General Sewerooter T-3 Operating Instructions Manual

Sewerooter T-3
Operating Instructions
For 1-1/4” through 3” and Most 4” lines
(30mm100mm)
Your Sewerooter T-3 is designed to
give you years of trouble-free, profitable service. However, no machine is better than its operator. Read, understand and follow all safety warnings and instructions provided with the product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock and/or serious injury. Save all warn­ings and instructions for future reference.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Sewerooter T-3™
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Replacement manuals are available upon request at no charge, or may be downloaded from our web­site, www.drainbrain.com. Instructional videos are available for download on our website, and may be ordered. If you have any questions or problems, please call General’s customer service department at 412-771-6300.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
These instructions are intended to
familiarize all personnel with the safe
operation and maintenance
procedures for the Sewerooter T-3.
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety mes­sages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improp­erly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground
fault circuit interrupter will not pro­tect you in this situation. Use a UL approved tester to determine if the outlet is safe.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flamma­ble liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag.
These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
Always wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equip-
ment may prevent serious injury.
DANGER indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Never operate machine with belt guard removed. Fingers
can get caught between belt and pulley.
Do not overstress cables.
Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in seri­ous injury.
2
Sewerooter T-3™
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all in­structions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Grounded tools must be plugged into an outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
2. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outside use an outdoor exten- sion cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
6. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided
with the power cord to insure it is operating correctly before operating machine. Machine must have a properly functioning
ground fault circuit interrupter on the power cord. GFCI reduces the risk of electric shock.
7. Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) found in circuit boxes or outlet receptacles. The GFCI on the ma-
chine power cord will not prevent electric shock from the exten­sion cords.
8. Only use proper three-wire extension cords in good condi-
tion which have three-prong grounding plugs and three-pole
receptacles which accept the tool‟s plug. Use of damaged, inferior, or other extension cords will not ground the tool. In­creases the risk of electric shock and bodily injury or death.
9. Keep all electric connections dry and off the ground. Re­duces the risk of electric shock.
10. DO NOT touch plugs or tools with wet hands. Reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Con-
tain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug- ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
6. Use safety equipment. Always eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
1. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
4. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
5. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
6. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the tool‟s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
8. Only use accessories that are recommended by the manu­facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool may become hazardous when used on another tool.
Service
1. Tool service must be performed only by qualified repair per­sonnel. Service or maintenance performed by unqualified repair
personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this man­ual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
3
Sewerooter T-3™
SPECIFIC SAFETY RULES
This is the safety alert symbol. It is used to alert
1. Only wear leather gloves. Never use any other type of glove, such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating cable with a rag. These items could become wrapped around the cable and cause serious injury.
2. Never operate machine with belt guard removed. Fingers can get caught between belt and pulley.
3. Do not overstress cables. Keep leather-gloved hand on the cable for control when machine is running. Overstressing cables because of an obstruction may cause twisting, kinking, or break­ing of the cable and may result in serious injury.
4. Place the machine at a distance not greater than two feet from the opening. Greater distances can result in cable twisting or kinking.
5. Machine is designed for ONE-PERSON operation. Operator must control foot switch and cable.
6. Do not operate machine in reverse (REV). Operating machine in reverse can result in cable damage and is used only to back cutting tool out of an obstruction.
7. Keep hands away from rotating drum. Do not reach into drum unless machine is unplugged. Hand may be caught in the moving parts resulting in serious injury.
8. Be careful when cleaning drains where cleaning chemicals have been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Drain cleaning chemicals can cause serious burns as well as damage the cable.
9. Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase risk of electrical shock.
10. Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent serious injury.
11. Before starting each job, check that the cable in the drum is
not broken or kinked, by pulling the cable out and checking for wear or breakage. Always replace worn out (kinked or bro-
ken) cables with genuine GENERAL replacement cables.
12. Only use this tool in the application for which it was de-
signed. Follow the instructions on the proper use of the ma­chine. Other uses or modifying the drain cleaner for other appli-
cations may increase risk of injury.
you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Electric shock resulting in death can occur if you plug this machine into an improperly wired outlet. If the ground wire is electrified, you can be electrocuted by just touching the machine, even when the power switch is off. A ground fault circuit interrupter will not
protect you in this situation. Use a UL approved tester to determine if the outlet is safe.
Do not overstress cables. Overstressing cables may cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may result in serious injury.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
Your machine is equipped with a ground fault circuit interrupter, which protects you against shock if a short circuit should occur. Check that receptacle is properly grounded. Test the GFCI before each use.
1. Plug into 120-volt receptacle.
2. Push test button. Indicator light will go out and power to machine should cut off.
3. If light does not go out when test button is pushed, DO NOT USE THE MACHINE until proper repairs can be made.
4. To restore power after test, push reset button. With the reset button depressed, if the machine doesn't start, stops while run­ning, or if the operator experiences a mild shock, DO NOT USE THE MACHINE! Tag the machine out of service and take it to a motor repair center or return it to the factory for repairs.
THE SECTION OF CORD BETWEEN THE WALL PLUG AND THE GFCI IS NOT IN THE PROTECTED CIRCUIT.
FEATURES
Truck Loading Wheel
Motor Switch
Knob for Folding Handle
V-Belt
Drum
Distributor Tube
NOTE: Do not operate machine if warning labels on the switch box and power cord are missing or illegible.
Cable Application Chart (Table 1)
Cable Size Pipe Size Typical Applications
1/2" 3" to 4"
3/8" 2" to 3"
Folding Handle
Belt Guard
Feed Pressure Control Knob
Feed Control Lever
Female Connector
Cutter
Foot Pedal
Front Post
Roof Stacks and Small Floor Drains (No roots)
Roof Stacks, Laundry Lines and Small Drains (No roots)
4
Sewerooter T-3™
Cutter Application Chart (Table 2)
Cutter Cat. # Typical Applications
Arrow Head
1-1/2‖ U-Cutter
2‖ Side Cutter Blade
3‖ Side Cutter Blade
4‖ Side Cutter Blade
3‖ Rotary Saw Blade
Retrieving Tool
AH
1-1/2UC
2SCB
3SCB
4SCB
3RSB
RTR-1
Starting tool, ideal for cutting and scraping.
Starting tool, works well in grease stoppages.
Finishing tool, for scraping inside edges of pipe.
Finishing tool, for scraping inside edges of pipe.
Finishing tool, for scraping inside edges of pipe.
Finishing tool, for cutting and scraping.
To remove or retrieve loose objects.
OPERATION
1. Begin by pulling the cable from the drum and sliding it into the drain as far as it will go.
2. Tighten the knob at the top of the Power Cable Feed so that the feed roller presses against the cable. Be sure not to over tighten since this could cause excess cable wear. Note: The Power Cable Feed is
designed for use with 3/8‖ and 1/2‖
cables only.
3. The feed lever controls the feeding rate and direction of the ca­ble. Move the lever down to feed the cable out of the drum. The further the lever is moved downward, the faster the cable will feed out. Move the lever up to retract the cable into the drum. When the lever is in the middle (neutral) position, the cable will spin in place.
Feed Pressure Knob
Feed Control Lever
Reverse
Neutral
Flexible Leader
LE-1
Note: There are no fixed rules for what cutter to use. If one tool doesn't take care of a stoppage, simply try another.
Tool for negotiating around difficult bends.
OPERATION
SET-UP
MAKE SURE THE MOTOR SWITCH
IS IN THE „OFF‟ POSITION!
1. Place machine at a distance of not greater than two feet of drain
opening. If you can’t place the machine this close to the drain
opening, run the cable through a pipe or a metal guide tube to prevent cable whipping. The Sewerooter T-3 Guide Tube (T3­GT) is ideal for this. Guide Tube Extensions (GTE) are also avail­able.
2. Position the air foot pedal for easy accessibility. The machine is designed for one-person operation. Be sure you can quickly re­move your foot from the pedal in an emergency.
3. Be sure the motor switch is in the off position.
4. Select the proper cutting tool (See Cutter Application Chart Table 2). A good tool to start with is the Arrow Head or 1-1/2‖ U­Cutter. After the line is opened, follow with larger blades, which scrape the inside edges of the pipe, assuring a real cleaning job. If you’re having difficulty getting around a P-trap or close bend, attach the Flexible Leader (for 1/2" cable only).
5. Insert the cutter into the female connector at the end of the cable and tighten the connecting screw and lock washer firmly in place.
Forward
4. Move the motor switch to the forward position. Then with a gloved hand on the guide tube, depress the air foot pedal to start machine.
5. Feed the cable into the line and against the obstruction with a firm, even pressure. Adjust the feeding rate to the resistance met. Do not force the cable – let the cutter do the work. The job won’t get done any faster and you could damage the cable.
DO NOT USE TOO MUCH FORCE –
LET THE CUTTER DO THE WORK.
6. Don't leave too much slack in the cable since this will cause whipping. If the cable starts to bend or build up too much twist, release pressure on the foot pedal and rotate the drum in the opposite direction to relieve the twist on the cable. Push any excess cable back into the drum and then continue.
DO NOT ALLOW TOO MUCH SLACK IN THE CABLE
BETWEEN MACHINE AND DRAIN OPENING SINCE
THIS CAN CAUSE CABLE WHIPPING.
7. If you're having trouble getting around tight bends, try putting the machine in reverse while applying steady pressure. (If using Power Cable Feed, putting motor in reverse will cause the feed control lever to operate opposite of normal.)
Note: If your machine is equipped with a momentary contact reverse switch, you must hold the switch in position when operat­ing the machine in reverse.
5
Sewerooter T-3™
Don't run motor in reverse for more than a few seconds at a time as this could cause tangling in the drum or kinking.
8. If you still can't get around the bend, you're probably using too large a cable. Switch to a 3/8" diameter cable, or even a smaller one if necessary. (See Cable Application ChartTable 1)
9. When the cable reaches the stoppage, put feed in neutral. Then allow the cable to progress forward slowly, chewing into the stop­page as it goes. This slow forward movement will reduce stress on the cable while doing a more thorough cleaning job. A back and forth action often works best.
Hint: It's often helpful to have a small stream of water running in the line to wash the cuttings away while the machine is in operation and after.
10. Be careful not to let the cutter get caught in the stoppage as you work through it. This can cause kinking and breaking of the ca­ble. When you feel the cable starting to twist in your hands, stop the machine and pull back on the cable. This will free the cutter from the obstruction. Then allow the cable to move forward slowly into the stoppage. Remember, no cutting takes place when the blades stop turning.
11. After the line has been opened, retract the cable by moving the feed lever up. Make sure the motor switch is in the forward posi­tion. This is important to prevent the cable from tangling in the drum or in the line.
DO NOT USE REVERSE TO PULL THE CABLE OUT
OF THE DRAIN. RUNNING MACHINE IN REVERSE
CAN CAUSE THE CABLE TO TANGLE IN THE DRUM.
4. Move the motor switch to the forward position again, and con­tinue at Step 3 of the Operating Instructions.
DO NOT RUN MOTOR IN REVERSE FOR MORE THAN A
FEW SECONDS AT A TIME SINCE THIS COULD CAUSE
THE CABLE TO KINK OR TANGLE IN THE DRUM.
IF CABLE TANGLES IN DRUM
This is caused by using too much pressure when feeding the cable or by feeding the cable while running the machine in reverse. To untan­gle cable, rotate drum in opposite direction. This will usually get the cable to lie in the drum properly.
If cable has become severely tangled, which shouldn’t occur if used
properly, it can be straightened out by removing the distributor tube from the drum. To do this:
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE UNTANGLING CABLES
1. Turn the drum until the distributor tube is pointing down.
2. While holding the tube firmly, loosen the knob on the front post.
3. Swing the hinged cap out of the way and lift out the tube. This should free the cable. If not, continue to Step 4.
4. Reach into the center of the drum and unscrew the knob at the center of the inner drum cage. Then, pull the inner drum forward off the shaft and out of the drum.
5. After the cable has been untangled, reverse the above procedure and reload the cable into the drum.
HOW TO REMOVE DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE EXCHANGING DRUMS!
1. Remove V-Belt. You can relieve the tension on the belt by press­ing down on the motor, which is spring-loaded.
2. Hold distributor tube and loosen knob on front post. Then, open hinged cap and lift out tube.
3. Reach behind the drum and locate the drum retaining latch. While pulling the latch, pull the drum forward off of the machine.
4. To install the drum, simply reverse this procedure.
12. When the cutter is near the drain opening, take your foot off the pedal to stop drum rotation. Never retract the cutter from drain while cable is rotating. The cable could whip and cause serious injury.
SPECIAL OPERATIONS
IF CABLE GETS CAUGHT IN LINE
The motor can be reversed to free cable if it gets caught in the line. (Note: if using Power Cable Feed, putting motor in reverse will cause the feed control lever to operate opposite of normal.) Use the follow­ing procedure:
1. Move motor switch to reverse position.
2. Wearing leather gloves, pull on cable while the drum is turning in reverse.
3. When the cable is freed, slide excess cable back into drum.
HOW TO INSTALL POWER CABLE FEED (PO-JR)
The Power Cable Feed gives you a ―power-assist‖ when feeding ca- bles in or pulling them out. When feeding, do not use too much force – let the cutter do the work.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING POWER CABLE FEED!
1. Slide the Power Cable Feed onto the mounting stud located on the front post.
2. Align the mounting knob on the Feed body with the flat spot on the stud.
3. Tighten knob firmly.
6
Sewerooter T-3™
HOW TO INSTALL CABLES IN DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING CABLES IN DRUM!
1. Attach male connector of cable to the drum connecting cable permanently connected to the drum. Be sure to tighten screw and lock washer firmly.
2. Slip V-Belt off of drum. If using Power Cable Feed, loosen pres­sure knob on top.
3. Push the cable into the drum. As you load, turn the drum so that
the distributor tube is always pointed in the same direction. This enables the cable to lie more evenly in the drum.
4. Be sure cable is going in proper direction. To check, position
distributor tube so that it's pointing straight down. The cable should be bending to the left as it comes out of the back of the distributor tube.
Note: The cable should lay in the drum in a clockwise direction.
MAINTENANCE
DAMAGED ROLLER
Excessive use may wear a roller to the point of failure. It is recom­mended that all three rollers be replaced at the same time (Cat # PO­JR-703). The replacement roller is an assembly consisting of one Feed Roller, two Feed Roller Bearings, and two Bearing Spacers.
Note: The Bearing Spacers must be installed between the Carrier and each Feed Roller Bearing (as illustrated below) in order to ensure proper operation and to obtain maximum Feed Roller life.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE!
To keep your machine operating smoothly, it is essential that all bear­ings and distributor tube bushings be lubricated. Oiling moving parts is particularly important where machine comes in contact with sand, grit and other abrasive material.
CABLE MAINTENENCE
To get maximum service from your cables, be sure that they are clean and well oiled. This not only provides running lubrication but greatly extends the life of the cables as well. Some users periodically pour oil directly into the drum. Then, as the drum turns, the cables get com­plete lubrication. Our SNAKE OIL is ideally suited for this purpose, since it not only lubri­cates the cables, it deodorizes them as well.
FEED MAINTENANCE
Keep feed free of excessive soil and grit. It is recommended that the feed be flushed with fresh water followed by a light oiling of the mov­ing parts. No disassembly is normally required. Failure to feed can usually be traced to the following possibilities:
DIRT ACCUMULATION
Over time, dirt can harden enough to stop roller rotation. Flushing with water followed by liberal oiling can usually restore function. If disas­sembly is required, proceed as follows:
1. Remove the feed tension knob, springs and spring plunger. Note the positioning of these parts to ease re-assembly. The top roller can now be removed.
2. Remove the snap rings and thrust washers from the bottom housing cylinders. The bottom rollers can now be removed.
3. Re-assembly is done in reverse order.
To Replace the Feed Roller Assembly:
1. Remove the Feed Roller Assembly by unscrewing and removing the Feed Roller Axle.
2. For convenience, the components are assembled and wired together at the factory. Before attempting to install the assembly, hold the assembly together and remove the wire.
3. While still holding the Feed Roller Assembly together, insert it into the slot opening of the Carrier.
4. In order to help align the Spacers and Bearings, insert a pencil point or similar object through the un-threaded end of the Axle hole in the Carrier. After removing the pencil point, continue to maintain the alignment of the components.
5. The Feed Roller Axle should then be inserted through the same un-threaded Axle hole and should continue to be guided through the Spacers and Bearings to the threaded Axle hole on the other side of the Carrier.
6. Securely tighten the Axle to the Carrier with a 3/16‖ allen wrench.
TANGLED CABLE
If a cable loops over itself in the drum, it will not feed properly. Re­move and reload the cable to restore function. If the cable kinks, it is evidence of abuse and results from the use of too much pressure or use of the wrong size cable for the line. Do not force the cable let the cutter do the work.
7
Sewerooter T-3™
TROUBLE SHOOTING GUIDE (Table 3)
Problem Probable Cause Solution
Cable kinks or breaks. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Too much slack between machine
Allow no more than two feet between machine and drain.
and drain.
Cable used in wrong size drain line.
A cable that is too large or too small in diameter for a line is more likely to kink. (Consult Table 1Cable Applications.)
Cable exposed to acid. Clean and oil cables regularly.
Cable tangles in drum. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Machine running in reverse.
Do not run the machine in reverse to retract the cable from the drain.
Distributor tube frozen. Lubricate distributor tube bushings.
Drum stops while foot pedal de­pressed.
Drum turns in one direction but not
Hole in pedal or hose. Replace as required.
Hole in diaphragm switch. If no hole found in pedal or hose, replace diaphragm switch.
Reverse switch failure. Replace reverse switch.
other.
Ground fault circuit interrupter trips and will not reset.
Damaged power cord or extension cord.
Replace cords.
Short circuit in motor. Take motor to authorized repair center.
Faulty ground fault circuit inter­rupter.
Failure to feed. Cable tangled in drum.
Feed misadjusted.
Feed roller frozen. Clean and lubricate feed rollers regularly. Replace worn rollers.
Worn cable. When cable coils wear flat, cable should be replaced.
Replace ground fault circuit interrupter.
Do not run machine in reverse. Use proper cable size. (Consult Cable Application ChartTable 1).
If feed tension knob is too loose the cable will slip. If it is too tight the feed rollers will wear prematurely.
8
Sewerooter T-3
Manuel d'instructions
Pour canalisations de 1-1/4 à 3 pouces
et la plupart des canalisations de 4 pouces
Votre débouchoir Sewerooter est conçu pour
vous procurer de nombreuses années de ser-
vice fiable et rentable. Toutefois aucun appa­reil ne peut donner son plein rendement si l'opérateur ne le connaît pas à fond.
Lisez, comprenez et respectez toutes les
consignes de sécurité et instructions fournies
avec ce produit. Le fait de ne pas suivre ces consignes et instructions risquerait de provo-
quer une électrocution et/ou des blessures
graves. Conservez ces documents pour future référence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sewerooter T-3™
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement tou­tes les instructions. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions risque de provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Des manuels de rechange peuvent être obtenus gratuitement sur demande, ou téléchar­gées à partir de notre site Internet,
www.drainbrain.com. Des films d'instruction peu-
vent également être téléchargés de notre site Internet ou nous être commandés. En cas de question ou de problème, veuillez contacter le service clientèle de General au 412-771-6300.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Ces instructions ont pour objet de fa-
miliariser tous les employés avec l’u-
tilisation et l’entretien sans danger
du Sewerooter T-3.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Ce symbole de sécurité vous avertit de l’existence d'un danger pour votre sécu-
DANGER signale un danger de haut risque qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves ou mortelles.
rité personnelle. Respectez toutes les consignes de sécurité suivant ce symbo­le afin d’éviter des blessures graves ou
mortelles.
L'appareil doit être branché dans une prise correctement mise à la terre. À défaut de suivre ces ins-
tructions, il peut s'ensuivre un
choc électrique et la mort. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par
un simple contact avec l'appareil
et ce, même si l’interrupteur est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le disjonc-
teur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur certifié UL pour vérifier si la prise de courant est sécuritaire.
N'utilisez jamais des outils motori-
sés dans une atmosphère explosi­ve générée par des liquides in-
flammables, des gaz ou de la
poussière. Les outils électriques provoquent des étincelles qui ris­quent d’enflammer la poussière ou
les vapeurs.
Ne portez que des gants en cuir.
N’utilisez aucun autre type de
gants, en tissu, caoutchouc ou
enduit. Ne saisissez jamais un câ-
ble en mouvement avec un chif­fon; ces matériaux peuvent s’enrou-
ler autour du câble et causer des
blessures graves.
Portez toujours des lunettes de
sécurité et des chaussures à se­melles de caoutchouc antidéra-
pantes. L'emploi de ces équipe­ments de sécurité peut empêcher
des blessures graves.
AVERTISSEMENT signale un danger de risque moyen
qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures gra-
ves ou mortelles.
MISE EN GARDE signale un danger de faible risque qui,
s’il n’est pas évité, entraînera des blessures de faible ou moyenne gravité.
Ne faites jamais fonctionner l'ap­pareil si le garde-courroie est en-
levé. Les doigts se prennent facile­ment entre la courroie et la poulie.
Ne forcez jamais les câbles exagé­rément. Une tension excessive peut
causer la torsion, le vrillage ou la
rupture du câble et pourrait provo-
quer des blessures graves.
10
Sewerooter T-3™
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Lisez attentivement toutes les instructions. Le fait de ne pas sui­vre toutes les instructions risque de provoquer une électrocu­tion, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du site
1. Conservez l’espace de travail propre et bien éclairé. Des
établis encombrés et des zones mal éclairées sont causes d'ac­cident.
2. N'utilisez jamais des outils motorisés dans une atmosphère
explosive générée par des liquides inflammables, des gaz ou de la poussière. Ces outils produisent des étincelles qui
peuvent allumer les vapeurs inflammables ou les poussières.
3. Ne laissez pas les curieux, les enfants et les visiteurs s'ap-
procher quand vous faites fonctionner un outil motorisé.
Des distractions pourraient vous faire perdre le contrôle.
Électricité et sécurité
1. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une pri­se de secteur correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et décrets. Ne retirez jamais le plot de mise à la terre et ne modifiez la prise en aucune façon. N’utilisez pas de prise-adaptateur. Consultez un élec­tricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise de secteur. Si l’outil subit un mauvais fonctionne-
ment ou une panne électrique, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance éloignant le courant de l’utilisateur.
2. Votre corps ne doit pas toucher à des objets mis à la terre, tels les tuyaux, radiateurs, cuisinière ou réfrigérateur. Si votre corps se trouve mis à la terre, vous augmentez les risques de choc électrique.
3. N'utilisez pas d'outils électriques mouillés ou sous la pluie. L'eau qui s'infiltre dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
4. Attention au cordon électrique. Ne transportez jamais un outil par le cordon et ne débranchez jamais un outil en tirant sur le cordon. Maintenez toujours le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, d'objets coupants ou de pièces en mouvement. Rempla­cez immédiatement un cordon endommagé, car cela augmente les risques de choc électrique.
5. Servez-vous uniquement d’une rallonge électrique extérieu-
re marquée « W-A » ou « W » lorsque vous utilisez un outil électrique dehors. Ces rallonges sont homologuées pour un
usage extérieur et réduisent le risque d'électrocution.
6. Vérifiez que l’interrupteur de circuit de fuite à terre (GFCI)
fourni avec le cordon fonctionne correctement avant d’utili-
ser la machine. Celle-ci doit être reliée à un cordon avec GFCI
en bon état de marche. Le GFCI réduit le risque d’électrocution.
7. Les rallonges électriques sont déconseillées à moins d'être
branchées dans une prise de courant protégée par un dis­joncteur de fuite à la terre (GFCI) dans une boîte ou prise élec-
trique. Le disjoncteur de fuite à la terre du cordon de l'appareil n'empêche pas les chocs électriques qui pourraient être causés par une rallonge.
8. Utilisez seulement des rallonges trifilaires avec fiche tripo- laire et une prise de courant tripolaire correspondant à la
fiche de l'outil. L'utilisation de toute autre rallonge ou d’une
rallonge inférieure ou endommagée n'assure pas la mise à la terre de l'outil et augmente le risque de choc électrique.
9. Maintenez tous les branchements électriques au sec et au­dessus du sol. Réduit le risque d’électrocution.
10. NE touchez PAS les prises ou les outils avec des mains mouillées. Réduit le risque d’électrocution.
Sécurité personnelle
1. Ne vous laissez pas distraire, prêtez attention à ce que vous faites et usez de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence d'une drogue, de l'alcool ou de médica-
ments. Des blessures graves peuvent résulter d'un moment d'inattention.
2. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de bijoux ou de
vêtements risquant de se prendre dans l’appareil. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent facilement se prendre dans des pièces en mouvement.
3. Prenez garde à tout démarrage accidentel. Vérifiez que l'in-
terrupteur soit en position ARRÊT avant de brancher l'appa­reil. Porter un outil avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
appareil dont l'interrupteur est en position MARCHE sont des causes d'accidents.
4. Retirez toute clé ou outil d'ajustement avant la mise en mar- che. Une clé ou tout autre outil laissés sur une pièce rotative peuvent causer des blessures.
5. N'étendez pas trop les bras. Conservez votre équilibre en
tout temps ainsi qu'un appui solide. Un bon appui ainsi qu'un
bon équilibre permettent de conserver un meilleur contrôle de l'outil en cas d’imprévu.
6. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Un masque à poussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive peuvent être nécessaires selon l’application.
Utilisation et soin de l'appareil
1. Servez-vous de pinces ou d’une autre méthode pour fixer et soutenir la pièce travaillée sur un support stable. Tenir la
pièce à la main ou contre votre corps ne fournit pas la stabilité nécessaire et risque de conduire à une perte de contrôle.
2. Ne forcez pas cet outil. Utiliser le bon appareil pour telle
application. L’outil approprié effectue un meilleur travail, dans
des conditions plus sécuritaires et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. N'utilisez pas cet outil si l'interrupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l'arrêt. Un outil qui ne peut pas être contrô­lé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé avant toute utilisation.
4. Débranchez la prise de la source de courant avant de faire
des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger votre
outil. Cette mesure de prévention réduit les risques de démarra­ge accidentel de l'outil.
5. Rangez les outils en attente hors de portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dange­reux dans les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
6. Entretenez soigneusement vos outils. Affûtez et nettoyez la lame des outils de coupe. Des outils correctement entretenus et dont la lame est tranchante ont moins de risque de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
11
Sewerooter T-3™
7. Surveillez le désalignement ou le grippage des pièces mobi­les, les bris de pièce ou toute autre condition qui peut nuire
au bon fonctionnement de l’appareil. Si un outil est endom-
magé, faites-le réparer avant toute utilisation. Plusieurs acci-
dents sont causés par des outils mal entretenus.
8. N'utilisez que les accessoires recommandés par le manufac-
turier pour votre modèle. L’accessoire qui convient à un outil
peut devenir dangereux sur un autre.
Entretien et réparations
1. Toute réparation de l'appareil ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Des blessures peuvent résulter d'un
travail effectué par du personnel non qualifié.
2. Si un appareil doit être réparé, seules des pièces identiques
d'origine doivent être utilisées. Suivez les instructions dans la section Entretien de ce manuel. L'utilisation de pièces non
autorisées ou le défaut de suivre les instructions d'entretien peu­vent causer un choc électrique ou des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ce symbole de sécurité vous avertit de l’existence
d'un danger pour votre sécurité personnelle. Res-
1. Portez uniquement des gants en cuir. N’utilisez jamais d’au- tres types de gants, tels que gants en toile, en caoutchouc ou en tissu enduit. Ne saisissez jamais un câble en rotation avec un chiffon. Ces objets peuvent se prendre dans le câble et provo­quer un accident grave.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil si le garde-courroie
est enlevé. Les doigts peuvent se prendre facilement entre la
courroie et la poulie.
3. Ne forcez jamais les câbles exagérément. Quand l'appareil fonctionne, maintenez une main gantée en cuir sur le câble pour le contrôler. Une tension excessive du câble à cause d'un obsta­cle peut causer une torsion, un vrillage ou la rupture et pourrait provoquer des blessures graves..
4. Placez l’appareil le plus près possible du drain, à une distan-
ce de 60 cm maximum. Une distance plus grande risque de
conduire à une torsion ou un vrillage du câble.
5. Cet appareil est prévu pour être utilisé PAR UNE PERSONNE
seulement à la fois. L’utilisateur doit contrôler l’interrupteur de
pédale et le câble.
pectez toutes les consignes de sécurité suivant ce
symbole afin d’éviter des blessures graves ou mor-
telles.
L'appareil doit être branché dans une prise correcte­ment mise à la terre. À défaut de suivre ces instruc­tions, il peut s'ensuivre un choc électrique et la mort. Si le fil de mise à la terre est électrifié, vous pouvez être électrocuté par un simple contact avec l'appareil
et ce, même si l’interrupteur est à Arrêt (Off). Dans ce cas, le disjoncteur de fuite à la terre ne peut pas vous protéger. Utilisez un testeur certifié UL pour vérifier si la prise de courant est sécuritaire .
Ne forcez jamais les câbles exagérément. Une tension
excessive peut causer la torsion, le vrillage ou la rupture du câble et pourrait provoquer des blessures graves.
6. Ne faites pas fonctionner cet appareil en marche arrière
(REV). La marche arrière ne doit servir qu'à dégager un outil d'un
obstacle, autrement il peut en résulter des dommages au câble.
7. Gardez les mains éloignées du dévidoir en mouvement. Ne
mettez jamais la main à l'intérieur du dévidoir à moins que l'ap­pareil ne soit débranché. La main pourrait être gravement bles­sée par les pièces en mouvement.
8. Évitez tout contact direct avec les produits de débouchage de drain corrosifs. Évitez tout contact direct avec la peau et les yeux. Ces produits chimiques peuvent causer des brûlures gra­ves à l'opérateur et endommager le câble.
9. Ne faites pas fonctionner la machine si elle ou l'utilisateur se
trouve sur un sol inondé. Ceci augmenterait le risque d’électro-
cution.
10. Portez toujours des lunettes de sécurité et des chaussures à
semelle en caoutchouc antidérapant. L'emploi de ces équipe-
ments de sécurité peut empêcher des blessures graves.
11. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble n'est ni cassé
ni emmêlé à l'intérieur du dévidoir, en extrayant le câble et en vérifiant qu'il n'est pas usé ni cassé. Remplacez toujours
les câbles usés (entortillés ou cassés) par des câbles de rempla­cement GENERAL authentiques.
12. N’utiliser cet outil que pour la tâche à laquelle il est destiné.
Suivez le mode d’emploi. Toute autre utilisation ou la modifica-
tion du débouchoir pour d’autres applications risquent d’augmen-
ter le risque de se blesser.
Disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)
Votre appareil est pourvu d'un disjoncteur de fuite à la terre qui vous protège contre les chocs électriques en cas de court-circuit. Vérifiez si la prise de courant est correctement mise à la terre. Testez ce dis­joncteur avant chaque utilisation.
1. Branchez l'appareil dans une prise de 120 V.
2. Appuyez sur le bouton d'essai. Le témoin doit s'éteindre et le courant devrait être coupé.
3. Si le témoin ne s'éteint pas après avoir appuyé sur le bouton d'essai, N'UTILISEZ PAS L’APPAREIL avant qu'il ait été réparé.
4. Pour rétablir le courant après l'essai, appuyez sur le bouton de
réenclenchement. Une fois ce bouton enfoncé, si l’appareil ne démarre pas, s’il s'arrête durant le fonctionnement ou si l'opéra-
teur ressent un léger choc, N'UTILISEZ PAS L’APPAREIL ! Étiquetez-le comme hors de service et faites-le réparer par le manufacturier ou par un centre de réparation de moteurs électri­ques.
LA PORTION DE CORDON COMPRISE ENTRE LA PRISE
DE COURANT ET LE GFCI NE FAIT PAS PARTIE DU
CIRCUIT PROTÉGÉ.
12
Sewerooter T-3™
CARACTÉRISTIQUES
Roue de chargement
Interrupteur du moteur
Molette de repliement de la poignée
Courroie en V
Dévidoir
Tube distributeur
REMARQUE : ne faites pas fonctionner la machine si les éti-
quettes d’avertissement de la boîte de commutation et du cor-
don électrique sont absentes ou illisibles.
Applications des couteaux (Tableau 2)
Couteau N° cat. Applications typiques
Tête de fleche
Couteau en "U" 1½ po
Lame de couteau de côté 2, 3, et 4 po
Lame de scie rotative de 3 po
Outil de récupération
Ligne de repère flexible
N.B. : Il n'y a pas de règle de base pour savoir quel couteau utiliser. Si un couteau ne fonctionne pas, en essayer un autre.
AH
1-1/2UC
2SCB, 3SCB, 4SCB
3RSB
RTR-1 Pour retirer des objets mobiles
LE-1
Poignée repliable
Garde-courroie
Molette de réglage de la pression
Levier de comman­de d’alimentation
Raccord femelle
Couteau
Pédale
Pied avant
Outil de démarrage, couper et racler
Outil de démarrage, fonction­ne bien dans les bouchons de graisse
Outil de finition, raclage des parois intérieurs
Outil de finition, pour couper et racler
Outil pour franchir les coudes aigus.
Applications des câbles (Tableau 1)
Taille du câble
1/2 po 3 à 4 po
3/8 po 2 à 3 po
Taille du tuyau Applications typiques
Évents de couverture et petits renvois (sans racines)
Évents de couverture, regards de nettoyage, petits renvois
Opération
Configuration
L’INTERRUPTEUR DE L'APPAREIL DOIT ÊTRE EN
POSITION ARRÊT (OFF) !
1. Placer la machine à environ 2 pieds (60 cm) de l'ouverture du renvoi. S'il n'est pas possible de s'approcher l'appareil aussi près, faites passer le câble par un boyau ou un tube guide métal­lique afin de prévenir le fouettement du câble. Le tube guide Sewerooter T-3 (T3-GT) est idéal pour cette application. Les extensions de tube guide (GTE) sont aussi disponibles.
2. Positionnez la pédale d’air pour être facilement accessible. Cet appareil est prévu pour être utilisé par une personne seulement à la fois. Assurez-vous de pouvoir retirer le pied de la pédale en cas d’urgence.
3. Assurez-vous que l'interrupteur du moteur est en position d’AR- RÊT.
4. Sélectionnez l'outil à couteau approprié (voir Applications des couteaux Tableau 2). Un bon outil de démarrage est la tête de flèche ou le couteau en U de 1-1/2 po. Suite au déblocage, pour­suivez avec un couteau plus gros qui racle les parois afin de s'assurer d'un bon nettoyage. Si vous avez de la difficulté à fran­chir un siphon-P ou un coude aigu, ajoutez une ligne de repère flexible (pour câble de 1/2" seulement).
5. Insérez le couteau dans le raccord femelle à l'extrémité du câ­ble ; serrez solidement au moyen de la rondelle de blocage et de la vis de jonction.
OPERATION
1. Tirez le câble du dévidoir et glissez-le dans l’avaloir aussi loin que vous pouvez.
2. Serrez la molette située en
haut de l’alimenteur auto-
matique du câble, de façon
à ce que le rouleau d’ali-
mentation presse contre le câble. Faites attention de ne pas trop serrer car ceci
risquerait d’user le câble prématurément. Remarque : l’alimen­teur automatique du câble ne doit être utilisée qu’avec des câ-
bles de 3/8 po et de ½ po.
3. Le levier d’avance contrôle la vitesse d’avancement et la direc- tion du câble. Abaissez le levier pour faire sortir le câble du dévi­doir. Plus vous abaissez le levier, plus le câble sort rapidement. Relevez le levier pour reculer le câble dans le dévidoir. Lorsque le levier est en position centrale (neutre), le câble tourne sur place.
13
Sewerooter T-3™
Molette de réglage de la pression d’alimentation
Levier de commande d’alimentation
4. Mettez l’interrupteur du moteur sur marche avant. Puis, en te-
nant le tube-guide avec la main gantée, appuyez sur la pédale pneumatique pour démarrer la machine.
5. Introduisez le câble dans la conduite jusqu’à l’obstruction, en appliquant une pression uniforme et ferme. Ajustez la vitesse
d’avance en fonction de la résistance rencontrée. Ne forcez pas
le câble : laissez le couteau faire son travail. Vous n’iriez pas plus vite et vous risqueriez de tordre le câble.
NE FORCEZ PAS TROP ;
LAISSEZ TRAVAILLER LE COUTEAU
Marche arrière
Neutre
Marche avant
8. Si vous n’arrivez pas à passer le coude, votre câble est proba- blement trop épais. Remplacez-le par un câble de 3/8 po, ou même de plus petit diamètre (voir liste des câbles, tableau 1.)
9. Lorsque le câble atteint l'obstruction, mettez l'avance au point mort. Le câble atteint l'engorgement, faites avancer le câble len- tement pour que le couteau broie l'obstacle. Ce mouvement lent vers l'avant réduit la tension sur le câble tout en permettant un nettoyage plus complet. Un mouvement d'avant et de recul est souvent la meilleure méthode.
Truc : il peut être avantageux de faire couler un filet d'eau dans la
canalisation pour dégager les débris coupés par le couteau, pendant et après que l’appareil fonctionne.
10. Faites attention de ne pas coincer le couteau dans l'obstacle pendant le travail. Cela pourrait causer le vrillage ou la rupture du câble. Quand vous sentez que le câble commence à s'emmê­ler dans vos mains, arrêtez l'appareil et rentrez un peu de câble. Cela devrait libérer le couteau de l'obstacle ; vous pouvez alors recommencer à faire avancer le couteau lentement. Rappelez­vous qu'il n'y a pas de nettoyage quand le couteau arrête de tourner.
11. Après avoir dégagé le renvoi, retourner le câble dans le dévidoir en utilisant toujours la marche avant. Ceci est important afin d'éviter que le câble ne se mêle dans le dévidoir.
6. Veillez à ce qu'il n'y ait pas trop de mou dans le câble, car cela peut entraîner le fouettement. Si le câble commence à courber ou à trop s'enrouler sur lui-même, relâchez la pression sur la pédale et faites tourner le dévidoir en sens inverse suffisamment pour relâcher la tension. Rentrez le surplus de câble dans le dévidoir avant de continuer.
NE LAISSEZ PAS TROP DE CÂBLE ENTRE L'APPA-
REIL ET L'OUVERTURE DU DRAIN CAR LE CÂBLE
RISQUERAIT DE FOUETTER
7. Si vous avez de la difficulté à franchir un coude, essayez en marche arrière tout en exerçant une pression constante. (Si
vous utilisez l’alimenteur de câble automatique, mettre le moteur en marche arrière fait fonctionner le levier de commande à l’in-
verse de la normale.)
Remarque : Si votre machine est munie d’un interrupteur de contact momentané pour la marche arrière, vous devez continuer d’appuyer sur l’interrupteur pendant le recul de la machine.
Ne le faites pas pendant plus de quelques secondes à la fois ; vous pouvez forcer le câble à s'emmêler dans le dévidoir ou à vriller.
N'UTILISEZ PAS LA MARCHE ARRIÈRE POUR RETIRER
LE CÂBLE DE LA CANALISATION. FAIRE FONCTION-
NER L’APPAREIL EN MARCHE ARRIÈRE PEUT CAU-
SER QUE LE CÂBLE SE MÊLE DANS LE DÉVIDOIR.
12. Quand le couteau approche de l'avaloir, retirez votre pied de la pédale pour arrêter la rotation du dévidoir. Ne retirez jamais le couteau de l'avaloir pendant que le câble tourne ; le câble pour­rait fouetter et causer de graves blessures.
OPÉRATIONS SPÉCIFIQUES
SI LE CÂBLE SE COINCE DANS LE CONDUIT
On peut inverser le moteur afin de dégager un câble coincé dans un conduit. (Remarque : si vous utilisez l’avance électrique, mettre le
moteur en marche arrière fait fonctionner les commandes à l’inverse
de la normale.) Utiliser le procédé suivant :
1. Placer l'interrupteur sur le moteur en position de marche arrière.
2. En mettant des gants en cuir, tirer sur le câble lorsque le dévidoir tourne en marche arrière.
3. Lorsque le câble est libéré, recharger le surplus de câble dans le dévidoir..
4. Remettez l’interrupteur sur marche avant et passez à l’étape 3 des instructions.
N’OPÉREZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE ARRIÈRE
PENDANT PLUS DE QUELQUES SECONDES À LA
FOIS, CAR LE CÂBLE PEUT SE MÊLER OU FAIRE
DES PLIS DANS LE DÉVIDOIR.
14
Sewerooter T-3™
SI LE CÂBLE SE MÊLE DANS LE DÉVIDOIR
Ceci se produit généralement lorsqu'on appliqué trop de pression sur le câble pour l'introduire dans le conduit ou que la machine est opérée en marche arrière pour introduire le câble. Pour démêler le câble, faire fonctionner la machine dans la direction opposée. Cela permet habituellement au câble de se replacer convenablement dans le dévi­doir.
Si le câble devient trop mêlé, de qui ne se produira pas si la machine est utilisée correctement, il sera nécessaire de retirer le tube distribu­teur et le dévidoir intérieur de la machine. Voici la façon :
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA SOURCE
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE DÉMÊLER
LES CÂBLES !
1. Tournez le dévidoir jusqu'à ce qu le tube distributeur soit dirigé vers le bas.
2. En tenant le tube fermement, desserrez le pommeau avant.
3. Balancez le couvercle sur charnière hors du chemin et soulever le tube. Ceci devrait libérer le câble. Sinon poursuivez à l'étape 4.
4. Desserez le pommeau vissé au centre du dévidoir intérieur. Ensui­te, tirez sur le dévidoir intérieur afin de l'enlever de l'arbre et de le sortir.
5. Après avoir démêlé le câble, inversez le procédé ci-dessus et rechargez le câble dans le dévidoir.
FAÇON D'INSTALLER LES CÂBLES DANS LE DÉVIDOIR
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA SOURCE D'ALI-
MENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’INSTALLER UN
CÂBLE DANS LE DÉVIDOIR !
1. Branchez la connexion male du câble au câble de connexion qui est fixé de façon permanente au dévidoir. Assurez-vous de ser­rer fermement la vis et la rondelle d'arrêt.
2. Glissez pour retirer la courroie en V du dévidoir. Si l'alimenteur automatique du câble est utilisée, desserrez le pommeau sur le dessus.
3. Poussez le câble dans le dévidoir. En installant le câble, tournez le dévidoir afin que le tube distributeur soit toujours dirigé dans la même direction. Ceci permet l'installation uniforme du câble dans le dévidoir.
4. Assurez-vous que le câble soit place dans la bonne direction. Pour effectuer la vérification, placez le tube distributeur afin qu'il pointe directement vers le bas. Le câble doit avoir un pli vers la gauche en sortant de l'arrière du tube distributeur.
Remarque : Le câble doit reposer dans le dévidoir
dans le sens horaire.
FAÇON D' ENLEVER LE DÉVIDOIR DE LA MACHINE
DÉBRANCHEZ L'APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT
AVANT D'INSTALLER UN DÉVIDOIR !
1. Retirez la courroie en "V". Relâchez la tension sur la courroie en appuyant sur le moteur, qui est monté sur des ressorts.
2. En tenant le tube distributeur, desserrez le pommeau avant. Ensuite, ouvrez le couvercle sur charnière et sortir le tube.
3. Trouvez le loquet de rétention du dévidoir derrière le dévidoir. En tirant sur le loquet, tirez pour faire avancer le dévidoir afin de le retirer de la machine.
4. Inversez le procédé ci-dessus pour l'installation du dévidoir.
FAÇON D'INSTALLER L'ALIMENTEUR AUTOMATIQUE DU CÂBLE (PO-JR)
L'alimenteur automatique du câble vous donne une assistance de force lorsque le câble est enfoncé ou retire. En enfonçant, ne pas appliquer trop de force ; laisser le couteau faire le travail.
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA SOURCE D'ALIMEN-
TATION ÉLECTRIQUE AVANT D’INSTALLER L’ALIMEN-
TEUR AUTOMATIQUE DU CÂBLE !
1. Glissez l’alimenteur automatique du câble sur le goujon de montage situé sur le pied avant.
2. Alignez le pommeau de montage sur
l’alimenteur avec la portion plate du
goujon.
3. Serrer le pommeau fermement.
ENTRETIEN
DÉCONNECTEZ L'APPAREIL DE SA SOURCE D'ALI-
MENTATION ÉLECTRIQUE AVANT TOUT ENTRETIEN !
Pour maintenir votre appareil en état de marche optimal, il est essen­tiel que tous les roulements et les coussinets du tube distributeur soit lubrifiés. La lubrification de toutes les pièces mobiles est particulière-
ment importante si l’appareil est exposé au sable, au gravier ou à
d'autres matières abrasives.
ENTRETIEN DES CÂBLES
Pour obtenir un rendement maximal des câbles, assurez-vous qu'ils soient propres et bien lubri­fiés. Cela est nécessaire à leur utilisation et pro­longe grandement leur durée. Certains utilisateurs versant périodiquement de l'huile directement dans le dévidoir. Alors, quand le dévidoir tourne, le câble est complètement lubrifié. Notre huile SNAKE OIL est idéale à cette fin puisqu'elle dé­sinfecte et désodorise tout en lubrifiant.
ENTRETIEN DE L'ALIMENTEUR
Maintenez l'alimenteur libre de saletés excessives. Il est recommandé de le nettoyer à l'eau propre puis de lubrifier légèrement toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Normalement, il ne devrait pas être nécessaire de le démonter. Le mauvais fonctionnement de l'alimenteur est habituellement dû aux causes suivantes :
ACCUMULATION DE SALETÉS
Avec le temps, la saleté peut durcir suffisamment pour empêcher la rotation des rouleaux. Le lavage à l'eau et une lubrification abondante peut habituellement y remédier. Si le démontage est nécessaire, fai­tes comme suit :
15
Sewerooter T-3™
1. Enlevez le bouton de réglage de la tension de l'alimenteur, les ressorts et le piston à ressort. Notez bien la position des pièces pour faciliter le remontage. Le rouleau du dessus peut mainte­nant être enlevé.
2. Enlevez les anneaux élastiques et les rondelles de butée des cylindres de logement inférieurs. Les rouleaux inférieurs peuvent être retirés.
3. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
ROULEAUX ENDOMMAGÉS
L'utilisation de l'appareil entraîne l'usure normale des rouleaux après un certain temps. Il est recommandé de changer les 3 rouleaux en même temps (N° de pièce PO-JR-703). Le rouleau de rechange
consiste en un rouleau d’alimentation, deux roulements à billes et
deux intercalaires.
Remarque : les intercalaires doivent être installés entre le sup­port et chaque roulement à billes (voir illustration ci-dessous),
afin d’assurer un fonctionnement correct et de prolonger la du- rée de vie du rouleau d’alimentation.
Pour remplacer l’ensemble rouleau d’alimentation :
1. Enlevez l'ensemble rouleau d’alimentation en dévissant et en retirant son axe.
2. Les pièces de rechange sont préassemblées et fixées par un fil
métallique à l’usine. Commencez par retirer le fil métallique en
maintenant les pièces ensemble.
3. En continuant de ce faire, insérez l’ensemble dans la fente de la pièce porteuse.
4. Afin d’aligner les intercalaires et les roulements, introduisez la
pointe d’un crayon ou un objet similaire dans l'extrémité non filetée du trou de l'axe sur la pièce porteuse. Après avoir retiré le
crayon, continuez de maintenir l'alignement des pièces.
5. L'axe du rouleau d’alimentation doit alors être introduit à travers
le même trou d’axe non fileté, et doit être guidé à travers les intercalaires et les roulements jusqu’au trou d’axe fileté, de l'au-
tre côté de la pièce porteuse.
6. Vissez l’axe sur la pièce porteuse avec une clé de 3/16 po.
CÂBLE EMMÊLÉ
Si un câble s'entortille dans le dévidoir, il ne peut pas avancer correc­tement. Retirez puis replacez correctement le câble pour corriger la situation. Si le câble a vrillé, c'est une preuve d'abus ou le résultat d'une pression excessive ou de l'usage du mauvais diamètre de câble dans une canalisation. Ne forcez pas un câble ; laissez le couteau faire le travail.
dans le sens des aiguilles d'une montre du sommet
Support Goupille
Trou d’axe fileté Ensemble rouleau d’alimentation
Intercalaire
Roulement à billes Rouleau d’alimentation Roulement à billes
Intercalaire
Axe de roulement d’alimentation Trou d’axe non fileté
16
Sewerooter T-3™
GUIDE DE DÉPANNAGE (Tableau 3)
Problème Cause probable
Le câble vrille ou casse. Le câble est forcé. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le travail.
Solution
Trop de mou dans le câble entre
L’appareil doit être placé à moins de 2 pi de l'avaloir.
l’appareil et l’avaloir.
Mauvais diamètre de câble pour cette canalisation.
Un câble dont le diamètre est trop petit ou trop grand pour une canalisation est plus sujet au vrillage. (Voir Tableau 1 Applications des câbles)
Câble exposé à l’acide. Nettoyer et lubrifier les câbles régulièrement.
Le câble se mêle dans le dévidoir. Le câble est forcé. Ne forcez pas le câble. Laisser le couteau faire le travail.
Moteur opéré en marche arrière. L’appareil ne doit pas tourner en marche arrière pour retirer le
câble de la canalisation.
Tube distributeur figé. Lubrifiez les coussinets du tube distributeur.
Le dévidoir arrête pendant que la pédale est enfoncée.
Le dévidoir tourne dans un sens, mais pas dans l’autre.
Le disjoncteur de fuite à la terre dé­clenche et ne peut pas être réenclen­ché.
Trou dans la pédale ou le boyau. Remplacez la pièce défectueuse.
Trou dans l’interrupteur à dia-
phragme.
Interrupteur de marche arrière
S’il n’y a aucun trou dans la pédale ou le boyau, remplacez l’in-
terrupteur à diaphragme.
Remplacez l’interrupteur de marche arrière.
défectueux.
Cordon électrique ou rallonge
Remplacez le cordon électrique.
défectueux.
Court-circuit dans le moteur. Faites réparer le moteur dans un centre autorisé.
Disjoncteur de fuite à la terre dé-
Remplacez le disjoncteur de fuite à la terre.
fectueux.
Le câble ne sort pas du dévidoir. Câble emmêlé dans le dévidoir. Ne faites pas tourner l’appareil en marche arrière. Utiliser le bon
diamètre de câble. (Voir Applications des câblesTableau 1)
Alimenteur déréglé. Si le bouton de tension de l’alimenteur n’est pas suffisamment
serré, le câble glisse. S’il est trop serré, les rouleaux usent pré-
maturément.
Rouleau de l’alimenteur bloqué. Nettoyer et lubrifier les rouleaux régulièrement. Remplacez les
rouleaux usés.
Câble usé. Si l’enroulement extérieur du câble s’use à plat, le câble devrait
être remplacé.
17
Sewerooter T-3™
18
Sewerooter T-3
Instrucciones de operación
Para líneas de 1-1/4 a 3 pulgadas y la mayoría de líneas de 4 pulgadas
(30 a 100 mm)
Su Sewerrooter T-3 está diseñado para darle años de servicio rentable y sin problemas. Sin embargo, no hay máquina que sea mejor
que el operario.
Lea, entienda y cumpla con todas las adver­tencias de seguridad e instrucciones que vie­nen con el producto. Si no se siguen todas estas advertencias e instrucciones se pue­den producir descargas eléctricas y/o graves lesiones. Guarde todas las advertencias e instrucciones como referencias futuras.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Sewerooter T-3™
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las ins­trucciones. Si no se siguen todas las instruccio-
nes que se indican a continuación pueden produ­cirse descargas eléctricas, incendios y/o graves
lesiones corporales. El usuario puede solicitar ma­nuales de repuesto de forma gratis o puede des­car ga rl os en nues tr o sit io web en
www.drainbrain.com. También hay videos de ins-
trucciones que pueden descargarse de nuestro sitio web, o que pueden pedirse. Si tiene preguntas
o problemas, comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente de General, llamando al 412­771-6300.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Estas instrucciones están concebidas para
que todo el personal quede familiarizado
con los procedimientos de operación y
mantenimiento seguros de Sewerooter T-3.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al usuario ante aquellos
PELIGRO indica un peligro con un alto nivel de riesgo que si no se evita resultará en la muerte o en una lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro con un nivel medio de riesgo que si no se evita podría resultar en la muerte o en una lesión grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo nivel de riesgo que si no se evita resultará en una lesión de grado menor o moderado.
posibles peligros que pueden causar una lesión personal. Obedezca todos los mensa­jes de seguridad asociados a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
Si enchufa la máquina en un
tomacorriente alambrado inco­rrectamente se puede producir
una descarga eléctrica, que
puede resultar en la muerte. Si
el alambre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté
apagado. En esta situación, un
interruptor de circuito de falla de
la conexión a tierra no lo prote­gerá. Use un probador aprobado
por UL para determinar si el to-
macorriente está bien protegido.
No opere herramientas mecáni­cas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos in-
flamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de
guante, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un
cable que esté girando. Estos
artículos podrían enredarse en el
cable y causar graves lesiones.
Use siempre gafas de seguri­dad y calzado antideslizante con suela de goma. El uso de
este equipo de seguridad puede evitar graves lesiones.
Nunca opere la máquina sin el pro-tector de la correa. Los de-
dos pueden quedar atrapados entre la correa y la polea.
No tense en exceso los cables.
La tensión excesiva de los cables
puede causar la torcedura, for-
mación de dobleces o rotura del
cable y puede producir graves lesiones.
20
Sewerooter T-3™
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD-
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones corporales.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras se prestan a accidentes.
2. No opere herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los espectadores, niños y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las herramientas conectadas a tierra deben enchufarse en una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. Nunca saque la espiga de conexión a tierra ni modifique el enchufe de forma alguna. No utilice enchufes adaptadores. Si tiene dudas acerca de si la toma de corriente está correctamente conectada a tierra, pídale a un electricista calificado que la revise. Si la herramienta tiene fallas eléctricas o se descompone,
la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para desviar la electricidad en dirección opuesta al usuario..
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de que se produzca una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo está conectado a tierra.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o al agua. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
4. No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar las herramientas ni para sacar el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones daña­dos. Los cordones dañados aumentan el riesgo de descarga eléc­trica.
5. Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un
cordón de extensión para uso en exteriores designado como
“W-A” o “W”. Estos cordones están calificados para uso en exte- riores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
6. Antes de usar la máquina, pruebe el interruptor de circuito de
falla de la conexión a tierra (GFCI) provisto con el cordón eléctrico para asegurarse de que funciona correctamente. La
máquina debe tener un interruptor de circuito de conexión a tierra funcionando correctamente en el cordón eléctrico. El GFCI reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No se recomienda usar cordones de extensiones salvo que
estén enchufados a un interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra (GFCI) que se encuentra en las cajas de circuito o en los receptáculos de los tomacorrientes. El GFCI
en el cordón eléctrico de la máquina no evitará la descarga eléctri­ca de los cordones de extensión.
8. Use únicamente cordones de extensión de tres alambres que
tengan enchufes de conexión a tierra de tres espigas y tomas de tres polos que acepten el enchufe de la herramienta. El uso
de otro tipo de extensiones o de extensiones dañadas o inferiores no conectará a tierra la herramienta y aumentará el riesgo de descargas eléctricas resultando en lesiones personales o la muer­te.
9. Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y alejadas
del suelo. Así reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
10. NO toque los enchufes ni las herramientas con las manos mojadas. Así reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, ponga atención a lo que está haciendo y use sentido común al operar una herramienta mecánica. No use la herramienta si está cansado o está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al
operar herramientas eléctricas puede producir graves lesiones corporales.
2. Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni joyas. Manten-
ga sujeto el pelo largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
3. Evite los arranques accidentales. Antes de enchufar la máqui-
na, asegúrese de que el interruptor esté en la posición apaga­do. El portar herramientas con el dedo en el interruptor, o enchu-
far herramientas con el interruptor activado, pueden resultar en accidentes.
4. Antes de encender la herramienta, retire las llaves o interrup- tores de ajuste. Una llave que se haya dejado instalada en una pieza giratoria de la herramienta puede causar lesiones corpora­les.
5. No se estire en exceso. Mantenga en todo momento su apoyo y equilibrio correctos. Un apoyo y equilibrio correctos permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
6. Use equipo de seguridad. Utilice protección ocular siempre. Según las condiciones se deben utilizar máscaras contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección auditiva.
Uso y cuidado de la herramienta
1. Use abrazaderas u otra manera práctica de sujetar y apoyar la pieza en una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano
o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a una pérdida del control.
2. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará mejor el trabajo y de una manera más segura a la velocidad para la que está diseñada.
3. No use la herramienta si el interruptor no la enciende o apa- ga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el inter­ruptor es peligrosa y debe repararse.
4. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de un arranque accidental de la herramienta.
5. Cuando no están en uso, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacita­dos.
21
Sewerooter T-3™
6. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herra- mientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas mante-
nidas correctamente, con bordes cortantes afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7. Revise si hay piezas móviles desalineadas o atascadas, pie-
zas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. Si hay daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a
un mantenimiento deficiente de las herramientas.
8. Use únicamente accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser riesgosos si se utilizan en otra herra­mienta.
Servicio de la herramienta
1. El servicio de la herramienta sólo debe realizarlo personal de reparaciones calificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal de reparaciones no calificado puede causar lesiones.
2. Al dar servicio a una herramienta, utilice sólo piezas de re-
puesto idénticas. Siga las instrucciones descritas en la sec­ción Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autori-
zadas o la inobservancia de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se utili­za para alertar al usuario ante aquellos posibles
1. Use sólo guantes de cuero. Nunca use ningún otro tipo de guan-
te, como por ejemplo los de tela, caucho o recubiertos. Nunca agarre con un trapo un cable que esté girando. Estos artículos podrían enredarse en el cable y causar graves lesiones.
2. Nunca opere la máquina sin el protector de la correa. Los
dedos pueden quedar atrapados entre la correa y la polea.
3. No tense en exceso los cables. Mantenga la mano enguantada
en el cable para tener el control mientras la máquina está en fun­cionamiento. La tensión excesiva de los cables debido a una obs­trucción puede causar la torcedura, formación de dobleces o rotu­ra del cable y puede producir graves lesiones.
peligros que pueden causar una lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad asocia­dos a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
Si enchufa la máquina en un tomacorriente alambra­do incorrectamente se puede producir una descarga eléctrica, que puede resultar en la muerte. Si el alam­bre de conexión a tierra está vivo, usted puede ser electrocutado con sólo tocar la máquina, incluso cuando el interruptor de potencia esté apagado. En
esta situación, un interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra no lo protegerá. Use un probador apro­bado por UL para determinar si el tomacorriente está bien protegido.
No tense en exceso los cables. La tensión excesiva de
los cables puede causar la torcedura, formación de do­bleces o rotura del cable y puede producir graves lesio­nes.
4. Coloque la máquina a una distancia de no más de dos pies del orificio del desagüe. Distancias mayores pueden hacer que el cable se tuerza o doble.
5. La máquina está diseñada para ser operada por UNA SOLA
PERSONA. El operario está obligado a controlar el interruptor de
pedal y el cable.
6. No opere la máquina en reversa (REV). Si opera la máquina en reversa puede resultar que el cable se dañe. La reversa se usa solamente para retirar una herramienta de corte de una obstruc­ción.
7. Mantenga las manos alejadas del tambor giratorio. No extien- da un mano dentro del tambor salvo que la máquina esté desco­nectada. Las piezas móviles pueden atrapar las manos y pueden resultar en una lesión grave.
8. Tenga cuidado al limpiar desagües donde se han utilizado productos químicos de limpieza. Evite el contacto directo con la piel y los ojos. La exposición a esos productos químicos puede causar quemaduras graves al operario y dañar el cable.
9. No opere la máquina si el operario o la máquina están para-
dos sobre el agua. Ello aumentará el riesgo de descarga eléctri-
ca.
10. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante con suela de
goma. El uso de este equipo de seguridad puede evitar graves
lesiones.
11. Antes de comenzar cada trabajo, compruebe que el cable en
el tambor no esté roto ni doblado, sacándolo y revisando si presenta desgaste o roturas. Reemplace siempre los cables
gastados (que tienen dobleces o están rotos) por cables de re­puesto GENERAL auténticos.
12. Utilice esta herramienta sólo en la aplicación para la que fue
diseñada. Siga las instrucciones sobre uso adecuado de la herramienta. Otros usos o la modificación del limpiador de desa-
gües para otras aplicaciones pueden aumentar el riesgo de lesio­nes.
Interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra
(GFCI)
Su máquina está equipada con un interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra cuya función es proteger contra una descarga si ocurre un cortocircuito. Revise que el receptáculo esté bien conecta­do a tierra. Compruebe el funcionamiento del GFCI antes de cada uso.
1. Enchúfelo en un receptáculo de 120 V.
2. Presione el botón de prueba (Test). La luz indicadora se apagará
y se cortará la alimentación a la máquina.
3. Si la luz no se apaga cuando se presiona el botón de prueba,
NO USE LA MÁQUINA hasta hacer las reparaciones apropia-
das.
4. Para restablecer la alimentación después de la prueba, presione
el botón de reposicionar (Reset). Con el botón de reposicionar presionado, si la máquina no arranca, si se detiene cuando está funcionando o si el operario sufre una descarga leve, ¡NO USE LA MÁQUINA! Etiquétela como fuera de servicio y llévela a un centro de reparación de motores o envíela a la fábrica para su reparación.
LA SECCIÓN DEL CORDÓN ENTRE EL ENCHUFE DE LA
PARED Y EL GFCI NO ESTÁ EN EL CIRCUITO PROTEGIDO.
22
CARACTERÍSTICAS
Rueda de carga de camión
Interruptor del motor
Perilla para la asidera
C o r r e a en “V”
Tambor
Tubo distribuidor
AVISO: No opere la máquina si faltan las etiquetas de advertencia en la caja de interruptores y el cordón de fuerza, o si están ilegibles.
Cuadro de aplicaciones de cortadores (Tabla 2)
Cortador
Cabeza de flecha
Cortador en forma de U de 1-1/2 pulg
Hoja de corte lateral de 2 pulg, 3 pulg, y 4 pulg
Hoja de sierra rotativa de 3 pulg.
Herramienta de recuperación
Guía flexible
Nota: No hay reglas fijas en relación con qué cortador usar. Si una herramienta no resuelve la obstrucción, simplemente intente con otra.
Núm. de catálogo
AH
1-1/2UC
2SCB, 3SCB, 4SCB
3RSB
RTR-1
LE-1
Asidera plegable
Protector de correa
Poste delantero
Aplicaciones típicas
Herramienta para comenzar, ideal para cortar y raspar.
Herramienta para comenzar, bueno para obstrucciones de grasa.
Herramienta para terminar, para raspar los bordes interio­res de las tuberías.
Herramienta para terminar, para cortar y raspar.
Para quitar o recuperar obje­tos sueltos.
Para atravasar las curvas difíciles.
Perilla de control de la presión de alimentación
Palanca de control de alimentación
Conector hembra
Cortador
Pedal
Sewerooter T-3™
Cuadro de aplicaciones de cables (Tabla 1)
Calibre del
cable
1/2 pulg
3/8 pulg
Tamaño de la
tubería
3 a 4
pulgadas
2 a 3
pulgadas
Aplicaciones
típicas
Respiradores de techos y desagües pequeños en el piso (sin raíces).
Respiradores de techos, limpiezas y desagües pequeños (sin raíces).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONFIGURACIÓN
¡ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DEL MO-
TOR ESTÉ EN LA POSICIÓN APAGADO!
1. Ubique la máquina a no más de dos pies aproximadamente de distancia del orificio de desagüe. Si no puede acercar tanto la máquina al orificio de desagüe, pase el cable a través de un con­ducto o tubo guía metálico para evitar que se agite. El Tubo Guía Sewerooter T-3 (T3-GT) es ideal para esta aplicación. Se dispo­nen también de Extensiones de Tubo Guía (GTE).
2. Coloque el pedal de aire de manera que sea fácilmente accesible. La máquina está diseñada para que la opere una sola persona. Cerciórese de que puede levantar el pie del pedal rápidamente en caso de emergencia.
3. Cerciórese de que el interruptor del motor se encuentra en la posi­ción de apagado (OFF).
4. Escoja la herramienta de corte apropiada (vea el Cuadro de Apli­caciones de Cortadores – Tabla 2). Una buena herramienta para comenzar es la Cabeza de Flecha o el Cortador en forma de U de
1-1/2 pulg. Después de abrir la línea, continúe con cuchillas más
grandes que raspen los bordes interiores de la tubería y aseguren un buen trabajo de limpieza. Si tiene dificultades en atravesar una
trampa en „P‟ o una curva aguda, utilice la guía flexible (sólo para
el cable de 1/2 pulg.).
5. Inserte la herramienta de corte en el conector hembra en el extre­mo del cable y apriételo firmemente con el tornillo de conexión y la arandela de seguridad.
OPERACIÓN
1. Para empezar, saque cable del tambor y hágalo avanzar en el desagüe lo más que pueda.
2. Apriete la perilla en la parte supe-
rior del Alimentador Automático de Cable para que el rodillo de ali­mentacion haga presion contra el cable. Asegúrese de no apretar excesivamente, ya que esto puede causar un desgaste excesivo del cable. Aviso: El Alimentador
Automático de Cable está diseñado pare el uso con cables de 3/8” y ½” solamente.
3. La palanca de alimentación controla la tasa de alimentación y la dirección del cable. Mueva la palanca hacia abajo para alimentar el cable afuera del tambor. Mientras más abajo se mueva la pa­lanca, más rapido saldrá el cable. Mueva la palanca hacia arriba para retractar el cable hacia el interior del tambor. Cuando la pa­lanca se encuentre en la posición intermedia (neutral), el cable girará en su sitio.
23
Sewerooter T-3™
Perilla de presión de avance
Palanca de control de avance
Marcha hacia adelante
4. Mueva el interruptor del motor a la posición delantera. Entonces,
colocando una mano enguantada sobre el tubo guia, presione el pedal de aire para arrancar la máquina.
5. Alimente el cable a la línea y contra la obstrucción con una pre­sión firme y uniforme. Ajuste la tasa de alimentación a la resisten­cia que se haya encontrado. No fuerce el cable – deje que el cor­tador haga la labor. El trabajo no se realizará con mayor rapidez y usted puede dañar el cable.
NO USE DEMASIADA FUERZA:
DEJE QUE EL CORTADOR HAGA EL TRABAJO.
6. No deje demasiado cable suelto ya que ello causará que se agite. Si el cable empieza a doblarse o si se tuerce demasiado, afloje la presión sobre el pedal y gire el tambor en dirección opuesta para disminuir la torcedura del cable. Empuje el cable sobrante de vuelta al tambor y luego continúe.
NO PERMITA DEMASIADO HOLGURA EN EL CABLE
ENTRE LA MÁQUINA Y EL ORIFICIO DEL DESAGÜE
YA QUE ESTO PUEDE CAUSAR AZOTES DEL CABLE.
7. Si tiene problemas para avanzar en las curvas, pruebe poniendo la máquina en reversa mientras aplica presión constante. (Si está usando un alimentador automático de cable, poner el motor en reversa hará que la palanca de control de avance funcione opues­ta a lo normal).
Nota: Si la máquina está equipada con un interruptor de contacto temporal, debe mantener el interruptor en su posición cuando use la máquina en reversa.
No haga esto por más de unos segundos cada vez ya que puede hacer que el cable se enrede o causar dobleces en el tambor.
Reversa
Neutral
8. Si aún no puede avanzar en las curvas, probablemente esté emple­ando un cable demasiado grande. Cambie a un cable con diámetro de 5/8 pulg ó 1/2 pulg (vea Aplicaciones de cables - Cuadro 1).
9. Cuando el cable alcance la obstrucción, coloque la alimentación en neutro. Deje que el cable avance hacia adelante lentamente y rompa el atascamiento a medida que pasa. Este movimiento lento hacia adelante reducirá la tensión en el cable y hará que el trabajo de limpieza sea más exhaustivo. El movimiento hacia adelante y hacia atrás a veces es lo mejor.
Consejo: Suele ser útil tener un pequeño flujo de agua en la línea para eliminar los residuos de cortaduras mientras la máquina está en operación y después de ello.
10. Tenga cuidado de que el cortador no se trabe en la obstrucción mientras que trabaja para eliminarla. Esto puede causar la forma­ción de cocas que hagan que el cable se parta. Cuando sienta que el cable comienza a torcerse en sus manos, detenga la máquina y tire la cable hacia atrás. Esto liberará el cortador de la obstrucción. Entonces permita que el cable se desplace lentamen­te hacia adelante en la obstrucción. Recuerde que cuando las cuchillas no giran, no cortan.
11. Después que se abra la línea, ponga el cable de nuevo en el tam­bor con el motor girando en la posición Forward (avance). Esto es importante para evitar que el cable se enrede en el tambor o en la línea.
NO UTILICE REVERSA PARA SACAR EL CABLE
DEL DESAGÜE. SI OPERA LA MÁQUINA EN REVER-
SA PUEDE RESULTAR QUE EL CABLE SE ENREDE
EN EL TAMBOR.
12. Cuando la herramienta de corte está cerca de la apertura del desagüe, quite el pie del pedal para detener la rotación del tam­bor. Nunca retraiga la herramienta de corte del desagüe mientras el cable esté rotando. El cable podría actuar como un látigo y causarle una lesión severa.
OPERACIONES ESPECIALES
SI EL CABLE QUEDA ATRAPADO EN LA LÍNEA
El motor se puede poner en reversa para liberar el cable si éste que­da atrapado en la línea. (Aviso: Si está utilizando Alimentador Auto­mático de Cable, el colocar el motor en contramarcha hará que la palanca de control de alimentación funcione al contrario de lo nor­mal). Utilice el procedimiento siguiente:
1. Mueva el conmutador del motor a la posición de reversa.
2. Usando guantes de cuero, tire el cable del desagüe mientras que el tambor gira en reversa.
3. Después que libere el cable, vuelva a deslizar el cable sobrante en el tambor.
4. Mueva el interruptor del motor a la posición delantera de nuevo, y prosiga en el Paso 3 de las Instrucciones de Operación.
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR EN REVERSA
POR MÁS DE UNOS SEGUNDOS CADA VEZ YA
QUE PUEDE HACER QUE EL CABLE SE ENREDE
O CAUSAR DOBLECES EN EL TAMBOR.
24
Sewerooter T-3™
SI EL CABLE SE ENREDA EN EL TAMBOR
Esto se debe a un exceso de presión al hacer avanzar el cable o a que se hizo avanzar el cable mientras la máquina funcionaba en re­versa. Para desenredar, haga girar el tambor en la dirección opuesta. Esto por lo regular logra que el cable se coloque correctamente en el tambor.
Si el cable se ha enredado mucho, lo cual no sucederá si se usa la máquina de manera apropiada, puede estirarse quitando el tubo de distribución del tambor. Para hacer esto:
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALI- MENTACIÓN ANTES DE DESENREDAR LOS CABLES!
1. Gire el tambor hasta que el tubo de distribución esté apuntado hacia abajo.
2. Sujetando firmemente el tubo, afloje la perilla en la barra frontal.
3. Oscile la tapa bisagrada para quitarla del paso y saque el tubo. Esto debe librar el cable. Si no sucede, prosiga al Paso 4.
4. Alcance al centro del tambor y destornille la perilla en el centro de la jaula interior del tambor. Jale el tambor interior hacia el frente, quitándolo del eje y removiéndolo del tambor.
5. Después de enderezar el cable, invierta el procedimiento anterior y vuelva a cargar el cable al tambor.
COMO QUITAR EL TAMBOR DE LA MAQUINA
PARA INSTALAR LOS CABLES EN EL TAMBOR
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALI-
MENTACIÓN ANTES DE INSTALAR CABLES!
1. Conecte el extremo macho del cable al cable de conexión del tambor fijado al tambor. Asegúrese de apretar firmemente el torni­llo y la arandela de seguro.
2. Deslice la correa en V y quítela del tambor. Si está haciendo uso del Alimentador Automático de Cable, afloje la perilla de presión en la parte superior.
3. Empuje el cable hacia el interior del tambor. Haga girar el tambor a la misma vez que lo carga de forma que el tubo distribuidor apunte siempre en el mismo sentido. Esto permite que el cable descanse de forma pareja en el tambor.
4. Asegúrese de que el cable vaya en el sentido correcto. Para con­firmarlo, posicione el tubo distribuidor de manera que apunte hacia abajo. El cable debe torcerse hacia la izquierda a la vez que sale de la parte posterior del tubo distribuidor.
Nota: El cable debe recostarse en el tambor en la dirección de las manecillas del reloj.
¡DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE FUER-
ZA ANTES DE INTERCAMBIAR TAMBORES!
1. Quite la correa en V. Usted puede descargar la tensión sobre la correa al presionar hacia abajo sobre el motor, que tiene carga de resorte.
2. Sujete el tubo distribuidor y afloje la perilla en el poste delantero. Abra después la tapa bisagrada y saque el tubo.
3. Alcance detrás del tambor y localice el pestillo de retén del tam­bor. Mientras que tira el pestillo, jale el tambor hacia el frente para quitarlo de la máquina.
4. Invierta el orden de este procedimiento para instalar un tambor.
COMO INSTALAR EL ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE CABLE (PO-JR)
El Alimentador Automático de Cable le ofrece una “ayuda de fuerza”
durante la alimentación o la extracción de cables. No utilice fuerza excesiva durante la alimentación – permita que el cortador haga el trabajo.
¡DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE
ENERGIA ANTES DE INSTALAR EL ALIMENTADOR
AUTOMÁTICO DE CABLE!
1. Deslice el Alimentador Automático de
Cable sobre el gorrón de montaje ubicado sobre el poste delantero.
2. Alinee la perilla de montaje sobre el
cuerpo del Alimentador con el punto plano sobre el gorrón.
3. Apriete la perilla con firmeza.
MANTENIMIENTO
¡DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE DARLE CUALQUIER
MANTENIMIENTO!
Para mantener su máquina operando sin problemas, es esencial que todos los rodamientos y los bujes del tubo de distribución estén lubri­cados. La lubricación de las piezas móviles es particularmente impor­tante si la máquina debe entrar en contacto con arena, arenisca y otros materiales abrasivos.
MANTENIMIENTO DEL CABLE
Para obtener el máximo de servicio de los cables, asegúrese de que estén limpios y bien lubricados. Esto no sólo proporciona lubricación mientras que la máquina fun­ciona, sino que también prolonga en gran medida la vida útil de los cables. Algunos usuarios periódicamente echan aceite directamente en el tambor. Así, al girar el tambor, los cables se lubrican completa­mente. Nuestro ACEITE SNAKE es ideal para esto, dado que no sólo lubrica los cables sino también los desodoriza.
MANTENIMIENTO DEL ALIMENTADOR
Mantenga el alimentador sin acumulación excesiva de tierra y arenis­ca. Se recomienda que el alimentador se enjugue con agua limpia seguido de una ligera aplicación de aceite a las partes móviles. Nor­malmente no se requiere desmontar el equipo. Las razones habitua­les por las que el cable no avanza son las siguientes:
25
Sewerooter T-3™
ACUMULACIÓN DE SUCIEDAD
En el tiempo, la suciedad puede endurecerse lo suficiente para dete­ner la rotación de los rodillos. Una limpieza con agua seguida de abundante aplicación de aceite habitualmente puede restaurar el funcionamiento. Si necesita desarmar el equipo, hágalo de la mane­ra siguiente:
1. Quite la perilla de tensión del alimentador, los resortes y el
émbolo de resorte. Anote la posición de estas partes para sim­plificar el ensamblaje de nuevo. El rodillo superior puede ahora quitarse.
2. Quite los anillos elásticos y las arandelas de empuje de los
cilindros protectores inferiores. Los rodillos inferiores pueden ahora quitarse.
3. Para ensamblar de nuevo, siga el orden inverso.
RODILLO DAÑADO
El uso excesivo puede desgastar un rodillo al punto de que deje de funcionar. Se recomienda que los tres rodillos se cambien al mismo tiempo (Nro. de Cat. PO-JR-703). El rodillo de repuesto es un ensam­blado que consiste de un Rodillo de Alimentación, dos Cojinetes de Rodillo de Alimentación, y dos Espaciadores de Cojinetes.
AVISO: Los Espaciadores de Cojinetes deben instalarse entre el Por­tador y cada Cojinete de Rodillo de Alimentación (según se ilustra abajo) para poder garantizar el funcionamiento correcto y obtener la vida máxima del Rodillo de Alimentación.
Para reemplazar el Ensamblado del Rodillo de Alimentación:
1. Quite el Ensamblado del Rodillo de Alimentación destornillando y quitando el Eje de Rodillo de Alimentación
2. Para más conveniencia, los componentes vienen ensamblados y cableados de fábrica. Antes de tratar de instalar el ensamblado, mantenga unido el ensamblado y quite el alambre.
3. Mientras que mantiene unido el Ensamblado de Rodillo de Ali­mentación, insértelo en la ranura del Portador.
4. Con objeto de alinear los Espaciadores y los Cojinetes, inserte la punta de un lápiz o un objeto parecido a través del extremo sin
roscar del agujero del Eje en el Portador. Después de quitar la
punta del lápiz, siga manteniendo el alineamiento de los compo­nentes.
5. El Eje del Rodillo Alimentador debe insertarse entonces a través del mismo agujero sin roscar del eje y debe seguir siendo guiado a través de los Espaciadores y Cojinetes hasta el agujero roscado del Eje en el lado opuesto del Portador.
6. Afiance el Eje al Portador fijamente con una llave Allen de 3/16 pulg.
CABLE ENREDADO
Si el cable se enreda consigo mismo en el tambor, no podrá avanzar correctamente. Quite y vuelva a cargarlo para restaurar su función. Si el cable está doblado, es prueba de un maltrato y resultado del uso de mucha presión o del uso de un cable con la capacidad incorrecta para la línea. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
las agujas del reloj desde la parte superior
PORTADOR PASADOR DE OSCILACIÓN AGUJERO ROSCADO DEL EJE ENSAMBLADO DEL RODILLO DE ALIMENTACIÓN ESPACIADOR DEL COJINETE COJINETE DEL RODILLO DE ALIMENTACIÓN RODILLO DE ALIMENTACIÓN COJINETE DEL RODILLO DE ALIMENTACIÓN ESPACIADOR DEL COJINETE EJE DE RODILLO DE ALIMENTACIÓN AGUJERO SIN ROSCAR DEL EJE
26
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Tabla 3)
Problema
Formación de dobleces, enredos o roturas en el cable.
Causa Probable Solución
El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
Demasiado cable suelto entre la máquina y el desagüe.
Sewerooter T-3™
No deje más de dos pies entre la máquina y el desagüe.
Se usó el cable en una línea de desagüe del tamaño incorrecto.
Un cable de diámetro demasiado grande o demasiado pequeño para una línea tiene más probabilidades de formar cocas.
(Consulte el Cuadro de aplicaciones de cables – Tabla 1).
Cable expuesto a ácidos. Limpie y lubrique regularmente los cables.
El cable se enrede en el tambor. El operario forzó el cable. No fuerce el cable. Deje que el cortador haga el trabajo.
La máquina funciona en reversa. No haga funcionar la máquina en reversa para sacar el cable del
desagüe.
El tubo de distribución es inmóvil. Lubrifique los bujes del tubo de distribución.
El tambor se detiene mientras se oprime el pedal.
El tambor gira en una dirección
Hueco en el pedal o manguera. Sustituya el componente dañado.
Hueco en el interruptor de diafrag­ma.
Si no encontró un hueco en el pedal o la manguera, sustituya el interruptor de diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso. Sustituya el interruptor de reversa.
pero no en la otra. El interruptor de falla de la conexión
a tierra se dispara y no puede repo­sicionarse.
El cordón de alimentación el
Sustituya los cordones.
cordón de extensión está dañado. Cortocircuito en el motor. Lleve el motor a un centro autorizado de reparaciones.
El interruptor de circuito de falla de
Sustituya el interruptor de circuito de falla de la conexión a tierra.
la conexión está defectuoso.
No alimenta. El cable está enredado en el tam-
bor.
No opere la máquina en reversa. Utilice el tamaño adecuado de cable. (Consulte el Cuadro de aplicaciones de cables – Tabla 1).
El alimentador debe ajustarse.
El cable se resbalará si la perilla de tensión de alimentación está demasiado floja. Si el ajuste de la perilla es muy apretado, los rodillos de alimentación se desgastarán prematuramente.
Un rodillo de alimentación no gira. Limpie y lubrique los rodillos de alimentación de manera regular.
Sustituya los rodillos desgastados.
El cable está desgastado. Cuando el cable se aplana por desgaste, el cable deberá sustituir-
se.
27
Sewerooter T-3™
28
Sewerooter T-3™
SEWEROOTER T-3 PARTS LIST
CAT. NO. DESCRIPTION
T3-100 T-3-100-1 Frame Complete^ T3-100-2 Frame Complete (Passive Brake) 8" Wheel T3-100-3 Frame Complete (Passive Brake) 10" Wheel T3-101 Frame Only* T3-101-1 Frame Only^ T3-101-2 Frame Only (for 8" Wheel w/Passive Brake) T3-101-3 Frame Only (for 10" Wheel w/Passive Brake) T3-101-A Rubber Cord Wrap Tips (2) T3-102 Distributor Tube Support Post & Clamp
T3-103 Spring T3-104 Shaft Retaining Pin T3-105 Collar w/Set Screw
T3-106 T3-107
T3-107-B Right Handle
T3-107-D Axle for Handle Wheel
T3-107-F Felt Washers (2) T3-107-G Set Screws (2) T3-108 Brake Rod
T3-109 Brake Handle w/Knob T3-109-A Plastic Knob
T3-109-C Brake Rod Latch w/Screws T3-110 8" Wheel w/Cap T3-110-1 10" Wheel w/Cap T3-111 Wheel Retainer Cap T3-112 Wheel Retaining Spacer (3) T3-112-1 Wheel Spacer (for Passive Break Frame) (2) T3-113 Rubber Leg Tips (2) T3-115 Axle T3-118 Motor Support w/Bolts, Nuts & Washers* T3-118-1 Motor Support w/Bolts, Nuts & Washers^
T3-118-A-B Bolt & Nut
T3-119 Motor Support Spring T3-201 T3-202 Distributor Tube Only T3-203
T3-205 Rear Collar w/Set Screw
T3-102-A T3-102-B
T3-102-C Roll Pin
Handle Locking Knobs (2) Plated Handles
T3-107-A Left Handle
T3-107-C Handle Wheel
T3-107-E Bushings (2)
T3-108-A Roll Pin
T3-109-B Retaining Pin
T3-118-A Motor Support w/Bolts, Nuts & Washers (4)
T3-118-1-C Bolt & Washer
Frame Complete*
Post Locking Knob 3/8" Set Screws (2)
Distributor Tube Assembly
Front Collar w/Set Screw
* Thru Serial # 3U942
CAT. NO. DESCRIPTION
T3-207 Thrust Bearing Race T3-210 T3-401 Drum Complete* T3-401-2 Drum Complete^ T3-402 Drum Shell
T3-404 Drum Hub w/Bushings
T3-404-A Hub Bushings (2)
T3-405 Hub Bolts, Nuts & Washers (5)
T3-409 Inner Drum Cage
T3-409-A Cage Bushing
T3-410 Drum Connecting Cable
T3-410-A Connecting Cable Bolt, Nut & Washer
T3-415 Inner Drum Cage Retaining Knob w/Washer*
T3-415-2 Inner Drum Cage Retaining Knob w/Washers^
T3-415-A Washers
T3-420 Drum Retaining Knob w/Beveled Collar
T3-420-A Rear Beveled Collar
T3-432 Drum Shaft*
T3-432-1 Drum Shaft^
T3-432-2 Drum Shaft T3-432-A Shaft Retaining Ring T3-432-A-1 Shaft Retaining Ring (for Passive Brake Frame)
T3-440 Front Beveled Collar w/Set Screw* T3-440-1 Spacer Collar w/Set Screw^
T3-441 Thrust Bearing T3-442 Wear Washer T3-600 T3-601 V-Belt 53" *
T3-601-1 V-Belt 52" ^ T3-602 V-Belt Pulley
T3-604 20' Power Cord w/GFCI T3-605 Knob for Mounting Stud
T3-610 Foot Switch & Reverse Switch Assembly T3-610-A Box Only w/Cover & Screws
T3-610-B Foot Pedal & Hose
T3-610-C Hose Clamp
T3-610-D Foot Pedal Only
T3-610-E Power Switch Diaphragm
T3-610-F Air Hose Only
T3-610-G Reverse Switch (3-Way)
T3-610-J Barbed Adapter
T3-610-K Switch Guard
T3-610-N Strain Relief Nut T3-615 Belt Guard w/Velcro T3-615-1 Belt Guard w/Slot for Stud PO-JR T3-DECAL Set of Safety Decals
Distributor Tube Bushings (2)
Motor w/Foot Switch, Reverse Switch & GFCI
Junior Power Cable Feed
^Serial # 3U943 & Up
29
Sewerooter T-3™
30
Sewerooter T-3™
JUNIOR POWER CABLE FEED
CAT. NO. DESCRIPTION
PO-JR/GT JR Power Feed & Guide Tube
PO-JR-101 Feed Body
PO-JR-101-A Spout
PO-JR-101-B Guide Clip
PO-JR-102 Knob
PO-JR-102-A Limiting Nut
PO-JR-200 Top Roller Assembly
PO-JR-210 Top Carrier Only
PO-JR-220 Swing Pin
PO-JR-225 Feed roller Shaft
PO-JR-250 Feed Roller w/Bearing
PO-JR-301 Feed Pressure Knob
PO-JR-301-A Limiting Nut
PO-JR-315 Pressure Spring
PO-JR-330 Ball Bearing
PO-JR-331 Ball Bearing Holder
PO-JR-340 Top Cover
PO-JR-341 Cover Screws & Washers (3)
PO-JR-400 Bottom Roller Assembly
PO-JR-410 Bottom Carrier Only
PO-JR-420 Swing Pin
PO-JR-425 Bottom Roller Shaft
PO-JR-450 Bottom Roller w/Bearing
PO-JR-510 Retaining Ring
PO-JR-530 Thrust Bearing & Races
PO-JR-601 Feed Control Disc w/Lever & Knob
PO-JR-601-A Lever & Knob
PO-JR-601-B Lifting Spring & Screw
PO-JR-635 Wave Washer
PO-JR-640 Feed Control Retaining Cover
PO-JR-641 Retaining Cover Screws (3)
PO-JR-703 Set of Rollers (3)
PO-JR-DECAL Set of Safety Decals
JR-GT Guide Tube for JR
31
Sewerooter T-3™
General Wire Spring Co,
1101 Thompson Avenue McKees Rocks, PA 15136
412-771-6300 www.drainbrain.com
© General Wire Spring Co. 2010 C-T3OI-0710
Loading...