General International BG6001 Setup And Operation Manual

BG6001 man v.141210
Model #
SETUP & OPERATION MANUAL
FEATURES
● LED work lights on adjustable
ex shafts
● Large eye shields
● Mountable base
SPECIFICATIONS
● 120 V ~ 60 Hz 250 W motor
● No-load speed: 3450 RPM
● Wheel size:
6 in. diam. x 3/4 in. thick x 1/2
in. bore
(150 x 20 x 12.7 mm)
● CSA certication
● Net weight: 19 lb. (8.5 kg)
BG6001
6 inch Bench Grinder
ENGLISH
2
THANK YOU
for choosing this General International machine. This tool has been carefully tested and inspected before shipment and if properly used and maintained, will provide you with years of reliable service. To ensure optimum performance and trouble-free operation, and to get the most from your investment, please take the time to read this manual before assembling, installing and operating the unit. The manual’s purpose is to familiarize you with the safe operation, basic function, and features of this tool as well as the set-up, maintenance and
identication of its parts and components. This manual is not intended
as a substitute for formal woodworking instruction, nor to offer the user instruction in the craft of woodworking. If you are not sure about the safety of performing a certain operation or procedure, do not proceed until you
can conrm, from knowledgeable and qualied sources, that it is safe to do so.
Once you’ve read through these instructions, keep this manual handy for future reference.
GENERAL® INTERNATIONAL WARRANTY
All component parts of General® International products are carefully inspected during all stages of production and each unit is thoroughly inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the date of purchase. General
®
International agrees to repair or replace any part or component which upon examination, proves to be defective in either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below. Repairs made without the written consent of General International will void the warranty.
DISCLAIMER
The information and specications in this manual pertain to the unit as
it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are committed to making constant improvements, General International reserves the right to make changes to components, parts or features of this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care
is taken at the factory to ensure that the specications and information in
this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied.
However, special orders and “after factory” modications may render some
or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as several generations of this model of dust collector and several versions of this manual may be in circulation, if you own an earlier or later version of this unit, this manual may not depict your machine exactly. If you have any
doubts or questions contact your retailer or our support line with the model and serial number of your unit for clarication.
TO FILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited Warranty, all defective
parts, components or machinery must be returned freight or postage prepaid to General® International, or to a nearby distributor, repair center or other location designated by General® International. For further details call our service department at 1-888-949-1161. Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of the original proof of purchase and a “letter of claim” must be included (a
warranty claim form can also be used and can be obtained, upon request,
from General® International or an authorized distributor) clearly stating the model and serial number of the unit (if applicable) and including an explanation of the complaint or presumed defect in material or workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty
registration is not required but documented proof of purchase, i.e. a copy
of original sales invoice or receipt showing the date and location of the purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time of claim.
ENGLISH
3
141210
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after inspection by General® International to have been directly or indirectly caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered consumable parts or components. Repairs made without the written consent of General® International will
void all warranty.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before attempting to operate your new tool, please read these instructions thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings, precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a safe, dry place for future reference.
THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible hazards. The safety symbols, and the explanations with them, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
CAUTION: Indicates an imminently risky situation which, if not avoided, could result in minor injuries or slight injury. It may also be used to notify the user to remain alert regarding unsafe practises which may cause property damage.
!
!
!
!
ENGLISH
4
WARNINGS AND CAUTIONS
Be sure to read, understand and follow all safety warnings and instructions in the supplied operator’s manual.
WORK AREA
1. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
2. KEEP WORKING AREA CLEAN
and be sure adequate lighting is available. Cluttered areas invite injuries.
3. MAKE WORKSHOP KID-PROOF
with padlocks, master switches, or by removing starter keys.
4. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use the tool in the presence of ammable liquids or gases.
5. STORE IDLE EQUIPMENT.
Store equipment in a dry area to inhibit rust. Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.
PERSONAL SAFETY
1. LEARN THE MACHINE’S APPLICATIONS AND LIMITATIONS,
as well as the specic potential hazards particular to this machine. Follow available safety instructions and safety rules carefully.
2. DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.
3. STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drugs.
4. AVOID DISTRACTIONS WHILE OPERATING.
5. WEAR APPROPRIATE APPAREL
Do not wear loose clothing, gloves, bracelets, necklaces,or jewellery while operating the tool. Wear face, eye, ear, respiratory and body protection devices, as indicated for the operation or environment.
6. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
7. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
8. ALWAYS DISCONNECT TOOL BEFORE SERVICING
and when changing accessories such as blades, bits, cutters.
9. KEEP GUARDS IN PLACE
and in working order. If a guard must be removed for maintenance or cleaning make sure it is properly attached before using the tool again.
10. ENSURE KEYS AND ADJUSTING WRENCHES ARE REMOVED
before turning power on. Left attached, these parts can y off a rotating part and result in personal injury.
11. MAKE SURE THAT SWITCH IS IN “OFF” POSITION
before plugging in cord to reduce the risk of unintentional starts.
12. MAKE SURE TOOL IS PROPERLY GROUNDED.
If tool is equipped with three-prong plug, it should be plugged into a three-pole electrical receptacle. Never remove the third prong.
ENGLISH
5
141210
13. NEVER STAND ON TOOL
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the abrasive wheel is unintentionally contacted.
14. WHEN REMOVING SHORT WORKPIECES,
or cleaning up around the table, be sure that the switch is in the OFF position and that the wheel has come to a complete stop.
15. KEEP HANDS WELL AWAY FROM CUTTING SURFACES
and all moving parts. Do not clear chips and sawdust away with hands.
Use a brush.
16. WHENEVER POSSIBLE USE A DUST COLLECTOR
with shaving hood to minimize health hazards.
17. SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands and it frees both hands to operate the tool.
18. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER
before making any adjustments. Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool could accidentally start.
TOOL SAFETY
1. MAKE SURE ALL CUTTING TOOLS
are moving at operation speed before feeding.
2. DO NOT FEED THE MATERIAL TOO QUICKLY.
The cutting tool will perform better and be safer working at the rate for which it was designed.
3. NEVER LEAVE THE MACHINE WITH THE POWER ON.
4. DO NOT FORCE THE MACHINE.
It will do the job better and be safer at a rate for which it was designed. Don’t force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
5. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
6. DO NOT USE THE TOOL
if it cannot be switched on or off. Have your tool repaired before using
it.
7. CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
8. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
Use of accessories NOT recommended by General International may result in a risk of injury.
SAFETY PRECAUTIONS FOR BENCH GRINDERS
Because each shop situation is unique, no list of safety guidelines can ever be complete. The most important safety feature in any shop is the knowledge and good judgement of the user. Use common sense and always keep safety considerations, as they apply to your individual shop situation rst and foremost in mind. If you have any doubts about the safety of an operation you are about to perform: STOP! Do not perform the operation until you have validated from qualied individuals if the operation is safe to perform and what is the safest method to perform it.
ENGLISH
6
1. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING
while unattended.
2. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF
Lock the shop. Disconnect master switches. Store the tool away from children, and others not qualied to use the tool.
3. CHECK FOR DAMAGE TO THE GRINDING WHEEL.
Do a ring test. Be suspicious of any wheel that has been dropped or struck hard. Replace all cracked wheels immediately. They can explode with disasterous consequences.
4. ALWAYS USE GUARDS AND EYE SHIELDS
5. DO NOT OVER-TIGHTEN THE WHEEL NUT.
Tighten it just enough that the wheel does not slip in use.
6. USE ONLY FLANGES FURNISHED WITH THIS GRINDER
and the blotters suppplied by the wheel manufacturer.
7. STAND OFF TO THE SIDE OF THE WHEEL
when turning on the power, and allow the grinder to come up to speed. It should be run for one full minute before applying work to the wheel.
8. NEVER GRIND ON THE SIDE SURFACES OF THE WHEEL.
Grind on the outer edge (face) of the wheel only.
9. DRESS THE FACE OF THE WHEEL ONLY.
Dressing the sides of the wheel should be unnecessary and may make it too thin for safe use.
10. DO NOT APPLY COOLANT DIRECTLY TO THE GRINDING WHEEL.
Coolants may deteriorate the bonding strength in some wheels and cause possibly catastrophic failure.
11. ADJUST THE DISTANCE BETWEEN WHEEL AND WORK REST
to maintain 1/16” (1.5 mm) or less separation as the diameter of the wheel decreases with use.
12. FREQUENTLY CLEAN
the grinding dust from beneath the wheel.
13. PROTECT YOUR EYES
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes which can result in severe eye damage. Always wear eye protection during operation of the tool.
14. CHECK
for proper grinding wheel size and type.
15. CHECK FOR ALIGNMENT AND BINDING
of all moving parts, broken parts, mounting and any other conditions that may affect the tools operation.
16. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
17. DO NOT USE GRINDER FOR OTHER THAN ITS INTENDED USE.
If used for other purposes, General International disclaims any real or implied warranty and holds itself harmless for any injury,which may result from that use.
HEALTH NOTICE: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
─Lead from lead-based paints ─Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products ─Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
!
ENGLISH
7
141210
ELECTRICAL WARNINGS AND CAUTIONS
1. BEFORE CONNECTING THE MACHINE to the power source, verify
that the voltage of your power supply corresponds with the voltage specied on the motor I.D. nameplate. A power source with greater voltage than needed can result in serious injury to the user as well as damage to the machine. If in doubt, contact a qualied electrician before connecting to the power source.
2. MAKE SURE YOUR FINGERS
do not contact the terminals of the power cord plug when plugging in or unplugging the tool.
3. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET THAT
ITSELF IS PROPERLY INSTALLED AND GROUNDED.
Grounding provides a low-resistance path to carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically.
4. DO NOT ABUSE THE CORD.
Never carry your tool by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
5. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD.
An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
6. THIS TOOL IS FOR INDOOR USE ONLY.
Do not expose electrical power tools to moisture. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of an electrical malfunction or short circuit, grounding reduces the risk of electric shock. The motor of this machine is wired for 120 V single phase operation and is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong grounding plug to t a grounded type receptacle B. Do not remove the 3rd prong (grounding pin) to make it t into an old 2-hole wall socket or extension cord. If an adaptor plug is used C, it must be attached to the metal screw of the receptacle.
NOTE: The use of an adaptor plug is illegal in some areas, including
Canada. Check your local codes. If you have any doubts or if the
supplied plug does not correspond to your electrical outlet, consult a
qualied electrician before proceeding.
EXTENSION CORDS
If you nd it necessary to use an extension cord with your machine, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plug and a matching 3-pole receptacle that accepts the tool’s plug. Repair or replace a damaged extension cord or plug immediately. Make sure the cord rating is suitable for the amperage listed on the motor I.D. plate. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The accompanying chart shows the correct size extension cord to be used based on cord length and motor I.D. plate amp rating.
Total Extension Cord Length
Amp Rating Feet Meters Feet Meters Feet Meters Feet Meters
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 amp 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10.1 - 12 amp 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12.1 - 16 amp 14 ga. 12 ga. Not Recommended Use only UL or CSA approved extension cords
ENGLISH
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A Wheel guard B Left hand tool rest C 6” x 3/4” x 1/2” bore coarse grinding wheel D Eye shield E Spark deector / shield mount F Rotation direction arrow G LED work light H 6” x 3/4” x 1/2” bore medium grinding wheel I Right hand tool rest J Tool rest locking knob
K Bench mounting hole
L Rubber foot M On / Off switch
ENGLISH
9
141210
UNPACKING
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
ATTENTION! If any part is missing or damaged, do not plug in your tool until the missing or damaged part is replaced.
Your grinder is fully assembled in the carton with the exception of the following small parts.
Item Description Qty.
Bench grinder assembly 1 D Eye shield 2 E Spark deector / shield mount 2
Bolt (long) 2
Nut 2
Flat washer 2
Lock washer 2 B Left hand tool rest 1 I Right hand tool rest 1
Bolt (short) 2
Flat washer 2
Lock washer 2 J Tool rest locking knob 2
ASSEMBLY AND SETUP
WARNING! To reduce the risk of injury, never connect plug to power
source outlet until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire owner’s manual.
ATTACHING SPARK DEFLECTORS AND EYE SHIELDS
1. Remove the bolt from the top of the wheel guard.
2. Position the spark deector at the top of the wheel guard.
3. Re-insert the bolt through the both the spark deector and wheel guard, followed by the washer, lock washer, and nut.
4. Position the eye shield on the spark deector / shield bracket as shown in g 2.
5. The lower edge of the spark deector should be no more than 1/4” (6 mm) above the face of the grinding wheel.
6. Tighten to secure the spark deector onto the wheel guard.
7. Place a long bolt through one side of the the spark deector bracket and thread into the eye shield, the other side of the bracket and nish with a at washer, lock washer, and nut to secure the eye shield onto the spark deector bracket.
8. Rotate the wheel by hand one full revolution to ensure the wheel can rotate without contacting the spark deector bracket.
9. Firmly tighten the bolts and nuts retaining the bracket and shield.
10. Repeat for the opposite side.
NOTE: Always check to ensure the eye shields are correctly tted and the eye shield spark deectors are correctly adjusted each time the grinder is used. Eye shields and spark deectors must be tted over
each grinding wheel.
!
!
B
I
E
ENGLISH
10
ATTACHING TOOL RESTS
Tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation.
WARNING! To reduce the risk of injury, never use a bench grinder on
which the tool rest has not been tted or where the tool rest has not been
correctly adjusted.
NOTE: The tool rests are right and left handed. Follow the diagrams to
ensure the correct tool rest is tted to the correct side.
WARNING! To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire owner’s manual.
1. Hold the tool rest in the correct position against the tool rest bracket on the wheel guard.
2. Insert a short bolt through the tool rest bracket and then the tool rest,
followed by a washer, lock washer, and locking knob.
3. Tighten the locking knob sufciently to support the tool rest but still
allowing the tool rest to slide inwards and outwards.
4. Slide the tool rest to within a maximum of 1/16” (1.5 mm) from the surface of the wheel.
5. Rotate the wheel one full revolution by hand to ensure the wheel does not contact the tool rest.
6. Tighten the locking knob rmly to retain the tool rest position and angle.
7. Repeat the assembly operation for the second tool rest.
MOUNTING THE GRINDER
We recommend you mount the grinder on a stable bench.
WARNING! To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire owner’s manual.
1. Before operating the bench grinder, it should be rmly mounted to a workbench or another rigid framework.
2. Use the holes in the base of the bench grinder (L, g 1) to mark and pre­drill the mounting holes. If it is to be used in one location, permanently secure it to the work surface. Use bolts, washers, lockwashers and nuts, keeping in mind the inherent vibration a bench grinder in operation produces.
3. Alternatively, the bench grinder could be mounted to a piece of 3/4” (19 mm) thick plywood at least 12” x 18” (30 x 46 cm) to prevent tipping. This could then be attached to any convenient stable support with C-clamps when and where needed.
OPERATION
POWER SOURCE CONNECTION
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60 Hz, single phase alternating current (AC) power source fused with a 15 amp time delayed circuit breaker. It is recommended that a qualied electrician verify the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into which the tool will be plugged and conrm that the receptacle is properly grounded. The use of the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping when
using your tool.
CAUTION: DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL power source voltage is less than 105 volts AC or greater than 132 volts AC. Contact a qualied technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result if operated on inadequate, or excessive power.
!
!
!
!
ENGLISH
11
141210
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualied electrician for proper installation of receptacle at the source of power. This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. If you are not sure if your outlet is properly grounded, have it checked by a qualied electrician. Make sure the tool is turned OFF when connecting the power cord to a properly grounded 120 Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp power source.
WARNING! Risk of injury due to accidental starting. Do not use in an area where children may be present.
WARNING! Prior to using the grinder, check that the eye shields, spark
deectors, and tool rests are tted and correctly adjusted and that you
are wearing safety gear including eye, hearing and breathing protection.
1. Hand turn the wheels to ensure they do not touch the guards, eye shields, spark deectors or tool rests and run freely.
2. To start grinder: push the right hand side of the switch. To turn the grinder off, push the left hand side of the switch. The “ON” and “OFF” positions are stamped on the switch plate.
3. If the grinder fails to start right away, switch it OFF, disconnect the power cord and check voltage at power source.
4. Stand to one side, turn the switch on and allow the motor to reach full speed.
WARNING! To reduce the risk of injury, no adjustments to tool rests, spark shields or other components should be made while the grinder wheels are turning.
5. Support the workpiece on the tool rest as close as possible to the wheel face and gradually feed the workpiece onto the wheel. Use vise girip pliers to hold small workpieces.
NOTE: Traverse the workpiece across the full width of the wheel to
prolong its at surface.
6. If, during the grinding operation the motor speed noticeably decreases, pull back the workpiece, allowing the motor to regain full speed. Restart the grinding operation using less force.
7. Note that the workpiece can get very warm. It may be necessary to cool a workpiece by dipping it in a coolant or in water, but do not apply coolant or water directly to the grinding wheel.
WARNING! Never grind on the side surfaces of the wheel. Grind on the
outer edge, the face (g 3) of the wheel only.
!
!
!
ENGLISH
12
MAINTENANCE
DRESSING GRINDING WHEELS
Dressing a wheel cleans and levels the front surface to increase abrasive cutting efciency and prevent vibration due to imbalance.
1. Dressing a wheel involves the use of a wheel dresser (not supplied). Follow the manufacturer’s instructions for the wheel dresser.
2. Adjust the tool rest to allow the front part of the wheel dresser to hook between the tool rest and wheel.
3. Start the grinder and move the dresser across the face of the wheel a number of times until the surface is level. Applying excessive force in an attempt to dress the wheel in one pass of the wheel dresser is unnecessary.
4. When done, the wheel will have smaller diameter. Adjust the tool rest so that it is no more than 1/16th of an inch (1.5 mm) from the wheel’s face.
5. Adjust the spark deector to ensure the gap between the deector and wheel face is less than 1/4” (6 mm).
GRINDER ADJUSTMENTS
1. During the life of the grinder, some adjustments are required to maintain a safe working environment.
2. Always ensure:
● Eye shields are adjusted to the most comfortable and most effective angle to suit the task at hand.
● Spark deectors are adjusted to maintain a gap between the spark
deector and wheel not exceeding 1/4” (6 mm) as grinding wheels wear
down.
● Tool rests are adjusted so there is never a gap of greater than 1/16”
(1.5 mm) between the wheel face and the edge of the tool rest.
CHANGING A GRINDING WHEEL
WARNING!
 Before changing a grinding wheel, ensure the grinder is turned off and
the power plug is removed from the socket.
Check that the replacement wheel is rated for 3500 rpm or more.
1. Remove the spark deector / shield mount bracket with the eyeshield.
2. Remove the 3 bolts on the outside cover of the wheel guard,
3. Remove the outside cover of the wheel guard.
ENGLISH
13
141210
4. Remove the locking nut (n, g 5), outer ange (o, g 5) and the wheel
(C&H, g 5).
NOTE:
 The spindle (s, g 5) on the left-hand side of the bench grinder has a
left-hand thread and the nut is unscrewed in a clockwise direction.
 The spindle on the right-hand side of the bench grinder has a right-
hand thread and is the nut unscrewed in an counter-clockwise
direction.
5. Carefully check the replacement wheel for damage, since its history
before purchase is obscure.
6. Fit the replacement wheel and outer ange on the spindle, ensuring
that there is a blotter (p, g 5) between the wheel and the anges on each side of the wheel. Ensure the wheel is a slide t (not loose) on the spindle.
7. Replace the grinding wheel nut and tighten.
NOTE:
 The spindle (s, g 5) on the left-hand side of the bench grinder has
a left-hand thread and the nut is screwed on in a counter-clockwise
direction.
The spindle on the right-hand side of the bench grinder has a right-
hand thread and the nut is unscrewed in an clockwise direction.
8. Replace the cover on the wheel guard (A, g 5).
9. Re-insert the 3 bolts, washers, lock washers,nuts, and tighten wheel
guard cover in place.
10. Re-adjust the tool rest, spark deector and eyeshield.
11. Hand-rotate the grinding wheel to check its free movement and proper
adjustments.
12. Put on eye protection, plug in the bench grinder, stand to one side
and run the grinder at full speedfor several minutes. Chances are new wheels that have damage will fail at this stage.
GENERAL MAINTENANCE
Blow out any dust that may accumulate inside the motor and guard covers from time to time
All bearings are sealed and permanently lubricated. No further lubrication is needed.
CARE OF GRINDING WHEELS
In normal use, grinding wheels become cracked, grooved and rounded at the edges, chipped out of true or loaded with foreign materials. Cracked wheels should be replaced IMMEDIATELY, while any of the other conditions can be remedied with a dressing tool (available at most hardware stores). New wheels sometimes require dressing to make them
round.
NOTE: In case of an electrical fault always turn your power tool OFF and disconnect from the mains electric supply before attempting to diagnose and resolve the problem.
An authorized repair center should do any repairs, modication, or maintenance that involve disassembling the saw.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair center. Contact General International concerning repairs.
WARNING! Never use ammable or combustible solvents around tools.
WARNING! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to
the tool, never immerse your tool in liquid or allow liquid to ow inside the tool.
A
p
n
!
!
ENGLISH
14
PARTS LIST
REF.
N
O.
PART N
O.
DESCRIPTION QTY.
1 DLCKEE9S00 Cord and plug 1 2 SL150G01016A Thread sheath 1
3 SL150Q01007A Cable clamp 1 4 GB/T818 Recessed-cross pan head
screw
2
5 GB/T818 Recessed-cross pan head
screw
8
6 SL150Q01007 Cable clamp 1 7 SL150Q01008 Cable xed plate 1 8 SL150Q01024 Led work light assembly 2 9 GB/T3289.30 Lock nut 2
10 SL150Q01004A Baseplate 1 11 SL150P01006A Rubber foot 4 12 GB/T97.1 Flat washer 8
13 GB/T818-2000 Recessed-cross pan head
screw
4
14 XLB001/3V Dc circuit board 1
15 S1605005G Terminal box 1 16 GB/T845 Recessed-cross pan head
self-tapping screw
2
17 GB/T818 Recessed-cross pan head
screw
4
18 SL150Q01009A Capacitor retaining plate 1 19 DRYU012201 Capacitor 1
20 GB6170-86 Hex nut 4 21 GB93-87 Spring washer 2 22 SL150Q01003E Base 1
23 SL150Q01006 Switch panel 1 24 203503301112 Switch 1
25 SL150C02002F Right inside shield 1 26 SL150G01018A Nut 2
27 GB862.2-87 Lock teeth washer 2 28 SL150G01006B-01 Right tool rest 1 29 GB14-88 Carriage bolt 2
REF.
N
O.
PART N
O.
DESCRIPTION QTY.
30 SL150B03001 Washer 4 31 SL150B03002E Grinding wheel 1 32 SL15001011A Nut M12 1 33 SL150C02006B Right outside shield 1 34 GB818-85 Recessed-cross pan head
screw
4
35 GB818-85 Recessed-cross pan head
screw
2
36 SL150Q01013 Eye shield 2 37 GB93-87 Spring washer 14 38 GB818-85 Recessed-cross pan head
screw
2
39 SL15001016C Spark deector / shield
mount
2
40 GB/T6170 Hex nut 4 41 SL150Q01001A End cover 2 42 SL150Q04000C Rotor assembly 1 43 6202-2RZ Bearing 2 44 JB/T7590 Wave washer 1 45 SL150Q03000T Stator assembly 1 46 GB/T879.2 Spring pin 2 47 SL150Q01002 Stator housing 1 48 GB/T818-2000 Recessed-cross pan head
screw
4
49 GB/T97.1 Flat washer 4
50 GB/T93 Spring washer 4 51 SL150C02005B Left outside wheel guard 1 52 SL15001019A Nut M12 1
53 SL150C03003G Grinding wheel 1 54 SL150C02001F Left inside wheel guard 1
55 SL150C02007C Support plate 2 56 SL150G01007C-01 Left tool rest 1
57 GB/T97.1 Flat washer 2 58 GB/T6170 Hex nut 6
ENGLISH
15
141210
SCHEMATIC DRAWING
ENGLISH
16
BG6001 man v.141210
Modèle #
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
● Lumière ajustable montée sur
arbre exible au DEL
● Puissant moteur à induction sans entretien
● Protecteur de grande
dimension
● Base pouvant être xée
SPÉCIFICATIONS
● Moteur de 120 V ~ 60 Hz 250 W
● Vitesse à vide : 3 450 tr/min
● Dimension des meules :
6 x 3/4 x 1/2 po (150 x 20 x 12.7 mm)
● Certication CSA
● Poids net : 19 lb (8.5 kg)
BG6001
Meuleuse d’établie
de 6 po
FRANÇAIS
18
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail. Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE GENERAL® INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General® International sont soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD LIMITÉE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General® International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General® International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General® International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante, General International se réserve le droit de modier des composantes, des pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications réalisées
“hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De plus, comme il se
peut que plusieurs générations de ce modèle de scie. et plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre
ligne de soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie, toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General® International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General® International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au 1-888-949-1161.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRANÇAIS
19
141210
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par General® International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat – soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la réclamation. La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après examen par General® International, sont considérés comme étant directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale, comme étant des consommables. Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
!
!
!
!
FRANÇAIS
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez, assurez-vous de comprendre et suivez toutes les mises en garde concernant la sécurité, ainsi que toutes les instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur qui vous est fournit..
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES ÉLOIGNÉS
Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de la zone de travail. Ne les laissez pas utiliser des machines, des outils ou des rallonges électrique. Les visiteurs peuvent être une distraction et sont difciles à protéger contre les blessures.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
et assurez-vous d’un éclairage adéquat est disponible. Les endroits encombrés peuvent crée des blessures.
3. METTRE L’ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou gaz inammables.
5. ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS
Entreposer vos équipements dans un endroit sec pour empêcher la rouille. Les équipements devraient aussi être entreposés dans un endroit verrouillé ou garder hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA MACHINE
ainsi que les risques spéciques à cette machine. Suivez les instructions de sécurité disponibles et les règles de sécurité attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER
Garder une position correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l’utiliser sous médication ou si vous avez consommer de l’alcool ou d’autres drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES SESSIONS DE COUPE.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux lors de l’utilisation de l’outil. Porter un masque ou un dispositif de protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Utilisez également un masque anti- poussière si le sablage soulève de la poussière, et des bouchons d’oreille pendant de longues périodes de fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres résistant aux chocs, ils ne sont pas des lunettes de sécurité.
7. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises à la terre. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Quand votre corps est en mis à la terre le risque de choc électrique augmente. Lorsque l’on travaille, il est possible d’avoir certains ls électriques avec courant autour de vous, tenter de déterminer si il y a un danger de choc. Ne touchez pas les parties métalliques DE L’OUTIL tout en l’utilisant. Tenez l’outil par la poignée en plastique pour éviter un choc électrique si vous venez en contact avec un l sous tension.
8. .TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE FAIRE
L’ENTRETIEN
et changer les accessoires tels que bandes abrasives, les courroies, des lames ou couteaux.
FRANÇAIS
21
141210
9. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE
et en ordre de marche. Si un garde doit être enlevé pour l’entretien ou le nettoyage, assurez-vous qu’il est correctement xé avant d’utiliser à nouveau l’outil.
10. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT
RETIRÉES
avant la mise sous tension, laisser en place ces pièces peuvent s’envoler au démarrage et entraîner des blessures.
11. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
ARRET «OFF»
avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs
involontaires.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST OPÉRATIONELLE
Si l’outil est équipé d’une che à trois branches, il doit être branché sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième branche.
13. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL
De graves blessures peuvent se produire si l’outil bascule ou si la meule abrasive est accidentellement en contact avec vous.
14. SI VOUS DEVEZ RETIRER DES PETITE PIÈCES,
ou pour le nettoyage autour de la table, assurez-vous que le commutateur est en position Arrêt/OFF et que la meule est un arrêtée complètement.
15. GARDER LES MAINS LOIN DES SURFACES ABRASIVES
et toutes les pièces mobiles. Ne pas enlever la sciure ou la poussière avec mains. Utilisez une brosse.
16. UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
avec un couvercle pour réduire les risques pour la santé.
17. SECURISER VOTRE PIÈCE.
Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir la pièce. Il est plus sûr que d’utiliser vos mains et il libère les deux mains pour faire fonctionner l’outil.
18. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modication des pièces jointes ou accessoires peuvent être dangereux si l’outil accidentellement démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTILS
est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce pour le meulage.
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L’outil a de meilleures performances et sera plus sécuritaire s’il travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS TENSION
4. NE PAS FORCER LA MACHINE.
Elle fera mieux son travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un plus grand outil industriel. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu.
5. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement. Suivre les instructions pour la lubrication et pour une performance sécuritaire. Suivez les instructions pour la lubrication et pour le changement des accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exempt d’huile et
de graisse.
6. 6. NE PAS UTILISER L’OUTIL
si elle ne peut être allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de l’utiliser.
7. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES.
Avant d’utiliser cet outil, si une pièce est endommagée elle devrait être soigneusement Vériés pour qu’il fonctionne bien et effectue le travail prévue. Vérier l’alignement des pièces mobiles, la combinaison de pièces mobiles, des pièces brisées, support, et d’autres conditions qui pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et resserrer les boulons
FRANÇAIS
22
ou vis qui se sont relâches. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé, sauf indication contraire ailleurs dans le manuel d’instruction. Faite remplacer un interrupteur défectueux par un centre de service agréé. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne fonctionne pas correctement.
8. UTILLISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Général International peut entraîner un risque de blessure..
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE
Parce que la situation de chaque boutique est unique, aucune de liste de consignes de sécurité peut être complète. Le dispositif de sécurité le plus important dans toute boutique est la la connaissance et le bon jugement de l’utilisateur. Utilisez votre bon sens et soyer toujours sécuritaire, comme dans votre boutique personnelle. Si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’opération, apprêter tout. Ne pas effectuer le travail jusqu’à ce que vous ayez validé les personnes qualiées pour l’opération et la méthode la plus sûre pour l’exécuter.
1. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER
sans surveillance.
2. ASSUREZ-VOUS QUE L’ATELIER EST SÉCURITAIRE POUR LES ENFANTS
Verrouiller la boutique. Déconnecter les interrupteurs principaux. Rangez l’outil loin de la porté des enfants, et d’autres personnes non qualiés pour utiliser l’outil.
3. VÉRIFIEZ LES DOMMAGES AUX MEULES. Faites un test rapide. Méez-vous des meules qui ont été échappées ou frappées fort. Remplacez immédiatement toutes les meules ssurées. Ils peuvent exploser causant des conséquences désastreuses.
4. TOUJOURS LAISSER LES GARDES ET PARE ÉTINCELLE EN
PLACE
5. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DES MEULES.
Serrez juste assez pour que la meule ne glisse pas en cours d’utilisation.
6. UTILISEZ SEULEMENT LES ÉPAULEMENTS FOURNIENT AVEC LA MEULEUSE
et les encarts fournis par le fabricant de la MEULE.
7. ÉCARTEZ VOUS DE LA MEULEUSE lors de la mise sous tension, et permettrez aux meules de prendre leur vitesse. Elles devraient fonctionner quelque temps avant d’être utilisées.
8. NE JAMAIS UTILISÉ LES COTÉS DES MEULES. Utilisez seulement la face de la meule.
9. REMODELEZ SEULEMENT LA FACE DE LA ROUE. Le resurfacage ou remodelage des côtés de la meule ne devrait pas être nécessaire et si trop mince peut créer une utilisation non sécuritaire.
10. NE PAS APPLIQUER DE REFROIDISSEUR DIRECTEMENT SUR LES MEULES.
Les liquides de refroidissement peuvent détériorer la résistance de liaison de la meule et provoquer un accident et blessures.
11. RÉGLEZ LA DISTANCE ENTRE LA MEULE ET LE GUIDE DE REPOS
Réglez la distance entre la meule et le guide de repos à 1/16 po (1,5 mm) ou moins, la distance se réduira à l’usage toujours réajuster.
12. NETTOYEZ FRÉQUEMMENT
la poussière de meulage en dessous des meules.
FRANÇAIS
23
141210
13. PROTÉGEZ VOS YEUX
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers, de graves lésions oculaires peuvent survenir. Toujours porter des lunettes de protection pendant le fonctionnement de l’outil.
14. VÉRIFIEZ
la taille et le type de meule appropriée.
15. VERIFIEZ LES FIXATIONS ET L’ALLIGNEMENT
de toutes les pièces mobiles, des pièces cassées, des supports et toutes autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de
outil.
16. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT L’OUTIL.
Garder les outils affûtés et propres pour une meilleure performance. Suivre les instructions pour lubrier et changer les accessoires.
17. NE PAS UTILISER LA MEULEUSE POUR D’AUTRES FINS QUE
LEUR USAGE PRÉVU.
Si elle est utilisée à d’autres ns, General International décline toute garantie réelle ou garantie implicite et ne se porte garant d’aucune blessure, qui peut résulter de cette utilisation
CONSEIL DE SANTÉ : Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur. Certains exemples de ses produits chimiques
sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb, ─ la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et ─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement. Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques..
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1. AVANT DE BRANCHER LA machine
à une source électrique, assurez-vous que le voltage correspond à celui qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine. une source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécié pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur ainsi qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes, ne banchez pas la machine, et contactez un électricien qualié.
2. ASSUREZ VOUS QUE VOS DOITS
ne touche pas les bornes du cordon d’alimentation au moment de brancher ou débrancher l’outil.
3. LES OUTILS AVEC UNE PRISE DE MISE À LA TERRE DOIVENT
ETRE BRANCHÉ DANS UN RÉCEPTACLE AVEC UNE MISE EN TERRE PROPREMENT INSTALLÉ
qui transmettera une résistanse basse et empèchera l’opérateur de prendre un choc si il y a décience de l’outil.
4. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne transporter jamais votre outil par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommages: la chaleur, de l’huile et des solvants, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un cordon endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR UTILISER UNE RALONGE D’EXTÉRIEURE
SEULEMENT
Une rallonge classée pour une utilisation extérieure doit être marqué
«WA» ou «W».
!
FRANÇAIS
24
6. CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE À L’INTÉRIEUR SEULEMENT.
Ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine a été conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon à trois conducteurs et d’une che de mise à la terre à trois branches s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche de mise à la terre de la che pour l’insérer dans une che murale à deux trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à la vis métallique du couvert de la boîte électrique.
REMARQUE : L’utilisation d’un adaptateur est illégal dans certaines régions, y compris Canada. Vériez vos codes locaux. Si vous avez des doutes ou si la che fournie ne correspond pas à votre prise de courant, consultez un électricien qualié avant de continuer.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois ls munies de ches de type mise à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge endommagée immédiatement. Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que le calibre du cordon est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du moteur de la machine. Une rallonge de calibre insufsant causera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le l est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 A ca. 18 ca. 16 ca. 14 ca. 14 10,1 - 12 A ca. 16 ca. 16 ca. 14 ca. 14 12,1 - 16 A ca. 14 ca. 12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
FRANÇAIS
25
141210
A Protège-meule B Guide gauche C Meule à gros grain de 6 x 3/4 po x 1/2 po d’alésage D Protecteur E Déecteur d’étincelle et monture du protecteur F Flèche directionnelle
G Lampe de travail DEL
H Meule à grain moyen de 6 x 3/4 po x 1/2 po d’alésage I Guide droit J Bouton de blocage du guide
K Trou de montage
L Pied caoutchouc M Commutateur
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
FRANÇAIS
26
B
I
E
DEBALLAGE
DÉBALLER TOUTES LES PIÈCES DE LA BOITE
ATTENTION! Si une pièce est manquante ou endommagée, ne branchez pas votre outil jusqu’à ce que la pièce manquante ou endommagée est remplacée.
La meuleuse est complètement assemblée dans l’emballage, à l’exception des petites parties suivantes.
Item Description Qté.
Meuleuse 1 D Protecteur 2 E Pare-étincelles et support 2
Boulon long 2
Écrou 2
Rondelle 2
Rondelle de blocage 2 B Guide repose outil gauche 1 I Guide repose outil droit 1
Boulon court 2
Rondelle 2
Rondelle de blocage 2 J Bouton de verrouillage du guide 2
ASSEMBLAGE ET CONFIGURATION
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de l’ensemble de propriétaire.
FIXATION DEFLECTEURS D’ÉTINCELLES POUR LES YEUX
1. Retirez le boulon du haut garde de la meule.
2. Placez le support du pare-étincelles en haut du garde de la meule.
3. Réinsérer le boulon en place fois le support du pare-étincelles en place.
4. Placez le pare étincelle sur le support comme démontre sur la gure 2.
5. La partie inférieur du pare étincelle doit être 6 mm (1/4po) au dessus de la face de la meule.
6. Serrer pour xer le support du pare-étincelles en place le garde de la meule.
7. Placez un long boulon à travers un côté du support du pare-étincelles et visser dans la visière, de l’autre côté du support et se terminer avec un rondelle plate, la rondelle de blocage et l’écrou pour xer la visière du pare étincelle sur le support de déecteur.
8. Faites tourner la meule à la main un tour complet pour assurer que la meule peut tourner sans contact avec le support étincelle de déecteur.
9. Serrez fermement les boulons et les écrous de xation du support et du pare étincelle
10. Répétez l’opération pour le côté opposé.
REMARQUE : Vériez toujours que le pare étincelle soit correctement
placé pour vous assurez que vos yeux soit protégés par le pare étincelle
en tout temps lorsque la meuleuse est en action. Les pares étincelles
doivent être proprement installés sur chaque meules.
!
!
FRANÇAIS
27
141210
INSTALLATION DU GUIDE REPOSE OUTIL
Guide repose outil sont nécessaire pour chacune des deux meules pour vous assister durant les opérations de meulage.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais utiliser une meuleuse qui n’a pas été installée correctement sur la table de
travail ou n’a pas été correctement xée.
REMARQUE : Les guides repose outil sont droitier et gaucher. Suivez
les diagrammes pour assurer l’installation correct de chaque coté.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de l’ensemble de propriétaire.
1. Maintenez le guide repose outil dans la position correcte contre le support de guide sur le garde de la meule.
2. Insérez un boulon court à travers le support du guide suivie par une rondelle, la rondelle de blocage et le bouton de verrouillage.
3. Serrez légèrement le bouton de verrouillage mais sufsamment pour soutenir le guide repose outil permettant au guide de glisser vers l’intérieur et vers l’extérieur.
4. Faites glisser le guide à maximum de 1/16 “(1,5 mm) de la surface de la meule.
5. Tournez la meule d’un tour complet à la main pour assurer la meule ne touche pas au guide.
6. Serrez le bouton de verrouillage fermement pour le xer en place.
7. Répétez l’opération d’assemblage pour le deuxième guide porte-outil.
MONTAGE DE LA MEULEUSE
Nous vous recommandons de monter la meuleuse sur un banc stable.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher le cordon à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de montage sont terminés et jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel de l’ensemble de propriétaire.
1. Avant d’utiliser la meuleuse, elle devrait être monté solidement à un établi ou à un autre cadre rigide.
2. Utilisez les trous dans la base de la meuleuse (L, g 1) pour marquer les trous de xation. Si elle doit être utilisée dans un seul endroit, xer de façon permanente à la surface de travail. Utilisez des boulons, des rondelles, des rondelles de blocage et écrous, en gardant à l’esprit la vibration inhérente produite par la meuleuse en fonctionnement.
3. En variante, la meuleuse peut être montée sur une pièce de contreplaqué de 3/4 “(19 mm) d’épaisseur au moins et d’une dimension de 12 “x 18” (30 x 46 cm) pour éviter de basculer. Cette pièce pourrait alors être attaché à un établi avec des serre-joints quand et où vous en
avez besoin.
FONCTIONNEMENT
INFORMATION SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une prise correctement mise à terre de 120 volts, 60Hz, le courant alternatif monophasé (AC) de la source d’alimentation branchée à un disjoncteur de 15 ampères temporisé. Il est recommandé qu’un électricien qualié vérie la tension réelle à la prise dans lequel l’outil sera branché et vériez que la prise est correctement mise à la terre. L’utilisation de la bonne taille de circuit peut éliminer un déclenchement du disjoncteur intempestif lors de l’utilisation
de votre outil.
!
!
!
FRANÇAIS
28
ATTENTION! NE PAS utiliser cet outil si la puissance réelle tension
de source est inférieure à 105 volts en courant alternatif ou supérieure à
132 volts AC. Contactez un technicien qualié si ce problème existe. Un
rendement incorrect et / ou des dommages à l’outil pourrait survenir de
cet insufsance ou de la puissance excessive.
RACORDEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour une installation correcte de la prise de courant de la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre lors de son utilisation pour protéger la opérateur de choc électrique. Si vous n’êtes pas sûr si votre prise est correctement mise à la terre, faites­le vérier par un électricien qualié. Assurez-vous que l’outil est désactivé lorsque vous connectez le cordon d’alimentation à une prise correctement mise à terre de 120 V, 60 Hz, monophasé, d’une source d’alimentation de 15 ampères.
ATTENTION! Risque de blessure en raison d’un démarrage accidentel. Ne pas utiliser dans une zone où les enfants peuvent être présents.
ATTENTION! Avant d’utiliser la meuleuse, vérier que la protection
oculaire, le pare étincelle et guide de repose outil sont montés et ajustés correctement et que vous portiez des vêtements de sécurité, y compris pour les yeux, l’ouïe et protection respiratoire.
1. Faire tourner les meules pour s’assurer qu’elles ne touchent pas aux gardes, aux pares étincelle ou guide repose outil et roulent librement.
2. Pour démarrer la meuleuse: appuyez sur le côté droit de l’interrupteur. Pour éteindre la meuleuse, appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur “ON” et “OFF” sont apposés sur la plaque d’interrupteur.
3. Si le moteur ne démarre pas tout de suite, le mettre hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et vérier le voltage à la source d’alimentation.
4. Tenez-vous à côté, mettez le moteur en marche et permettrez au moteur d’atteindre sa plein vitesse.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessure, aucun ajustements au pare étincelle, au repose outil ou à tout autre composante ne devrait être fait lorsque l’outil est en fonction.
5. Le support du guide repose-outil devrait être aussi près que possible de la meule. Utilisez une pince à serre permanente (vice grip) pour tenir les petites pièces.
REMARQUE : Utilisez la surface complète de la meule lors de
l’utilisation pour faire une usure régulière.
6. Si, au cours de l’opération de meulage la vitesse du moteur diminue de façon marquée, retirer la pièce, permettant au moteur de reprendre toute vitesse. Redémarrer l’opération de meulage en utilisant moins de force.
7. Notez que la pièce meulée peut devenir très chaude. Il peut être nécessaire de refroidir une pièce à usiner en la plongeant dans un liquide de refroidissement ou dans l’eau, mais ne sont pas appliquer le liquide de refroidissement ou de l’eau directement à la meule.
!
!
!
!
FRANÇAIS
29
141210
ATTENTION! Jamais utiliser sur les surfaces latérales de la roue.
Meuler sur la face (gure 3) de la meule seulement.
ENTRETIEN
RESURFACER LA MEULE
Le resurfacage nettoie les meules et remet à niveaux de la surface avant de la meule, il permet d’augmenter son abrasivité, l’efcacité de coupe et d’éviter les vibrations dues à un déséquilibre.
1. Resurfacer une meule implique l’utilisation d’un resurfaceur (non fourni). Suivez les instructions du fabricant pour resurfacer la meule.
2. Réglez le guide repose outil pour permettre à la partie avant du resurfaceur de s’accrocher entre le guide et la meule.
3. Démarrer la meuleuse et déplacer le resurfaceur sur la face de la meule un certain nombre de fois jusqu’à ce que la surface soit plane. Application d’une force excessive dans une tentative pour resurfacer la meule en un seul passage est inutile.
4. Lorsque vous avez terminé, la meule aura un diamètre plus petit. Ajustez le porte-outil an qu’il n’y a pas plus de 1/16 po (1,5 mm) à partir de la face de la meule.
5. Régler le déecteur pour assurer l’écart entre le déecteur et face de la meule est inférieure à 1/4 po (6 mm).
AJUSTEMENTS DE LA MEULEUSE
1. Pendant la vie de la meuleuse, certains ajustements sont nécessaires pour maintenir un environnement de travail sécuritaire.
2. Assurez-vous toujours:
● Les pares étincelles sont ajustés dans l’angle le plus efcace pour
répondre à la tâche à accomplir.
● Déflecteurs d’allumage sont ajustés an de maintenir un écart entre le déecteur et la meule et ne dépassant pas 1/4 “(6 mm).
Le guide repose outils sont ajustées de telle sorte qu’il n’y a jamais un écart de plus de 1/16 po (1,5 mm) entre la face de la meule et le bord du porte-outil.
CHANGER UNE MEULE
ATTENTION!
Avant de changer une meule, d’assurez vous qu’il est éteint et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise.
Assurez-vous que la meule de remplacement est classée pour 3 500
tours par minute ou plus.
1. Retirez le déecteur étincelle / bouclier support de montage avec la visière.
!
!
FRANÇAIS
30
2. Retirez les 3 vis sur le couvercle extérieur de la protection de la meule.
3. Retirez le couvercle extérieur de la protection de la meule.
4. Retirez l’écrou de blocage (n, g 5), l’épaulement (o, g 5) et la roue (C & M, g 5).
REMARQUE IMPORTANTE :
 L’arbre (s, g 5) sur le côté gauche de la meuleuse présente une
letage à gauche et l’écrou est dévissé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
L’arbre sur le côté droit de la meuleuse a une droite visser et dévisser
l’écrou est dans un sens antihoraire.
5. Vériez soigneusement la meule de remplacement en cas de dommages.
6. Monter la meule de remplacement, un épaulement extérieure de type buvard sur la meule fait en sorte que (p, g 5) entre la meule et l’épaulement métallique tout est ajusté.
7. Remplacez l’écrou et serrer.
REMARQUE IMPORTANTE :
 L’arbre (s, g 5) sur le côté gauche de la meuleuse présente une
letage à gauche et l’écrou est dévissé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
L’arbre sur le côté droit de la meuleuse a une droite visser et dévisser
l’écrou est dans un sens antihoraire.
8. Remettre le couvercle sur la protection de la meule (A, g 5).
9. Réinsérer les 3 vis, rondelles, écrous, et serrer couvercle de protection en place.
10. Re-régler guide repose -outil, déecteur et une visière.
11. Faites tourner manuellement la meule pour vérier sa libre mouvement
de la meule.
12. Mettez des lunettes de protection, tenez vous sur le côté et démarrer la meuleuse, laisser la fonctionner à pleine vitesse pendant plusieurs minutes. Si la nouvelle meule a un défaut vous le saurez rapidement.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
● Souffler toute la poussière qui peut s’accumuler à l’intérieur du moteur et du garde des emplacements de meule.
Tous les roulements sont scellés et lubriés en permanence. Aucune autre lubrication n’est nécessaire.
SOINS DES MEULES
En utilisation normale, les meules se ssurent, se rainurent et s’arrondissent sur les bords, sont ébréchées et chargées de matières étrangères. Des meules ssurées doivent être remplacées IMMÉDIATEMENT, tandis que les autres conditions peuvent être corrigées avec un outil de resurfacage (disponible dans la plupart quincailleries). De nouvelles meules nécessitent parfois d’être resurfacées pour les rendre ronde.
REMARQUE : Dans le cas d’un défaut électrique toujours mettre votre outil en position arrêt et débrancher de la prise électrique avant de tenter de diagnostiquer et résoudre le problème.
Un centre de réparation agréé devrait effectuer les réparations, la modication, ou l’entretien qui impliquent le démontage de la meuleuse.
Tout dommage à l’outil doit être réparé à un centre de réparation agréé. Contactez General International concernant les réparations.
ATTENTION! Ne jamais utiliser de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
ATTENTION! Pour réduire les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, ne jamais immerger votre outil dans un liquide ou permettre l’écoulement du liquide à l’intérieur de l’outil.
A
p
n
!
!
FRANÇAIS
31
141210
ENTRETIEN
NO
DE
REF.
NO DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
1 DLCKEE9S00 Cordon d'alimentation avec
che
1
2 SL150G01016A Manchon de cordon 1
3 SL150Q01007A Serre-câble 1 4 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 2
5 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 8 6 SL150Q01007 Serre-câble 1
7 SL150Q01008 Plaque de câble xé 1 8 SL150Q01024 Ens. lampe de travail DEL 2 9 GB/T3289.30 Écrou de blocage 2
10 SL150Q01004A plaque de base 1 11 SL150P01006A Patte en caoutchouc 4 12 GB/T97.1 Rondelle plat 8
13 GB/T818-2000 Vis Phillips à tête cylindrique 4 14 XLB001/3V Carte de circuits imprimé CC 1
15 S1605005G Boîte à bornes 1 16 GB/T845 Vis Phillips auto-toroseuse à
tête cylindrique
2
17 GB/T818 Vis Phillips à tête cylindrique 4 18 SL150Q01009A Attache de condensateur 1 19 DRYU012201 Condensateur 1
20 GB6170-86 Écrou hexagonal 4 21 GB93-87 Rondelle à ressort 2 22 SL150Q01003E Base 1
23 SL150Q01006 Plaque d'interrupteur 1 24 203503301112 Commutateur 1
25 SL150C02002F Protégé-meule intérieur
droite
1
26 SL150G01018A Écrou 2
27 GB862.2-87 Rondelle dentée 2 28 SL150G01006B-01 Guide repose outil droit 1 29 GB14-88 Boulon de carrosserie 2 30 SL150B03001 Rondelle 4
NO
DE
REF.
NO DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
31 SL150B03002E Meule 1 32 SL15001011A Écrou M12 1 33 SL150C02006B Plaque de protège-meule
droite
1
34 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 4 35 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 2 36 SL150Q01013 Écran de protection des
yeux
2
37 GB93-87 Rondelle à ressort 14 38 GB818-85 Vis Phillips à tête cylindrique 2 39 SL15001016C Déecteur d’étincelle et
monture du protecteur
2
40 GB/T6170 Écrou hexagonal 4 41 SL150Q01001A Flasque palier 2 42 SL150Q04000C Ens. Rotor 1 43 6202-2RZ Palier 2 44 JB/T7590 Rondelle ondulée 1 45 SL150Q03000T Ens. stator 1 46 GB/T879.2 Goupille-ressort 2 47 SL150Q01002 Boitier de stator 1 48 GB/T818-2000 Vis Phillips à tête cylindrique 4 49 GB/T97.1 Rondelle plate 4
50 GB/T93 Rondelle à ressort 4 51 SL150C02005B Plaque de protège-meule
gauche
1
52 SL15001019A Écrou M12 1
53 SL150C03003G Meule 1 54 SL150C02001F Protégé-meule intérieur
gauche
1
55 SL150C02007C Plaque de support 2 56 SL150G01007C-01 Guide repose outil gauche 1
57 GB/T97.1 Rondelle plate 2 58 GB/T6170 Écrou hexagonal 6
FRANÇAIS
32
SCHÉMA
Loading...