General International BG8002 Operating Manual

8 INCH BENCH GRINDER
OPERATING MANUAL
8 PO MEULEUsE D’éTABLIE
COMPREssEUR à AIR MANUEL D’INsTRUCTIONs
Model # / Modèle n° BG8002
UPC: 857647 005505
GENERAL INTERNATIONAL
(844) 877-5234 or (419) 877-5234
Canada: Unit 117 - 6741 Cariboo Road
Burnaby, B.C., Canada V3N 4A3
(888) 949-1161 or (604) 420-2299
www.gipowerproducts.com
BG8002-M1 1015
English
English
1
All component parts of General International products are carefully inspected during all stages of production and each unit is thoroughly inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED wARRANTY
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the date of purchase. General International agrees to repair or replace any part or component which upon examination, proves to be defective in either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below. Repairs made without the written consent of General International will void the warranty.
DIsCLAIMER:
The information and specications in this manual
pertain to the unit as it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are committed to making constant improvements, General International reserves the right to make changes to components, parts or features of this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care is taken at the factory to
ensure that the specications and information
in this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied. However, special
orders and “after factory” modications may
render some or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as several generations of this tool and several versions of this manual may be in circulation, if you own an earlier or later version of this unit, this manual may not depict your machine exactly. If you have any doubts or questions contact your retailer or our support line with the model and serial number
of your unit for clarication.
TO fILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited
Warranty, all defective parts, components or machinery must be returned freight or postage prepaid to General International, or to a nearby distributor, repair center or other location designated by General International. Do not return to store. For further details contact our service department: USA toll-free
(844) 877-5234 or (419) 877-5234 / Canada toll-free (888) 949-1161 or (604) 420-2299 or through our website: www.gipowerproducts.com.
Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of the original proof of purchase and a “letter of claim” must be included (a warranty claim form can also be used and can be obtained, upon request, from General International or an authorized distributor) clearly stating the model and serial number of the unit (if applicable) and including an explanation of the complaint or presumed defect in material or workmanship.
CONDITIONs AND EXCEPTIONs:
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty registration is not required but documented proof of purchase i.e. a copy of original sales invoice or receipt showing the date and location of the purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time of claim.
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after inspection by General International to have been directly or indirectly caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered consumable parts or components.
Repairs made without the written consent of General International will void all warranty.
GENERAL INTERNATIONAL® wARRANTY
English
2
READ ALL INsTRUCTIONs BEfORE OPERATING
sAVE THEsE INsTRUCTIONs
Thank you for purchasing the BG8002 Bench Grinder. Before attempting to operate your new tool please read these instructions thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings, precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a safe, dry place for future reference.
wARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
sPECIfICATIONs
Motor ........................... 120V ~ 60Hz, 3.8 Amp
No-Load Speed .......... 3550 RPM
Weight ......................... 31 lb. gross / 28.5 lb. net
Wheel .......................... 8" x 1"
Bore ............................ 1-1/4"
TUV Certified ..............
sAfETY RULEs
Work Area
1. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords. Visitors can be a distraction and are difficult to protect from injury.
2. KEEP WORKING AREA CLEAN and be sure
adequate lighting is available. Cluttered areas invite injuries.
3. MAKE WORKSHOP KID-PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
4. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases.
5. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry
area to inhibit rust. Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.
Personal Safety
1. LEARN THE MACHINE’S APPLICATIONS AND LIMITATIONS, as well as the specific potential hazards
particular to this machine. Follow available
safety instructions and safety rules carefully.
2. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.
3. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drugs.
4. AVOID DISTRACTIONS WHILE OPERATING.
5. WEAR APPROPRIATE APPAREL. Do not wear
loose clothing, gloves, bracelets, necklaces,or jewellery while operating the tool. Wear face, eye, ear, respiratory and body protection devices, as indicated for the operation or environment.
6. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
7. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example:
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH
ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it.
8. ALWAYS DISCONNECT TOOL BEFORE SERVICING
and when changing accessories such as blades, bits, cutters.
9. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. If a
guard must be removed for maintenance or cleaning make sure it is properly attached before using the tool again.
10. MAKE SURE KEYS AND ADJUSTING WRENCHES
ARE REMOVED BEFORE TURNING POWER ON.
Left attached, these parts can fly off a rotating part
and result in personal injury.
11. MAKE SURE THAT SWITCH IS IN “OFF” POSITION
before plugging in cord to reduce the risk of unintentional starts.
12. MAKE SURE TOOL IS PROPERLY GROUNDED.
If tool is equipped with three-prong plug, it should be plugged into a three-pole electrical receptacle. Never remove the third prong.
13. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the abrasive wheel is
unintentionally contacted.
14. WHEN REMOVING SHORT WORKPIECES, or
cleaning up around the table, be sure that the switch is in the OFF position and that the wheel has come to a complete stop.
15. KEEP HANDS WELL AWAY FROM CUTTING SURFACES AND ALL MOVING PARTS. Do not clear chips and sawdust away with hands. Use a brush.
16. WHENEVER POSSIBLE USE A DUST COLLECTOR
with shaving hood to minimize health hazards.
17. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands and it frees both hands to operate the tool.
18. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER before
making any adjustments. Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool could accidentally start.
Tool Safety
1. MAKE SURE ALL CUTTING TOOLS are moving at operation speed before feeding.
2. DO NOT FEED THE MATERIAL TOO QUICKLY. The cutting tool will perform better and be safer working at the rate for which it was designed.
English
3. NEVER LEAVE THE MACHINE WITH THE POWER ON.
4. DO NOT FORCE THE MACHINE. It will do the job better and be safer at a rate for which it was designed. Don’t force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not intended.
5. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
6. DO NOT USE THE TOOL if it cannot be switched on or off. Have your tool repaired before using it.
7. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
8. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. Use of accessories NOT recommended by General International may result in a risk of injury.
sAfETY PRECAUTIONs fOR BENCH GRINDERs
Because each shop situation is unique, no list of safety guidelines can ever be complete. The most important safety feature in any shop is the knowledge and good judgement of the user. Use common sense and always keep safety considerations, as they apply to your individual shop situation first and foremost in mind. If you have any doubts about the safety of an operation you are
about to perform: STOP! Do not perform the operation
until you have validated from qualified individuals if the operation is safe to perform and what is the safest method to perform it.
1. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING while unattended.
2. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF.
Lock the shop. Disconnect master switches. Store the
tool away from children, and others not qualified to use the tool.
3. CHECK FOR DAMAGE TO THE GRINDING WHEEL. Do a ring test. Be suspicious of any wheel that has been dropped or struck hard. Replace all cracked wheels immediately. They can explode with disasterous consequences.
4. ALWAYS USE GUARDS AND EYE SHIELDS.
5. DO NOT OVER-TIGHTEN THE WHEEL NUT. Tighten it just enough that the wheel does not slip in use.
6. USE ONLY FLANGES FURNISHED WITH THIS GRINDER and the blotters supplied (if supplied) by the wheel manufacturer.
7. STAND OFF TO THE SIDE OF THE WHEEL when turning on the power, and allow the grinder to come
up to speed. It should be run for one full minute before applying work to the wheel.
8. NEVER GRIND ON THE SIDE SURFACES OF THE WHEEL. Grind on the outer edge (face) of the wheel only.
9. DRESS THE FACE OF THE WHEEL ONLY. Dressing the sides of the wheel should be unnecessary and may make it too thin for safe use.
10. DO NOT APPLY COOLANT DIRECTLY TO THE GRINDING WHEEL. Coolants may deteriorate the bonding strength in some wheels and cause possibly catastrophic failure.
11. ADJUST THE DISTANCE BETWEEN WHEEL AND WORK REST to maintain 1/16” (1.5 mm) or less separation as the diameter of the wheel decreases with use.
12. FREQUENTLY CLEAN the grinding dust from beneath the wheel.
13. PROTECT YOUR EYES. The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes which can result in severe eye damage. Always wear eye protection during operation of the tool.
14. CHECK for proper grinding wheel size and type.
15. CHECK FOR ALIGNMENT AND BINDING of all moving parts, broken parts, mounting and any other conditions that may affect the tools operation.
16. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
17. DO NOT USE GRINDER FOR OTHER THAN ITS INTENDED USE. If used for other purposes, General International disclaims any real or implied warranty and holds itself harmless for any injury,which may result from that use.
ELECTRICAL wARNINGs AND CAUTIONs
1. BEFORE CONNECTING THE MACHINE to the power source, verify that the voltage of your power supply corresponds with the voltage specified on the motor I.D. nameplate. A power source with greater voltage than needed can result in serious injury to the user as well as damage to the machine. If in doubt, contact a qualified electrician before connecting to the power source.
2. MAKE SURE YOUR FINGERS do not contact the terminals of the power cord plug when plugging in or unplugging the tool.
3
! !
wARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This dust often
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WEAR PROTECTIVE GEAR.
This product or its power cord may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
English
3. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET THAT ITSELF IS PROPERLY INSTALLED AND GROUNDED. Grounding provides
a low-resistance path to carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically.
4. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
5. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
6. THIS TOOL IS FOR INDOOR USE ONLY. Do not expose electrical power tools to moisture. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of an electrical malfunction or short circuit, grounding reduces the risk of electric shock. The motor of this machine is wired for 120 V single phase operation and is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding plug to fit a grounded type receptacle B. Do not remove the 3rd prong (grounding pin) to make it fit into an old 2-hole wall socket or extension cord. If an adaptor plug is used C, it must be attached to the metal screw of the receptacle.
Note: The use of an adaptor plug is illegal in some areas, including Canada. Check your local codes. If you have any doubts or if the supplied plug does not correspond to your electrical outlet, consult a qualified electrician before proceeding.
EXTENSION CORDS
If you find it necessary to use an extension cord with your machine, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plug and a matching 3-pole receptacle that accepts the tool’s plug. Repair or replace a damaged extension cord or plug immediately.
Make sure the cord rating is suitable for the amperage listed on the motor I.D. plate. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The accompanying chart shows the correct size extension cord to be used based on cord length and motor I.D. plate amp rating.
KNOw YOUR TOOL
A - Wheel guard B - Left hand tool rest C - 8" x 1" x 1-1/4" bore coarse grinding wheel D - Eye shield E - Spark deflector / shield mount F - Rotation direction arrow G - LED work lights H - 8" x 1" x 1-1/4" bore medium grinding wheel I - Right hand tool rest J - Tool rest locking knob K - Bench mounting hole L - On / Off switch M - Locking Knob
4
A
B
C
D F
EGE
H
H
I
J
K
L
FIG. 2
M
English
5
UNPACKING
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
NOTE: If any part is missing or damaged, do not
plug in your tool until the missing or damaged part is replaced.
Your grinder is fully assembled in the carton with the exception of some small parts.
Carefully unwrap the two flexible LED work lights
from around the base.
Item Description Qty. D Eye shield 2 E Spark deflector / shield mount
assembly (attached) 2 Bolt long (part of assembly above) 2 Nut (part of assembly above) 2 Flat washer (part of assembly above) 2
Lock washer (part of assembly above) 2
B Left hand tool rest 1 I Right hand tool rest 1
Carriage bolt (short) 2 Flat washer 2
Lock washer 2
J Tool rest locking knob 2 M Locking knob 2
AssEMBLY AND sETUP
ATTACHING SPARK DEFLECTORS AND EYE SHIELDS
1. Remove the bolt from the top of the wheel guard.
2. Position the spark deflector at the top of the wheel guard.
3. Re-insert the bolt through both the spark deflector and wheel guard, followed by the washer, lock washer and locking knob.
Note: Always check to ensure the eye shields are correctly fitted and the eye shield spark deflectors are correctly adjusted each time the grinder is used. Eye shields and spark deflectors must be fitted over each grinding wheel.
ATTACHING TOOL RESTS
Tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation.
Note: The tool rests are right and left handed. Follow the diagrams to ensure the correct tool rest is fitted to the correct side.
1. Hold the tool rest in the correct position against the tool rest bracket (N, fig 6) on the wheel guard.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never use a bench
grinder on which the tool rest has not been fitted
or where the tool rest has not been correctly
adjusted.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.
6
English
6
2. Insert a short carriage bolt through the tool rest bracket and then the tool rest, followed by a flat washer, lock washer and locking knob.
3. Tighten the locking knob sufficiently to support the tool rest but still allowing the tool rest to slide inwards and outwards.
4. Slide the tool rest to within a maximum of 1/16"
(1.5 mm) from the surface of the wheel.
5. Rotate the wheel one full revolution by hand to ensure the wheel does not contact the tool rest.
6. Tighten the locking knob firmly to retain the tool rest position and angle.
7. Repeat the assembly operation for the second tool rest.
MOUNTING THE GRINDER
We recommend you mount the grinder on a stable bench.
1. Before operating the bench grinder, it should be firmly mounted to a workbench or another rigid framework.
2. Use the holes in the base of the bench grinder
(L, fig 2) to mark and predrill the mounting
holes. If it is to be used in one location, permanently secure it to the work surface. Use bolts, washers, lockwashers and nuts, keeping in mind the inherent vibration a bench grinder in operation produces.
3. Alternatively, the bench grinder could be mounted to a piece of 3/4" (19 mm) thick plywood at least 12" x 18" (30 x 46 cm) to prevent tipping. This could then be attached to any convenient stable support with C-clamps when and where needed.
OPERATION
POWER SOURCE CONNECTION
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60 Hz, single phase alternating current (AC) power source fused with a 15 amp time delayed circuit breaker. It is recommended that
a qualified electrician verify the ACTUAL VOLTAGE
at the receptacle into which the tool will be plugged and confirm that the receptacle is properly grounded. The use of the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping when using your tool.
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualified electrician for proper installation of receptacle at the source of power. This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. If you are not sure if your outlet is properly grounded, have it checked by a qualified electrician. Make sure the tool is turned OFF when connecting the power cord to a properly grounded 120 Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp power source.
1. Hand turn the wheels to ensure they do not touch the guards, eye shields, spark deflectors or tool rests and run freely.
2. To start grinder: push the right hand side of the switch. To turn the grinder off, push the left hand side of the switch. The “ON” and “OFF” positions are stamped on the switch plate.
3. If the grinder fails to start right away, switch it OFF, disconnect the power cord and check voltage at power source.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.
! !
wARNING
DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL
power source voltage is less than 105 volts AC
or greater than 132 volts AC. Contact a qualified
technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result
if operated on inadequate, or excessive power.
! !
wARNING
Risk of injury due to accidental starting. Do not
use in an area where children may be present.
! !
wARNING
Prior to using the grinder, check that the eye
shields, spark deflectors, and tool rests are fitted
and correctly adjusted and that you are wearing
safety gear including eye, hearing and breathing
protection.
7
English
4. Stand to one side, turn the switch on and allow
the motor to reach full speed.
5. Support the workpiece on the tool rest as close
as possible to the wheel face and gradually feed the workpiece onto the wheel. Use vise girip pliers to hold small workpieces.
Note: Traverse the workpiece across the full width of the wheel to prolong the wheel’s flat surface.
6. If, during the grinding operation the motor speed noticeably decreases, pull back the workpiece, allowing the motor to regain full speed. Restart the grinding operation using less force.
7. Note that the workpiece can get very warm. It may be necessary to cool a workpiece by dipping it in a coolant or in water, but do not apply coolant or water directly to the grinding wheel.
MAINTENANCE
Dressing Grinding wheels
Dressing a wheel cleans and levels the front surface to increase abrasive cutting efficiency and prevent vibration due to imbalance.
1. Dressing a wheel involves the use of a wheel dresser (not supplied). Follow the manufacturer’s instructions for the wheel dresser.
2. Adjust the tool rest to allow the front part of the wheel dresser to hook between the tool rest and wheel.
3. Start the grinder and move the dresser across
the face of the wheel a number of times until the surface is level. Applying excessive force in an attempt to dress the wheel in one pass of the wheel dresser is unnecessary.
4. When done, the wheel will have smaller diameter. Adjust the tool rest so that it is no more than 1/16th of an inch (1.5 mm) from the wheel’s face.
5. Adjust the spark deflector to ensure the gap between the deflector and wheel face is less than 1/4" (6 mm).
GRINDER ADJUSTMENTS
1. During the life of the grinder, some adjustments are required to maintain a safe working environment.
2. Always ensure:
• Eye shields are adjusted to the most
comfortable and most effective angle to suit the task at hand.
• Spark deflectors are adjusted to maintain a
gap between the spark deflector and wheel not exceeding 1/4" (6 mm) as grinding wheels wear down.
• Tool rests are adjusted so there is never a gap
of greater than 1/16" (1.5 mm) between the wheel face and the edge of the tool rest.
7
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, no adjustments to tool
rests, spark shields or other components should
be made while the grinder wheels are turning.
! !
wARNING
Never grind on the side surfaces of the wheel. Grind on the outer edge, the face (fig 7) of the
wheel only.
g 7
8
English
CHANGING A GRINDING WHEEL
1. Remove the spark deflector / shield mount bracket with the eyeshield by removing bolt 1, fig 8.
2. Remove the other 2 bolts on the outside cover of the wheel guard (fig 8),
3. Remove the outside cover of the wheel guard.
4. Remove the locking nut (n, fig 9), outer flange (o, fig 9) and the wheel (C&H, fig 9).
Note:
• The spindle (s, fig 9) on the left-hand side of the
bench grinder has a left-hand thread. The nut is unscrewed in a clockwise direction.
• The spindle on the right-hand side of the bench
grinder has a righthand thread. The nut is unscrewed in an counter-clockwise direction.
5. Carefully check the replacement wheel for damage, since its history before purchase is obscure.
6. Fit the replacement wheel and outer flange on the spindle.
7. Ensure the wheel is a slide fit (not loose) on the spindle.
8. Replace the grinding wheel nut and tighten.
Note:
• The spindle (s, fig 9) on the left-hand side of the
bench grinder has a left-hand thread. The nut is tightened in a counter-clockwise direction.
• The spindle on the right-hand side of the bench
grinder has a righthand thread. The nut is tightened in a clockwise direction.
9. Replace the cover on the wheel guard (A, fig 9).
10. Re-insert the 3 bolts, washers, lock washers,nuts, and tighten wheel guard cover in place.
11. Re-adjust the tool rest, spark deflector and eyeshield.
12. Hand-rotate the grinding wheel to check its free movement and proper adjustments.
13. Put on eye protection, plug in the bench grinder, stand to one side and run the grinder at full speed for several minutes. Chances are new
wheels that have damage will fail at this stage.
GENERAL MAINTENANCE
• Blow out any dust that may accumulate inside the
motor and guard covers from time to time
• All bearings are sealed and permanently
lubricated. No further lubrication is needed.
Care of Grinding Wheels
In normal use, grinding wheels become cracked, grooved and rounded at the edges, chipped out of true or loaded with foreign materials. Cracked
wheels should be replaced IMMEDIATELY, while
any of the other conditions can be remedied with a dressing tool (available at most hardware stores). New wheels sometimes require dressing to make them round.
Note: In case of an electrical fault always turn your power tool OFF and disconnect from the mains electric supply before attempting to diagnose and resolve the problem.
8
! !
wARNING
• Before changing a grinding wheel, ensure the
grinder is turned off and the power plug is removed from the socket.
• Check that the replacement wheel is rated for
3500 rpm or more.
g 8
g 9
9
English
• An authorized repair center should do any
repairs, modification, or maintenance that involve disassembling the tool.
• Any damage to the tool should be corrected at
an authorized repair center. Contact General International concerning repairs.
9
! !
wARNING
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow liquid to flow inside the tool.
10
Français
Toutes les composantes des machines de General International sont soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE sTANDARD LIMITéE DE 2 ANs
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du consommateur, General International accepte de réparer ou de remplacer toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel et au
ni d’exécution pour une période de 2 ans (24
mois) suivant la date d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes les pièces défectueuses port payé à General
International. Les réparations effectuées sans
le consentement écrit de General International annuleront la garantie.
CLAUsE DE NON-REsPONsABILITé:
L’information et les caractéristiques présentées
dans ce manuel se rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante, General International
se réserve le droit de modier des composantes,
des pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans
obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues.On prend soin de s’assurer à l’usine que les caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent à la machine avec laquelle il est fourni. Toutefois, en raison de commandes
spéciales et de modications réalisées “hors de
l’usine,” une partie ou la totalité de l’information contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous
possédez une version antérieure ou ultérieure. Si
vous avez des doutes ou des questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de soutien technique et mentionner le numéro
de modèle et de série de votre machine an
d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RéCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en
vertu de notre Garantie Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée, port payé, à General International, ou encore à un distributeur, un centre de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et désigné par General International. Ne pas retourner chez votre détaillant. Pour plus d’informations ou si vous avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez notre département de service. USA : numéro
sans frais (844) 877-5234 ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou (604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par General International ou par un distributeur
agréé) spéciant clairement le modèle et le
numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONs ET EXCEPTIONs:
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat – soit une copie du coupon de caisse
ou du reçu original, sur lequel gurent la date et
le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances,
bris ou défauts qui, après examen par General International, sont considérés comme étant directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale, comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement
écrit de General International annuleront toute garantie.
GARANTIE DE GENERAL INTERNATIONAL
®
11
Français
LIsEZ TOUTEs LEs INsTRUCTIONs AVANT D’UTILIsER LA MACHINE
CONsERVEZ CEs INsTRUCTIONs
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de tenter d’utiliser votre outil neuf. Vous aurez besoin de ces instructions pour consulter les avertissements sur la de sécurité, les mises en garde concernant l’assemblage, l’utilisation, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les schémas. Conservez votre facture avec ces instructions. Écrivez le numéro de la facture sur la couverture intérieure avant. Conservez les instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour la référence future.
AVERTIssEMENT : Les avertissements, mises
en garde et instructions figurant dans ce guide d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions ou situations possibles qui peuvent
se présenter. L’utilisateur doit comprendre que le
bon sens et la précaution sont des facteurs qu’on ne peut pas incorporer dans ce produit ; ceux-ci doivent être des caractéristiques inhérentes de l’utilisateur.
sPéCIfICATIONs
Moteur ......................... 120V ~ 60Hz, 3.8 Amp
Vitesse à vide: ............ 3550 T/MN
Poids ........................... brut 31 lb. (14 kg.)
net 28.5 lb. (13 kg.) Dimension de
la meule: .................... 8 po. x 1 po. d’épaisseur
x 1-1/4" alésage (200 x
25 x 32 mm)
Certifié TUV ................
CONsIGNEs DE séCURITé
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES
ÉLOIGNÉS Tous les enfants doivent être tenus à l’écart
de la zone de travail. Ne les laissez pas utiliser des
machines, des outils ou des rallonges électrique. Les
visiteurs peuvent être une distraction et sont difficiles à protéger contre les blessures.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE et assurez-
vous d’un éclairage adéquat est disponible. Les
endroits encombrés peuvent crée des blessures.
3. METTRE L’ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux
ou en retirant les clés de démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits
humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou gaz inflammables.
5. ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS Entreposer
vos équipements dans un endroit sec pour empêcher
la rouille. Les équipements devraient aussi être
entreposés dans un endroit verrouillé ou garder hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA MACHINE ainsi que les risques spécifiques
à cette machine. Suivez les instructions de sécurité
disponibles et les règles de sécurité attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER Garder une position correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l’utiliser sous médication ou si vous avez consommer de l’alcool ou d’autres drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES
SESSIONS DE COUPE.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux lors de l’utilisation de l’outil. Porter un masque ou un dispositif de protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utilisez également un masque anti­poussière si le sablage soulève de la poussière, et des bouchons d’oreille pendant de longues périodes de
fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres
résistant aux chocs, ils ne sont pas des lunettes de sécurité.
7. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises
à la terre. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Quand votre corps est en mis à la terre
le risque de choc électrique augmente. Lorsque l’on
travaille, il est possible d’avoir certains fils électriques avec courant autour de vous, tenter de déterminer si il y a un danger de choc. Ne touchez pas les parties
métalliques DE L’OUTIL tout en l’utilisant.
8. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE FAIRE L’ENTRETIEN et changer les accessoires tels
que bandes abrasives, les courroies, des lames ou couteaux.
9. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE et en ordre de
marche. Si un garde doit être enlevé pour l’entretien ou
le nettoyage, assurez-vous qu’il est correctement fixé avant d’utiliser à nouveau l’outil.
10. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT RETIRÉES avant la mise sous tension, laisser en place ces pièces peuvent s’envoler au démarrage et entraîner des blessures.
11. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION ARRET «OFF» avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs involontaires.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST
OPÉRATIONELLE Si l’outil est équipé d’une fiche
à trois branches, il doit être branché sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième branche.
13. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL De graves
blessures peuvent se produire si l’outil bascule ou si la
meule abrasive est accidentellement en contact avec
vous.
12
Français
14. SI VOUS DEVEZ RETIRER DES PETITE PIÈCES, ou pour le nettoyage autour de la table, assurez-vous
que le commutateur est en position Arrêt/OFF et que la meule est un arrêtée complètement.
15. GARDER LES MAINS LOIN DES SURFACES ABRASIVES et toutes les pièces mobiles. Ne pas enlever la sciure ou la poussière avec mains. Utilisez une brosse.
16. UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE POUSSIÈRE avec un couvercle pour réduire les risques pour la santé.
17. SECURISER VOTRE PIÈCE. Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir la pièce. Il est plus sûr que d’utiliser vos mains et il libère les deux mains pour faire fonctionner l’outil.
18. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modification des
pièces jointes ou accessoires peuvent être dangereux si l’outil accidentellement démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTILS est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce pour le
meulage.
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L’outil a de meilleures performances et sera plus
sécuritaire s’il travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS
TENSION
4. NE PAS FORCER LA MACHINE. Elle fera mieux son travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle
il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou
accessoire pour faire le travail d’un plus grand outil industriel. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu.
5. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement.
Suivre les instructions pour la lubrification et pour une performance sécuritaire. Suivez les instructions
pour la lubrification et pour le changement des accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exempt d’huile et de graisse.
6. NE PAS UTILISER L’OUTIL si elle ne peut être allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
7. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES Avant d’utiliser cet outil, si une pièce est endommagée elle devrait être
soigneusement Vérifiés pour qu’il fonctionne bien et
effectue le travail prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la combinaison de pièces mobiles, des pièces brisées, support, et d’autres conditions qui
pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et
resserrer les boulons ou vis qui se sont relâches. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé, sauf indication contraire ailleurs dans le manuel d’instruction. Faite remplacer un interrupteur défectueux par un centre de service agréé. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne fonctionne pas correctement.
8. UTILLISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Général International peut entraîner un risque de blessure.
PRéCAUTIONs DE séCURITé POUR LA MEULEUsE
Parce que la situation de chaque boutique est unique, aucune de liste de consignes de sécurité peut être
complète. Le dispositif de sécurité le plus important dans
toute boutique est la la connaissance et le bon jugement de l’utilisateur. Utilisez votre bon sens et soyer toujours
sécuritaire, comme dans votre boutique personnelle. Si
vous avez des doutes quant à la sécurité de l’opération, apprêter tout. Ne pas effectuer le travail jusqu’à ce que vous ayez validé les personnes qualifiées pour l’opération et la méthode la plus sûre pour l’exécuter.
1. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER sans surveillance.
2. ASSUREZ-VOUS QUE L’ATELIER EST
SÉCURITAIRE POUR LES ENFANTS
Verrouiller la boutique. Déconnecter les interrupteurs
principaux. Rangez l’outil loin de la porté des enfants, et d’autres personnes non qualifiés pour utiliser l’outil.
3. VÉRIFIEZ LES DOMMAGES AUX MEULES. Faites un test rapide. Méfiez-vous des meules qui
ont été échappées ou frappées fort. Remplacez immédiatement toutes les meules fissurées. Ils peuvent exploser causant des conséquences
désastreuses.
4. TOUJOURS LAISSER LES GARDES ET PARE
ÉTINCELLE EN PLACE
5. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DES MEULES.
Serrez juste assez pour que la meule ne glisse pas
en cours d’utilisation.
6. UTILISEZ SEULEMENT LES ÉPAULEMENTS FOURNIENT AVEC LA MEULEUSE et les buvards fournis (le cas échéant) par le fabricant de la meule.
7. ÉCARTEZ VOUS DE LA MEULEUSE lors de la mise sous tension, et permettrez aux meules de prendre
leur vitesse. Elles devraient fonctionner quelque
temps avant d’être utilisées.
8. NE JAMAIS UTILISÉ LES COTÉS DES MEULES.
Utilisez seulement la face de la meule.
9. REMODELEZ SEULEMENT LA FACE DE LA ROUE.
Le resurfacage ou remodelage des côtés de la meule
ne devrait pas être nécessaire et si trop mince peut créer une utilisation non sécuritaire.
10. NE PAS APPLIQUER DE REFROIDISSEUR
DIRECTEMENT SUR LES MEULES. Les liquides de
refroidissement peuvent détériorer la résistance de
liaison de la meule et provoquer un accident et
blessures.
11. RÉGLEZ LA DISTANCE ENTRE LA MEULE ET LE GUIDE DE REPOS Réglez la distance entre la meule et le guide de repos à 1/16 po (1,5 mm) ou moins, la distance se réduira à l’usage toujours réajuster.
12. NETTOYEZ FRÉQUEMMENT la poussière de meulage en dessous des meules.
13. PROTÉGEZ VOS YEUX L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers, de graves lésions oculaires peuvent
survenir. Toujours porter des lunettes de protection pendant le fonctionnement de l’outil.
14. VÉRIFIEZ la taille et le type de meule appropriée.
13
Français
15. VERIFIEZ LES FIXATIONS ET L’ALLIGNEMENT de toutes les pièces mobiles, des pièces cassées,
des supports et toutes autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de outil.
16. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT L’OUTIL.
Garder les outils affûtés et propres pour une meilleure
performance. Suivre les instructions pour lubrifier et
changer les accessoires.
17. NE PAS UTILISER LA MEULEUSE POUR D’AUTRES
FINS que leur usage prévu. Si elle est utilisée à d’autres
fins, General International décline toute garantie réelle ou garantie implicite et ne se porte garant d’aucune blessure, qui peut résulter de cette utilisation.
AVERTIssEMENTs éLECTRIQUEs
1. AVANT DE BRANCHER LA machine à une source
électrique, assurez-vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identification de la
machine. une source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécifié pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur ainsi
qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes,
ne banchez pas la machine, et contactez un électricien qualifié.
2. ASSUREZ VOUS QUE VOS DOITS ne touche pas
les bornes du cordon d’alimentation au moment de
brancher ou débrancher l’outil.
3. LES OUTILS AVEC UNE PRISE DE MISE À LA
TERRE DOIVENT ETRE BRANCHÉ DANS UN RÉCEPTACLE AVEC UNE MISE EN TERRE PROPREMENT INSTALLÉ qui transmettera une
résistanse basse et empèchera l’opérateur de prendre un choc si il y a déficience de l’outil.
4. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON
D’ALIMENTATION. Ne transporter jamais votre outil
par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher.
Protégez le cordon des sources potentielles de
dommages: la chaleur, de l’huile et des solvants, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un cordon endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR UTILISER UNE RALONGE D’EXTÉRIEURE SEULEMENT Une rallonge classée pour une utilisation extérieure doit être marqué
«WA» ou «W».
6. CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE À L’INTÉRIEUR SEULEMENT. Ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la
mise à la terre diminue le risque de choc électrique. Le
moteur de cette machine a été conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche de mise à la terre à trois branches s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche de mise à la terre de la fiche pour l’insérer dans une fiche murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à
la vis métallique du couvert de la boîte électrique.
Remarque : L’utilisation d’un adaptateur est illégal dans
certaines régions, y compris Canada. Vérifiez vos codes
locaux. Si vous avez des doutes ou si la fiche fournie ne
correspond pas à votre prise de courant, consultez un électricien qualifié avant de continuer.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois fils munies de fiches de type mise à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge endommagée immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que
le calibre du cordon est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du moteur de la machine. Une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre
approprié à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le fil est gros.
! !
AVERTIssEMENT
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière lorsque vous coupez,
sablez, ou percez des matériaux tels que le bois,
peinture, métal, béton, ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des produits
chimiques toxiquereconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Porter un équipement de protection.
Ce produit ou son cordon d'alimentation peuvent
contenir des produits chimiques, dont le plomb, reconnus
par l'État de Californie pour provoquer des cancers et
des malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Se laver les mains après manipulation.
14
Français
fAMILIARIsEZ-VOUs AVEC VOTRE OUTIL
A - Protège-meule B - Guide gauche C - Meule à gros grain de 8 po x 1 po x 1-1/4 po
d’alésage
D - Protecteur E - Déflecteur d’étincelle et monture du protecteur F - Flèche directionnelle G - Lampe de travail DEL H - Meule à grain moyen de 8 po x 1 po x 1-1/4 po
d’alésage
I - Guide droit J - Bouton de blocage du guide K - Trou de montage L - Commutateur M - Écrou de verrouillage
DEBALLAGE
DÉBALLER TOUTES LES PIÈCES DE LA BOITE
Remarque : Si une pièce est manquante ou
endommagée, ne branchez pas votre outil jusqu’à ce que la pièce manquante ou endommagée est remplacée.
La meuleuse est complètement assemblée dans
l’emballage, à l’exception de quelques petites parties.
Déballer soigneusement les deux lampes de travail
flexibles DEL placées autour de la base.
Item Description Qté. D Protecteur 2 E Ens. de pare-étincelles et support
(attachées) 2
Boulon long (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Écrou (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Rondelle (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Rondelle de blocage (une partie de
l’assemblage ci-dessus) 2
B Guide repose outil gauche 1 I Guide repose outil droit 1
Boulon court 2 Rondelle 2 Rondelle de blocage 2
J Bouton de verrouillage du guide 2 M Écrou de verrouillage 2
AssEMBLAGE ET CONfIGURATION
FIXATION DES DÉFLECTEURS D’ÉTINCELLES ET PROTECTEURS OCULAIRE
1. Retirez le boulon de la partie supérieur de garde de meule.
2. Placez le pare-étincelles en haut du garde de la meule.
3. Réinsérer le boulon dans le déflecteur d'étincelles et dans le garde, installer la rondelle, la rondelle de blocage et l’écrou de verrouillage.
A
B
C
D F
EGE
H
H
I
J
K
L
FIG. 2
M
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.
15
Français
REMARQUE : Vérifiez toujours que le pare étincelle soit correctement placé pour vous assurez que vos yeux soit protégés par le pare étincelle en tout
temps lorsque la meuleuse est en action. Les pares
étincelles doivent être proprement installés sur chaque meules.
INSTALLATION DU GUIDE REPOSE OUTIL
Guide repose outil sont nécessaire pour chacune des deux meules pour vous assister durant les opérations de meulage.
Remarque : Les guides repose outil sont droitier et gaucher. Suivez les diagrammes pour assurer
l’installation correct de chaque coté.
1. Maintenez le guide repose outil dans la position correcte contre le support de guide (N, fig 6) sur le garde de la meule.
2. Insérez le boulon court à épaulement à travers la patte du support de repos et à travers le support, ensuite installer une rondelle, une rondelle de blocage et l’écrou de verrouillage.
3. Serrez légèrement le bouton de verrouillage
mais suffisamment pour soutenir le guide repose outil permettant au guide de glisser vers
l’intérieur et vers l’extérieur.
4. Faites glisser le guide à maximum de 1/16 po (1,5 mm) de la surface de la meule.
5. Tournez la meule d’un tour complet à la main pour assurer la meule ne touche pas au guide.
6. Serrez le bouton de verrouillage fermement pour
le fixer en place.
7. Répétez l’opération d’assemblage pour le deuxième guide porte-outil.
MONTAGE DE LA MEULEUsE
Nous vous recommandons de monter la meuleuse sur un banc stable.
1. Avant d’utiliser la meuleuse, elle devrait être monté solidement à un établi ou à un autre cadre rigide.
2. Utilisez les trous dans la base de la meuleuse
(L, fig 2) pour marquer les trous de fixation. Si
elle doit être utilisée dans un seul endroit, fixer
de façon permanente à la surface de travail. Utilisez des boulons, des rondelles, des
rondelles de blocage et écrous, en gardant à l’esprit la vibration inhérente produite par la meuleuse en fonctionnement.
3. En variante, la meuleuse peut être montée sur une pièce de contreplaqué de 3/4 po (19 mm) d’épaisseur au moins et d’une dimension
de 12 po x 18 po (30 x 46 cm) pour éviter de basculer. Cette pièce pourrait alors être attaché à un établi avec des serre-joints quand et où vous en avez besoin.
fONCTIONNEMENT
INFORMATION SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une prise correctement mise à terre de 120 volts, 60 Hz, le courant alternatif monophasé (AC) de la source d’alimentation branchée à un disjoncteur de 15 ampères temporisé. Il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la tension réelle à la prise dans lequel l’outil sera branché et vérifiez que la
prise est correctement mise à la terre. L’utilisation
de la bonne taille de circuit peut éliminer un déclenchement du disjoncteur intempestif lors de l’utilisation de votre outil.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais utiliser une meuleuse qui n’a pas été installée
correctement sur la table de travail ou n’a pas été
correctement fixée.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.
16
Français
RACORDEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualifié pour une installation correcte de la prise de courant de la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre lors de son utilisation pour protéger
la opérateur de choc électrique. Si vous n’êtes
pas sûr si votre prise est correctement mise à la terre, faitesle vérifier par un électricien qualifié. Assurez-vous que l’outil est désactivé lorsque vous connectez le cordon d’alimentation à une prise correctement mise à terre de 120 V, 60 Hz, monophasé, d’une source d’alimentation de 15 ampères.
1. Faire tourner les meules pour s’assurer qu’elles ne touchent pas aux gardes, aux pares étincelle ou guide repose outil et roulent librement.
2. Pour démarrer la meuleuse: appuyez sur le côté droit de l’interrupteur. Pour éteindre la meuleuse, appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur “ON” et “OFF” sont apposés sur la plaque d’interrupteur.
3. Si le moteur ne démarre pas tout de suite, le
mettre hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et vérifier le voltage à la source
d’alimentation.
4. Tenez-vous à côté, mettez le moteur en marche et permettrez au moteur d’atteindre sa plein vitesse.
5. Le support du guide repose-outil devrait être
aussi près que possible de la meule. Utilisez une pince à serre permanente (vice grip) pour tenir les petites pièces.
Remarque : Utilisez la surface complète de la meule lors de l’utilisation pour faire une usure régulière.
6. Si, au cours de l’opération de meulage la vitesse
du moteur diminue de façon marquée, retirer la pièce, permettant au moteur de reprendre toute vitesse. Redémarrer l’opération de meulage en utilisant moins de force.
7. Notez que la pièce meulée peut devenir très chaude. Il peut être nécessaire de refroidir une pièce à usiner en la plongeant dans un liquide de refroidissement ou dans l’eau, mais ne sont pas appliquer le liquide de refroidissement ou de l’eau directement à la meule.
! !
ATTENTION
NE PAS utiliser cet outil si la puissance réelle
tension de source est inférieure à 105 volts en courant alternatif ou supérieure à 132 volts AC. Contactez un technicien qualifié si ce problème
existe. Un rendement incorrect et / ou des
dommages à l’outil pourrait survenir de
cet insuffisance ou de la puissance excessive.
! !
ATTENTION
Risque de blessure en raison d’un démarrage
accidentel. Ne pas utiliser dans une zone où les
enfants peuvent être présents.
! !
ATTENTION
Avant d’utiliser la meuleuse, vérifier que la
protection oculaire, le pare étincelle et guide de
repose outil sont montés et ajustés correctement
et que vous portiez des vêtements de sécurité,
y compris pour les yeux, l’ouïe et protection
respiratoire.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessure, aucun
ajustements au pare étincelle, au repose outil
ou à tout autre composante ne devrait être fait
lorsque l’outil est en fonction.
! !
ATTENTION
Jamais utiliser sur les surfaces latérales de la
roue. Meuler sur la face (figure 7) de la meule
seulement.
17
Français
ENTRETIEN
RESURFACER LA MEULE
Le resurfacage nettoie les meules et remet à
niveaux de la surface avant de la meule, il permet d’augmenter son abrasivité, l’efficacité de coupe et d’éviter les vibrations dues à un déséquilibre.
1. Resurfacer une meule implique l’utilisation d’un
resurfaceur (non fourni). Suivez les instructions
du fabricant pour resurfacer la meule.
2. Réglez le guide repose outil pour permettre à la partie avant du resurfaceur de s’accrocher entre le guide et la meule.
3. Démarrer la meuleuse et déplacer le resurfaceur sur la face de la meule un certain nombre de fois jusqu’à ce que la surface soit plane. Application d’une force excessive dans une tentative pour resurfacer la meule en un seul passage est inutile.
4. Lorsque vous avez terminé, la meule aura un
diamètre plus petit. Ajustez le porte-outil afin qu’il n’y a pas plus de 1/16 po (1,5 mm) à partir de la face de la meule.
5. Régler le déflecteur pour assurer l’écart entre le déflecteur et face de la meule est inférieure à 1/4 po (6 mm).
AJUSTEMENTS DE LA MEULEUSE
1. Pendant la vie de la meuleuse, certains ajustements sont nécessaires pour maintenir un environnement de travail sécuritaire.
2. Assurez-vous toujours:
• Les pares étincelles sont ajustés dans l’angle
le plus efficace pour répondre à la tâche à accomplir.
• Déflecteurs d’allumage sont ajustés afin de
maintenir un écart entre le déflecteur et la meule et ne dépassant pas 1/4 “(6 mm).
• Le guide repose outils sont ajustées de telle
sorte qu’il n’y a jamais un écart de plus de 1/16 po (1,5 mm) entre la face de la meule et le bord du porte-outil.
CHANGER UNE MEULE
1. Retirez le déflecteur étincelle / bouclier support de montage avec la visière en enlevant le boulon 1,fig 8.
2. Retirez les 2 autres vis sur le couvercle extérieur de la protection de la meule.
3. Retirez le couvercle extérieur de la protection de la meule.
4. Retirez l’écrou de blocage (n, fig 9), l’épaulement (o, fig 9) et la roue (C & H, fig 9).
REMARQUE IMPORTANTE :
• L’arbre (s, fig 9) sur le côté gauche de la
meuleuse présente une filetage à gauche. L’écrou
est dévissé dans le sens des aiguilles d’une montre.
• L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente
une filetage à droite. Dévisser l’écrou dans un sens antihoraire.
5. Vérifiez soigneusement la meule de remplacement en cas de dommages.
6. Monter la meule de remplacement et l’épaulement extérieure de type buvard.
7. Assurez-vous que la meule à l’installation s’adapte à l’arbre de façon correcte, soyez certain qu’il n’y a pas de jeu sur l’arbre.
8. Remplacez l’écrou et serrer.
! !
ATTENTION
• Avant de changer une meule, d’assurez vous
qu’il est éteint et que le cordon d’alimentation est débranché de la prise.
• Assurez-vous que la meule de remplacement est
classée pour 3 500 tours par minute ou plus.
18
Français
REMARQUE IMPORTANTE :
• L’arbre (s, fig 9) sur le côté gauche de la meuleuse présente une filetage à gauche. L’écrou
est vissé dans un sens antihoraire.
• L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente
une filetage à droite. Visser l’écrou dans un sens horaire.
9. Remettre le couvercle sur la protection de la
meule (A, fig 9).
10. Réinsérer les 3 vis, rondelles, écrous, et serrer
couvercle de protection en place.
11. Re-régler guide repose -outil, déflecteur et une
visière.
12. Faites tourner manuellement la meule pour
vérifier sa libre mouvement de la meule.
13. Mettez des lunettes de protection, tenez vous
sur le côté et démarrer la meuleuse, laisser la fonctionner à pleine vitesse pendant plusieurs
minutes. Si la nouvelle meule a un défaut vous
le saurez rapidement.
ENTRETIEN GéNéRAL
• Souffler toute la poussière qui peut s’accumuler
à l’intérieur du moteur et du garde des emplacements de meule.
• Tous les roulements sont scellés et lubrifiés en
permanence. Aucune autre lubrification n’est nécessaire.
SOINS DES MEULES
En utilisation normale, les meules se fissurent, se rainurent et s’arrondissent sur les bords, sont ébréchées et chargées de matières étrangères. Des meules fissurées doivent être remplacées IMMÉDIATEMENT, tandis que les autres conditions peuvent être corrigées avec un outil de resurfacage (disponible dans la plupart quincailleries). De nouvelles meules nécessitent parfois d’être resurfacées pour les rendre ronde.
Remarque : Dans le cas d’un défaut électrique toujours mettre votre outil en position arrêt et débrancher de la prise électrique avant de tenter de diagnostiquer et résoudre le problème.
• Un centre de réparation agréé devrait effectuer
les réparations, la modification, ou l’entretien qui impliquent le démontage de la meuleuse.
• Tout dommage à l’outil doit être réparé à un
centre de réparation agréé. Contactez General International concernant les réparations.
! !
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
! !
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l’outil, ne jamais immerger
votre outil dans un liquide ou permettre l’écoulement
du liquide à l’intérieur de l’outil.
Loading...