General MM70D User Manual

MM70D
User’s ManUal
Precision Digital
Moisture Meter
with RS232 Output
IntrodUctIon:
The MM70D is a moisture meter that can be used in every kind of industry. It can be used to measure the moisture (%) in the process from raw material to finished products and the measured material including wood, bamboo, construction material, paper, etc. It can also be used to measure the relative moisture of other materials like food, leather, powder, cloth, ceramics, cement and more.
FeatUres:
• Digital LCD display with luminescent back-light
• Aesthetics protection cap for safe carrying and operating
• Abrasion-proof, hardened gloss treatment on display-window for long-term protection
• 5.5% to 99.9% moisture range with DC 0~1V output
• Stores up to 99 readings, MIN/MAX/Average values recalled
• Auto temperature compensation and internal calibration
• Auto power off and low battery warning (with audible)
• Ergonomic design, easy operation, comfortable and durable
• CE and RoHS approved
specIFIcatIons:
• Measuring Range: 5.5 to 99.9% H2O %WME
• Resolution: 0.1%
• Operating Range: - 4° to 122°F, <90%RH, non-condensing
• Accuracy (at 25°C): ±1% Wood scale
• Display: Digital dual LCD display with multi-function indicator
• Sampling Rate: 0.3 seconds
• Wood Group Scales: select from 8 wood species groups
• Data Memory: 99 readings
• Signal Output: Analog DC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), load > 500
• Calibration: Built-in calibration adjustment
• Power Source: 1 “9V” battery
• Battery Life: About 250 hours of continuous use (no back-light)
• Dimensions: 6.0" x 2.2" x 1.26" (153 x 56 x 32 mm)
• Weight: 5.5 oz (155 g) (including battery)
FUnctIons:
• Back-Light luminescence EL
• Automatic temperature compensation
• Manual/automatic power off
• Data Hold, records MIN/MAX and Average values
• Battery symbol and low power warning
• Interchangeable extension probes
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 1
please read the content below For the detaIl operatIon and FUnctIon.
KEY DESCRIPTION:
KEY FUNCTION DESCRIPTION LCD DISPLAY
POWER key Press one time for power “ON” or “OFF”
When power is off, hold then press to turn on and process manual power of mode
A. Hold status reading,
MIN/MAX and Average value As below: key operating and function description HOLD
Í MAXÍ MINÍ
AVGÍ REC B. Enter memory reading REC C. Manual power off function + : as above M
A. Process instrument + : When power is off, press and hold, CAL
calibration function then press to turn on and enter calibration function.
Unavailable to auto power off while calibration function is processing.
B. Process reading storage Hold the present value and select memory location, HOLD
function then press this key to process storage
C. Process deletion all Hold this key over 1.5 seconds to delete all memory data Display memory volume
memory function
A. Turn on LCD back-light Hold this key over 1.5 seconds to turn on back-light
function
B. Memory location back Press this key one time to move backward a memory location; Display memory location
search function hold this key to further search location speedily
A. Wood species or measured Press this key to select 1~ 8 wood species groups Display group code
material groups selection function (please refer to the calibration table) or built
material coefficient reference code
B. Memory location front Press this key one time to move forward a memory Display memory location
search function location; hold this key to further search location speedily
REMARK: key operation and function description (circle operating): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display symbol
Press Hold reading/memory reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOLD
Read the maximum value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
Read the minimum value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
Read the average value in memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
Read the value of every memory location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REC
including tree kinds (groups) code Return to normal measurement function
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 2
UnIt dIagraM/lcd & control panel:
1. Protection Cap
2. LCD display
(with Back-light)
3. key
4. key
5. key (power)
6. Signal output
7. CAL calibration key
8. key
9. key
10. External probe connecter
11. Needle (Electrode for
measuring)
12. Instrument model no.
and S/N. no.
13. Battery cover
operatIng InstrUctIons:
PREPARATION
1.
PLEASE CHECK ALL ACCESSORIES OF THE INSTRUMENT BEFORE USING:
Main instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Protection cap (on the instrument) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
External needle type probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Replacement standard needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 pc
Replacement needle screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 pc
Soft portable pouch case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
“9V” battery (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pc
Instruction manual (including wood calibration tables)
2. Installing the battery:
Press the round mark on the instrument battery cap and push the
cap below and set the batteries by “+/-” polarity and push back
the battery cap.
3.
Take away the protection cap from the instrument to show the
needle and inspect the shape of needle and its firmness.
4.
Power on and power mode:
Auto power off mode:
 press  to turn on the instrument, if there is not any operation within 2 minutes, it will turn off automatically. Manual power off mode:
 When power is off, hold and press to turn on and the instrument will process manual power off mode. Except for pressing the key, whether the power has exhausted, the instrument will not turn off automatically.
Whatever auto / manual power off mode, just press  for power off.
MeasUreMent Method
1. Finish the power on steps as above, please check the battery power indicator to ensure the power is enough and it is available to process moisture measurement and every function operating.
2. Use the front two needles to contact or stab into the measured material to read the moisture of material on the display.
3. If the condition is difficult to operate or needs long needles to measure deeply, please use the extension probes to connect the right side outlet of the instrument for measuring.
The reading value of same object measured by extension probes and needles of meter is equal.
record FUnctIon operatIng-Use as the operatIon below:
1. Reading value hold function (
HOLD
)
When getting a reading value from item 2. (Measurement Method above), press one time to hold the value on the display
2. Maximum reading value function (
MAX
)
Press the key two times in the normal mode to read the maximum value and the memory location
3. Minimum reading value function (
MIN
)
Press the key three times in the normal mode to read the minimum value and the memory location
4. Average reading value function (
AVG
)
Press the key four times to read the average value and the memory records
5. Memory recalled function (
REC
)
Press the key five times in the normal mode to enter the memory reading function for recalling the memory location and data records, including tree kinds and groups data. Press again, and it will return to the normal mode.
6. Reading records function When the measured value is hold, it is able to use
to select the required record no. location, and then press to record the measured value in the no. location you
selected
When the selected memory location has been used, the new data will replace the original data. This instrument has 99 records volume and 8 groups display function.
7. Records deletion function In the measured mode, hold  and await the memory volume display to delete the storage data
The data in the memory only can be deleted by (C-7) step, and it will not disappear because of power off or replace the battery.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 3
wood specIes (groUps) selectIon
In the normal mode, it is able to use to select wood species (group) for getting the more accurate moisture value. The selected wood species (groups) symbol will display on the LCD below.
This instrument has 8 groups of wood species (groups), available to press for circle selection.
Every time turn on, wood species (groups) will be set at NO. 1. T he selected number before turning off will not be recorded.
lcd back-lIght FUnctIon
On: In the normal mode, press and hold  key over
1.5 seconds to turn on back-light.
Off: When back-light is on, press and hold key over
1.5 seconds to turn off back-light.
If there is not any operation within 30 seconds, back-light will be turn off automatically.
Back-light function will deplete power speedily. If it is not necessary, please use back-light as little as possible.
calIbratIon and adjUstMent FUnctIon
This instrument has been adjusted completely before ex-factory. If the condition is special and needs to adjust the instrument, please operate the instrument following the steps below:
1. When the power is off, keep the key pressed and press to turn on, CAL will appear on the display left below and the
instrument will “beep” every 4 seconds, it represents the instrument is in the adjustment mode.
2. Please use the small type screw driver to do fine-tuning on
“CAL” at the right side of the instrument to display the value and get the calibration value.
3. When calibration is finished, please turn off the power to store
data.
Before adjusting, please check if the power is enough and then process the calibration.
When adjustment, please make sure the needles are suspended in midair and with no contact on any object.
The built-in calibration value of this instrument is 18.4%±1%.
power InspectIon FUnctIon
The display left above has a power indicator symbol. If the power is not enough, the symbol will flash and make a “beep” warning by fits and starts. Please replace the new batteries immediately and then operate the instrument.
sIgnal oUtpUt
This instrument has DC 0~1V (10mV) synchronal output function, and it can be used to connect the related peripheral device like a recorder, controller, data-logger…..etc.
care and MaIntenance
1. This instrument has the accurate temperature compensation function, but if it is used in a place with high temperature or high humidity, it will produce deference or an error message.
2. The sensor (needles) is the electric conduction element of connecting the measured material. In order to avoid damage to the instrument and electric shock, when the measured material has voltage or static electricity, please clear the voltage or cut off the power and then go to measure.
3. Please use the two needles to pierce into the material at the same time and keep them for a while to get a more accurate value.
4. For harder material or the material needing deep inspection, please change to use the special needle (optional).
5. To avoid the incorrect reading, if the low symbol appears, please replace the battery before using.
6. The sensor (needles) is the main element. If the sensor has damage or other problems, please replace the new one to use continually.
7. When not in use, please remove the battery from the instrument. Put the main instrument and all accessories into the protection case and keep the kit in a dry, dust-free environment out of direct sunlight.
8. Please contact the local agent or our customer service department for any question(s) or product repair.
specIFIcatIons
• Measuring Range: 5.5 to 99.9% H2O %WME
• Resolution: 0.1%
• Operating Range: - 4° to 122°F, <90%RH, non-condensing
• Accuracy (at 25°C): ±1% Wood scale
• Display: Digital dual LCD display with multi-function indicator
• Sampling Rate: 0.3 seconds
• Wood Group Scales: select from 8 wood species groups
• Data Memory: 99 readings
• Signal Output: Analog DC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), load > 500
• Calibration: Built-in calibration adjustment
• Power Source: 1 “9V” battery
• Battery Life: About 250 hours of continuous use (no back-light)
• Dimensions: 6.0" x 2.2" x 1.26" (153 x 56 x 32 mm)
• Weight: 5.5 oz (155 g) (including battery)
• Functions:
g Back-Light luminescence EL g Automatic temperature compensation g Manual / automatic power off g Data-Hold, Records Min/Max and Average values g Battery symbol and low power warning g Usable and changeable of extension probe
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 4
WOOD SPECIES CALIBRATION TABLES
Setting No. of wood type
01 02 03 04 05 06 07 08
Pacific maple Japan china fir Europe fine-grained wood Britain elm tree Quassia Bodhi tree Christmas tree Europe birch
The torrid zone Japan elm Camphor tree White elm tree Hickory tree Persimmon tree Pomegranate tree India
balsa wood China fir
Yellow birch Douglas fir West America New Zealand West American Amboyna Rubber tree Africa redwood
wood redwood pine wood fallen leaf pine mahogany padauk
Yellow poplar Southern ocean Chestnut tree Padauk Alive tree Europe cherry wood
rubber wood
Africa cypress American redwood Japan cypress Fig tree Japan cypress
18~28mc 8~18mc
American red Africa alive tree Green hard hardwood Teak tree Japan spruce
rubber wood 8~18mc
Oak Southern West American Africa walnut tree
ocean pine hemlock spruce
Scotland pine Japan pine Philippine mahogany
Yellow pine Fallen leaf pine
Europe Malaysia
redwood oak
American American
walnut tree pine tree
Korean pine
Japan spruce
18~28mc
Europe spruce
Europe
walnut tree
Yew
WARRANTY INFORMATION
General Tools & Instruments’ (General’s) MM70D Precision Digital Moisture Meter with RS232 Output is warranted to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship for a period of one year. Subject to certain restrictions, General will repair or replace this instrument if, after examination, the company determines it to be defective in material or workmanship. The warranty period begins on the date of purchase. You are encouraged to register your product online. General will extend your warranty an additional 60 days if you register at www.generaltools.com/ProductRegistry.
This warranty does not apply to damages that General determines to be from an attempted repair by non-authorized personnel or misuse, alterations, normal wear and tear, or accidental damage. The defective unit must be returned to General Tools & Instruments or to a General-authorized service center, freight prepaid and insured.
Acceptance of the exclusive repair and replacement remedies described herein is a condition of the contract for purchase of this product. In no event
shall General be liable for any incidental, special, consequential or punitive damages, or for any cost, attorneys’ fees, expenses, or losses alleged to be a consequence of any damage due to failure of, or defect in any product including, but not limited to, any claims for loss of profits.
Register now at www.generaltools.com/ProductRegistry to receive a 60-day extension to your warranty.
RETURN FOR REPAIR POLICY
Every effort has been made to provide you with a reliable product of superior quality. However, in the event your instrument requires repair, please contact our Customer Service to obtain an RGA (Return Goods Authorization) number before forwarding the unit via prepaid freight to the attention of our Service Center at this address:
General Tools & Instruments 80 White Street New York, NY 10013 212-431-6100
Remember to include a copy of your proof of purchase, your return address, and your phone number and/or e-mail address.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 5
MM70D
ManUal del UsUarIo
Medidor Digital de Humidad
de Precisíon,
con Salida RS-232
IntrodUccIón
El MM70D es un medidor de humedad apto para todo tipo de industria. Se puede usar para medir la humedad (%) en procesos desde la materia prima hasta el producto terminado para materiales como madera, bambú, materiales de construcción, papel, etc. También se puede usar para medir la humedad relativa de otros materiales como alimentos, cuero, polvos, ropa, cerámicas, cemento y muchos más.
FUncIones:
• Pantalla digital LCD iluminada
• Cubierta protectora estética para transportarlo y usarlo con seguridad
• Tratamiento de refuerzo en la pantalla contra materiales abrasivos y para mantenerla limpia
• Rango de humedad de 5,5% a 99,9% con salida de CC de 0 a 1V
• Almacena hasta 99 lecturas con visualización de valores Máx./Mín. y promedio
• Compensación automática por temperatura y calibración interna
• Apagado automático y alarma de batería baja (también audible)
• Diseño ergonómico, de fácil manejo, cómodo y durable
• Aprobado por CE y RoHS
descrIpcIón del InstrUMento:
1. Tapa protectora
2. Pantalla digital LCD (iluminada)
3. Tecla
4. Tecla
5. Tecla (encendido)
6. Salida de señal
7. Tecla de calibración ‘CAL’
8. Tecla
9. Tecla
10. Conector para el sensor externo
11. Aguja (electrodo de medición)
12. Modelo y número de serie del instrumento
13. Tapa de la batería
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 6
lea el texto sIgUIente por detalles de operacIón y FUncIonaMIento.
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS:
TECLA FUNCIÓN DESCRIPCIÓN PANTALLA DIGITAL
Tecla de encendido
Presionar una vez para encender o apagar. (Apagado automático) Cuando está apagado, mantener presionado y presionar
para encender y activar el modo de apagado manual
A. Almacena la lectura, y valores
Máx./Mín. y promedio.
Como se indica más abajo: Descripción y operación de la tecla
HOLDÍ MAXÍ MINÍ AVGÍ REC
B. Ingreso de lectura a la memoria
REC
C. Función de apagado manualn + : Como se indica más arrib M A. Activa la función de + : CAL
calibración del instrumento
B. HOLD
C.
A.
B.
A.
B.
NOTA:
Descripción y operación de la tecla “icon” (operación cíclica):
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolo de la pantalla
Press Presionar almacenamiento de lectura lectura de memoria . . . . HOLD
Lee el valor máximo de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
Lee el valor mínimo de la memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
Lee el valor promedio de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
Lee el valor de cada posición de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REC
iIncluyendo tres códigos de tipo (grupos) Vuelve a la función normal de medición
Cuando está apagado, mantener presionado y presionar para activar la calibración. El apagado automático se desactiva al activar la función de calibración.
Activa la función de almacenamiento en memoria
Detiene el valor actual y selecciona la ubicación de memoria, luego presionar esta tecla para almacenar
Borra lo almacenado en memoria
Mantener presionada esta tecla por más de 1,5 segundos para borrar todos los datos de la memoria
Muestra el sector de memoria
Enciende la luz de la pantalla LCD
Mantener presionada esta tecla por más de 1,5 segundos para activar la iluminación
Búsqueda hacia atrás de una posición de memoria
Presionar esta tecla una vez para retroceder una posición de memoria; mantenerla presionada para desplazarse rápidamente
Muestra la posición de memoria
Selección del tipo de madera o grupo de material a medir
Búsqueda hacia delante de una posición de memoria
Presionar esta tecla para seleccionar el tipo de madera de 1 a 8 (ver la tabla de calibración) el código de referencia del coeficiente del material de construcción
Muestra el código
del grupo
Presionar esta tecla una vez para avanzar una posición de memoria; mantenerla presionada para desplazarse rápidamente
Muestra la posición de memoria
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 7
InstrUccIones de operacIón:
PREPARACIÓN
1. VERIFIQUE TODOS LOS ACCESORIOS DEL INSTRUMENTO ANTES DE USARLO:
Instrumento principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Tapa protectora (en el instrumento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Sensor externo tipo aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Aguja común de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 piezas
Tornillo de aguja de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 piezas
Estuche protector blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Batería de 9V (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pieza
Manual de instrucciones (incluyendo tablas de calibración de madera)
2. Instalación de la batería: Presione la marca redonda de la tapa de la batería y empuje la tapa hacia abajo, instale la batería de acuerdo a la polaridad “+ /-” y vuelva a colocar la tapa de la batería en su lugar.
3. Saque la tapa protectora del instrumento para poder ver la aguja e inspeccionar su forma y su firmeza.
4. Encendido y modo de apagado: Modo de apagado automático:
 presione para encender el instrumento, si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, se apagará automáticamente. Modo de apagado manual:
con el instrumento apagado, mantener presionado para encender el instrumento en el modo de apagado manual, a menos que se vuelva a presionar la tecla o se agote la batería, el instrumento no se apagará automáticamente.
Ya sea en modo de apagado automático o manual, presione para apagar el instrumento.
Método de MedIcIón
1. Termine con la secuencia de encendido como se indicó anteriormente, verifique el indicador de estado de la batería para asegurarse de que haya suficiente batería como para procesar la medición de humedad y cualquier otra función requerida.
2. Use las dos agujas frontales para tocar o penetrar el material a medir y leer la medición de humedad del material en la pantalla.
3. Si encuentra dificultad en la operación o necesita agujas más largas para medir a mayor profundidad, use el sensor externo conectado al enchufe de la derecha del instrumento.
el valor de la MedIcIón sobre el MIsMo MaterIal Usando las agUjas y el sensor externo es eqUIvalente.
Funciones de almacenamiento – siga las instrucciones a continuación:
1. Detención de la medición (HOLD)
Al obtener un valor de medición en el paso 2 en Método de medición, presionar una vez para detener el valor en la pantalla
2. Función de lectura máxima (MAX)
Presionar dos veces la tecla en modo normal para leer el valor máximo y la posición de memoria
3. Función de lectura mínima (MIN)
Presionar tres veces la tecla en modo normal para leer el valor mínimo y la posición de memoria
4. Función de lectura promedio (AVG)
Presionar la tecla cuatro veces para leer el valor promedio y los registros de memoria
5. Recuperación de memoria (REC) Presionar cinco veces la tecla en modo normal para entrar al modo de lectura de memoria y recuperar la posición de memoria y los registros de datos incluyendo datos de tres tipos y grupos.
Presionar nuevamente y volverá al modo normal.
6. Función de lectura de registros Cuando se detiene el valor de la medición, se puede usar
para seleccionar la ubicación del registro requerido y luego presionar para almacenar el valor de la medición en la posición de memoria seleccionada.
Cuando se seleccione una posición de memoria ya utilizada, los nuevos datos reemplazarán a los datos originales. Este instrumento tiene 99 registros y 8 funciones de grupos de pantalla.
7. Función de borrado de registros En modo medición, mantener presionado y esperar a que la indicación de la ubicación de memoria borre los datos almacenados
Los datos de la memoria sólo se pueden borrar siguiendo el paso C-7, y no se borran al apagar la unidas o reemplazar la batería.
seleccIón del tIpo de Madera (grUpos)
En modo normal, usar para seleccionar el tipo de madera (grupo) y obtener el valor de humedad más preciso. El símbolo del typo de madera (grupo) seleccionado aparecerá en la pantalla LCD
Este instrumento tiene 8 grupos de tipo de madera (grupos) disponibles y se pueden seleccionar cíclicamente presionando la tecla.
Cada vez que se enciende, el tipo de madera (grupo) seleccionado será el No. 1. No se almacenará el grupo seleccionado antes de apagar el instrumento.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 8
FUncIón de IlUMInacIón de pantalla lcd
Encendido: En modo normal, mantener presionada la tecla
por más de 1,5 segundos para encender la iluminación.
Apagado: Cuando la iluminación esté encendida, mantener
presionada la tecla  por más de 1,5 segundos para apagar la iluminación.
Si no se realiza ninguna operación durante 30 segundos, la iluminación se apagará automáticamente.
La función de iluminación agotará rápidamente la batería, no la utilice si no es necesario.
FUncIón de calIbracIón y ajUste
Este instrumento ha sido completamente ajustado antes de salir de la fábrica. Si necesita ajustar el instrumento bajo condiciones especiales, realice los siguientes pasos:
1. Con el instrumento apagado, mantener presionada la tecla y presionar la tecla para encenderlo, aparecerá CAL
en el extremo inferior izquierdo de la pantalla y el instrumento emitirá un pitido cada 4 segundos, esto indica que el instrumento está en modo calibración.
2. Usando un pequeño destornillador tipo , realizar un ajuste fino
en “CAL” ubicado en el costado derecho del instrumento hasta que el instrumento indique el valor correcto y quede calibrado.
3. Al terminar con la calibración, apagar el instrumento para
almacenar el ajuste.
Antes de realizar el ajuste, verifique que haya suficiente batería para realizar todo el proceso. Al realizar el ajuste, verifique que las agujas permanezcan en el aire y no entren en contacto con ningún objeto. El valor interno de calibración de este instrumento es 18,4% ±1%
FUncIón IndIcadora de batería
El extremo inferior izquierdo de la pantalla tiene un indicador de estado de batería, si la batería está baja, el símbolo comenzará a parpadear y emitirá un pitido de alerta. Reemplazar la batería inmediatamente antes de seguir usando el instrumento.
salIda de señal
El instrumento tiene una salida sincrónica de CC 0~1V (10mV/%), que se puede usar para conectarlo a un dispositivo periférico como un grabador, controlador, registrador de datos, etc.
cUIdado y MantenIMIento
1. Este instrumento posee una función muy precisa de compensación por temperatura, pero si se lo utiliza en lugares con muy alta temperatura o humedad, producirá mediciones imprecisas o mensajes de error.
2. El sensor (agujas) es el elemento de conducción eléctrica con el material a medir. Para evitar daños al instrumento y descargas eléctricas, si el material a medir posee tensión o electricidad estática, desconectar la tensión o descargar la electricidad estática antes de realizar la medición.
3. Use las dos agujas para penetrar el material y mantenerlas dentro del mismo por unos instantes para obtener una medición más precisa.
4. Para materiales duros o que necesiten una mayor penetración, use las agujas especiales (opcionales).
5. Para evitar mediciones incorrectas, reemplace la batería ni bien aparezca el símbolo de batería baja.
6. El sensor (agujas) es el elemento principal, si se daña habrá que reemplazarlo por uno nuevo para volver a usar el instrumento.
7. Cuando no lo utilice, saque la batería del instrumento, coloque el instrumento y todos sus accesorios dentro del estuche protector y guárdelo en un lugar seco y sin polvo, fuera de los rayos directos del sol.
8. Póngase en contacto con el distribuidor local o departamento de servicio al cliente por cualquier consulta o reparación del producto.
especIFIcacIones:
• Rango de medición: 5.5 ~ 99.9% H2 O %WME
• Resolución: 0.1 %
• Precisión (al 25%): ± 1% de la escala para madera
• Pantalla: Pantalla digital doble LCD con indicadores multifunción
• Velocidad de muestreo: 0,3 segundos
• Escalas de grupos de madera: 8 tipos de madera
• Memoria de datos: 99 lecturas
• Salida de señal: Analógica CC 0~1V (10 mV/1%), carga > 500
• Calibración: Calibración interna
• Iluminación de pantalla: Compensación automática de temperatura
• Alimentación: Batería de 9V, 2500 horas aproximadas de uso continuo (sin iluminación)
• Operación: -20° a +55°C, <90%HR, sin condensación
• Dimensiones/Peso: 153 x 56 x 32 mm (6.0" x 2,2" x 1,26") 5,5 oz. (155 g) Incluyendo la batería
• Funciones
g Apagado: manual/automático g Detención de medición, almacenamiento de Mín./Máx. y Promedio g Alarma visual y audible de batería baja g Sensor externo intercambiable
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 9
especIFIcacIones:
Tablas de calibración de tipo de madera Ajuste del tipo de madera
01 02 03 04 05 06 07 08
Arce pacífico Abeto de Japón Madera Europea Olmo británico Cuasia Árbol de Bodhi Árbol de Navidad Abedul Europeo
o China de grano fino
Madera balsa de Olmo japonés Árbol de alcanfor Olmo blanco Nogal Pérsimo Granado Pino de India, China
zona tórrida
Abedul amarillo Pino de Duglas Secuoya de América Pino de Pino de hojas caídas Amboyna Árbol de caucho Caoba roja de África
del Oeste Nueva Zelanda del Oeste Americano
Álamo amarillo Árbol de Castaño Padauk Olivo Cerezo europeo
caucho sureño
Ciprés africano Caoba americano Ciprés japonés Higuera Ciprés japonés
18~28 cm 8~18 cm
Árbol de caucho Olivo africano Madera dura verde Teca Abeto japonés
rojo americano 8~18 cm
Roble Pino australiano Abeto de cicuta del Oeste Nogal africano Pino escocés Pino japonés Caoba filipina Pino amarillo Pino de hojas caídas
Secuoya europea Roble de Malasia
Nogal americano Pino americano
Pino coreano
Abeto japonés
18~28 cm Abeto europeo Nogal europeo
Tejo
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
El medidor digital de humidad de precisíon, con salida RS-232 de General Tools & Instruments (General’s) está garantizado para el comprador original contra defectos de material y de mano de obra durante un año. Sujeto a ciertas restricciones, General reparará o reemplazará este instrumento si, tras una revisión, nuestra empresa determina que presenta desperfectos materiales o de mano de obra. El período de garantía comienza en la fecha de compra. Le recomendamos registrar su producto en-línea. General extenderá su garantía 60 días más si se registra en www.generaltools.com/ProductRegistry.
Esta garantía no cubre daños que General identifique como el resultado de un intento de reparación por parte de personal no autorizado, uso indebido, alteraciones, desgaste normal o daño accidental. La unidad defectuosa debe retornarse a General Tools & Instruments o a un centro de servicio autorizado de General con los gastos de envío y seguro cubiertos. El aceptar las alternativas exclusivas de reparación y reemplazo descritas en este documento son una condición del contrato de compra de este producto. En ningún caso General se hará responsable por ningún daño indirecto, especial, incidental o punitivo,
o por ningún costo, gastos legales, gastos generales o pérdidas causados por cualquier daño o defecto en cualquier producto, incluyendo sin limitación, cualquier reclamo por lucro cesante.
Regístrese ya en www.generaltools.com/ProductRegistry para recibir una extensión de 60 días en su garantía.
POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Se han hecho todos los esfuerzos para proporcionarle un producto confiable de excelente calidad. Sin embargo, si necesitara reparar su equipo, por favor, póngase en contacto con nuestro Servicio de atención al cliente para obtener un número de RGA (Autorización de devolución de mercancía) antes de enviar la unidad utilizando un servicio de transportación prepagado a nuestro Centro de Servicios a la siguiente dirección:
General Tools & Instruments 80 White Street New York, NY 10013 212-431-6100
Recuerde incluir una copia de su comprobante de compra, su dirección de devolución, y su número telefónico y/o dirección de correo electrónico.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 10
MM70D
ManUel de l’UtIlIsateUr
Humidimètre Numérique
de Précision,
avec sortie RS232
IntrodUctIon
La MM70D est un humidimètre qui peut être utilisé dans plusieurs types d’industrie. Il peut-être utilisé pour mesurer l’humidité (en %) dans les processus à partir de matières premières aux produits finis et les matériaux mesurés y compris le bois, le bambou, les matériaux de construction, le papier, etc. Il peut aussi être utilisé pour mesurer l’humidité relative d’autre matière tels les aliments, le cuir, la poudre, le tissu, la céramique, le ciment et plus encore.
caractérIstIqUes:
• Affichage à cristaux liquides numérique avec rétroéclairage
• Couvercle protecteur esthétique pour un transport et un fonctionnement sécuritaire
• Traitement de durcissement et de lustrage sur la vitre de l’afficheur pour éviter les égratignures et pour faciliter le nettoyage à long terme
• Plage d’humidité de 5,5 % à 99,9 % avec une sortie CC de 0~1V
• Capacité d’enregistrement de 99 lectures, fonction de rappel des valeurs moyennes Max/Min
• Compensation de température automatique et étalonnage interne
• Arrêt automatique et indicateur de piles faibles (avec avertisseur sonore)
• Conception ergonomique, facilité d’utilisation, se manie facilement et est durable
• Approuvé CE et RoHS
descrIptIon de l’InstrUMent:
1 Couvercle protecteur 2 Afficheur à cristaux liquides (avec rétroéclairage) 3 Touche 4 Touche 5 Touche (sous tension) 6 Signal de sortie 7 CAL touche de calibrage 8 Touche 9 Touche 10 Connecteur de la sonde extérieure 11 Aiguille (Électrode de mesurage) 12 Numéro de modèle et numéro de série de l’instrument 13 Couvercle de pile
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 11
veUIllez lIre le contenU cI-dessoUs poUr les détaIls concernant le FonctIonneMent et les FonctIons.
DESCRIPTION DES TOUCHES :
TOUCHE FONCTION DESCRIPTION AFFICHAGE ACL
Mise sous tension
A. Maintien l’état de lecture
Max./Min et valeur moyenne.
HOLD
Í MAXÍ MINÍ
AVGÍ REC
B. Entre en lecture de mémoire
REC
C.
Fonction de mise hors tension manuelle
+ : tel que mentionné ci-dessus M
A. + CAL
B. HOLD
C.
A.
B.
A.
B.
Remarque: Touche de fonctionnement et description des fonctions (faire le tour du fonctionnement): Symboles affichés
Appuyez sur la touche tenir la touche lecture/lecture de mémoire . . . . . . . HOLD
La touche lit la valeur maximale en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAX
La touche lit la valeur minimale en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIN
La touche lit la valeur moyenne en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVG
La touche lit la valeur de chaque emplacement de mémoire . . . . . . . . . . . . REC
incluant trois types de code (de groupes)
La touche vous renvoie à la fonction normale de mesure
Lorsque hors tension, appuyez sur la touche et maintenez-la, ensuite appuyez sur la touche pour la mise sous-tension et entrez dans la fonction de calibrage. La fonction d’arrêt automatique ne sera pas disponible pendant que la fonction de calibrage procède.
Procède à la lecture de la fonction d’enregistrement
Conservez la valeur actuelle et sélectionnez l’emplacement de mémoire, ensuite appuyez sur cette touche pour enregistré
Procède à l’effacement de toutes les fonctions en mémoire.
Maintenez cette touche pendant 1,5 seconde pour effacer toutes les données en mémoire
Affiche le volume de la mémoire
Met en fonction le rétroéclairage
Maintenez cette touche pendant 1,5 seconde pour mettre en fonction le rétroéclairage
Fonction de recherche d’un emplacement de mémoire (arrière
Appuyez sur la touche une fois pour changer d’emplacement de mémoire vers l’arrière; maintenez cette touche pour chercher d’autres emplacements de mémoire plus rapidement
Affiche l’emplacement de mémoire
Fonction de sélection des groupes de matière mesurés ou de l’essence de bois
Fonction de recherche d’un emplacement de mémoire (avant)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner 1 à 8 groupes d’essence de bois. (veuillez consulter la table de calibrage) ou le code de référence du coefficient des matériaux de construction
Affiche le code du groupe
Appuyez sur cette touche une fois pour déplacer d’un emplacement mémoire vers l’avant ; maintenez cette touche pour chercher d’autres emplacements de mémoire rapidement
Affiche l’emplacement de mémoire
Appuyez une fois pour mettre en marche ou pour arrêter. (arrêt automatique). Lorsqu’il s’arrête, maintenez la touche
appuyez ensuite sur la touche pour mettre
l’appareil sous tension et procéder au mode d’arrêt manuel. Comme ci-dessous : Touche de fonctionnement et
description des fonctions
Procède à la fonction de calibrage de l’instrument
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 12
consIgnes d’UtIlIsatIon:
PRÉPARATION :
1. VEUILLEZ VÉRIFIER TOUS LES ACCESSOIRES DE L’INSTRUMENT AVANT DE L’UTILISER :
Instrument principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Couvercle protecteur (sur l’instrument) . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Sonde externe type aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Aiguille de remplacement standard . . . . . . . . . . . . . . . . 2 mcs
Vis de remplacement pour l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . .2 mcs
Pochette de transport souple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 mc
Pile de « 9V » optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mc
Manuel d’instructions (incluant les tables de calibrage du bois)
2. Installation des piles : Appuyer sur la marque circulaire sur le couvercle des piles de l’instrument ensuite poussez le couvercle vers le bas et placez les piles comme illustrées “+/-” en respectant la polarité et replacez le couvercle des piles.
3. Enlevez le couvercle de protection de devant l’instrument pour voir l’aiguille et inspectez sa forme et sa solidité.
4. Mise en marche et mode de mise en marche : Mise hors tension automatique :
 appuyez sur pour mettre sous tension l’instrument; si l’instrument n’est pas utilisé pendant plus de 2 minutes, il s’arrêtera automatiquement. Mise hors tension manuelle :
 Lorsque l’instrument est arrêté, appuyez et maintenez enfoncé pour mettre sous tension et l’instrument se mettra en mode mise hors tension manuelle; l’instrument ne se mettra pas hors tension automatiquement si vous appuyez sur la touche ou que l’alimentation est épuisée.
Peu importe le mode de mise hors tension manuelle ou automatique, appuyez seulement sur la touche pour mettre l’instrument hors tension.
Méthode de MesUrage
1. Terminez les étapes de mise sous tension ci-dessus, veuillez vérifier l’indicateur d’alimentation des piles pour vous assurez qu’elle a assez de puissance et qu’elle est disponible pour procédé au mesurage de l’humidité et pour faire fonctionner chaque fonction.
2. Utilisez les deux aiguilles avant pour entrer en contact ou pénétrer dans la matière à mesurer pour lire l’humidité de la matière sur l’afficheur.
3. Si les conditions sont difficiles pour prendre les mesures ou que vous devez utiliser de longues aiguilles pour prendre la mesure plus profondément, veuillez utiliser la rallonge de sonde pour brancher le bon côté de la prise de l’instrument pour le mesurage.
La valeur de lecture du même objet mesuré par la rallonge de sonde et les aiguilles du compteur est la même.
FonctIonneMent de la FonctIon d’enregIstreMent - UtIlIsez tel qUe spécIFIé cI-dessoUs:
1. Fonction de maintien de la valeur de lecture (HOLD)
Lorsque vous obtenez une valeur de lecture à l’étape de 2 Méthode de Mesurage, appuyez une fois pour maintenir la valeur (hold the value) sur l’afficheur
2. Fonction de la valeur maximum de lecture (MAX)
Appuyez sur la touche deux fois dans le modèle normal pour lire la valeur maximum et son emplacement en mémoire
3. Fonction de la valeur minimum de lecture (MIN)
Appuyez sur la touche trois fois dans le modèle normal pour lire la valeur minimum et son emplacement en mémoire
4. Fonction de la valeur moyenne de lecture (AVG)
Appuyez sur la touche quatre fois pour lire la valeur moyenne et les enregistrements en mémoire.
5. Fonction de rappel de la mémoire (REC)
Appuyez sur la touche cinq fois dans le modèle normal pour entrer en fonction de lecture de mémoire pour le rappel de l’emplacement en mémoire et des données enregistrées incluant trois types et groupes de données. Appuyez sur la touche à nouveau et il retournera au modèle normal.
6. Fonction de lecture des enregistrements
Lorsque la valeur de mesure est maintenue, il est possible d’utiliser les touches pour sélectionner le numéro d’emplacement de l’enregistrement désiré et ensuite appuyez sur la touche pour enregistrer la valeur mesurée dans un numéro d’emplacement que vous avez sélectionné. Lorsque l’emplacement de mémoire sélectionné a été utilisé, les nouvelles données vont remplacer les données originales. Cet instrument à une capacité de 99 enregistrements et 8 groupes de fonction d’affichage
7. Fonction de suppression des enregistrements
Dans le modèle mesuré, maintenez la touche et attendez que la capacité de la mémoire affiche pour effacer les données enregistrées. Les données dans la mémoire peuvent être supprimées seulement en suivant l’étape (C-7) et ne seront pas perdues lorsque l’appareil est mis hors tension ou que les piles sont remplacées.
sélectIon de l’essence de boIs (groUpes)
Dans le mode normal, il est possible d’utiliser la touche pour sélectionner l’essence de bois (groupe) pour obtenir des valeurs d’humidité plus précises. Le symbole des essences de bois sélectionné (groupes) s’affichera sur l’afficheur à cristaux liquide ACL du bas
Cet instrument possède 8 groupes d’essence de bois (groupes), disponible pour une sélection de groupe.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 13
Toutes les fois que vous mettez en marche l’appareil, l’essence de bois (groupes) sera réglée à NO.1. Le numéro sélectionné avant la mise hors tension ne sera pas enregistré.
FonctIon de rétroéclaIrage de l’acl
Mise en marche : Dans le modèle normal, appuyez et maintenez la
touche pendant plus de 1,5 seconde pour mettre en marche le rétroéclairage.
Arrêt : Lorsque le rétroéclairage est en marche, appuyez et
maintenez la touche pendant plus de 1,5 seconde pour arrêter le rétroéclairage
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 30 secondes, le rétroéclairage sera arrêté automatiquement.
La fonction de rétroéclairage épuisera les piles rapidement, si ce n’est pas nécessaire, veuillez ne pas mettre en fonction le rétroéclairage si possible.
calIbrage et FonctIon d’ajUsteMent
Cet instrument a été complètement réglé avant sa sortie de l’usine Si les conditions sont spéciales et nécessitent des réglages de l’instrument, veuillez procéder selon les étapes ci-dessous
1. Lorsque l’appareil est hors tension, gardez la touche  enfoncée et appuyez sur la touche pour mettre la mettre en marche, les lettres CAL vont s’afficher sur l’afficheur inférieur gauche et l’instrument fera entendre une voix « BE » à toute les 4 secondes, ceci signifie que l’instrument est en mode d’ajustement.
2. Veuillez utiliser un petit tournevis pour faire les réglages précis sur « CAL » à la droite de l’instrument pour afficher la valeur et obtenir la valeur de calibrage.
3. Lorsque le calibrage est terminé, veuillez éteindre l’appareil pour enregistrer les données.
Avant l’ajustement, veuillez vérifier que le niveau de charge des piles est bon et procédez ensuite au calibrage Lors des réglages, veuillez vous assurer que les aiguilles sont suspendues dans le vide et ne touchent à aucun objet. La valeur de calibrage interne de cet instrument est 18,4 % ±1 %
FonctIon de vérIFIcatIon de l’alIMentatIon
L’afficheur gauche inférieur a un symbole indicateur d’alimentation, si la puissance n’est pas suffisante, le symbole clignotera et une voix d’avertissement se fera entendre « BE » sans arrêt. Veuillez remplacer les piles immédiatement et ensuite vous pourrez utiliser l’instrument
sIgnal de sortIe
Cet instrument possède une sortie avec fonction synchrone CC 0~1V (10mV) et elle peut être utilisée pour brancher des appareils connexes comme un enregistreur, un contrôleur, un enregistreur de données, etc.
soIns et entretIen
1. Cet instrument possède une fonction de compensation de température précise, mais, s’il est utilisé dans un endroit où la température ou l’humidité est élevée, il produira des déférences ou des messages d’erreur.
2. La sonde (aiguilles) est l’élément conductif de matières mesurées auxquels elle est branchée. De façon à éviter tous dommages à l’instrument ou éviter des décharges électriques, lorsque la matière à mesurer est chargée électriquement ou statiquement, veuillez enlever la charge électrique où mettre hors tension et ensuite prendre les mesures.
3. Veuillez utiliser les deux aiguilles pour les enfoncer dans la matière en même temps et gardez-les quelque temps dans la matière pour obtenir une lecture plus précise.
4. Pour de la matière plus solide ou de la matière qui exige une inspection approfondie, veuillez changer les aiguilles pour utiliser les aiguilles spéciales (option)
5. Pour éviter les mauvaises lectures, si le symbole de piles faibles apparaît, veuillez remplacer les piles avant l’utilisation.
6. La sonde (aiguilles) est l’élément principal, si la sonde est endommagée ou qu’elle a d’autres problèmes, veuillez la remplacer par une sonde neuve.
7. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez enlever les piles de l’instrument, placez l’instrument principal et tous les accessoires dans le couvercle protecteur et conservez-les dans un endroit sec, sans poussière et à l’abri des rayons du soleil.
8. Veuillez contacter un agent régional ou notre département de service à la clientèle pour toutes questions ou demande de réparation.
spécIFIcatIon:
Étendue de mesure : 5.5 ~ 99.9% H2 O %WME Résolution : 0.1 % Précision (à 25%) : ± 1% Graduation pour le bois Affichage :
Afficheur numérique ACL double avec indicateur multifonction. Fréquence d’échantillonnage : 0,3 seconde Échelles de groupe de bois : Sélectionnez à partir de 8 essences de
groupe de bois Enregistrement des données : 99 lectures Signal de sortie : Analogue, CC 0 ~ 1V (10 mV / 1%), charge > 500 Calibrage : Calibrage intégré dans l’appareil Fonctions :
g Rétroéclairage luminescence EL g Compensation automatique de la température g Mise hors tension manuelle ou automatique g Maintien des données, enregistrement min/max et valeur
moyenne
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 14
g Symbole de pile et avertissement de baisse d’alimentation g Rallonge de sonde utilisable et interchangeable g Alimentation : Une pile « 9v », environ 250 heures d’utilisation continue (sans rétroéclairage) g Condition de fonctionnement : -20° to +55°C, <90%HR, sans condensation g Dimensions/Poids : 153 x 56 x 32mm. (6,0 po x 2,2 po x 1,26 po) 5,5 oz. (155 g) incluant la pile
spécIFIcatIon:
Tableau de calibrage des espèces de bois Numéro de réglage et sorte de bois
01 02 03 04 05 06 07 08
Érable du Sapin asiatique Bois à grain Orme de Bois de quassia L’arbre de la Bodhi Sapin de Noël Le bouleau d’Europe
Pacifique fin d’Europe Grande-Bretagne
Le bois balsa des Orme Japonais Camphrier Orme blanc Noyer Blanc Plaqueminier Grenadier Cunninghamia
zones torrides d’Amérique de la Chine
Bouleau jaune Sapin Douglas Séquoia de Pin de la Nouvelle- Pin de l’ouest Padouk d’Afrique Caoutchoutier Séquoia acajou
l’ouest américain Zélande américain d’Afrique
Peuplier jaune Caoutchoutier Châtaignier Padouk Olivier Cerisier européen
australe
Cyprès d’Afrique Séquoia américain Cyprès japonais Figuier Cyprès japonais
18~28 mcx 8~18 mcx
Caoutchoutier africain Olivier Bois franc vert Teck Épinette japonaise
rouge d’Amérique 8~18 mcx
Chêne Pin australe Pruche de Noyer d’Afrique
l’ouest américain
Pin Écossais Pin japonais Acajou
des Philippines
Pin jaune Pin tombant
Séquoia Chêne de la
d’Europe Malaisie
Noyer Pin
américain américain
Pin Coréen
Épinette japonaise
18~28 mcx
Épinette d’Europe
Noyer d’Europe
If
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 15
General TOOLS & INSTRUMENTS
80 White Street, New York,NY10013
-
3567
PHONE (212) 431-6100
FAX (212) 431-6499
TOLL FREE (800) 697-8665
e-mail: sales@generaltools.com
www.generaltools.com
MM70D User’s Manual
Specifications subject to change without notice
©2013 GENERAL TOOLS & INSTRUMENTS
NOTICE - WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR TYPOGRAPHICAL ERRORS.
MAN# MMD70D
7/31/13
INFORMATION SUR LA GARANTIE
L'humidimètre numérique de précision, avec sortie RS232 MM70D de General Tools & Instruments (General) est garanti pour l'acheteur original être libre de défauts dans le matériau et la main d'oeuvre pour une période d'un an. Sous certaines conditions, General réparera ou remplacera l'instrument si, après l'avoir examiné, l'entreprise détermine qu'il est défectueux au niveau du matériel ou de la main d'oeuvre. La période de garantie débute à la date d'achat. On vous encourage à enregistrer votre produit enligne. General prolongera votre garantie pour 60 jours supplémentaires si vous vous enregistrez au www.generaltools.com/ProductRegistry.
Cette garantie ne s'applique pas aux dommages que General considère être d'un essai de réparations par un tiers non autorisé ou une mauvaise utilisation, des modifications, l'usure normale, ou un accident. L'appareil défectueux doit être retourné (expédition prépayée et avec assurances) à General Tools & Instruments ou à un centre de service autorisé par General. L'acceptation de la réparation exclusive et des solutions de remplacement décrites dans ce document est une condition du contrat pour l'achat de ce produit. En aucun cas, General
ne peut être tenu responsable des dommages accessoires, spéciaux, indirects ou punitifs, ou quel qu'en soit le coût, des honoraires d'avocats, frais ou pertes prétendues être une conséquence de tout dommage lié à l'échec, ou à un défaut du produit y compris, mais sans s'y limiter, à toute réclamationpour perte de profits.
Enregistrez-vous dès maintenant au www.generaltools.com/ProductRegistry pour recevoir une extension de 60 jours à votre garantie.
POLITIQUE DU RETOUR POUR LA RÉPARATION
Chaque effort a été fait pour vous fournir un produit fiable d'une qualité supérieure. Cependant, dans le cas où votre instrument demande une réparation, veuillez contacter notre Service à la clientèle pour obtenir un numéro ARB (Autorisation de retour des biens) avant d'envoyer l'appareil via transport prépayé aux soins de notre Service à la clientèle à cette adresse :
General Tools & Instruments 80 White Street New York, NY 10013, États-Unis 212-431-6100
Souvenez-vous d'inclure une copie de votre preuve d'achat, de votre adresse de retour, et de votre numéro de téléphone et/ou adresse de courriel.
MM70D-manual-FINAL_073113_Layout 1 7/31/13 2:55 PM Page 16
Loading...