Gemu 1201 Installation, Operating And Maintenance Manual

Page 1
1201
Elektrischer Stellungsrückmelder
Electrical position indicator
with microswitches
DE
GB
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1201
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2
1.1 Allgemeines 2
1.2 Symbol- und Hinweiserklärung 3
1.3 Sicherheitshinweise 3
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
1.5 Hinweise für den Einsatz in feuchter Umgebung 4
2 Herstellerangaben 5
2.1 Lieferung und Leistung 5
2.2 Lagerung 5
2.3 Benötigtes Werkzeug 5
3 Aufbau 5 4 Montage 5
4.1 Vorbereitung des Ventils 6
4.2 Montage des Anbausatzes mit Gewinde 6
4.2.1 Anbausatz ohne Hubbegrenzung 6
4.2.2 Anbausatz mit Hubbegrenzung 7
4.3 Montage des Anbausatzes ohne Gewinde 7
4.4 Vorbereitung des Stellungsrückmelders 8
4.5 Montage des Stellungsrückmelders 8
4.6 Einstellung der Schaltpositionen 9
4.7 Elektrischer Anschluss 9
4.7.1 Elektrischer Anschluss mit Anschlussklemmen 9
4.7.2 Elektrischer Anschluss an Leitungsdose 10
4.8 Abschluss der Montage 11
4.9 Demontage 11
5 Wartung 11 6 Reinigung 11 7 Entsorgung 11 8 Rücksendung 12 9 Hinweise 12 10 Maße 12 11 Schnittbild 13 12 Technische Daten 13 13 Bestelldaten 14 14 Fehlersuche /
Störungsbehebung 14
15 EU-Konformitätserklärung 15
Nachfolgende Hinweise sorgfältig durchlesen und beachten! Der Hersteller übernimmt für den elektrischen Stellungsrückmelder keine Verantwortung, wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
1.1 Allgemeines
Alle Rechte wie Urheberrechte oder gewerbliche Schutzrechte werden ausdrücklich vorbehalten.
Voraussetzungen für eine einwandfreie Funktion des elektrischen Stellungsrückmelders:
 Sachgerechter Transport und Lagerung  Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
 Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
 Ordnungsgemäße Instandhaltung
Der elektrische Stellungsrückmelder ist vom Betreiber bestimmungsgemäß zu gebrauchen. Alle Angaben dieser Einbau- und Montageanleitung in Hinsicht auf Betrieb, Wartung und Instandhaltung sind zu beachten und anzuwenden. Bei Nichtbeachten dieser Angaben erlischt der Garantieanspruch des Betreibers sowie die gesetzliche
Haftung des Herstellers.
Beachten Sie deshalb:
G Den Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung.
G Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
für die Errichtung und den Betrieb elektrischer Anlagen.
G Dass dieses Gerät nicht im
explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden darf.
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung genannten Verordnungen, Normen und Richtlinien gelten nur für Deutschland. Bei Einsatz des elektrischen Stellungsrückmelders in anderen Ländern sind die dort geltenden nationalen Regeln zu beachten. Wenn es sich um harmonisierte europäische Normen,
1201
2 / 32
Page 3
Standards und Richtlinien handelt, gelten diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber können zusätzlich nationale Richtlinien und Vorschriften gelten. Die Beschreibungen und Instruktionen in dieser Einbau- und Montageanleitung beziehen sich auf die Standardausführung. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen nicht:
 Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten können.
 Die ortsbezogenen
Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals -
der Betreiber verantwortlich ist.
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene GEMÜ­Verkaufsniederlassung.
1.2 Symbol- und
Hinweiserklärung
Folgende Symbole kennzeichnen wichtige Informationen in dieser Einbau- und Montageanleitung:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
® Bei Nichtbeachtung sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen schwerste
Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis
leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen
Sachschäden.
Hand: Beschreibt allgemeine Hinweise und Empfehlungen.
G Punkt: Beschreibt auszuführende
Tätigkeiten.
® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf
Tätigkeiten.
 Aufzählungszeichen
1.3 Sicherheitshinweise
G Die in diesen Sicherheitshinweisen
aufgeführten Punkte, die bestehenden nationalen und europäischen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers beachten.
G Montage, elektrischer Anschluss und
Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes und eingewiesenes Fachpersonal.
G Das Personal für Bedienung, Wartung,
Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
G Der Betreiber muss den
Verantwortungsbereich, die Zuständigkeit und die Überwachung des Personals genau regeln.
G Liegen beim Personal nicht die
notwendigen Kenntnisse vor, dieses schulen und unterweisen. Dies kann, falls erforderlich, im Auftrag des Betreibers durch den Hersteller / Lieferer erfolgen.
G Der Betreiber muss sicherstellen,
dass der Inhalt der Einbau- und Montageanleitung durch das Personal voll verstanden wird.
G Unbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicherstellen.
G Elektrische Daten einhalten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
 kann sowohl eine Gefährdung für
Personen als auch für die Umwelt und den elektrischen Stellungsrückmelder zur Folge haben.
 kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
3 / 32
1201
Page 4
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
1.5 Hinweise für den Einsatz in feuchter Umgebung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Bei Arbeiten am
Stellungsrückmelder Stromversorgung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern.
Der elektrische Stellungsrückmelder dient ausschließlich zur elektrischen und optischen Stellungserfassung für GEMÜ­Linearantriebe und ist entsprechend der technischen Daten (siehe Kapitel 12) einzusetzen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Elektrischen Stellungsrückmelder entsprechend seiner Schutzart (IP 65 nach EN 60529) einsetzen!
Folgende Informationen geben Hilfestellung bei Montage und Betrieb des elektrischen Stellungsrückmelders in feuchter Umgebung.
G Kabel und Rohre so verlegen, dass
Kondensat oder Regenwasser, das an Rohren / Leitungen hängt, nicht in Kabelverschraubungen des elektrischen Stellungsrückmelders laufen kann.
G Alle Kabelverschraubungen auf festen
Sitz prüfen.
G Dichtring R vor jedem Schließen auf
korrekten Sitz und Beschädigungen überprüfen.
R
Bitte beachten Sie bei der Planung des Einsatzes als auch des Betreibens des Gerätes die einschlägigen allgemein anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln. Geeignete Maßnahmen ergreifen für Ausschluss von unbeabsichtigtem Betätigen oder unzulässigen Beeinträchtigungen. Für Positionierung und Einbau des elektrischen Stellungsrückmelders ist grundsätzlich Planer, Anlagenbauer bzw. Betreiber verantwortlich.
1201
4 / 32
Page 5
2 Herstellerangaben
2.1 Lieferung und Leistung
G Ware unverzüglich bei Erhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen.
Der Lieferumfang ist aus den Versandpapieren, die Ausführung aus der Bestellnummer ersichtlich. Der Stellungsrückmelder wird im Werk auf Funktion geprüft. Wird der Stellungsrückmelder mit einem Ventil als Kompletteinheit bestellt, so sind diese Teile sowie das dazugehörige Zubehör bereits komplett montiert und werkseitig voreingestellt.
Der elektrische Anschluss erfolgt mittels Kabelverschraubung.
4 Montage
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Bei Arbeiten am
Stellungsrückmelder Stromversorgung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern.
VORSICHT
2.2 Lagerung
G Elektrischen Stellungsrückmelder
staubgeschützt und trocken in Originalverpackung lagern.
G UV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
G Maximale Lagertemperatur von 60 °C
einhalten.
2.3 Benötigtes Werkzeug
 Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang enthalten.
G Passendes, funktionsfähiges und
sicheres Werkzeug benutzen.
3 Aufbau
Der elektrische Stellungsrückmelder GEMÜ 1201 besitzt einen oder zwei mechanische Mikroschalter. Die korrosionsfeste Kunststoffausführung ist für einen Antriebshub bis 70 mm ausgelegt. Der Stellungsrückmelder hat eine spielfreie und kraftschlüssige Verbindung von Schaltgestänge und Antriebsspindel in Axialrichtung.
Zerstörung des aufgebauten Stellungsrückmelders bei Demontage des Ventilkörpers!
G Elektrischen Stellungsrückmelder
demontieren, bevor Ventilkörper demontiert wird.
G Angaben auf Typenschildern,
der Produktdokumentation und der EG­Baumusterprüfbescheinigung beachten.
G Leiteranschluss sorgfältig
durchführen, Einzeladern nicht beschädigen!
G Beim Anschluss von mehr-
oder feindrahtigen Leitern Leiterenden vorbereiten.
G Das Anschlagen von
Aderendhülsen immer mit geeigneten Quetschwerkzeugen vornehmen, um gleichbleibende Qualität der Verpressung zu erreichen.
G Alle Klemmstellen - auch nicht
benutzte - fest anziehen.
5 / 32
1201
Page 6
4.1 Vorbereitung des Ventils
Bei nachträglicher Montage auf ein Ventil muss wie folgt vorgegangen werden:
4.2 Montage des Anbausatzes mit Gewinde
A
B
4.2.1 Anbausatz ohne
Hubbegrenzung
E
D
G Adapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
C
G Ventil in Offen-Position bringen. G Abdeckkappe A bzw. optische
Stellungsanzeige B, C vom Antriebsoberteil entfernen.
G
Art des Anbausatzes prüfen:
- Anbausatz mit Innen- oder Außengewinde: Montage siehe Kapitel 4.2.1 oder 4.2.2.
- Anbausatz ohne Gewinde: Montage siehe Kapitel 4.3.
F
G Führungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
1201
6 / 32
Page 7
4.2.2 Anbausatz mit Hubbegrenzung
E
I
J
K
D
G Adapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
G Hubbegrenzung mit Schlüsselfläche I auf
gewünschte Höhe einstellen.
G Mutter J gegen das Antriebsoberteil
kontern.
G Gewindedichtring K nur optional für
Antriebe mit Steuerfunktion 2 und 3 verwenden.
S
G Spindel des Anbausatzes S in Antrieb
einführen.
T
S
4.3 Montage des Anbausatzes
ohne Gewinde
A
G Abdeckkappe A vom Antriebsoberteil
entfernen.
G Spindel des Anbausatzes S mit
geeignetem Werkzeug T vorsichtig bis zum Anschlag einschlagen.
G Führungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
7 / 32
F
1201
Page 8
S
® Anbausatz S ist korrekt montiert.
4.4 Vorbereitung des Stellungsrückmelders
4.5 Montage des Stellungsrückmelders
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern.
G
G Muttern G lösen und im Deckel H
belassen.
G Deckel H abheben.
H
K
F
G Gewindestift K lösen (nicht
herausdrehen).
G Unterteil des Stellungsrückmelders auf
Führungsstück F aufstecken. Vorsicht beim Aufstecken, damit Schalter nicht durch Schaltnocken beschädigt werden!
1201
8 / 32
Page 9
G Elektrischen Stellungsrückmelder in
gewünschte Anschlussrichtung drehen und Position mit Gewindestift K fixieren.
4.6 Einstellung der Schaltpositionen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern.
G Rote Hebel L loslassen. ® Schalter M rastet ein. ® Obere Schaltposition ist eingestellt.
Untere Schaltposition einstellen:
G Ventil in Geschlossen-Position bringen. G Rote Hebel O zusammen drücken und
Schalter P auf der gezahnten Leiste bis zur gewünschten Position verschieben.
G Darauf achten, dass
die Schaltnocke S den Rollenhebel Q des Schalters P komplett betätigt.
G Rote Hebel O loslassen. ® Schalter P rastet ein. ® Untere Schaltposition ist eingestellt.
G Fertigstellung siehe Kapitel 4.7 - 4.8.
G Nach Membranwechsel
(und / oder Verstellen der Hubbegrenzung) Schaltpositionen neu einstellen!
L
N
G Vorbereitung siehe Kapitel 4 - 4.5.
S
O
PM
Q
4.7 Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen!
4.7.1 Elektrischer Anschluss mit Anschlussklemmen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer als Schutzkleinspannungen) drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern.
Obere Schaltposition einstellen:
G Ventil in Offen-Position bringen. G Rote Hebel L zusammen drücken und
Schalter M auf der gezahnten Leiste bis zur gewünschten Position verschieben.
G Darauf achten, dass
die Schaltnocke S den Rollenhebel N des Schalters M komplett betätigt.
G Anschlusskabel durch die
Kabelverschraubung einführen.
G Anschlusskabel erst direkt vor der
Schalterhalteplatte abmanteln.
G Einzeladern durch die hakenförmige
Kabelführung zu den Anschlussklemmen verlegen.
G Einzeladern entsprechend ablängen,
um unnötig lange Kabelschleifen zu vermeiden!
9 / 32
1201
Page 10
G Einzeladern mit Aderendhülsen
verpressen.
G Einzeladern gemäß Anschlussplan an
Anschussklemmen anschließen.
Anschlussplan Code 104
Anschlussplan Code 107
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
Endschalter AUF Endschalter ZU
S2
21 4
Einbaulage oben
6
5
4
3
Kunden­seitiger Anschluss
2 4
1
S2
Endschalter AUF Endschalter ZU
2
1
x1
Kundenseitiger Anschluss
S1
1
4 2
4.7.2 Elektrischer Anschluss an Leitungsdose
G Anschlusskabel mit Stecker gemäß
Anschlussplan konfektionieren.
G Stecker anschließen.
Anschlussplan Code 106
mit Hirschmann Leitungsdose N6RFFS11
4 2
Kundenseitiger
Anschluss
S1
Han® 7 D
6
5
4
7
1
2
3
Anschlussplan Code 109
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
Endschalter AUF Endschalter ZU
S2
4 2
Han® 7 D
Kundenseitiger
Anschluss
6
5
7
1
S1
2
1
21 4
1
Endschalter AUF Endschalter ZU
S2
4 2
4
5
S1
63
Kunden­seitiger Anschluss
1
2
1201
21 4
1
10 / 32
4
3
Page 11
4.8 Abschluss der Montage
4.9 Demontage
G Stellungsrückmelder spannungsfrei
schalten.
G
H
Version mit Leitungsdose:
G Stecker abziehen.
Version mit Anschlussklemmen:
G Deckel H abheben. G Einzeladern von Klemmleiste lösen. G Anschlusskabel entfernen.
G Die Demontage des elektrischen
Stellungsrückmelders und des Anbausatzes in der umgekehrten Reihenfolge wie die Montage in Kapitel
4.1 - 4.8 durchführen.
5 Wartung
G Der Betreiber muss regelmäßige
Sichtkontrollen durchführen.
Version mit Anschlussklemmen:
G Regelmäßig den Sitz der Einzeladern und
des Anschlusskabels prüfen.
R
G Nach Abschluss des elektrischen
Anschlusses die Anschlusskabel straff hinter die transparente Isolierfolie ziehen, jedoch zu starken Zug vermeiden.
G Lage des Dichtrings R kontrollieren. G Deckel H mit Muttern G aufstecken. G Muttern G eindrehen.
G Auf einwandfreie Montage
aller Dichtelemente und Schraubverbindungen achten!
G Stellungsrückmelder mit Spannung
beaufschlagen.
G Prozessventil auf- und zufahren, um
die Schaltpositionen zu kontrollieren. Müssen die Schaltpositionen nochmals nachjustiert werden, Stellungsrückmelder wieder spannungsfrei schalten.
6 Reinigung
VORSICHT
Elektrischen Stellungsrückmelder unter keinen Umständen mit Hochdruckreiniger reinigen!
® Bei Nichtbeachtung droht Defekt des
Stellungsrückmelders.
G Schutzart (IP 65 nach EN 60529)
beachten!
G Stellungsrückmelder mit feuchtem Tuch
oder sanftem Wasserstrahl reinigen.
7 Entsorgung
Entsorgung der Einzelteile nach Materialien getrennt (Materialien siehe Seite 12), Platine mit Elektronikbauteilen und Weggeber in Elektronikschrott.
11 / 32
1201
Page 12
PEEK
9 Hinweise
Hinweis zur Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf.
PSU
PA 6.6
1.4305
1.4104
1.4104
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen ist die deutsche Version des Dokuments ausschlaggebend!
10 Maße
Ø
100
125
119
8 Rücksendung
G Stellungsrückmelder reinigen. G Rücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
G Rücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
 Gutschrift bzw. keine  Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals ist es erforderlich, dass die Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt. Nur wenn diese Erklärung vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet!
20 20
14
55
1201
12 / 32
Page 13
11 Schnittbild 12 Technische Daten
Betriebsbedingungen
Endschaltereinstellbereich 2 - 70 mm (Auflösung 1 mm)
Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C Schutzart IP 65 EN 60529
Werkstoff e
Oberteil Polysulfon PSU Unterteil Polyamid, 25 % GF PA 6.6 Führungsstück 1.4305 Betätigungsspindel 1.4104 Bedämpfungsstück 1.4104
Elektrische Daten
Schaltertyp Auf-/Zu-Schalter Crouzet 83.181
Nennspannung 250 V AC 24 V DC
Mind. Schaltleistung 1 mA bei 4 V DC Nennstrom 100 mA - 6 A AC
5 mA - 5 A DC Lebensdauer mechanisch 2 x 10 Schaltungen
Verfügbarkeitstabelle GEMÜ 1201
Funktion Elektrischer Anschluss Anschlussplan
AUF/ZU (Code A00) AUF (Code A01) ZU (Code A02)
Standard
AUF/ZU (Code A00) AUF (Code A01) ZU (Code A02)
AUF/ZU (Code A00) AUF/ZU (Code A00) Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose (Code 3014) Code 109
Elektrischer Anschluss
PG 13,5 Kabelverschraubung 1 x verfügbar 1 x vorbereitet
Kabeldurchmesser 6,5 ... 12 mm Empfohlener Leitungsquerschnitt 0,75 mm²
PG 13,5 Kabelverschraubung (Code 3001)
Code 104Skintop-Verschraubung (Code 3003)
M16 Kabelverschraubung (Code 3102)
Hirschmann Stecker + Leitungsdose N6RFFS11 (Code 3013) Code 106
Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose (Code 3014) Code 107
13 / 32
1201
Page 14
13 Bestelldaten
Feldbus Code
Ohne 000
Funktion Code
AUF/ZU A00 AUF A01 ZU A02
Elektrischer Anschluss Code
PG 13,5 Kabelverschraubung 3001 Skintop-Verschraubung 3003 Hirschmann Stecker + Leitungsdose N6RFFS11 3013
Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose 3014
M16 Kabelverschraubung 3102
Anschlussplan* Code
Schalter Code
Auf-/Zu-Schalter Crouzet 83.181 109 Andere Schalter auf Anfrage
Bestellbeispiel
Typ 1201 Feldbus (Code) 000 Zubehör Z Funktion (Code) A00 Schalter (Code) 109 Elektrischer Anschluss (Code) 3001 Anschlussplan (Code) 104
Anbausatz 1201S01Z... ventilbezogen. Bitte separat bestellen!
Bitte geben Sie bei Ihrer Bestellung den kompletten Ventiltypenschlüssel an, z.B. Typ 1201 000 Z A00 109 3001 104 zum Anbau an Ventil GEMÜ 690/20 D 0114-1
Mögliche Kombinationen siehe Verfügbarkeitstabelle in Kapitel 12 "Technische Daten"
Anschlussklemmen 104 Hirschmann Leitungsdose N6RFFS11 106
Harting Leitungsdose HAN 7D 107 Harting Leitungsdose HAN 7D 109 * siehe Kapitel 4.7 "Elektrischer Anschluss"
1201 000 Z A00 109 3001 104
14 Fehlersuche / Störungsbehebung
Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung
Kein Anbausatz vorhanden Anbausatz kontrollieren
Kein Hub
Keine Rückmeldung
Deckel H lässt sich nicht aufstecken
Gewindestift K ohne Funktion
Prozessventil defekt Prozessventil austauschen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Unsachgemäße Montage Montage, Verkabelung und Anschluss prüfen
Schalter nicht eingestellt Schalter einstellen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Spannung nicht angelegt Spannung anlegen
Dichtring R falsch eingelegt Dichtring R korrekt einlegen
Dichtring R beschädigt Dichtring R austauschen
Kabel ragen über den Rand des Unterteils Kabelverlegung prüfen, ggf. Kabel einkürzen
Gewindestift K zu weit herausgedreht, Mutter fiel heraus
Mutter wieder einlegen, Gewindestift K eindrehen (Gewindestift K bei der Montage nur lösen, nicht herausdrehen)
1201
14 / 32
Page 15
15 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Produkt: GEMÜ 1201
Joachim Brien Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Juni 2017
15 / 32
1201
Page 16
Contents
1 Notes for your safety
1 Notes for your safety 16
1.1 General information 16
1.2 Explanation of symbols and signs 17
1.3 Safety information 17
1.4 Correct use 18
1.5 Information on use
in damp conditions 18
2 Manufacturer's information 19
2.1 Delivery and performance 19
2.2 Storage 19
2.3 Tools required 19
3 Construction 19 4 Assembly 19
4.1 Preparation of the valve 20
4.2 Assembly of mounting kit
with thread 20
4.2.1 Mounting kit without stroke limiter 20
4.2.2 Mounting kit with stroke limiter 21
4.3 Assembly of mounting kit
without thread 21
4.4 Preparing the electrical
position indicator 22
4.5 Mounting the electrical
position indicator 22
4.6 Setting the switching positions
23
4.7 Electrical connection 23
4.7.1 Electrical connection
with terminals 23
4.7.2 Electrical connection
to the socket
24
4.8 Completing the assembly 25
4.9 Disassembly 25
5 Servicing 25 6 Cleaning 25 7 Disposal 25 8 Returns 26 9 Information 26 10 Dimensions 26 11 Sectional view 27 12 Technical data 27 13 Order data 28 14 Troubleshooting /
Fault clearance 28
15 EU Declaration of Conformity 29
Please read the following notes carefully and observe them! The manufacturer shall undertake no responsibility for the GEMÜ electrical position indicator if these safety notes are not observed.
1.1 General information
All rights including copyright and industrial property rights are expressly reserved.
Prerequisites to ensure that the GEMÜ electrical position indicator functions correctly:
 Correct transport and storage  Installation and commissioning by trained
personnel
 Operation according to these installation,
operating and maintenance instructions
 Recommended maintenance
The electrical position indicator must be used in accordance with these directions. All information in these installation, operating and maintenance instructions regarding operation, servicing and maintenance must be observed and applied. If the information is not observed, the operator's guarantee rights and the manufacturer's legal liability cease.
Therefore, you must observe:
G the contents of these installation,
operating and maintenance instructions
G the relevant safety regulations for the
installation and operation of electrical systems
G that this device must not be used in
potentially explosive areas.
The regulations, standards and guidelines named in these installation, operating and maintenance instructions are only applicable in Germany. If the GEMÜ electrical position indicator is used in other countries, the local applicable regulations must be observed.
1201
16 / 32
Page 17
When dealing with harmonised European norms, standards and guidelines, these apply within the Single European Market. The operator must also adhere to national rules and guidelines, if applicable. The descriptions and instructions in these installation, operating and maintenance instructions refer to the standard version. The safety information does not take into account:
 Unexpected incidents and events, which
may occur during installation, operation and servicing.
 Local safety regulations which must be
adhered to by the operator and by any additional installation personnel.
If you have any questions, please do not hesitate to ask your closest GEMÜ sales office.
1.2 Explanation of symbols and signs
Important information is identified in these installation, operating and maintenance instructions by the following symbols:
DANGER
Imminent danger!
® Non-observance will lead to death or
severe injury.
WARNING
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause death or
severe injury.
CAUTION
Hand: indicates general information and recommendations.
G Bullet point: indicates the tasks to
be performed.
® Arrow: indicates the response(s) to
tasks.
 Enumeration sign
1.3 Safety information
G Please observe the items listed in this
safety information, the existing national and European accident avoidance regulations and any existing operator's internal working, operating and safety guidelines.
G Assembly, electrical connection and
commissioning only by qualified and trained personnel.
G Use qualified personnel for operation,
servicing, inspection and assembly.
G The operator must define precisely the
areas of responsibility, the monitoring of personnel and their competence areas.
G Train personnel with insufficient
knowledge or, if necessary, have them trained by the manufacturer / supplier on order of the operator.
G The operator must ensure that the
contents of the installation, operating and maintenance instructions have been fully understood by the personnel.
G Ensure that the power supply equipment
is electrically safe.
G Observe the electrical data.
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause moderate
to light injury.
CAUTION (WITHOUT SYMBOL)
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause damage to
property.
If the safety information is disregarded
 persons, the environment and the
electrical position indicator may be endangered.
 this may lead to a complete loss of claims
rights.
17 / 32
1201
Page 18
1.4 Correct use
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage is higher than safe extra low voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator switch off power and protect circuit from being switched on again.
Only use the electrical position indicator for electrical and optical position detection for GEMÜ linear actuators in accordance with the technical data (see chapter 12). Any other use or use above and beyond this is not permitted. GEMÜ shall not be liable for any consequential damage. The user carries sole risk.
1.5 Information on use in damp conditions
Use the electrical position indicator in accordance with its protection class (IP 65 acc. to EN 60529)!
The following information is intended to help when mounting and operating the GEMÜ electrical position indicator in damp conditions.
G Lay cables and pipework so that
condensate or rain water that remains on the pipework / cables cannot enter the cable glands of the electrical position indicator.
G Check that all cable glands are
mechanically secured.
G Check sealing ring R for any damage
and for correct positioning before each closure.
Please pay attention to the pertinent technical safety regulations when planning both the use and operation of the device. Take appropriate measures to exclude accidental operation and non-permissible influences. The designer, plant constructor or operator is always responsible for positioning and mounting of the GEMÜ electrical position indicator.
R
1201
18 / 32
Page 19
2 Manufacturer's information
2.1 Delivery and performance
G Check that all parts are present and
check for any damage immediately upon receipt.
The scope of delivery is apparent from the dispatch documents and the design from the order number. The performance of the electrical position indicator is checked at the factory. If the electrical position indicator is ordered as a complete unit with a valve, these parts as well as the accessories are supplied ready assembled and programmed by the factory.
2.2 Storage
4 Assembly
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage is higher than safe extra low voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator switch off power and protect circuit from being switched on again.
CAUTION
Destruction of the position indicator when disassembling the valve body!
G Disassemble the electrical position
indicator before disassembling the valve body.
G Store the electrical position indicator
free from dust and moisture in its original packaging.
G Avoid UV rays and direct sunlight. G Do not exceed the maximum storage
temperature of 60 °C.
2.3 Tools required
 The tools required for installation and
assembly are not included in the scope of delivery.
G Use appropriate, functional and safe
tools.
3 Construction
The GEMÜ 1201 electrical position indicator has one or two mechanical microswitches. The corrosion resistant plastic unit is designed for actuator strokes up to 70 mm. The position indicator spindle has a positive direct connection with the valve actuator without axial play. The electrical connection is via cable gland.
G Please pay attention to the
information on product labels, in product documentation and EC type examination certificate.
G Connect cable carefully, do not
damage individual wires!
G When connecting multiwire or
finewire cables, prepare the wire ends.
G Always use suitable pinch tools
for pinching wire end ferrules in order to achieve consistent compression quality.
G Strongly tighten all clamping
points, also those not used.
19 / 32
1201
Page 20
4.1 Preparation of the valve
When retrofitting the position indicator to a valve, please proceed as follows:
4.2 Assembly of mounting kit with thread
A
B
4.2.1 Mounting kit without
stroke limiter
E
D
G Screw in adapter D using wrench
surface E.
C
G Move the valve to the open position. G Remove protective cap A and / or optical
position indicator B, C from top of actuator.
G
Check the type of mounting kit:
- Mounting kit with internal or external thread: for assembly see chapter
4.2.1 or 4.2.2.
- Mounting kit without thread: for assembly see chapter 4.3.
F
G Screw in guide piece F using the wrench
surface.
1201
20 / 32
Page 21
4.2.2 Mounting kit with stroke limiter
E
I
J
K
D
G Screw in adapter D using wrench
surface E.
G Set stroke limiter to the desired height
using wrench surface I.
G Secure nut J against the actuator top. G Only use thread sealing ring K for
installation of stroke limiters in case of control functions 2 and 3.
S
G Insert spindle of mounting kit S into
actuator.
T
S
4.3 Assembly of mounting kit
without thread
A
G Remove protective cap A from top of
actuator.
G Carefully knock down the spindle of
mounting kit S with an appropriate tool T until it stops.
F
G Screw in guide piece F using the wrench
surface.
21 / 32
1201
Page 22
S
® Mounting kit S is correctly assembled.
4.4 Preparing the electrical position indicator
4.5 Mounting the electrical position indicator
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage is higher than safe extra low voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator switch off power and protect circuit from being switched on again.
G
H
G Loosen nuts G and leave them in cover H. G Lift cover H.
K
F
1201
G Loosen grub screw K (do not unscrew). G Put base of electrical position indicator
onto guide piece F. Take care that trip cams do not damage the switches!
22 / 32
Page 23
G Turn the electrical position indicator into
the desired connection direction and fix the position with grub screw K.
4.6 Setting the switching positions
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage is higher than safe extra low voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator switch off power and protect circuit from being switched on again.
G After diaphragm change (and /
or readjustment of the stroke limiter) reset the switching positions!
G Release the red levers L. ® Switch M clicks into position. ® The upper switching position is set.
Setting the lower switching position:
G Move the valve to the closed position. G Push the red levers O together and move
switch P on the toothed bar to the desired position.
G Ensure that the trip cam S
completely actuates the roller lever Q of switch P.
G Release the red levers O. ® Switch P clicks into position. ® The lower switching position is set.
G To complete this task, see chapter
4.7 - 4.8.
4.7 Electrical connection
The electrical connection must only be implemented by trained personnel.
L
N
G For preparation see chapter 4 - 4.5.
Setting the upper switching position:
G Move the valve to the open position. G Push the red levers L together and
move switch M on the toothed bar to the desired position.
G Ensure that the trip cam S
completely actuates the roller lever N of switch M.
S
O
PM
Q
4.7.1 Electrical connection with terminals
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage is higher than safe extra low voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator switch off power and protect circuit from being switched on again.
G Insert the connection cable through the
cable gland.
G Only strip the connection cable directly
before switch mounting plate.
G Guide the individual wires through the
hook-shaped cable guide to the terminals.
G Cut the individual wires to the appropriate
length in order to avoid having unnecessarily long cable loops.
23 / 32
1201
Page 24
G Compress the individual wires with wire
end ferrules.
G Connect the individual wires to the
connection terminals in accordance with the connection diagram.
Connection diagram Code 107
with Harting socket HAN 7D
Limit switch OPEN Limit switch CLOSED
S2
21 4
Connection diagram Code 104
Mounting position - top
6
5
4
3
On-site wiring
2 4
1
S2
Limit switch OPEN Limit switch CLOSED
2
1
x1
On-site wiring
S1
4 2
On-site wiring
S1
1
Han® 7 D
6
5
4
1
7
1
2
3
Connection diagram Code 109
4 2
with Harting socket HAN 7D
Limit switch OPEN Limit switch CLOSED
S2
21 4
4.7.2 Electrical connection to the socket
G Connect the connection cable to the plug
in accordance with the connection diagram.
G Connect the plug.
Connection diagram Code 106
with Hirschmann socket N6RFFS11
Limit switch OPEN Limit switch CLOSED
S2
4 2
S1
21 4
1
4 2
Han® 7 D
On-site wiring
6
5
7
1
4
S1
1
2
3
On-site wiring
1201
4
5
63
1
2
24 / 32
Page 25
4.8 Completing the assembly
4.9 Disassembly
G Switch the power connection to the
electrical position indicator off.
G
H
Version with socket:
G Disconnect the plug.
Version with terminals:
G Lift cover H. G Remove the individual wires from the
terminal strip.
G Remove the connection cable. G Remove the electrical position indicator
and mounting kit in the opposite order to the assembly procedure (see chapters
4.1 - 4.8).
5 Servicing
G The operator must regularly visually
examine the indicator.
Version with terminals:
G Regularly check that the individual
wires and connection cable are seated correctly.
R
6 Cleaning
G After completing the electrical
connection, pull the connection cable taut behind the transparent insulation film; however, avoid pulling too hard.
G Check the position of the sealing ring R. G Attach the cover H with the nuts G. G Screw in the nuts G.
G Ensure all seals and threaded
connections are correctly installed.
G Supply power to the electrical position
indicator.
G Open and close the process valve
to check the switching positions. If the switching positions need to be readjusted, switch the power connection to the electrical position indicator off.
CAUTION
Never clean the electrical position indicator with a high-pressure cleaning device.
® Otherwise, you risk damaging the
electrical position indicator.
G Pay attention to protection class
(IP 65 acc. to EN 60529)!
G Clean the electrical position indicator with
a damp cloth or gentle stream of water.
7 Disposal
Disposal of the individual components should be separated by materials (materials see page 25), circuit boards with electronic components and travel sensor placed in electronics scrap.
25 / 32
1201
Page 26
PEEK
9 Information
Note on staff training:
Please contact us at the address on the last page for staff training information.
PSU
PA 6.6
1.4305
1.4104
1.4104
Should there be any doubts or misunderstandings in the preceding text, the German version of this document is the authoritative document!
10 Dimensions
Ø
100
125
119
8 Returns
G Clean the electrical position indicator. G Request a goods return declaration form
from GEMÜ.
G Returns must be made with a completed
goods return declaration.
If not completed, GEMÜ cannot process
 credits or  repair work
but will dispose of the goods at the operator's expense.
Note for returns:
Legal regulations for the protection of the environment and personnel require that the completed and signed goods return declaration is included with the dispatch documents. Returned goods can be processed only when this declaration is completed.
20 20
14
55
1201
26 / 32
Page 27
11 Sectional view 12 Technical data
Operating conditions
Setting range of limit switch 2 - 70 mm (resolution 1 mm)
Ambient temperature -20 ... +60 °C Protection class IP 65 EN 60529
Materials
Cover Polysulphone PSU Base Polyamide, 25 % glass reinforced PA 6.6 Guide piece 1.4305 Operating bush 1.4104 Damping piece 1.4104
Electrical data
Switch type Open/closed switch Crouzet 83.181
Rated voltage 250 V AC 24 V DC
Min. switch rating 1 mA at 4 V DC Rated current 100 mA - 6 A AC
5 mA - 5 A DC Service life, mechanical 2 x 10 switching cycles
Availability table GEMÜ 1201
Function Electrical connection Connection diagram
OPEN/CLOSED (code A00) OPEN (code A01) CLOSED (code A02)
Standard
OPEN/CLOSED (code A00) OPEN (code A01) CLOSED (code A02)
OPEN/CLOSED (code A00) OPEN/CLOSED (code A00) Harting plug HAN 7D +
Electrical connection
PG 13.5 cable gland 1 x available 1 x prepared
Cable diameter 6.5 ... 12 mm Recommended cross section of wire
PG 13.5 cable gland (code 3001)
M16 cable gland (code 3102)
Hirschmann plug + socket N6RFFS11 (code 3013) Code 106
Harting plug HAN 7D + socket (code 3014) Code 107
socket (code 3014) Code 109
0.75 mm²
Code 104Skintop cable gland (code 3003)
27 / 32
1201
Page 28
13 Order data
Fieldbus Code
Without 000
Function Code
OPEN/CLOSED A00 OPEN A01 CLOSED A02
Electrical connection Code
PG 13.5 cable gland 3001 Skintop cable gland 3003 Hirschmann plug + socket N6RFFS11 3013
Harting plug HAN 7D + socket 3014
M16 cable gland 3102
Connection diagram* Code
Switch Code
Open/closed switch Crouzet 83.181 109 Other switches on request
Order example
Type 1201 Fieldbus (code) 000 Accessory Z Function (code) A00 Switch (code) 109 Electrical connection (code) 3001 Connection diagram (code) 104
Mounting kit 1201S01Z... dependent on valve type. Please order separately!
When ordering please specify the complete valve type key, e.g. type 1201 000 Z A00 109 3001 104 for mounting to GEMÜ valve 690/20 D 0114-1
For possible combinations see availability table in chapter 12 "Technical data"
Terminals 104 Hirschmann socket N6RFFS11 106 Harting socket Harting socket HAN 7D 109
* see chapter 4.7 "Electrical connection"
1201 000 Z A00 109 3001 104
HAN 7D 107
14 Troubleshooting / Fault clearance
Fault Possible cause Fault clearance
No mounting kit available Check mounting kit
No stroke
No feedback
Cover H cannot be attached
Grub screw K not working
Process valve faulty Replace process valve
Wrong mounting kit installed Replace mounting kit
Incorrect assembly Check assembly, wiring and connection
Switch not set Set switch
Wrong mounting kit installed Replace mounting kit
Voltage is not connected Connect voltage
Sealing ring R inserted incorrectly Insert sealing ring R correctly
Sealing ring R damaged Replace sealing ring R
Cables protruding over the edge of the base
Grub screw K unscrewed too far, nut fell out
Check the cable routing and shorten the cables if necessary
Reinsert the nut, screw in the grub screw K (during assembly, only loosen the screw K, do not unscrew it)
1201
28 / 32
Page 29
15 EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Hereby we GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen
declare that the product listed below complies with the following directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EMC Directive 2014/30/EU
Product: GEMÜ 1201
Joachim Brien Head of Technical Department
Ingelfingen-Criesbach, June 2017
29 / 32
1201
Page 30
1201
30 / 32
Page 31
31 / 32
1201
Page 32
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach
Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com
Änderungen vorbehalten · Subject to alteration · 06/2017 · 88427612 
Loading...