good condition by adopting a regular maintenance
program.
WARNING! Prior to inspection or saw maintenance, turn off power
switch and disconnect plug from power source.
● Before use, examine the general condition of your tool.
● Inspect blades, switches, tool cord and extension cord for damage.
● Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts,
improper mounting, broken parts, and any other condition that may
affect its’ safe operation.
● If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and
have the problem corrected before further use.
● Do not use a damaged tool.
● Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s
electrical system.
● Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible
electrical shorts and ensure proper cooling.
● Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease
using mild soap and a damp (not wet) cloth.
● Use only mild soap and damp cloth to clean your tool since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these harmful solvents include: gasoline, turpentine,
50Scale
51Pointer
52Cantilever seat
53Hexagon bolt
54Hexagon head bolt
55Washer
56Lower blade receiver
57Hexagon head bolt
58Locking handle
59Adjustable support
60Handle cap
61Phillips pan head screw
62Hexagon socket head cap
screw
63Handle
64Phillips pan head screw
65Battery box
66Switch
67Upper handle
68Phillips pan head screw
69Cable shield
72Strain relief plate
73Connection bank
74Trigger
75On/Off switch
76Lower handle
77Dust bag
78Brush cover
79Carbon brush
80Phillips pan head screw
81Brush holder
82Motor cover
83Hexagon socket screw
84Phillips pan head screw
85Bearing cover
86Bearing
87Stator
88Fan cover
89Rotor
90Fan
91Bearing
92Hexagon socket head cap
screw
93Knob
94Machine head
95Shaft lock
96Sheath
97Spring support
98Socket
99Self-lock nut
100Guard cover plate
Part No.Description
101Retractable blade guard
102Bearing
103Gear
104Output shaft
105Key
106Retaining ring
107Retaining ring
108Bushing
109Spring
110Hexagon head bolt
111Phillips pan head screw
112Washer
113Phillips pan head screw
114Inner blade ange
115Bearing bafe
116Bearing seat
117Cushion
118Bearing
119Nut
120Shield
121Cushion
122Hexagon socket head cap
screw
123Spring
124Support
125Phillips pan head screw
126Phillips pan head screw
127Laser
128Laser seat
129Saw blade
130Outer blade ange
131Hexagon socket head cap
screw
132Pin
133Spring
134Pin knob
135Lock pin
136Shaft
137Wave spring washer
138Lock knob
139Retaining pin
140Sliding guide
141Washer
142Guide seat
143Fixed ake
144Thin nut
145Hexagon socket screw
146Support arm
147Phillips pan head screw
148Connector for guard
149Hexagon socket screw
150Wave washer
14
ENGLISH
1410211
15
MS3005 man v.1410211
Modèle #
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
DEPUIS
Scie à onglets
combinée à glissière
CARACTÉRISTIQUES
● Guide laser pour des coupes
précises
● Poignée confortable en «D»
horizontale
● À double rails coulissants
pour la rigidité
● Coupes en biseau jusqu’a 45
degrés à gauche
● Coupes d’onglet jusqu’a 45
degrés à gauche et à droite
● Lame de scie de 10 po à
pointes au carbure
● Moteur puissant de 15
ampères
● Comprend : étau et
rallonges latérales de table
SPÉCIFICATIONS
● Moteur : 120 V ~ 60 Hz 15 A
1.8 kW
● Vitesse sans charge :
4 400 tr/min
● Cut capacities:
● Coupe droite à 90 degrés :
3-1/8 po H x 11-3/4 po L
(80 mm x 300 mm)
● Coupe d’onglet à 45 degrés :
3-1/8 po H x 7-7/8 po L
(80 mm x 200 mm)
● Coupe d’onglet et en biseau
combine à 45 et 45 degrés :
1-5/8 po H x 7-7/8 po L
(40 mm x 200 mm)
● Homologué ETL
● Poids net : 29 lb (13 kg)
de 10 po
MS3005
FRANÇAIS
1410211
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi la scie à onglets combinée à glissière de 10 po, modèle
MS3005 de General International. Cette machine a été soigneusement
testée et inspectée avant de vous être expédiée, et moyennant une
utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera un service able
pendant de nombreuses années. An d’obtenir un rendement optimal et
une utilisation sans problème, et d’optimiser votre investissement, veuillez
prendre le temps de lire ce manuel avant d’assembler, d’installer et
d’utiliser la machine.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL® INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General® International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITÉE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General® International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General® International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues.On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications réalisées
“hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information contenue dans
ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De plus, comme il se
peut que plusieurs générations de ce modèle de scie.
et plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre
ligne de soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série
de votre machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General® International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General® International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au 1-888-949-1161.
17
FRANÇAIS
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General® International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General® International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir fait l’acquisition de votre scie à onglets combinée à glissière
de 10 po. Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez
lire les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES avertissements, les précautions et les instructions discutés dans ce
manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et les situations qui
pourraient survenir. L’utilisateur se doit de comprendre que le bon sens
ainsi que la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés
dans ce produit, mais peuvent être fournis par l’utilisateur lui-même.
TABLES DES MATIÈRES
● Règles de sécurité et directives 19
● Assemblage 22
● Description fonctionelle 22
● Installation 24
● Mode d’emploi 24
● Branchement de l’alimentation 24
● Utilisation de la scie 25
● Mise en marche 25
● Modes de coupe 25
● Entretien 27
● Enlèvement et remontage de la lame 27
● Réglage de profondeur de coupe maximale 28
● Remplacement des brosses de charbon 28
● Étalonnage de coupe 28
● Entretien préventive 29
● Liste de pièces 31
!
18
FRANÇAIS
1410211
LES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
AVERTISSEMENT!
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
.
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
AVERTISSEMENTS
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de
gaz ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne
leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes
de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les
protéger contre les blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS
UNE PRISE QUI ELLE-MÊME A ÉTÉ INSTALLÉE ET MISE À LA
TERRE ADÉQUATEMENT. Si l’outil avait un problème électrique, la
mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant
l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la
broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant
à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc
électrique est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les
secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés,
tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute
circonstance, NE PAS TOUCHER AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en
plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un
l sous tension.
6. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outil par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants,
les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons
endommagés immédiatement.
7. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER
UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE
À L’EXTÉRIEUR. Une corde de rallonge homologuée pour usage à
l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
!
!
!
!!
19
FRANÇAIS
8. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La
pluie ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans
l’outil et il peut alors y avoir un risque de choc électrique.
9. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
10. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT dans un endroit sec pour empêcher la rouille.
L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous
clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.
11. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
12. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un
accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser
un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
13. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de vêtement ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les
pièces mobiles. Des gants de protection à l’épreuve de la conductivité
électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le
travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux
longs et prévenir les emmêlements.
14. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage
tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille
métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de
sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque
à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité
appréciable de poussière ne ou à gros grains.
15. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire
que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler
l’outil.
16. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez
votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à
travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
17. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre
pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les
instructions pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez
les directives de lubrication et de changement des accessoires.
Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
18. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
19. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET
LES CLÉS ANGLAISES AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE.
Laissez en place, ces pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne
et causer des blessures.
20. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer
votre outil avant de l’utiliser.
21. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire
peuvent être dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
22. SOYEZ ALERTE. SURVEILLEZ VOS MOUVEMENTS ET UTILISEZ
LE SENS COMMUN. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
23. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser
cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement
examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle
20
FRANÇAIS
1410211
remplira sa fonction. Vériez pour l’alignement et le coincement des
pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toutes autres
conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Examinez les vis
et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée
devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service
autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel
24. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
25. SERVICE ET RÉPARATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES
TECHNICIENS QUALIFIÉS À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
Des outils qui ne sont pas réparés adéquatement peuvent causés un
choc ou des blessures graves.
MESURES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
LA SCIE À
ONGLETS COMBINÉE
● BOIS SEULEMENT. La scie a été conçue pour couper le bois
seulement.
● LES LAMES DE SCIE ENDOMMAGÉES OU VOILÉES ne devraient
pas être utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc
endommager la scie ou causer des blessures corporelles.
● UTILISEZ LA SCIE SEULEMENT SI LE PROTECTEUR EST EN
PLACE. Le protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage
et des pièces brisées de la lame qui peuvent être projetées suite à un
bris lors de l’utilisation.
● REMPLACEZ PLAQUES DE COUPE DE LA TABLE S’IL EST USÉ.
Une usure excessive augmente la possibilité de blessures causées par
le débris projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle,
vériez que la scie ne coupera pas dans l’insert, le guide arrière ni
toute autre partie de la scie à cause d’un mauvais alignement.
● UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME pour serrer la lame sur
l’arbre.
● CONNECTEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE
● DÉPOUSSIÉRAGE, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni
avec l’outil et videz-le régulièrement.
● UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AU TRAVAIL À
EXÉCUTER ET À LA MATIÈRE À COUPER.
● UTILISEZ TOUJOURS LES RALLONGES DE TABLE ET DES
SERRES DE MAINTIEN DE SERRAGE pour immobiliser le matériel
lors du sciage de longues pièces.
● COUPEZ SEULEMENT EN GLISSANT LA TÊTE DE COUPE DE
L’AVANT VERS L’ARRIÈRE. Le matériel devrait être placé fermement
contre le guide et la table. Le mouvement de rotation de la lame de
scie devrait forcer le matériel vers le bas, contre la table, et vers
l’arrière, contre le guide en effectuant la coupe. Si vous coupez dans
le sens inverse, ou si vous tirez la tête de coupe et la lame vers vous
en effectuant la coupe, cela risque de faire grimper la lame sur le bois
à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup. Si cela se produit, la
tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à couper peut être
projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
● NE PAS METTRE L’OUTIL EN MARCHE SI LA LAME EST EN
CONTACT AVEC LE MATÉRIAU À COUPER. LE MOUVEMENT DE
LA LAME PEUT FAIRE sauter la scie brusquement et pourrait causer
des blessures.
● SI VOUS EFFECTUEZ UNE COUPE UTILISANT QU’UNE SEULE
MAIN, assurez-vous que votre main libre est éloignée de la zone de
coupe.
21
FRANÇAIS
CONSEIL DE SANTÉ: Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur.
Certains exemples de ses produits chimiques sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb,
─ la silice cristallisée provenant des briques et du
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés, tels
spécialement conçus
pour ltrer les particules microscopiques.
que les masques antipoussiéres
ciment ainsi que
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX RAYONS LASER
1. Ne regardez pas directement la source du rayon laser. Vous risquez de
subir des dommages aux yeux si vous regardez délibérément la source
du rayon laser.
2. Le rayon laser utilisé dans ce système est un laser de Classe II de
1 mW avec des longueurs d’ondes maximales de 650 nm. ÉVITEZ
TOUTE EXPOSITION DIRECTE DES YEUX.
3. Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du
fabricant :
● Ne pointez jamais le rayon laser en direction d’une personne ou d’un
objet autre que l’ouvrage.
● Ne projetez pas le rayon laser dans les yeux de quelqu’un d’autre.
● Assurez-vous toujours que le rayon laser est dirigé vers un ouvrage
sans surfaces rééchissantes, parce que le rayon laser risquerait alors
d’être projeté dans vos yeux ou dans les yeux de quelqu’un d’autre.
L’utilisation de commandes ou de réglages, ou l’exécution de procédures
autres que ce qui est indiqué ici risquerait de causer une exposition à des
rayonnements dangereux.
!
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à onglets combinée à coulisse est complètement assemblée
dans la boîte, sauf les rallonges de table et quelques petits accessoires.
DESCRIPTION FONCTIONELLE
● Pour libérer la tête de coupe de sa position d’entreposage et
d’expédition, poussez légèrement sur la tête et tirez sur le bouton à
ressort de verouillage de la tête (I, g.1), situé du côté droit, derrière le
moteur. Tournez-le d’un quart de tour jusqu’à ce que l’axe de l’arbre se
repose dans la petite rainure pour assurer que le bouton reste sorti.
● Pour déverrouiller la coulisse, dévissez partiellement la vis de blocage
du chariot à coulisse (J, g.1 et 2) un petit bouton du côté droite du
chariot à coulisse.
● Pour déverrouiller le réglage de l’angle de la tête (biseau), desserrez
le levier de réglage de chanfrein (F, g.1) situé à l’arrière de la scie.
Verrouillez-le une fois que la lame est inclinée à l’angle désiré.
22
FRANÇAIS
1410211
ARallonge latérale de table
gauche
BVis à retenue de l’attache de
retenue
CSupport de scie arrière
DBouton pour réglage n de
l’attache de retenue
EBouton pour réglage
approximatif de l’attache de
retenue
FPoignée de verrou de biseau
GIndicateur de biseau
HCoulisses
IBouton de verouillage de la
tête
JVis de blocage du chariot à
coulisse
KConduite à poussièrres
LLevier de relevage pour
protège-lame
MPoignée de transport
NPoignée en «D» horizontale
ODéclencheur
PCouvercle vissée de balai
QBouton de blocage du mandrin
RProtège-lame auto-rétractable
SLevier de réglage de l’onglet
TRallonge latérale de table droit
UGuide laser
VEchelle de biseau
WLevier de réglage d’onglet
XIndicateur d’onglet
YEchelle d’onglet
ZPlaque d’arrêt de
gravure
AA
Vis de réglage de profondeur
de gravure
23
FRANÇAIS
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
COLLECTE DE POUSSIÈRE DE COUPE
Le fonctionnement de cette machine se fait de façon plus pratique et plus
sécuritaire avec un système de collecte de poussières.
1. Raccordez le boyau d’un système de collecte de poussière (non fourni)
à la buse située à l’arrière du garde protecteur.
2. Si un système de collecte de poussières n’est pas disponible ou
interférerait avec la pièce de travail, raccordez le sac à poussière (K,
g.1) fourni sur la buse à l’arrière du garde protecteur.
3. À chaque fois que le sac sera à moitié rempli de bran de scie, retirez le
et ouvrez sa fermeture éclair du fond.
4. Videz complètement le bran de scie.
SERRE DE MAINTIEN
1. La serre de maintien incluse peut être installée dans l’un ou l’autre des
deux trous situés juste derrière les extrémités du guide.
2. Insérez sa tige dans le trou puis serrez la vis de rétention à ailettes
(B, g.1). Deux rainures autour de la tige permettent son maintien
vertical par la vis à ailette tout en lui permettant de tourner pour installer
facilement la serre de maintien du travail.
3. Le bras de la serre de maintien se positionne latéralement et en
hauteur avec le bouton à la partie supérieure à l’arrière de la serre pour
s’adapter à l’épaisseur et la forme de la pièce de travail.
4. Pressez la pièce de travail contre le guide et faites la glisser à la
position de coupe désirée.
5. Serrez le bouton de serre de maintien (D, g.1) pour bloquer la pièce de
travail.
RALLONGES DE LA TABLE
Deux rallonges latérales de la table de travail (A et T, g.1) sont incluses
avec votre scie pour supporter les longues pièces à travailler.
1. Chacune s’insère dans deux trous sur l’un ou l’autre des côtés de la
table.
2. Les deux rallonges s’insèrent complètement dans la base de la scie
pour remisage pratique et compact ou se tirent hors de celle-ci pour
allonger de la surface de support.
3. Des boulons de blocage des rallonges se trouvent de part et d’autre sur
l’arrière de la table.
4. Une rallonge semblable s’insert à l’arrière de la scie comme un
stabilisateur pour l’empêcher basculer en arrière.
!
MODE D’EMPLOI
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de
120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un
disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil
sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le
déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CA ou supérieur à 132 volts CA. Contactez un technicien qualié si ce
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
24
!
FRANÇAIS
1410211
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre
de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
UTILISATION DE LA SCIE
Pour commencer à utiliser votre scie, vous devrez la déballer, lire les
instructions de montage et d’utilisation, et l’installer sur un établi, puis
vérier que tous ses accessoires sont adéquatement montés.
AVERTISSEMENT! Pour l’utiliser, portez toujours les articles/
vêtements de sécurité d’usage. Pour votre sécurité, retirez les copeaux/
petites pièces de matériau travaillé etc. de la table avant de faire une
nouvelle opération.
MISE EN MARCHE
1. Débloquez la scie de ses points d’attache à l’emballage ainsi que ses
différents accessoires.
2. Assurez vous que tous ses accessoires ont adéquatement été montés,
que ses boulons sont bien serrés et que toutes les clés de réglage/
serrage ont été retirées de la scie.
3. Branchez la che du cordon de la scie dans une prise d’alimentation.
4. Allumez la guide de coupe laser, en utilisant l’interrupteur sur la surface
supérieur de la poignée, à droite de la poignée de transport (M, g.1).
5. La scie étant en position élevée le garde lame complètement descendu,
appuyez sur la gâchette dans la poignée pour démarrer la scie.
6. Attendez que le moteur atteigne sa pleine vitesse.
7. Abaissez la scie pour débuter la coupe. Le garde de sécurité
transparent se étractera alors de lui-même.
!
AVERTISSEMENT! Le matériel devrait être placé fermement contre le
guide et la table.
8. Après la coupe, laissez revenir la scie à sa position élevée. Le garde
protecteur se refermera automatiquement.
9. La scie s’arrêtera lorsque vous relâcherez la gâchette.
10. Eteignez le laser.
MODES DE COUPE
L’utilisation du laser pendant l’une des procédures suivantes est
facultative.
COUPE VERTICALE
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et
verrouillez le en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (F, g.1) à verrou, bloquez la tête
de coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Bloquez la rotation de la table à 0° en serrer le volant de blocage de
l’onglet (S, g.1 et 2).
4. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
5. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame
passer en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil.
6. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de
tourner puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Ceci est une bonne méthode pour les coupes complètes sur de petites
pièces.
!
COUPE À ONGLET
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et
verrouillez le en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à verrou, bloquez la
25
FRANÇAIS
tête de coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Dévisser le volant de blocage de l’onglet (P, g.1 et 2) et avec le levier
de réglage de l’onglet (S, g.1 et 2) placer la table de coupe a 45
degrés, gauche ou droit. Des crans de sélection se trouvent aux angles
de 0°, 15° 22,5°, 30°, et 45°, sur la gauche et la droite.
4. Avec le volant de blocage de l’onglet , serrez fermement la table à
l’angle désiré, particulièrement entre les crans d’arrêt.
5. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
6. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame
passer en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil.
7. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de
tourner puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Ceci est une bonne méthode pour les coupes à angle sur de petites pièces
COUPE COMPOSÉE
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et
verrouillez le en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à verrou, bloquez la
tête de coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Dévisser le volant de blocage de l’onglet (S, g.1 et 2) et avec le levier
de réglage de l’onglet (W, g.1 et 2) placer la table de coupe a 45
degrés, gauche ou droit. Des crans de sélection se trouvent aux angles
de 0°, 15° 22,5°, 30°, et 45°, sur la gauche et la droite.
4. Avec le volant de blocage de l’onglet, serrez fermement la table à
l’angle désiré, particulièrement entre les crans d’arrêt.
5. Avec le levier de réglage de chanfrein à blocage, déverrouillez la tête de
coupe de sa position de 0° élevée et inclinez la sur la gauche entre 0° et
45° en vous référant à l’échelle de biseau (I, g.1 et 2) et puis verrouillez
la à l’angle désiré.
6. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
7. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame
passer en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil.
8. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de
tourner puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Cette méthode est pour les coupes plus élaborées à onglet et
chanfreinées sur de petites pièces.
REMARQUE : En position extrême, la serre de maintien doit être
déplacée sur le côté droit de la table pour prévenir son interférence avec
la tête de coupe. Avant de faire une coupe, vériez toujours s’il y aura
possibilité d’interférence de la serre de maintien ou de toute autre pièce
avec la tête de coupe.
COUPE COULISSANTE
Vous pouvez étendre les coupes décrites ci-dessus à des pièces plus
larges (jusqu’à 10 po pour coupes à angle droit) en desserrant la vis de
blocage du chariot à coulisse et utilisant les méthodes décrites ci-haut,
effectuant la coupe pendant que vous déplacez la tête de l’avant vers le
guide à l’arrière.
1. Dévissez la vis de blocage du chariot à coulisse (J, g.1 et 2) pour
permettre le libre glissement du chariot.
2. Tirez le chariot complètement vers vous.
3. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
4. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Poussez le de
sorte que la tête de coupe s’éloigne de vous en glissant vers le guide à
l’arrière tout en coupant la pièce de travail.
5. Laissez la lame passer en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil
6. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de
tourner puis relevez la poignée de déplacement vertical.
26
FRANÇAIS
1410211
AVERTISSEMENT! Coupez seulement en glissant la tête de coupe
de l’avant vers l’arrière. Le mouvement de rotation de la lame de scie
devrait forcer le matériel vers le bas, contre la table, et vers l’arrière,
contre le guide en effectuant la coupe. Si vous coupez dans le sens
inverse, ou si vous tirez la tête de coupe et la lame vers vous en
effectuant la coupe, cela risque de faire grimper la lame sur le bois à
couper, ce qui pourrait causer un contre-coup. Si cela se produit, la
tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à couper peut être
projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
REMARQUE :
En position extrême, la serre de maintien doit être déplacée sur le côté
droit de la table pour prévenir son interférence avec la tête de coupe.
Avant de faire une coupe, vériez toujours s’il y aura possibilité
d’interférence de la serre de maintien ou de toute autre pièce avec la
tête de coupe.
Même si la machine possède des indicateurs d’angles, c’est toujours
une bonne pratique de faire une coupe d’essai pour les vérier.
RÉGLAGE DE COUPE POUR ENGRAVURE
Cette scie peut être utilisée pour faire des rainures gravées qui ne
traversent pas l’épaisseur complète de la pièce. La tête de coupe est
seulement abaissée en partie et glissée sur la pièce à cette hauteur.
1. Cette profondeur de gravure est mise en place lorsque la plaque d’arrêt
de gravure est sortie en la faisant pivoter sur son articulation pour faire
engager la vis de réglage de profondeur de gravure.
2. Pour régler la profondeur à laquelle la lame pénétrera durant cette
opération, tirez sur la plaque d’arrêt de gravure pour la faire sortir de sa
position de non utilisation.
3. Poussez complètement vers le bas son bras de manoeuvre. Remarquez
que la vis de réglage de profondeur de gravure est maintenant en
position de limite du déplacement de la tête de coupe vers le bas.
4. Avec une clé hexagonale, tournez la vis de réglage de profondeur de
gravure de sorte que les dents de scie se trouvent au dessus du niveau
de la table à leur point le plus bas, et ce à une hauteur correspondant à
la profondeur de gravure désirée sur la pièce.
5. Serrez l’écrou de verrouillage hexagonal sur la tige du boulon de
réglage de profondeur de gravure pour bloquer votre réglage.
6. Vériez la profondeur de votre réglage de profondeur en faisant un
essai sur un morceau de rebut du matériau.
7. Au besoin, faites les ajustements nécessaires.
!
REMARQUE : Cette scie n’est pas conçue pour être utilisée comme
authentique couteau à gravure. Pour faire de larges rainures, utilisez une
lame standard (1/8 po d’épaisseur) et faites plusieurs coupes adjacentes
à la profondeur réglée ou faites une coupe de chaque côté et retirez
manuellement le matériau entre celles-ci.
ENTRETIEN
ENLÈVEMENT ET REMONTAGE DE LA
LAME
AVERTISSEMENT! Débranchez toujours l’outil avant de faire un
changement de lame. Assurez vous que le diamètre de l’arbre de
rotation et le trou de lame correspondent. N’utilisez que des lames
aiguisées et qui ne sont pas endommagées. Toute lame déformée ou
ssurée doit être immédiatement remplacée.
1. Verrouillez le mécanisme de coulisse de la scie.
2. Verrouillez la tête de la machine dans sa position la plus élevée.
3. La tête de la machine étant en position soulevée, faites pivoter le garde
protecteur inférieur vers le haut pour exposer le boulon de serrage de la
lame. Placez la clé à ouverture xe fournie sur le boulon de serrage.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur situé à
!
27
FRANÇAIS
l’arrière du moteur et gardez le enfoncé.
5. Dévissez le boulon de serrage et retirez le.
6. Retirez rondelle extérieure, la lame à remplacer, l’adaptateur de lame et
la rondelle intérieure.
7. Nettoyez les rondelles et l’adaptateur.
8. Placez la rondelle interne et l’adaptateur puis une nouvelle lame sur
l’arbre en positionnant les dents dans le sens de rotation du moteur (voir
la èche sur la carcasse).
9. Placez la rondelle extérieure sur l’arbre du moteur.
10. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur, installez le
boulon de serrage et serrez le.
11. Abaissez le garde protecteur de lame.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE
COUPE MAXIMALE
AVERTISSEMENT! Avant de faire tout réglage, débranchez la
machine de sa prise de courant.
Cette scie est réglée par le manufacturier à une capacité de coupe
maximale pour une lame de 10 po (25,4 cm). Lorsque le diamètre de
la lame diminue dû à son aiguisage, réglez la machine en suivant la
procédure suivante :
1. Repoussez le chariot vers l’arrière aussi loin que possible vers le guide.
2. Abaissez complètement le bras de manoeuvre.
3. Avec une clé hexagonale, tournez la vis de réglage de profondeur de
trait de scie de sorte que les dents de la lame dépassent à peine sous la
surface de la table alignée sur la face avant du guide.
4. Assurez vous que la scie est bien débranchée de sa prise de courant,
faites tourner la lame à la main et abaissez le bras de manoeuvre à sa
position la plus basse pour vérier que la lame ne touche à rien sous la
table. Si nécessaire, réglez la lame légèrement plus haute.
5. Serrez l’écrou de verrouillage hexagonal sur la tige du boulon de
réglage de profondeur de trait de scie pour bloquer votre réglage.
REMPLACEMENT DES BROSSES DE
CHARBON
AVERTISSEMENT! Avant de faire toute inspection ou entretien de la
scie, coupez l’alimentation et débranchez la scie de la prise.
!
!
1. Vériez et retirez régulièrement les brosses de charbon.
2. Retirez les capuchons à l’aide d’un tournevis.
3. 2. Remplacez-les lorsqu’elles sont usées au-delà de la marque 1/4
(g.4).
4. Retirez les brosses usées. Insérez les nouvelles et apposez les
capuchons.
5. Remplacez les deux brosses à charbon en même temps.
6. Gardez les brosses de charbon propres et libres de glisser dans les
étuis.
ÉTALONNAGE DE COUPE
Toute déviation d’angle d’onglet ou de chanfrein sur le réglage est
augmenté lorsque transposé sur la largeur de la coupe effectuée. Comme
les vétérans du travail sur bois le disent : une coupe précise se réalise
davantage lorsque vous faites une coupe d’essai sur un morceau de
bois de rebut en premier. Cette scie est munie de crans d’arrêt pour des
réglages d’angles rapides mais ils servent principalement aux travaux
acceptant une certaine tolérance.
Pour augmenter la précision des réglages de votre scie à onglets, vous
pouvez faire certains réglages de nition.
28
FRANÇAIS
1410211
REMARQUE : Lors de travaux, assurez vous que toutes les serres de
maintien du travail sont serrées et que les réglages sont verrouillés. Ceci
réduira les erreurs dues au dérapage soit de la pièce, soit des réglages.
RÉGLAGE FIN DE L’ANGLE DE ROTATION
POUR ONGLET
1. Le guide est xé avec quatre boulons à tête pour clé Allen.
2. Desserrez ces boulons et le guide pourra glisser. Il pourra aussi
s’incliner légèrement d’un côté ou de l’autre.
3. À l’aide d’une équerre, étalonnez le guide à 90 degrés de la ligne de
coupe au cran de 0° et resserrez les boulons.
Une fois que le guide sera d’équerre avec la lame, l’indicateur d’angle
d’onglet rouge pourra être ajusté pour représenter les angles exacts de la
façon suivante :
1. Desserrez la vis à tête Phillips et replacez l’indicateur exactement sur 0
degrés.
2. Resserrez la vis.
RÉGLAGE FIN DE L’ANGLE DE CHANFREIN
1. À l’arrière de la scie, de chaque côté des pivots du bras d’articulation se
trouvent deux boulons de réglage de profondeur à tête pour clé Allen.
2. Desserrez leur écrou de blocage et les boulons pourront être vissés ou
dévissés pour régler les butées d’arrêt à 0° et 45° de chanfrein (vertical
ou 90 degrés de la surface de coupe)
3. Vériez les réglages avec une équerre contre la lame.
4. Une fois que les angles seront corrigés, resserrez les écrous de blocage
des boulons de réglage.
Une fois que l’angle de chanfrein sera correct, l’indicateur d’angle de
chanfrein rouge situé à l’arrière pourra être ajusté pour représenter les
angles exacts de la façon suivante :
1. Desserrez la vis à tête Phillips et replacez l’indicateur exactement sur 0
degrés lorsqu’il fera contact avec la butée verticale.
2. Resserrez la vis.w.
ENTRETIEN PRÉVENTIVE
Gardez votre outil en bonne condition en adoptant un programme
d’entretien régulier.
AVERTISSEMENT! Avant d’inspecter ou d’entretenir la scie, éteignezla et débranchez la che de l’alimentation.
● Avant l’utilisation, examinez l’état général de votre outil.
● Inspectez les lames, les interrupteurs, le cordon et la rallonge pour tout
dommage.
● Vérifiez qu’il n’y ait pas de vis relâchées, de mauvais alignement et
de coincement de pièces en mouvement, d’assemblage incorrect, de
pièces brisées et de toutes autres conditions qui peuvent affecter son
utilisation sécuritaire.
● Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, arrêtez l’outil
immédiatement et faites corriger le problème avant de l’utiliser de
nouveau.
● N’utilisez pas un outil endommagé.
● Ne désassemblez jamais l’outil ou ne faites jamais de modications au
système électrique de l’outil.
● Assurez-vous que les trous d’aération demeurent libres de poussière
et de débris. Ceci aidera à empêcher des courts-circuits électriques et
assurera un refroidissement adéquat.
● Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le
boîtier et la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
● Utilisez seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
votre outil puisque certains agents de nettoyage et solvants sont
dommageables pour le plastique et les autres parties isolées. Certains
de ces solvants dangereux comprennent : l’essence, la térébenthine,
le diluant à peinture-lacque, le diluant à peinture, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque, les détersifs pour la maison
contenant de l’ammoniaque.
!
29
FRANÇAIS
● Si la plaque de coupe plastique de la table, la plaque à entaille est
endommagé, il devrait être remplacé pour éviter que les copeaux ne se
coincent dans la fente et ni dans la lame.
● La lubrication est effectuée à l’usine et une autre lubrication ne
devrait pas être nécessaire dans des conditions d’usage normal, sauf
pour le roulement de la glissière.
● Seulement le personnel d’un centre de service autorisé devrait
effectuer des réparations, modications ou entretien nécessitant le
démontage de la scie.
● Tout dommage à l’outil devrait être corrigé dans un centre de réparation
autorisé. Contact General International for all repairs.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais de solvants inammables ou
combustibles près des outils.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, de décharges
électriques et de dommage à l’outil, n’immergez jamais votre outil dans
du liquide ou ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil.
!
!
30
FRANÇAIS
1410211
LISTE DE PIÈCES
No de
pièces
1Patte en caoutchouc
2Vis
3Rondelle de ressort
4Rondelle
5Rallonge de table
6Anneau de retenue
7Coupe de patte
8Tige de patte
9Vis Allen
10Pied
11Écrou blocage
12Rondelle
13Échelle d’angle
14Base
15Vis Allen
16Bouton de serrage
17Bouton moleté
18Bar transversale
19Rondelle de ressort
20Vis d’assemblage Allen
21Rondelle
22Joint en caoutchouc
23Ressort
24Bille
25Guide
26Vis Phillips à tête cylindrique
27Rondelle de ressort
28Indicateur
29Écrou
30Poignée à cliquet
31Rondelle
32Vis
33Levier de blocage
34Table pivotante
35Vis Allen
36Vis Allen
37Arbre
38Écrou
39Bras support
40Vis Allen à tête cylindrique
41Rondelle
42Écrou blocage
43Étanche
44Rondelle
45Butoir
46Plaque étanche aux
47Butée de sécurité
48Palier
49Manchon d’orientation
Description
poussièrres
No de
pièces
50Échelle d’angle
51Indicateur
52Siège de support
53Boulon à tête hexagonal
54Boulon à tête hexagonal
55Rondelle
56Protège-lame inférieur
57Boulon à tête hexagonal
58Poignée de serrage
59Support réglable
60Caphuchon de poignée
61Vis Phillips à tête cylindrique
62Vis Allen à tête cylindrique
63Poignée
64Vis Phillips à tête cylindrique
65Boîtier de batterie
66Interrupteur
67Couverture supérieure de
68Vis Phillips à tête cylindrique
69Manchon de cordon
72Languette de retenue
73Connecteur électrique
74Déclencheur
75Interrupteur
76Couverture inférieure de
77Sac à poussière
78Couvercle vissé de balai
79Balai de carbone
80Vis Phillips à tête cylindrique
81Porte-balai
82Boîtier du moteur
83Vis Allen
84Vis Phillips à tête cylindrique
85Couvercle de roulement
86Palier
87Stator
88Enveloppe de ventilation
89Rotor
90Ventilateur
91Palier
92Vis Allen à tête cylindrique
93Bouton
94Tête
95Enclenchement à l’arbre
96Gaine
97Support de ressort
98Douille
99Écrou de blocage
Description
poignée
poignée
No de
pièces
100Plaque de protège-lame
101Protège-lame auto-
102Palier
103Engrenage
104Arbre de sortie
105Clavette-disque
106Anneau élastique
107Anneau élastique
108Bague
109Ressort
110Boulon à tête hexagonale
111Vis Phillips à tête cylindrique
112Rondelle
113Vis Phillips à tête cylindrique
114Flasque inférieur
115Couvercle de roulement
116Chapeau de palier
117Butée
118Palier
119Écrou
120Plaque de protection
121Butée
122Vis Allen à tête cylindrique
123Ressort
124Support
125Vis Phillips à tête cylindrique
126Vis Phillips à tête cylindrique
127Laser
128Porte-laser
129Lame de scie
130Flasque supérieur
131Vis Allen à tête cylindrique
132Goupille
133Ressort
134Bouton
135Ergot d’arrêt
136Axe de pivot
137Rondelle-frein ondulée
138Bouton de serrure
139Clavette d’arrêt
140Coulisse
141Rondelle
142Support des coulisses
143Plaque anneau xé
144Écrou bas
145Vis Allen
146Bras support
147Vis Phillips à tête cylindrique
148Bras de liaison pour garde
149Vis Allen
150Rondelle ondulée
Description
rétractable
31
FRANÇAIS
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.