General International AC1104, AC1106 Setup And Operation Manual

Page 1
AC1104 man v.141205
Model #
SETUP & OPERATION MANUAL
● Direct drive oil-free single cylinder pump
● Extremely quiet operation
● Pull-behind two wheel design
● Includes air line regulator & two easy-to-read pressure gauges- allows setting exact line pressure
● Quick-connect tting
● Tough powder coated
tank nish
10.5 Gallon Vertical Oil-Lubricated
Air Compressor
SPECIFICATIONS
● Motor: 120V ~ 60Hz
● Power: 1500W
● Max. pressure: 115psi
● No-load speed: 3400 rpm
● Air delivery:
3.8cfm@40psi
2.4cfm@90psi
● Tank size: 10.5 gal. (46.25 L)
● Net weight: 61.7 lb. (28 kg)
AC1104
Page 2
ENGLISH
THANK YOU
for choosing this General International machine. This tool has been carefully tested and inspected before shipment and if properly used and maintained, will provide you with years of reliable service. To ensure optimum performance and trouble-free operation, and to get the most from your investment, please take the time to read this manual before assembling, installing and operating the unit. The manual’s purpose is to familiarize you with the safe operation, basic function, and features of this tool as well as the set-up, maintenance and
identication of its parts and components. This manual is not intended
as a substitute for formal woodworking instruction, nor to offer the user instruction in the craft of woodworking. If you are not sure about the safety of performing a certain operation or procedure, do not proceed until you
can conrm, from knowledgeable and qualied sources, that it is safe to do so.
Once you’ve read through these instructions, keep this manual handy for future reference.
GENERAL® INTERNATIONAL WARRANTY
All component parts of General® International products are carefully inspected during all stages of production and each unit is thoroughly inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the date of purchase. General® International agrees to repair or replace any part or component which upon examination, proves to be defective in either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below. Repairs made without the written consent of General International will void the warranty.
DISCLAIMER
The information and specications in this manual pertain to the unit as
it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are committed to making constant improvements, General International reserves the right to make changes to components, parts or features of this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care
is taken at the factory to ensure that the specications and information in
this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied.
However, special orders and “after factory” modications may render some
or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as several generations of this model of dust collector and several versions of this manual may be in circulation, if you own an earlier or later version of this unit, this manual may not depict your machine exactly. If you have any
doubts or questions contact your retailer or our support line with the model and serial number of your unit for clarication.
TO FILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited Warranty, all defective
parts, components or machinery must be returned freight or postage prepaid to General® International, or to a nearby distributor, repair center or other location designated by General® International. For further details call our service department at 1-888-949-1161. Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of the original proof of purchase and a “letter of claim” must be included (a
warranty claim form can also be used and can be obtained, upon request,
from General® International or an authorized distributor) clearly stating the model and serial number of the unit (if applicable) and including an explanation of the complaint or presumed defect in material or workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty
registration is not required but documented proof of purchase, i.e. a copy
of original sales invoice or receipt showing the date and location of the purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time of claim.
2
Page 3
ENGLISH
141205
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after inspection by General® International to have been directly or indirectly caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered consumable parts or components. Repairs made without the written consent of General® International will void all warranty.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before attempting to operate your new tool, please read these instructions thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings, precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a safe, dry place for future reference.
THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible hazards. The safety symbols, and the explanations with them, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
CAUTION: Indicates an imminently risky situation which, if not avoided, could result in minor injuries or slight injury. It may also be used to notify the user to remain alert regarding unsafe practises which may cause property damage.
!
!
!
3
Page 4
ENGLISH
WARNINGS
1. GROUND ALL TOOLS.
If the tool is equipped with three-pin plug, it should be plugged into a three-pin electrical socket. Never remove the ground pin.
2. AVOID BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
3. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR INJURY, DO
NOT EXPOSE TOOL TO MOISTURE.
Don’t use this tool in damp or wet locations. Keep out of rain.
4. DO NOT ABUSE CORD.
Never use the cord to carry tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
5. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL FROM POWER SOURCE
before making any adjustments, storing, servicing, or changing accessories. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
6. KEEP AWAY FROM FLAMMABLES.
Do not attempt to operate this tool near ammable materials or
combustibles. Failure to comply may cause serious injury or death.
7. RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
Do not spray ammable liquid in a conned area. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while spraying or spray where spark
or ame is present. Keep compressors as far from spraying area as
possible.
!
CAUTIONS
8. KNOW YOUR TOOL.
Read this manual carefully. Learn the tool’s applications and
limitations, as well as specic potential hazards peculiar to it.
9. REMOVE ADJUSTING KEYS OR WRENCHES BEFORE TURNING THE TOOL ON.
A wrench or key that is left attached to a moving part of the tool may result in personal injury.
10. KEEP WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered or dark work areas invite accidents.
11. KEEP CHILDREN AWAY. All children should be kept away from the work area. Never let a child handle a tool without strict adult supervision.
12. DO NOT OPERATE THIS TOOL IF UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL OR DRUGS.
Read warning labels on prescriptions to determine if your judgment or
reexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not
attempt to operate.
13. USE SAFETY EQUIPMENT. Eye protection should be worn at all times when operating this tool. Use ANSI approved safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection should be used in appropriate conditions.
14. WEAR PROPER APPAREL. Loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry may present a potential hazard when operating this tool. Please keep all apparel clear of the tool.
15. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times when operating this tool.
16. DO NOT FORCE TOOL. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. DO NOT USE THE TOOL IF THE SWITCH DOES NOT TURN IT ON
AND OFF.
4
Page 5
ENGLISH
141204
Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. CHECK FOR DAMAGE.
Check your tool regularly. If part of the tool is damaged it should be carefully inspected to make sure that it can perform its’ intended function correctly. If in doubt, the part should be repaired. Refer all
servicing to a qualied technician. Consult your dealer for advice.
19. STORE IDLE TOOLS OUT OF THE REACH OF CHILDREN AND
UNTRAINED PERSONS.
Tools may be dangerous in the hands of untrained users.
20. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and are easier to control.
21. NEVER EXCEED THE PRESSURE RATING
of any component in system.
22. PROTECT MATERIAL AND AIR LINES FROM DAMAGE OR
PUNCTURE.
Keep hose and power cable away from sharp objects, moisture, chemicals, oil, etc.
23. CHECK CONDITION OF HOSES BEFORE EACH USE.
Do not use a damaged hose. If hose is damaged, replace immediately.
24. READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH ALL WARNING
LABELS ON UNIT.
25. DRAIN TANK OF MOISTURE AFTER EACH USE.
If compressor is not to be used for extended periods of time, leave tank drain valve open to allow moisture to completely drain from tank.
26. DO NOT TAMPER WITH SAFETY VALVE. THE SAFETY VALVE IS
FACTORY SET FOR YOUR MODEL AIR COMPRESSOR. ANY USER ADJUSTMENTS TO SAFETY VALVE WILL AUTOMATICALLY VOID WARRANTY.
27. AIR COMPRESSORS GET HOT WHILE IN OPERATION. NEVER
touch the motor, discharge tubing or compressor pump while in operation.
28. THE COMPRESSOR OPERATES AUTOMATICALLY WHILE THE
motor is turned on.
29. COMPRESSED AIR FROM THE UNIT MAY CONTAIN CARBON
MONOXIDE.
Air produced is not suitable for breathing purposes.
30. ALWAYS USE A RESPIRATOR WHEN SPRAYING PAINT OR
CHEMICALS.
31. THE AIR PRESSURE SWITCH IS SET AT THE FACTORY
for optimum performance of your equipment. Never attempt to bypass or remove this switch as serious damage to equipment or personal injury could result from excessive air pressure.
ENGLISH
Total Extension Cord Length
Amp Rating Feet Meters Feet Meters Feet Meters Feet Meters
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 amp 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10.1 - 12 amp 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12.1 - 16 amp 14 ga. 12 ga. Not Recommended Use only UL or CSA approved extension cords
1410162
5
5
Page 6
ENGLISH
GETTING STARTED
Before operating your tool, check the contents of the box to make sure
you have everything you will need. Items included in the box: Air Compressor Air Filter Bottle of Oil Oil Breather Cap Wheels (2) Rubber Foot Air Regulator w/ Air Chuck Owner’s Manual Mounting Hardware for Foot Mounting Hardware for Wheels
POWER SOURCE CONNECTION
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60 Hz, single phase alternating current (AC) power source fused with a 15 amp
time delayed circuit breaker. It is recommended that a qualied electrician
verify the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into which the tool will be
plugged and conrm that the receptacle is properly grounded. The use of
the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping when using your tool.
CAUTION: DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL power
source voltage is less than 105 volts AC or greater than 132 volts
AC. Contact a qualied technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result if operated on
inadequate, or excessive power.
!
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualied electrician for proper installation of receptacle at the
source of power. This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. If you are not sure if your outlet is properly
grounded, have it checked by a qualied electrician. Make sure the tool is
turned OFF when connecting the power cord to a properly grounded 120 Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp power source.
GET TO KNOW YOUR TOOL
A
E
F
F
I
G
B
B C
C
H
J
D
6
Page 7
ENGLISH
141204
A. HANDLE - Convenient, rubber gripped handle allows for easy transport
of your air compressor.
B. AIR REGULATOR - The air regulator controls the air ow pressure.
Turn regulator clockwise to increase air pressure, counter-clockwise to decrease air pressure.
C. AIR CHUCK - Convenient quick disconnect air chuck allows for fast
easy connection to an air hose.
D. TANK DRAIN VALVE (located on bottom of tank) - The tank Drain Valve
can be opened to allow moisture and compressed air to be released from the Air Tank.
WARNING! Tank Drain Valve should always be opened slowly to avoid damage to equipment and possible injury.
E. AIR FILTER - This heavy duty metal air lter keeps your compressor
running cleanly, by ltering out impurities.
F. OIL BREATHER CAP - As the compressor motor operates pressurized
air must be released from the crank case. The oil breather cap allows built up air to escape, while shielding your air compressor from airborne impurities.
G. POWER SWITCH - The red tipped power switch turns the air
compressor on and off. When switch is pulled up, compressor is turned ON. When switch is pushed down, compressor is turned OFF. Note: Always make sure that compressor Power Switch is in the OFF position before performing any maintenance or plugging the compressor into a power supply.
H. PRESSURE GAUGES - These dual gauges indicate the amount of
air pressure built up in the air tank, as well as the air pressure being delivered to the air chuck.
I. SAFETY VALVE - The Safety Valve device relieves pressure from the
Air Tank in the event of excessive pressure build up. Safety Valve is preset at factory. Do not attempt to make any adjustments to the Safety Valve. Periodically pull ring on the Safety Valve end to check that it is working properly.
J. AIR TANK - Powder coated steel tank, with a 9 gallon capacity, stores
the compressed air until it is needed.
!
GETTING STARTED
NOTE: Before performing any assembly or maintenance make sure compressor is turned off and unplugged from the power supply.
INSTALLING THE OIL AND OIL BREATHER CAP
Your air compressor is shipped without oil in the crankcase. BEFORE STARTING THE AIR COMPRESSOR YOU MUST ADD OIL TO THE CRANKCASE AS DESCRIBED BELOW:
1. Place compressor on level ground.
2. Remove the Oil Shipping Plug from the Oil Fill hole, located on the top of the crankcase cover at the rear of the air compressor.
3. Slowly pour the oil into the Oil Fill hole, until the oil level rises to the center of the red dot on the Oil Sight Glass. Note: This compressor uses only SAE 5W-30 motor oil.
4. Install the Oil Breather Cap into the Oil Fill hole.
5. Firmly hand tighten the Oil Breather Cap by turning clockwise.
INSTALLING THE AIR REGULATOR & AIR CHUCK
NOTE: The use of a sealant tape is recommended on the threads of the
connector piece to prevent air from leaking from regulator.
1. Thread the Air Regulator onto the connector by turning the Air
Regulator clockwise.
2. Securely tighten the Air Regulator in place with a wrench.
3. Make sure Air Chuck is securely screwed into Air Regulator.
If necessary, tighten Air Chuck with a wrench.
7
Page 8
ENGLISH
NOTE: DO NOT over tighten Air Regulator or Air Chuck.
INSTALLING THE AIR FILTER
The metal Air Filter is installed into the threaded port of the cylinder head.
1. Thread the Air Filter into the Cylinder Head by turning the Air Filter clockwise.
2. Securely tighten the Air Filter in place with a wrench.
NOTE: DO NOT over tighten Air Filter.
OPERATION
BEFORE OPERATING YOUR NEW AIR COMPRESSOR
Please check the following points carefully:
1. Check that all nuts and bolts are secure.
2. Make sure oil has been properly added to compressor. (See Installing Oil and Oil Breather Cap section.)
INITIAL START-UP PROCEDURE
1. Open the Air Tank Drain Valve to permit air to escape, preventing air pressure buildup in the air tank.
2. Run the compressor for a minimum of 20 minutes in this “no-load” position to lubricate the piston and bearings.
3. Close Air Tank Drain Valve. Your compressor is ready for use.
Depending on the CFM draw of the tools being operated, your new Air Compressor can be used for operating paint sprayers, air tools, grease guns, airbrushes, caulking guns, abrasive blasters, tire & plastic toy
ination, spraying weed killer and insecticides, etc. Proper adjustment of
the Air Pressure Regulator is necessary for all of these operations. Refer
to the air pressure specications provided with the tool you are using.
GENERAL OVERVIEW
To compress air, the piston moves up and down in the cylinder. On the down stroke air is drawn in through the valve inlet. The discharge valve remains closed. On the upstroke of the piston air is compressed. The inlet valve closes and air is forced out through the discharge valve, through the check valve, and into the air tank. Working air is not available until the compressor has raised the tank pressure above that required at the
air service connection. The air inlet lter openings must be kept clear of
obstructions, which could reduce air delivery of the compressor.
INSTALLATION AND LOCATION
Locate the compressor in a clean, dry and well ventilated area. The compressor should be located 12 to 18 inches from walls or any other
obstruction which would interfere with airow. Compressor should be
located in a temperature controlled area between 32° and 95° fahrenheit.
Place the compressor on a rm, level surface. The compressor is designed with heat dissipation ns which allow for proper cooling. Keep the ns (and
all other parts which collect dust or dirt) clean. A clean compressor runs cooler and provides longer service. Do not place rags, containers or other material on top of the compressor.
CONNECTING TO POWER SOURCE
This air compressor is designed to operate on a properly grounded 120 volt, 60Hz, single phase, alternating current (ac) power source with a fused 20 amp time delayed fuse or circuit breaker. It is recommended that
a qualied electrician verify the ACTUAL VOLTAGE at the receptacle into which the unit will be plugged and conrm that the receptacle is properly
fused and grounded. The use of the proper circuit size can eliminate nuisance circuit breaker tripping while operating your air compressor.
!
8
Page 9
ENGLISH
141204
EXTENSION CORDS
For optimum Air Compressor performance an extension cord should not be used unless absolutely necessary. If necessary, care must be taken
in selecting an extension cord appropriate for use with your specic Air
Compressor. Select a properly grounded extension cord which will mate directly with the power source receptacle and the Air Compressor power cord without the use of adapters. Make certain that the extension cord is properly wired and in good electrical condition. Maximum length of extension cord should be 50 feet. Minimum wire size of extension cord should be 12 gauge.
ATTACHING AN AIR HOSE
Your Air Compressor is supplied with a 1/4" Quick Disconnect Air Chuck. Once you have correctly installed the Air Chuck (See Installing the Air Chuck) your compressor will be ready to accept air hoses equipped with 1/4" male air couplers.
NOTE: Use only air hoses rated for use with 115psi air pressure or higher.
To install an air hose, equipped with a 1/4" male coupler:
1. Pull back on Air Chuck outer sleeve to allow coupler to be fully inserted into Air Chuck.
2. Insert coupler into Air Chuck.
3. Release outer sleeve of Air Chuck.
4. Verify that air hose is securely connected to Air Chuck by pulling on air hose.
ADJUSTING THE AIR PRESSURE
Your Air Compressor is supplied with an Air Pressure Regulator. This Regulator adjusts the air pressure.
To increase air pressure, turn Air Regulator clockwise. To decrease air pressure, turn Air Regulator counterclockwise.
COLD WEATHER STARTING
Temperatures below freezing (32°F) cause the metal parts of your Air
Compressor to contract and that makes starting more difcult. To assist the
Air Compressor in starting in cold weather, follow these tips:
1. Try to keep Air Compressor stored in temperatures above 32° fahrenheit.
2. Open the Air Tank Drain Valve and release all air pressure from the Air Tank before attempting to start in cold weather. (After air is released from Air Tank, close Drain Valve.)
3. Plug Air Compressor directly into a 120 volt electrical outlet. Do not use an extension cord when starting your Air Compressor in cold weather.
9
Page 10
ENGLISH
MAINTENANCE
DAILY
(or before each use)
1. Check oil level
2. Drain condensation from the air tank.
3. Check for any unusual noise or vibration.
4. Be sure all nuts and bolts are tight.
WEEKLY
1. Clean breather hole on Oil Breather Cap.
MONTHLY
1. Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tight­en these joints if leaks are discovered.
6 MONTHS
(or after 250 hours of operation - whichever comes rst)
1. Change Air Compressor Oil.
NOTE: Change oil more often if Air Compressor is used near paint spraying operations or in dusty environments.
CHECKING THE COMPRESSOR OIL
1. Place Air Compressor on level surface. The oil level should be at the red dot on the Oil Sight Glass.
2. If oil level is low, remove Oil Breather Cap and add enough oil to bring the oil level to the red dot on the Oil Sight Glass.
3. Replace Oil Breather Cap before starting compressor.
CHANGING THE COMPRESSOR OIL
NOTE: This compressor uses only SAE 5W-30 motor oil. Oil will begin to drain as Oil Sight Glass is loosened. Place a funnel and oil pan in place BEFORE loosening Oil Sight Glass.
1. Remove the Oil Sight Glass by turning counter clockwise with wrench.
2. Once Oil Sight Glass is removed, tilt Air Compressor backwards to allow all of the oil to drain out of the crankcase.
3. Once oil is drained, replace Oil Sight Glass and securely tighten in place with a wrench. Be careful not to overtighten the Oil Sight Glass, as this could damage the rubber seal.
4. Place Air Compressor on level surface.
5. Remove the Oil Breather Cap.
6. Slowly pour the oil into the oil ll hole, until the oil level rises to the center of the red dot on the Oil Sight Glass.
7. Install the Oil Breather Cap into the oil ll hole.
8. Firmly hand tighten the Oil Breather Cap by turning clockwise.
STORAGE
When storing your tool:
1. Be sure the tool is turned OFF.
2. Unplug the tool from power source.
3. Rotate the regulator to set the outlet pressure to zero.
4. Release air pressure from all hoses and air tank(s).
10
Page 11
ENGLISH
141204
5. Drain all moisture from air tank(s).
6. Fully close drain valve(s).
7. Protect electrical cord and air hoses from damage (such as being stepped on or driven over). Wrap all cords and hoses loosely around air compressor.
8. Place air compressor in a cool, dry, safe, and indoor location.
Always inspect the tool before use, and make sure it is in good working condition. Make sure all air vents are clear, (use compressed air to clean the machine where possible). Check the power cable to make sure it is intact and free from cracks, bare wires etc. Avoid using solvents when cleaning plastic parts, most plastics are susceptible to damage from the various types of commercial solvents.
TROUBLESHOOTING
TROUBLE POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Compressor Will Not Start
Low Pressure
1. Blown fuse or circuit breaker tripped
2. Loose electrical connections
1. Restricted air lter
2. Defective check valve
3. Air leak in safety valve
1. Replace or reset fuse/circuit breaker
2. Check wiring connections
1. Replace air lter
2. Replace check valve
3. Check valve by pulling on ring. If condition persists, replace valve.
Safety Valve Releasing 1. Defective Pressure Switch 1. Replace pressure switch
1. Drain crankcase and rell to prop­er level on oil sight glass
2. Reduce air pressure regulation
3. Clean or replace oil breather cap
Oil Discharge in Air
1. Too much oil in crankcase
2. Compressor overheated
3. Restricted oil breather cap
11
Page 12
ENGLISH
PARTS LIST
ITEM Description QTY.
1 Protective cover 1 2 Flat washer 6 3 Screw 6 4 Spring washer 1 5 Fan 1 6 Motor back cover 1 7 Wave washer 1 8 Screw 4 9 Bearing 1 10 Spring washer 4 11 Stator 1 12 Rotor 1 13 Bearing seal 2 14 Bearing 1 15 Oil seal 1 16 Crankcase 1 17 Crank 1 18 Screw 1 19 Oil protection plate 1 20 Screw 4 21 Screw 1 22 Oil level sight gauge assy. 1 23 Crankcase cover 1 24 Oil breather assy 1 25 Nut 1 26 Connecting rod 1 27 Spring washer 2 28 Spring washer 2 29 Screw 2 30 Piston compression ring 2 31 Valve plate gasket 1 32 Right-angle connector 1 33 Cylinder cover gasket 1 34 Spring washer 4 35 Screw 4 36 Lock washers 1 37 Piston 1 38 Gudgeon pin 1
ITEM Description QTY.
39 Cylinder gasket 1 40 Cylinder 1 41 Oil clean ring 1 42 Valve plate assy. 1 43 Valve plate 1 44 Limit pin 2 45 Cylinder cover 1 46 Air lter 1 47 Exhaust pipe assy. 1 48 Non-return valve 1 49 Unloader pipe 1 50 Rubber handle sheath 1 51 Screw 4 52 Spring washer 4 53 Flat washer 4 54 Back motor mount pad 4 55 Safety valve assy. 1 56 Pressure switch assy. 1 57 Connector 1 58 Regulator assy. 1 59 Quick change connector 1 60 Pressure gauge 1 61 Lock nut 1 62 Pressure gauge 1 63 Air tank 1 64 Nut 1 65 Spring washer 1 66 Flat washer 1 67 Rubber foot 1 68 Big at washer 1 69 Screw 1 70 Cord and plug 1 71 Flat washer 6 72 Wheel assy 2 73 Screw 2 74 Nut 4 75 Spring washer 2 76 Drain valve 1 77 Capacitor 1
12
Page 13
ENGLISH
141205
SCHEMATIC DRAWING
13
Page 14
ENGLISH
14
Page 15
AC1104 man v.141205
Modèle #
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
DEPUIS
Compresseur à air vertical
de 10,5 gallons lubrié à l'huile
CARACTÉRISTIQUES
• Pompe à entraînement direct sans huile monocylindre
• Fonctionnement extrêmement silencieux
• Conception de roues tractées deux
• Comprend régulateur de ligne d'air & deux jauges de pression facile à lire-permet la dénition exacte de pressurisation
• Raccord rapide
• Réservoir enduit poudre dur terminer
SPÉCIFICATIONS
• Moteur : 120V ~ 60Hz
• Puissance : 1500W
• Pression maximale : 115psi
• Vitesse sans charge :
3400 rpm
• Livraison de pression d’air:
3,8 pi³/min à 40 lb/po² 2,4 pi³/min à 90 lb/po²
• Capacité du réservoir :
10,5 gallons (46.25 litres)
• Poids net: 28 kg
AC1104
Page 16
FRANÇAIS
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail. Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE GENERAL® INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General® International sont soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD LIMITÉE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General® International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General® International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General® International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante, General International se réserve le droit de modier des composantes, des pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications réalisées
“hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De plus, comme il se
peut que plusieurs générations de ce modèle de scie. et plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre
ligne de soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie, toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General® International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General® International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au 1-888-949-1161.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
16
Page 17
FRANÇAIS
141205
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par General® International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la réclamation. La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après examen par General® International, sont considérés comme étant directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale, comme étant des consommables. Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General® International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
AVERTISSEMENT!
n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
.
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
!
!
!
!
17
Page 18
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
1. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OUTILS SONT MIS À LA TERRE.
Si l’outil est muni d’une che à trois broches, elle doit être branchée
dans une prise de courant à trois fentes. Ne retirez jamais la broche de mise à la terre.
2. ÉVITEZ TOUT CONTACT DU CORPS AVEC LES SURFACES MISES
À LA TERRE
comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est haussé si le corps est mis à la terre.
3. N’EXPOSEZ PAS CET OUTIL À UN ENDROIT HUMIDE OU
MOUILLÉ. N’EXPOSEZ PAS À LA PLUIE, CECI POURRAIT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
4. ÉVITEZ DE FAIRE UN USAGE ABUSIF DU CORDON D’ALIMENTATION.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil ou pour tirer la che
de la prise. Tenez le cordon éloigné de la chaleur, des arêtes acérées et pièces en mouvement. Remplacez les cordons endommagés immédiatement. Les cordons endommagés peuvent hausser le risque de choc électrique.
5. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT avant d’effectuer tout réglage, entreposage ou réparation et avant de changer les accessoires. De telles mesures de sécurité préventives préviennent le démarrage accidentel de l’outil.
6. TENEZ L’OUTIL À L’ÉCART DES MATÉRIAUX INFLAMMABLES.
Ne tentez pas d’utiliser l’outil près des matières inammables ou
combustibles. Le fait de manquer de vous conformer à cette consigne peut causer des blessures graves ou la mort.
7. RISQUE DE FEU OU EXPLOSION.
Ne pas pulvériser avec des liquides inammables dans un endroit
restreint. L'endroit pulvérisé doit être ventilé. Ne pas fumer lors de
la pulvérisation et ne pas pulvériser où il y ait des ammes ou des
étincelles. Garder les compresseurs aussi loin que possible de l'endroit pulvérisé.
!
ATTENTION
1. APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez ce manuel attentivement. Apprenez les usages ainsi que les
limitations de l’outil et les dangers potentiels spéciques reliés à cet
outil.
2. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut provoquer des blessures.
3. GARDEZ VOTRE AIRE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ. Des aires de travail encombrées ou sombres constituent un risque d’accident.
4. TENEZ L’OUTIL HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne laissez jamais un enfant manipuler un outil sans la supervision vigilante d’un adulte.
5. ÉVITEZ D’UTILISER CET OUTIL SI VOUS ÊTES SOUS L’EMPRISE
DE LA DROGUE OU DE L’ALCOOL.
Lisez les étiquettes d’avertissement de tout médicament d’ordonnance
pour voir si votre jugement ou vos réexes sont affectés par la prise de
tel médicament. En cas de doute, évitez d’utiliser l’outil.
6. UTILISEZ DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE PROTECTION EN UTILISANT CET OUTIL.
Utilisez des lunettes de sécurité homologuées ANSI. Les lunettes ordinaires ne sont pas des lunettes de protection. Dans les conditions qui l’exigent, portez un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et une protection de l’ouïe.
7. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Des vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres
!
18
Page 19
FRANÇAIS
141205
bijoux représentent un risque potentiel de danger en utilisant cet outil. Gardez tous les vêtements éloignés de l’outil.
8. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP.
Gardez les pieds par terre et maintenez votre équilibre en tout temps en utilisant cet outil.
9. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. UTILISEZ LE BON OUTIL POUR
L’USAGE QUE VOUS VOULEZ EN FAIRE.
Un outil qui convient fera un meilleur travail plus sûr au régime pour lequel il a été conçu.
10. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PEUT PAS LE
METTRE EN MARCHE ET L’ÉTEINDRE.
Tout outil ne pouvant pas être commandé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
11. VÉRIFIEZ À L’AFFÛT DE DOMMAGES.
Vériez votre outil régulièrement. Si une pièce de l’outil est endommagée, elle doit être inspectée de près an de voir si elle peut
faire correctement ses fonctions. En cas de doute, la pièce doit être
réparée. Conez toutes les tâches de réparation à un technicien qualié. Votre détaillant pourra vous conseiller à ce sujet.
12. RANGEZ LES OUTILS NON UTILISÉS HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS
et des personnes n’ayant pas reçu la formation nécessaire pour les utiliser. Entre les mains de personnes sans la formation nécessaire, les outils peuvent devenir dangereux.
13. ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN.
Gardez les outils bien aiguisés et propres. Les outils bien entretenus, avec des arêtes de coupe acérées, sont moins passibles de se coincer dans la pièce de travail et sont plus faciles à maîtriser.
14. NE DÉPASSEZ JAMAIS LA PRESSION NOMINALE DE TOUT
COMPOSANT DU SYSTÈME.
15. PROTÉGEZ LES MATÉRIAUX ET LES CONDUITES D’AIR CONTRE
LES DOMMAGES ET LES PERFORATIONS.
Gardez le tuyau et le câble d’alimentation éloignés des objets
tranchants, des endroits humides, des produits chimiques, de l’huile, etc.
16. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES TUYAUX
avant chaque usage. N’utilisez pas un tuyau endommagé. Si le tuyau est endommagé, remplacez-le immédiatement.
17. LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
SUR LES ÉTIQUETTES DE L’APPAREIL.
18. VIDANGEZ L’EAU ACCUMULÉE
dans le réservoir après chaque usage. Si le compresseur ne sera pas utilisé pour une période prolongée, laissez le trou de vidange du réservoir ouvert pour permettre à l’eau de vidanger complètement du réservoir.
19. NE MODIFIEZ PAS LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
La soupape de sécurité est réglée à l’usine pour votre modèle
de compresseur d’air. Si la soupape de sécurité est modiée par
l’utilisateur, la garantie sera automatiquement annulée.
20. LES COMPRESSEURS D’AIR DEVIENNENT CHAUDS LORS DE
L’UTILISATION.
Ne touchez JAMAIS au moteur, au tube de décharge ou à la pompe du compresseur lorsque l’appareil est en fonction.
21. LE COMPRESSEUR FONCTIONNE AUTOMATIQUEMENT
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
22. IL EST POSSIBLE QUE L’AIR COMPRIMÉ DE L’APPAREIL
CONTIENNE DU MONOXYDE DE CARBONE.
L’air produit ne convient pas pour la respiration.
23. UTILISEZ TOUJOURS UN RESPIRATEUR
lors de la vaporisation de peintures ou de produits chimiques.
24. LE MANOSTAT EST RÉGLÉ À L’USINE
pour assurer un rendement optimal de votre équipement. Ne tentez jamais de contourner ou de retirer ce manostat parce qu’une pression d’air excessive peut endommager l’équipement ou causer des blessures corporelles.
1410162
19
19
Page 20
FRANÇAIS
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
3-10 A calibre18 calibre16 calibre14 calibre14
10.1 - 12 A calibre16 calibre16 calibre14 calibre14
12.1 - 16 A calibre14 calibre12 Non recommandé
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
PRÉPARATION
Avant d’utiliser le compresseur, vérifiez le contenu de la boîte afin de vous
assurer que vous avez tous les composants nécessaires. Articles fournis
dans la boîte : Compresseur d’air Filtre à air Bouteille d’huile Bouchon du reniard d’huile Wheels (2) Pieds en caoutchouc Matériel de montage pour pied Guide de l’utilisateur Régulateur d’air avec Quincaillerie de montage
mandrin pneumatique des roues
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de 120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CA ou supérieur à 132 volts CA. Contactez un technicien qualié si ce
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
!
20
Page 21
FRANÇAIS
141205
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
A
E
F
F
I
D
G
B
B C
C
H
J
A. POIGNÉE - La poignée pratique avec prise en caoutchouc facilite le
transport de votre compresseur d’air.
B. RÉGULATEUR D’AIR - Le régulateur d’air contrôle la pression du débit
d’air. Tournez le régulateur dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour diminuer la pression.
C. MANDRIN PNEUMATIQUE - Le mandrin pneumatique pratique,
à déconnexion rapide, permet la connexion facile et rapide à un tuyau d’air.
D. ROBINET DE VIDANGE DU RÉSERVOIR (situé sur la surface
inférieure du réservoir) - Le robinet de vidange du réservoir peut être ouvert pour permettre à l’eau et à l’air comprimé de purger du réservoir d’air.
AVERTISSEMENT! Le robinet de vidange du réservoir doit toujours être ouvert très lentement pour éviter d’endommager l’équipement et pour empêcher les blessures.
E. FILTRE À AIR - Ce ltre en métal résistant assure le fonctionnement
propre de votre compresseur en ltrant les impuretés.
F. BOUCHON DU RENIFLARD D’HUILE - Lors du fonctionnement du
moteur du compresseur, de l’air pressurisé doit être dégagé du carter. Le bouchon du reniard d’huile permet l’évacuation de l’air accumulé tout en protégeant votre compresseur contre les impuretés suspendues dans l’air.
G. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION - L’interrupteur à embout rouge
met le compresseur sous tension et hors tension. Lorsque l’interrupteur est en position haut, le compresseur est sous tension. Lorsqu’il est en position bas, le compresseur est hors tension. Remarque: Assurez-vous toujours que l’interrupteur d’alimentation du compresseur est à la position hors tension « OFF », avant d’effectuer tout entretien et avant de brancher le compresseur dans une source d’alimentation.
!
21
Page 22
FRANÇAIS
H. MANOMÈTRES - Ces deux manomètres indiquent la quantité d’air
pressurisé accumulée dans le réservoir et la pression d’air arrivant au mandrin pneumatique.
I. SOUPAPE DE SÉCURITÉ - La soupape de sécurité dégage la pression
du réservoir d’air dans le cas d’une accumulation de pression excessive. La soupape de sécurité est préréglée à l’usine. Ne tentez pas d’ajuster la soupape de sécurité. Tirez de temps en temps sur l’anneau situé sur l’extrémité de la soupape de sécurité pour vérier si elle fonctionne toujours de manière appropriée.
J. RÉSERVOIR D’AIR - Le réservoir en acier, à revêtement en poudre, a
une capacité de 40 litres (9 gallons). L’air comprimé est entreposé dans le réservoir jusqu’à ce qu’il soit utilisé.
PRÉPARATION
REMARQUE: Avant d’effectuer tout assemblage ou entretien, assurez­vous que le compresseur est hors tension et qu’il est débranché de la source d’alimentation.
ADDITION D’HUILE ET POSE DU BOUCHON DU RENI­FLARD D’HUILE
Votre compresseur d’air est expédié sans huile dans le carter. AVANT DE METTRE LE COMPRESSEUR D’AIR EN MARCHE, IL FAUT VERSER DE L’HUILE DANS LE CARTER, TEL QUE DÉCRIT CI-DESSOUS :
1. Placez le compresseur par terre, à un endroit de niveau.
2. Retirez le bouchon d’expédition du trou de remplissage d’huile, situé sur la surface supérieure du couvercle de carter, à l’arrière du compresseur d’air.
3. Versez lentement de l’huile dans le trou de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile soit au centre du point rouge marqué sur le voyant de niveau d’huile. Remarque: N’utilisez que de l’huile à moteur SAE 5W-30 dans ce compresseur.
4. Insérez le bouchon du reniard d’huile dans le trou de remplissage d’huile.
5. Serrez solidement le bouchon du reniard d’huile en le tournant dans le sens horaire.
POSE DU RÉGULATEUR D’AIR ET DU MANDRIN PNEU­MATIQUE
REMARQUE: Nous vous recommandons d’appliquer du ruban
d’étanchéité sur les lets du connecteur an d’empêcher les fuites d’air au niveau du régulateur.
1. Vissez le régulateur d’air sur le connecteur en le tournant dans le sens
horaire.
2. Serrez solidement le régulateur d’air à l’aide d’une clé.
3. Assurez-vous que le mandrin pneumatique est bien vissé dans le
régulateur d’air. Serrez le mandrin pneumatique à l’aide d’une clé au besoin.
REMARQUE: NE serrez PAS trop le régulateur d’air ni le mandrin pneumatique.
POSE DU FILTRE À AIR
Le ltre à air en métal est installé dans l’orice leté de la culasse.
1. Vissez le ltre à air dans la culasse en le tournant dans le sens
horaire.
2. Serrez solidement le ltre à air à l’aide d’une clé.
REMARQUE: NE SERREZ pas trop le ltre à air.
22
Page 23
FRANÇAIS
141205
UTILISATION
AVANT D’UTILISER VOTRE COMPRESSEUR D’AIR NEUF, veuillez vérier avec soin les points
suivants :
1. Vériez que tous les boulons et les écrous sont bien serrés.
2. Assurez-vous que de l’huile a été versée dans le compresseur de manière appropriée. (Consultez la section intitulée « Addition d’huile et
pose du bouchon du reniard d’huile ».)
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE INITIALE
1. Ouvrez le robinet de vidange du réservoir d’air pour permettre à l’air de s’échapper et pour empêcher une accumulation de pression excessive dans le réservoir d’air.
2. Faites tourner le compresseur en état sans charge pendant au moins
20 minutes pour bien lubrier le piston et les roulements.
3. Fermez le robinet de vidange du réservoir d’air. Votre compresseur est maintenant prêt à utiliser.
Dépendant de la côte nominale (pi3/min) des outils à alimenter, votre compresseur d’air neuf peut être utilisé pour alimenter les pistolets à peinture, les outils pneumatiques, les pistolets-graisseurs, les aérographes, les pistolets de calfeutrage, les outils de décapage par
projection d’abrasif, les goneurs de pneus et de jouets pneumatiques,
les vaporisateurs d’herbicides et d’insecticides, etc. Un réglage approprié du régulateur de pression d’air est essentiel pour toutes ces applications.
Consultez les spécications sur la pression d’air fournies avec l’outil que
vous voulez utiliser.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Pour comprimer l’air, le piston se déplace vers le haut et vers le bas dans le cylindre. Lors de la course descendante, l’air est aspiré vers l’intérieur à travers l’entrée de la soupape. La soupape de décharge reste fermée. Lors de la course ascendante du piston, l’air est comprimé. La soupape d’entrée se ferme et l’air est forcé à travers la soupape de décharge et la soupape de retenue pour entrer ensuite dans le réservoir d’air. L’air du réservoir n’est pas disponible pour l’utilisation avant que la pression dans le réservoir n’ait dépassée la pression d’air requise à la connexion de
service. Les ouvertures du ltre à l’entrée d’air doivent être propres et sans
obstructions qui pourraient réduire le débit d’air du compresseur.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez le compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré. Le compresseur devrait être situé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po) des murs ou de toute autre obstruction qui pourrait interférer avec le débit d’air. Le compresseur devrait être situé dans une zone de contrôle de la température entre 32° et 95° fahrenheit. Placez l’appareil sur une surface solide et de niveau. Le compresseur est doté d’ailettes de dissipation de chaleur qui permettent un refroidissement adéquat. Gardez les ailettes propres (ainsi que toute autre pièce qui attrape de la poussière ou de la saleté). Un compresseur propre reste plus frais lors de l’utilisation et assure une durée de service plus longue. Ne placez pas de chiffons, contenants ou autres matériaux sur le compresseur.
CONNEXION À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Ce compresseur d’air a été conçu pour fonctionner sur un circuit d’alimentation à courant alternatif (CA) monophasé, de 120 volts, 60 Hz, avec mise à la terre appropriée et équipé d’un fusible temporisé de 20 A ou d’un disjoncteur. Nous vous recommandons de demander un électricien
qualié de vérier la TENSION RÉELLE de la prise de courant dans laquelle l’appareil sera branché et de conrmer que la prise est dotée d’un
fusible approprié et qu’elle est mise à la terre de manière appropriée. En vous assurant d’utiliser un circuit de tension appropriée, vous évitez les déclenchements inutiles et gênants du disjoncteur lorsque vous utilisez votre compresseur d’air.
23
Page 24
FRANÇAIS
RALLONGES
Pour assurer un rendement optimal du compresseur d’air, il est préférable de ne pas utiliser de rallonge électrique, à moins que ce ne soit absolument nécessaire. Si une rallonge est nécessaire, faites attention de choisir une rallonge appropriée pour votre compresseur d’air en particulier. Choisissez une rallonge correctement mise à la terre qui s’insère directement dans la prise de courant de la source d’alimentation et dans le cordon d’alimentation du compresseur d’air sans adaptateur. Assurez-vous
que la rallonge est bien câblée et en bon état. Sa longueur maximale ne
devrait pas dépasser 50 pieds. Il devrait être au moins de calibre 12.
CONNEXION DU TUYAU D’AIR
Votre compresseur d’air est doté d’un mandrin pneumatique de 1/4 po, à déconnexion rapide. Une fois que le mandrin pneumatique est posé correctement (voir « Pose du mandrin pneumatique » à la page 4), votre compresseur est prêt à accepter des tuyaux d’air équipés de raccords
mâles de 1/4 po.
REMARQUE: N’utilisez que des tuyaux d’air côtés pour une pression de 115 psi ou plus.
Pose d’un tuyau d’air équipé d’un raccord mâle de 1/4 po :
1. Tirez Le manchon externe du mandrin pneumatique vers l’arrière pour permettre d’insérer le raccord entièrement dans le mandrin pneumatique.
2. Insérez le raccord dans le mandrin pneumatique.
3. Relâchez le manchon externe du mandrin pneumatique.
4. Vériez que le tuyau d’air est bien connecté au mandrin pneumatique en tirant sur le tuyau d’air.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
Votre compresseur d’air est doté d’un régulateur de pression d’air. Ce régulateur ajuste la pression d’air. Pour augmenter la pression d’air, tournez le régulateur en sens horaire.
Pour diminuer la pression d’air, tournez le régulateur en sens antihoraire.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Si la température est inférieure à 0° C (32° F), les parties en métal de votre compresseur d’air peuvent se contracter, ce qui rend le démarrage
plus difcile. Pour faciliter le démarrage du compresseur d’air par temps
froid, suivez ces conseils :
1. Essayez d’entreposer le compresseur dans un endroit où la tempéra­ture est supérieure à 0° C (32° F).
2. Ouvrez la soupape de purge d’air du réservoir d’air et dégagez l’air sous pression avant de tenter de démarrer l’appareil par temps froid. (Une fois que l’air du réservoir d’air est purgé, fermez la soupape de purge.)
3. Branchez le compresseur d’air directement dans une prise de courant de 120 volts. N’utilisez aucune rallonge si vous devez démarrer votre compresseur d’air par temps froid.
24
Page 25
FRANÇAIS
141205
ENTRETIEN
QUOTIDIEN
(ou avant chaque utilisation)
1. Vériez le niveau d’huile.
2. Vidangez la condensation du réservoir d’air.
3. Vériez s’il y a des vibrations ou des bruits anormaux.
4. Assurez-vous que tous les boulons et écrous sont bien serrés.
HEBDOMADAIRE
1. Nettoyez le trou du bouchon du reniard d’huile.
MENSUEL
1. Inspectez le système d’air pour y déceler toute fuite en appliquant de l’eau savonneuse à tous les joints. Serrez les joints si vous détectez une fuite.
À TOUS LES 6 MOIS
(ou après 250 heures d’utilisation, selon la première éventualité)
1. Changez l’huile du compresseur d’air.
REMARQUE: Changez l’huile plus souvent si le compresseur est
utilisé à proximité d’un endroit de peinture par pulvérisation ou dans un environnement poussiéreux.
VÉRIFICATION DE L’HUILE DU COMPRESSEUR D’AIR
1. Placez le compresseur d’air sur une surface de niveau. Le niveau d’huile devrait être sur le point rouge marqué sur le voyant de niveau d’huile.
2. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon du reniard d’huile et ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit au point rouge du voyant de niveau d’huile.
3. Remettez en place le bouchon du reniard d’huile avant de mettre le compresseur en marche.
CHANGEMENT DE L’HUILE DU COMPRESSEUR D’AIR
REMARQUE: N’utilisez que de l’huile à moteur SAE 5W-30 dans ce compresseur. L’huile commencera à sortir à mesure que le voyant de niveau d’huile est desserré. Placez un entonnoir et un récipient à huile sous l’ouverture AVANT de desserrer le voyant de niveau d’huile.
1. Retirez le voyant de niveau d’huile en le tournant en sens antihoraire avec une clé.
2. Une fois que le voyant de niveau d’huile est retire, inclinez le com­presseur d’air vers l’arrière pour permettre à l’huile de vidanger du carter.
3. Une fois que toute l’huile est vidangée, remettez en place le voyant de niveau d’huile et serrez-le bien à l’aide d’une clé. Faites attention de ne pas trop serrer le voyant de niveau d’huile parce que cela peut endommager le joint d’étanchéité en caoutchouc.
4. Placez le compresseur d’air sur une surface de niveau.
5. Retirez le bouchon du reniard d’huile.
6. Versez lentement de l’huile dans le trou de remplissage d’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne le centre du point rouge marqué sur le voyant de niveau d’huile.
7. Réinsérez le bouchon du reniard d’huile dans le trou de remplissage.
8. Serrez solidement le bouchon du reniard d’huile à la main en le tournant en sens horaire.
25
Page 26
FRANÇAIS
ENTREPOSAGE
Lorsque vous entreposez votre outil :
1. Assurez-vous que l'outil soit éteint.
2. Débranchez l'outil de toutes les sources d'alimentation.
3. Tournez le régulateur pour régler la sortie de pression à zéro.
4. Relâchez l'air comprimé de tous les boyaux et le (s) réservoir (s) d'air.
5. Nettoyez toute la mouillure du (des) réservoir (s) d'air.
6. Fermez complètement la (les) valve (s) de drainage.
7. Protégez le cordon électrique et les tuyaux d'air contre out dommage (comme les piétiner ou écraser). Enroulez tous les cordons et boyaux assez librement autour du compresseur d'air.
8. Placez le compresseur d'air dans un endroit frais, sec et sécuritaire à l'intérieur de la maison.
Inspectez toujours l’appareil avant de l’utiliser et assurez-vous qu’il est en bon état. Assurez-vous qu’aucun des orices d’aération n’est obstrué (uti­lisez de l’air comprimé pour nettoyer la machine aux endroits où cela est
possible). Inspectez le câble d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé et sans ssures, ls dénudés, etc. Évitez d’utiliser des
solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles à être endommagés par les divers types de solvants commerciaux.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le compresseur ne se mat pas en marche
Basse pression
La soupape de sécurité se déclenche
Décharge d’huile dans l’air
1. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
2. Connexions électriques desserrées
1. Filtre à air obstrué
2. Soupape de retenue défectueuse
3. Fuite d’air au niveau de la soupape de sécurité
1. Manostat défectueux 1. Remplacez le manostat.
1. Trop d’huile dans le carter
2. Surchauffe du compresseur
3. Bouchon du reniard d’huile
obstrué
1. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur
2. Inspectez les connexions électriques
1. Remplacez le ltre à air
2. Remplacez la soupape de retenue
3. Vériez la soupape en tirant
l’anneau. Si le problème n’est pas éliminé, remplacez la soupape.
1. Vidangez le carter et ajoutez de l’huile jusqu’à ce que l’huile soit au niveau approprié du voyant de niveau d’huile.
2. Abaissez le régulateur de pression d’air
3. Nettoyez ou remplacez le
bouchon du reniard d’huile
26
Page 27
FRANÇAIS
141205
LISTE DE PIÈCES
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
1 Logement 1 2 Rondelle plat 6 3 Vis 6 4 Rondelle à ressort 1 5 Ventilateur 1 6 Boîtier arrière du moteur 1 7 Rondelle-frein ondulée 1 8 Vis 4 9 Palier 1 10 Rondelle à ressort 4 11 Stator 1 12 Rotor 1 13 Joint de roulements 2 14 Palier 1 15 Joint étanche à l'huile 1 16 Carter d’huile 1 17 Vilebrequin 1 18 Vis 1 19 Joint statique pour cartier d’huile 1 20 Vis 4 21 Vis 1 22 Ens. Indicateur de niveau d’huile 1 23 Couvercle du carter d’huile 1 24 Ens. Bouchon reniard pour l’huile 1 25 Écrou 1 26 Tige de poussée 1 27 Rondelle à ressort 2 28 Rondelle à ressort 2 29 Vis 2 30 Segment de compression 2 31 Joint statique pour plat de soupape 1 32 Coude 90° 1 33 Joint de culasse 1 34 Rondelle à ressort 4 35 Vis 4 36 Rondelle de sécurité 1 37 Piston 1 38 Axe de piston 1
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
39 Joint statique 1 40 Cylindre 1 41 Segment racleur 1 42 Ens. Plat de soupape 1 43 Plat de soupape 1 44 Goupille d'arrêt 2 45 Culasse 1 46 Filtre à air 1 47 Ens. Tuyau d’échappement 1 48 Clapet de non-retour 1 49 Tuyau réducteur de puissance 1 50 Manchon en caoutchouc 1 51 Vis 4 52 Rondelle à ressort 4 53 Rondelle plate 4 54 Support du motor arrière 4 55 Ens. Soupape de sûreté 1 56 Ens. Pressostat 1 57 Connecteur 1 58 Ens. Régulateur 1 59 Raccord à branchement rapide 1 60 Manomètre 1 61 Écrou de blocage 1 62 Manomètre 1 63 Réservoir 1 64 Écrou 1 65 Rondelle à ressort 1 66 Rondelle plate 1 67 Patte en caoutchouc 1 68 Rondelle de protection 1 69 Vis 1 70 Cordon d'alimentation avec che 1 71 Rondelle plate 6 72 Train de roues 2 73 Vis 2 74 Écrou 4 75 Rondelle à ressort 2 76 Robinet de vidange 1 77 Condensateur 1
27
Page 28
FRANÇAIS
SCHÉMA
28
Loading...