Nachfolgende Hinweise sorgfältig
durchlesen und beachten!
Der Hersteller übernimmt für den
elektrischen Stellungsrückmelder
keine Verantwortung, wenn diese
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
1.1 Allgemeines
Alle Rechte wie Urheberrechte
oder gewerbliche Schutzrechte
werden ausdrücklich vorbehalten.
Voraussetzungen für eine einwandfreie
Funktion des elektrischen
Stellungsrückmelders:
Sachgerechter Transport und Lagerung Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
Ordnungsgemäße Instandhaltung
Der elektrische Stellungsrückmelder
ist vom Betreiber bestimmungsgemäß
zu gebrauchen. Alle Angaben dieser
Einbau- und Montageanleitung in
Hinsicht auf Betrieb, Wartung und
Instandhaltung sind zu beachten und
anzuwenden. Bei Nichtbeachten dieser
Angaben erlischt der Garantieanspruch
des Betreibers sowie die gesetzliche
Haftung des Herstellers.
Beachten Sie deshalb:
G Den Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung.
G Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
für die Errichtung und den Betrieb
elektrischer Anlagen.
G Dass dieses Gerät nicht im
explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt
werden darf.
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung
genannten Verordnungen, Normen und
Richtlinien gelten nur für Deutschland.
Bei Einsatz des elektrischen
Stellungsrückmelders in anderen Ländern
sind die dort geltenden nationalen
Regeln zu beachten. Wenn es sich um
harmonisierte europäische Normen,
1201
2 / 32
Page 3
Standards und Richtlinien handelt, gelten
diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber
können zusätzlich nationale Richtlinien und
Vorschriften gelten.
Die Beschreibungen und Instruktionen
in dieser Einbau- und Montageanleitung
beziehen sich auf die Standardausführung.
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
nicht:
Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten
können.
Die ortsbezogenen
Sicherheitsbestimmungen, für
deren Einhaltung - auch seitens des
hinzugezogenen Montagepersonals -
der Betreiber verantwortlich ist.
Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene GEMÜVerkaufsniederlassung.
1.2 Symbol- und
Hinweiserklärung
Folgende Symbole kennzeichnen wichtige
Informationen in dieser Einbau- und
Montageanleitung:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
® Bei Nichtbeachtung sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen schwerste
Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis
leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
® Bei Nichtbeachtung drohen
Sachschäden.
Hand: Beschreibt allgemeine
Hinweise und Empfehlungen.
G Punkt: Beschreibt auszuführende
Tätigkeiten.
® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf
Tätigkeiten.
Aufzählungszeichen
1.3 Sicherheitshinweise
G Die in diesen Sicherheitshinweisen
aufgeführten Punkte, die bestehenden
nationalen und europäischen Vorschriften
zur Unfallverhütung sowie eventuelle
interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers
beachten.
G Montage, elektrischer Anschluss und
Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes
und eingewiesenes Fachpersonal.
G Das Personal für Bedienung, Wartung,
Inspektion und Montage muss die
entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten aufweisen.
G Der Betreiber muss den
Verantwortungsbereich, die Zuständigkeit
und die Überwachung des Personals
genau regeln.
G Liegen beim Personal nicht die
notwendigen Kenntnisse vor, dieses
schulen und unterweisen. Dies kann, falls
erforderlich, im Auftrag des Betreibers
durch den Hersteller / Lieferer erfolgen.
G Der Betreiber muss sicherstellen,
dass der Inhalt der Einbau- und
Montageanleitung durch das Personal
voll verstanden wird.
G Unbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicherstellen.
G Elektrische Daten einhalten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann sowohl eine Gefährdung für
Personen als auch für die Umwelt und
den elektrischen Stellungsrückmelder zur
Folge haben.
kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
3 / 32
1201
Page 4
1.4 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
1.5 Hinweise für den Einsatz
in feuchter Umgebung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
G Bei Arbeiten am
Stellungsrückmelder
Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Der elektrische Stellungsrückmelder
dient ausschließlich zur elektrischen und
optischen Stellungserfassung für GEMÜLinearantriebe und ist entsprechend der
technischen Daten (siehe Kapitel 12)
einzusetzen. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender.
Elektrischen Stellungsrückmelder
entsprechend seiner Schutzart
(IP 65 nach EN 60529) einsetzen!
Folgende Informationen geben Hilfestellung
bei Montage und Betrieb des elektrischen
Stellungsrückmelders in feuchter
Umgebung.
G Kabel und Rohre so verlegen, dass
Kondensat oder Regenwasser, das
an Rohren / Leitungen hängt, nicht in
Kabelverschraubungen des elektrischen
Stellungsrückmelders laufen kann.
G Alle Kabelverschraubungen auf festen
Sitz prüfen.
G Dichtring R vor jedem Schließen auf
korrekten Sitz und Beschädigungen
überprüfen.
R
Bitte beachten Sie bei der Planung des
Einsatzes als auch des Betreibens des
Gerätes die einschlägigen allgemein
anerkannten Sicherheitstechnischen
Regeln. Geeignete Maßnahmen ergreifen für
Ausschluss von unbeabsichtigtem Betätigen
oder unzulässigen Beeinträchtigungen. Für
Positionierung und Einbau des elektrischen
Stellungsrückmelders ist grundsätzlich
Planer, Anlagenbauer bzw. Betreiber
verantwortlich.
1201
4 / 32
Page 5
2 Herstellerangaben
2.1 Lieferung und Leistung
G Ware unverzüglich bei Erhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit
überprüfen.
Der Lieferumfang ist aus den
Versandpapieren, die Ausführung aus der
Bestellnummer ersichtlich.
Der Stellungsrückmelder wird im Werk auf
Funktion geprüft.
Wird der Stellungsrückmelder mit einem
Ventil als Kompletteinheit bestellt, so sind
diese Teile sowie das dazugehörige Zubehör
bereits komplett montiert und werkseitig
voreingestellt.
Der elektrische Anschluss erfolgt mittels
Kabelverschraubung.
4 Montage
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
G Bei Arbeiten am
Stellungsrückmelder
Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
VORSICHT
2.2 Lagerung
G Elektrischen Stellungsrückmelder
staubgeschützt und trocken in
Originalverpackung lagern.
G UV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
G Maximale Lagertemperatur von 60 °C
einhalten.
2.3 Benötigtes Werkzeug
Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
G Passendes, funktionsfähiges und
sicheres Werkzeug benutzen.
3 Aufbau
Der elektrische Stellungsrückmelder
GEMÜ 1201 besitzt einen oder zwei
mechanische Mikroschalter.
Die korrosionsfeste Kunststoffausführung ist
für einen Antriebshub bis 70 mm ausgelegt.
Der Stellungsrückmelder hat eine spielfreie
und kraftschlüssige Verbindung von
Schaltgestänge und Antriebsspindel in
Axialrichtung.
Zerstörung des aufgebauten
Stellungsrückmelders bei Demontage
des Ventilkörpers!
G Elektrischen Stellungsrückmelder
demontieren, bevor Ventilkörper
demontiert wird.
G Angaben auf Typenschildern,
der Produktdokumentation
und der EGBaumusterprüfbescheinigung
beachten.
G Leiteranschluss sorgfältig
durchführen, Einzeladern nicht
beschädigen!
G Beim Anschluss von mehr-
oder feindrahtigen Leitern
Leiterenden vorbereiten.
G Das Anschlagen von
Aderendhülsen immer mit
geeigneten Quetschwerkzeugen
vornehmen, um gleichbleibende
Qualität der Verpressung zu
erreichen.
G Alle Klemmstellen - auch nicht
benutzte - fest anziehen.
5 / 32
1201
Page 6
4.1 Vorbereitung des Ventils
Bei nachträglicher Montage auf ein Ventil
muss wie folgt vorgegangen werden:
4.2 Montage des Anbausatzes
mit Gewinde
A
B
4.2.1 Anbausatz ohne
Hubbegrenzung
E
D
G Adapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
C
G Ventil in Offen-Position bringen. G Abdeckkappe A bzw. optische
Stellungsanzeige B, C vom
Antriebsoberteil entfernen.
G
Art des Anbausatzes prüfen:
- Anbausatz mit Innen- oder
Außengewinde:
Montage siehe Kapitel 4.2.1 oder 4.2.2.
- Anbausatz ohne Gewinde:
Montage siehe Kapitel 4.3.
F
G Führungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
1201
6 / 32
Page 7
4.2.2 Anbausatz mit
Hubbegrenzung
E
I
J
K
D
G Adapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
G Hubbegrenzung mit Schlüsselfläche I auf
gewünschte Höhe einstellen.
G Mutter J gegen das Antriebsoberteil
kontern.
G Gewindedichtring K nur optional für
Antriebe mit Steuerfunktion 2 und 3
verwenden.
S
G Spindel des Anbausatzes S in Antrieb
einführen.
T
S
4.3 Montage des Anbausatzes
ohne Gewinde
A
G Abdeckkappe A vom Antriebsoberteil
entfernen.
G Spindel des Anbausatzes S mit
geeignetem Werkzeug T vorsichtig bis
zum Anschlag einschlagen.
G Führungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
7 / 32
F
1201
Page 8
S
® Anbausatz S ist korrekt montiert.
4.4 Vorbereitung des
Stellungsrückmelders
4.5 Montage des
Stellungsrückmelders
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
G
G Muttern G lösen und im Deckel H
belassen.
G Deckel H abheben.
H
K
F
G Gewindestift K lösen (nicht
herausdrehen).
G Unterteil des Stellungsrückmelders auf
Führungsstück F aufstecken. Vorsicht
beim Aufstecken, damit Schalter nicht
durch Schaltnocken beschädigt werden!
1201
8 / 32
Page 9
G Elektrischen Stellungsrückmelder in
gewünschte Anschlussrichtung drehen
und Position mit Gewindestift K fixieren.
4.6 Einstellung der
Schaltpositionen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
G Rote Hebel L loslassen. ® Schalter M rastet ein. ® Obere Schaltposition ist eingestellt.
Untere Schaltposition einstellen:
G Ventil in Geschlossen-Position bringen. G Rote Hebel O zusammen drücken und
Schalter P auf der gezahnten Leiste bis
zur gewünschten Position verschieben.
G Darauf achten, dass
die Schaltnocke S den
Rollenhebel Q des
Schalters P komplett betätigt.
G Rote Hebel O loslassen. ® Schalter P rastet ein. ® Untere Schaltposition ist eingestellt.
G Fertigstellung siehe Kapitel 4.7 - 4.8.
G Nach Membranwechsel
(und / oder Verstellen
der Hubbegrenzung)
Schaltpositionen neu einstellen!
L
N
G Vorbereitung siehe Kapitel 4 - 4.5.
S
O
PM
Q
4.7 Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss nur durch
qualifiziertes Fachpersonal
durchführen lassen!
4.7.1 Elektrischer Anschluss
mit Anschlussklemmen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
® Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
G Bei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Obere Schaltposition einstellen:
G Ventil in Offen-Position bringen. G Rote Hebel L zusammen drücken und
Schalter M auf der gezahnten Leiste bis
zur gewünschten Position verschieben.
G Darauf achten, dass
die Schaltnocke S den
Rollenhebel N des
Schalters M komplett betätigt.
G Anschlusskabel durch die
Kabelverschraubung einführen.
G Anschlusskabel erst direkt vor der
Schalterhalteplatte abmanteln.
G Einzeladern durch die hakenförmige
Kabelführung zu den Anschlussklemmen
verlegen.
G Einzeladern entsprechend ablängen,
um unnötig lange Kabelschleifen zu
vermeiden!
9 / 32
1201
Page 10
G Einzeladern mit Aderendhülsen
verpressen.
G Einzeladern gemäß Anschlussplan an
Anschussklemmen anschließen.
Anschlussplan Code 104
Anschlussplan Code 107
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
Endschalter AUFEndschalter ZU
S2
21
4
Einbaulage oben
6
5
4
3
Kundenseitiger
Anschluss
2
4
1
S2
Endschalter AUFEndschalter ZU
2
1
x1
Kundenseitiger
Anschluss
S1
1
4
2
4.7.2 Elektrischer Anschluss
an Leitungsdose
G Anschlusskabel mit Stecker gemäß
Anschlussplan konfektionieren.
G Stecker anschließen.
Anschlussplan Code 106
mit Hirschmann Leitungsdose N6RFFS11
4
2
Kundenseitiger
Anschluss
S1
Han® 7 D
6
5
4
7
1
2
3
Anschlussplan Code 109
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
Endschalter AUFEndschalter ZU
S2
4
2
Han® 7 D
Kundenseitiger
Anschluss
6
5
7
1
S1
2
1
21
4
1
Endschalter AUFEndschalter ZU
S2
4
2
4
5
S1
63
Kundenseitiger
Anschluss
1
2
1201
21
4
1
10 / 32
4
3
Page 11
4.8 Abschluss der Montage
4.9 Demontage
G Stellungsrückmelder spannungsfrei
schalten.
G
H
Version mit Leitungsdose:
G Stecker abziehen.
Version mit Anschlussklemmen:
G Deckel H abheben. G Einzeladern von Klemmleiste lösen.G Anschlusskabel entfernen.
G Die Demontage des elektrischen
Stellungsrückmelders und des
Anbausatzes in der umgekehrten
Reihenfolge wie die Montage in Kapitel
4.1 - 4.8 durchführen.
5 Wartung
G Der Betreiber muss regelmäßige
Sichtkontrollen durchführen.
Version mit Anschlussklemmen:
G Regelmäßig den Sitz der Einzeladern und
des Anschlusskabels prüfen.
R
G Nach Abschluss des elektrischen
Anschlusses die Anschlusskabel straff
hinter die transparente Isolierfolie ziehen,
jedoch zu starken Zug vermeiden.
G Lage des Dichtrings R kontrollieren.G Deckel H mit Muttern G aufstecken. G Muttern G eindrehen.
G Auf einwandfreie Montage
aller Dichtelemente und
Schraubverbindungen achten!
G Stellungsrückmelder mit Spannung
beaufschlagen.
G Prozessventil auf- und zufahren, um
die Schaltpositionen zu kontrollieren.
Müssen die Schaltpositionen nochmals
nachjustiert werden, Stellungsrückmelder
wieder spannungsfrei schalten.
6 Reinigung
VORSICHT
Elektrischen Stellungsrückmelder
unter keinen Umständen mit
Hochdruckreiniger reinigen!
® Bei Nichtbeachtung droht Defekt des
Stellungsrückmelders.
G Schutzart (IP 65 nach EN 60529)
beachten!
G Stellungsrückmelder mit feuchtem Tuch
oder sanftem Wasserstrahl reinigen.
7 Entsorgung
Entsorgung der Einzelteile nach Materialien
getrennt (Materialien siehe Seite 12), Platine
mit Elektronikbauteilen und Weggeber in
Elektronikschrott.
11 / 32
1201
Page 12
PEEK
9 Hinweise
Hinweis zur Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen
Sie bitte über die Adresse auf der
letzten Seite Kontakt auf.
PSU
PA 6.6
1.4305
1.4104
1.4104
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen
ist die deutsche Version des Dokuments
ausschlaggebend!
10 Maße
Ø
100
125
119
8 Rücksendung
G Stellungsrückmelder reinigen.G Rücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
G Rücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher
Bestimmungen zum Schutz
der Umwelt und des Personals
ist es erforderlich, dass die
Rücksendeerklärung vollständig
ausgefüllt und unterschrieben
den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die
Rücksendung bearbeitet!
2020
14
55
1201
12 / 32
Page 13
11 Schnittbild12 Technische Daten
Betriebsbedingungen
Endschaltereinstellbereich 2 - 70 mm
(Auflösung 1 mm)
Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C
Schutzart IP 65 EN 60529
Bitte geben Sie bei Ihrer Bestellung den kompletten Ventiltypenschlüssel an, z.B. Typ 1201 000 Z A00 109 3001 104 zum
Anbau an Ventil GEMÜ 690/20 D 0114-1
Mögliche Kombinationen siehe Verfügbarkeitstabelle in Kapitel 12 "Technische Daten"
Harting Leitungsdose HAN 7D 107
Harting Leitungsdose HAN 7D 109
* siehe Kapitel 4.7 "Elektrischer Anschluss"
1201000ZA001093001104
14 Fehlersuche / Störungsbehebung
FehlerMöglicher GrundFehlerbehebung
Kein Anbausatz vorhandenAnbausatz kontrollieren
Kein Hub
Keine
Rückmeldung
Deckel H lässt
sich nicht
aufstecken
Gewindestift K
ohne Funktion
Prozessventil defektProzessventil austauschen
Falscher Anbausatz eingebautAnbausatz austauschen
Unsachgemäße MontageMontage, Verkabelung und Anschluss prüfen
Schalter nicht eingestelltSchalter einstellen
Falscher Anbausatz eingebautAnbausatz austauschen
Spannung nicht angelegtSpannung anlegen
Dichtring R falsch eingelegtDichtring R korrekt einlegen
Dichtring R beschädigtDichtring R austauschen
Kabel ragen über den Rand des UnterteilsKabelverlegung prüfen, ggf. Kabel einkürzen
Gewindestift K zu weit herausgedreht,
Mutter fiel heraus
Mutter wieder einlegen, Gewindestift K
eindrehen (Gewindestift K bei der Montage
nur lösen, nicht herausdrehen)
1201
14 / 32
Page 15
15 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Produkt: GEMÜ 1201
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Juni 2017
15 / 32
1201
Page 16
Contents
1 Notes for your safety
1 Notes for your safety 16
1.1 General information 16
1.2 Explanation of symbols and signs 17
1.3 Safety information 17
1.4 Correct use 18
1.5 Information on use
in damp conditions 18
2 Manufacturer's information 19
2.1 Delivery and performance 19
2.2 Storage 19
2.3 Tools required 19
3 Construction 19
4 Assembly 19
4.1 Preparation of the valve 20
4.2 Assembly of mounting kit
with thread 20
4.2.1 Mounting kit without stroke limiter 20
4.2.2 Mounting kit with stroke limiter 21
4.3 Assembly of mounting kit
without thread 21
4.4 Preparing the electrical
position indicator 22
4.5 Mounting the electrical
position indicator 22
4.6 Setting the switching positions
23
4.7 Electrical connection 23
4.7.1 Electrical connection
with terminals 23
4.7.2 Electrical connection
to the socket
24
4.8 Completing the assembly 25
4.9 Disassembly 25
5 Servicing 25
6 Cleaning 25
7 Disposal 25
8 Returns 26
9 Information 26
10 Dimensions 26
11 Sectional view 27
12 Technical data 27
13 Order data 28
14 Troubleshooting /
Fault clearance 28
15 EU Declaration of Conformity 29
Please read the following notes carefully and
observe them!
The manufacturer shall undertake no
responsibility for the GEMÜ electrical
position indicator if these safety notes are
not observed.
1.1 General information
All rights including copyright
and industrial property rights are
expressly reserved.
Prerequisites to ensure that the GEMÜ
electrical position indicator functions
correctly:
Correct transport and storage Installation and commissioning by trained
personnel
Operation according to these installation,
operating and maintenance instructions
Recommended maintenance
The electrical position indicator must
be used in accordance with these
directions. All information in these
installation, operating and maintenance
instructions regarding operation,
servicing and maintenance must be
observed and applied. If the information
is not observed, the operator's
guarantee rights and the manufacturer's
legal liability cease.
Therefore, you must observe:
G the contents of these installation,
operating and maintenance instructions
G the relevant safety regulations for the
installation and operation of electrical
systems
G that this device must not be used in
potentially explosive areas.
The regulations, standards and guidelines
named in these installation, operating and
maintenance instructions are only applicable
in Germany. If the GEMÜ electrical position
indicator is used in other countries, the local
applicable regulations must be observed.
1201
16 / 32
Page 17
When dealing with harmonised European
norms, standards and guidelines, these
apply within the Single European Market.
The operator must also adhere to national
rules and guidelines, if applicable.
The descriptions and instructions in these
installation, operating and maintenance
instructions refer to the standard version.
The safety information does not take into
account:
Unexpected incidents and events, which
may occur during installation, operation
and servicing.
Local safety regulations which must be
adhered to by the operator and by any
additional installation personnel.
If you have any questions, please do not
hesitate to ask your closest GEMÜ sales
office.
1.2 Explanation of
symbols and signs
Important information is identified in these
installation, operating and maintenance
instructions by the following symbols:
DANGER
Imminent danger!
® Non-observance will lead to death or
severe injury.
WARNING
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause death or
severe injury.
CAUTION
Hand: indicates general
information and recommendations.
G Bullet point: indicates the tasks to
be performed.
® Arrow: indicates the response(s) to
tasks.
Enumeration sign
1.3 Safety information
G Please observe the items listed in this
safety information, the existing national
and European accident avoidance
regulations and any existing operator's
internal working, operating and safety
guidelines.
G Assembly, electrical connection and
commissioning only by qualified and
trained personnel.
G Use qualified personnel for operation,
servicing, inspection and assembly.
G The operator must define precisely the
areas of responsibility, the monitoring of
personnel and their competence areas.
G Train personnel with insufficient
knowledge or, if necessary, have them
trained by the manufacturer / supplier on
order of the operator.
G The operator must ensure that the
contents of the installation, operating and
maintenance instructions have been fully
understood by the personnel.
G Ensure that the power supply equipment
is electrically safe.
G Observe the electrical data.
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause moderate
to light injury.
CAUTION (WITHOUT SYMBOL)
Potentially dangerous situation!
® Non-observance can cause damage to
property.
If the safety information is disregarded
persons, the environment and the
electrical position indicator may be
endangered.
this may lead to a complete loss of claims
rights.
17 / 32
1201
Page 18
1.4 Correct use
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
Only use the electrical position indicator for
electrical and optical position detection for
GEMÜ linear actuators in accordance with
the technical data (see chapter 12). Any
other use or use above and beyond this is
not permitted. GEMÜ shall not be liable for
any consequential damage. The user carries
sole risk.
1.5 Information on use
in damp conditions
Use the electrical position indicator
in accordance with its protection
class (IP 65 acc. to EN 60529)!
The following information is intended to
help when mounting and operating the
GEMÜ electrical position indicator in damp
conditions.
G Lay cables and pipework so that
condensate or rain water that remains
on the pipework / cables cannot enter
the cable glands of the electrical position
indicator.
G Check that all cable glands are
mechanically secured.
G Check sealing ring R for any damage
and for correct positioning before each
closure.
Please pay attention to the pertinent
technical safety regulations when planning
both the use and operation of the device.
Take appropriate measures to exclude
accidental operation and non-permissible
influences. The designer, plant constructor
or operator is always responsible for
positioning and mounting of the GEMÜ
electrical position indicator.
R
1201
18 / 32
Page 19
2 Manufacturer's information
2.1 Delivery and performance
G Check that all parts are present and
check for any damage immediately upon
receipt.
The scope of delivery is apparent from the
dispatch documents and the design from the
order number.
The performance of the electrical position
indicator is checked at the factory.
If the electrical position indicator is ordered
as a complete unit with a valve, these parts
as well as the accessories are supplied
ready assembled and programmed by the
factory.
2.2 Storage
4 Assembly
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
CAUTION
Destruction of the position indicator
when disassembling the valve body!
G Disassemble the electrical position
indicator before disassembling the
valve body.
G Store the electrical position indicator
free from dust and moisture in its original
packaging.
G Avoid UV rays and direct sunlight.G Do not exceed the maximum storage
temperature of 60 °C.
2.3 Tools required
The tools required for installation and
assembly are not included in the scope
of delivery.
G Use appropriate, functional and safe
tools.
3 Construction
The GEMÜ 1201 electrical position indicator
has one or two mechanical microswitches.
The corrosion resistant plastic unit is
designed for actuator strokes up to 70 mm.
The position indicator spindle has a positive
direct connection with the valve actuator
without axial play.
The electrical connection is via cable gland.
G Please pay attention to the
information on product labels, in
product documentation and EC
type examination certificate.
G Connect cable carefully, do not
damage individual wires!
G When connecting multiwire or
finewire cables, prepare the wire
ends.
G Always use suitable pinch tools
for pinching wire end ferrules
in order to achieve consistent
compression quality.
G Strongly tighten all clamping
points, also those not used.
19 / 32
1201
Page 20
4.1 Preparation of the valve
When retrofitting the position indicator to a
valve, please proceed as follows:
4.2 Assembly of mounting kit
with thread
A
B
4.2.1 Mounting kit without
stroke limiter
E
D
G Screw in adapter D using wrench
surface E.
C
G Move the valve to the open position. G Remove protective cap A and / or optical
position indicator B, C from top of actuator.
G
Check the type of mounting kit:
- Mounting kit with internal or external
thread: for assembly see chapter
4.2.1 or 4.2.2.
- Mounting kit without thread:
for assembly see chapter 4.3.
F
G Screw in guide piece F using the wrench
surface.
1201
20 / 32
Page 21
4.2.2 Mounting kit with
stroke limiter
E
I
J
K
D
G Screw in adapter D using wrench
surface E.
G Set stroke limiter to the desired height
using wrench surface I.
G Secure nut J against the actuator top. G Only use thread sealing ring K for
installation of stroke limiters in case of
control functions 2 and 3.
S
G Insert spindle of mounting kit S into
actuator.
T
S
4.3 Assembly of mounting kit
without thread
A
G Remove protective cap A from top of
actuator.
G Carefully knock down the spindle of
mounting kit S with an appropriate tool T
until it stops.
F
G Screw in guide piece F using the wrench
surface.
21 / 32
1201
Page 22
S
® Mounting kit S is correctly assembled.
4.4 Preparing the electrical
position indicator
4.5 Mounting the electrical
position indicator
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
G
H
G Loosen nuts G and leave them in cover H.G Lift cover H.
K
F
1201
G Loosen grub screw K (do not unscrew).G Put base of electrical position indicator
onto guide piece F. Take care that trip
cams do not damage the switches!
22 / 32
Page 23
G Turn the electrical position indicator into
the desired connection direction and fix
the position with grub screw K.
4.6 Setting the switching
positions
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
G After diaphragm change (and /
or readjustment of the stroke
limiter) reset the switching
positions!
G Release the red levers L. ® Switch M clicks into position. ® The upper switching position is set.
Setting the lower switching position:
G Move the valve to the closed position.G Push the red levers O together and move
switch P on the toothed bar to the desired
position.
G Ensure that the trip cam S
completely actuates the roller
lever Q of switch P.
G Release the red levers O. ® Switch P clicks into position. ® The lower switching position is set.
G To complete this task, see chapter
4.7 - 4.8.
4.7 Electrical connection
The electrical connection must
only be implemented by trained
personnel.
L
N
G For preparation see chapter 4 - 4.5.
Setting the upper switching position:
G Move the valve to the open position. G Push the red levers L together and
move switch M on the toothed bar to the
desired position.
G Ensure that the trip cam S
completely actuates the roller
lever N of switch M.
S
O
PM
Q
4.7.1 Electrical connection
with terminals
DANGER
Danger from electric shock!
® There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
G Before performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
G Insert the connection cable through the
cable gland.
G Only strip the connection cable directly
before switch mounting plate.
G Guide the individual wires through the
hook-shaped cable guide to the terminals.
G Cut the individual wires to the appropriate
length in order to avoid having
unnecessarily long cable loops.
23 / 32
1201
Page 24
G Compress the individual wires with wire
end ferrules.
G Connect the individual wires to the
connection terminals in accordance with
the connection diagram.
Connection diagram Code 107
with Harting socket HAN 7D
Limit switch OPENLimit switch CLOSED
S2
21
4
Connection diagram Code 104
Mounting position - top
6
5
4
3
On-site
wiring
2
4
1
S2
Limit switch OPENLimit switch CLOSED
2
1
x1
On-site wiring
S1
4
2
On-site wiring
S1
1
Han® 7 D
6
5
4
1
7
1
2
3
Connection diagram Code 109
4
2
with Harting socket HAN 7D
Limit switch OPENLimit switch CLOSED
S2
21
4
4.7.2 Electrical connection
to the socket
G Connect the connection cable to the plug
in accordance with the connection diagram.
G Connect the plug.
Connection diagram Code 106
with Hirschmann socket N6RFFS11
Limit switch OPENLimit switch CLOSED
S2
4
2
S1
21
4
1
4
2
Han® 7 D
On-site wiring
6
5
7
1
4
S1
1
2
3
On-site
wiring
1201
4
5
63
1
2
24 / 32
Page 25
4.8 Completing the assembly
4.9 Disassembly
G Switch the power connection to the
electrical position indicator off.
G
H
Version with socket:
G Disconnect the plug.
Version with terminals:
G Lift cover H. G Remove the individual wires from the
terminal strip.
G Remove the connection cable.G Remove the electrical position indicator
and mounting kit in the opposite order to
the assembly procedure (see chapters
4.1 - 4.8).
5 Servicing
G The operator must regularly visually
examine the indicator.
Version with terminals:
G Regularly check that the individual
wires and connection cable are seated
correctly.
R
6 Cleaning
G After completing the electrical
connection, pull the connection cable taut
behind the transparent insulation film;
however, avoid pulling too hard.
G Check the position of the sealing ring R.G Attach the cover H with the nuts G. G Screw in the nuts G.
G Ensure all seals and threaded
connections are correctly
installed.
G Supply power to the electrical position
indicator.
G Open and close the process valve
to check the switching positions. If
the switching positions need to be
readjusted, switch the power connection
to the electrical position indicator off.
CAUTION
Never clean the electrical position
indicator with a high-pressure
cleaning device.
® Otherwise, you risk damaging the
electrical position indicator.
G Pay attention to protection class
(IP 65 acc. to EN 60529)!
G Clean the electrical position indicator with
a damp cloth or gentle stream of water.
7 Disposal
Disposal of the individual components
should be separated by materials (materials
see page 25), circuit boards with electronic
components and travel sensor placed in
electronics scrap.
25 / 32
1201
Page 26
PEEK
9 Information
Note on staff training:
Please contact us at the address
on the last page for staff training
information.
PSU
PA 6.6
1.4305
1.4104
1.4104
Should there be any doubts or
misunderstandings in the preceding text,
the German version of this document is the
authoritative document!
10 Dimensions
Ø
100
125
119
8 Returns
G Clean the electrical position indicator.G Request a goods return declaration form
from GEMÜ.
G Returns must be made with a completed
goods return declaration.
If not completed, GEMÜ cannot process
credits or repair work
but will dispose of the goods at the
operator's expense.
Note for returns:
Legal regulations for the protection
of the environment and personnel
require that the completed and
signed goods return declaration
is included with the dispatch
documents. Returned goods can
be processed only when this
declaration is completed.
2020
14
55
1201
26 / 32
Page 27
11 Sectional view12 Technical data
Operating conditions
Setting range of limit switch 2 - 70 mm
(resolution 1 mm)
Ambient temperature -20 ... +60 °C
Protection class IP 65 EN 60529
Materials
Cover Polysulphone PSU
Base Polyamide, 25 % glass reinforced PA 6.6
Guide piece 1.4305
Operating bush 1.4104
Damping piece 1.4104
Electrical data
Switch type Open/closed switch
Crouzet 83.181
Rated voltage 250 V AC
24 V DC
Min. switch rating 1 mA at 4 V DC
Rated current 100 mA - 6 A AC
5 mA - 5 A DC
Service life, mechanical 2 x 10⁶ switching cycles
Availability table GEMÜ 1201
FunctionElectrical connectionConnection diagram
OPEN/CLOSED (code A00)
OPEN (code A01)
CLOSED (code A02)
Standard
OPEN/CLOSED (code A00)
OPEN (code A01)
CLOSED (code A02)
OPEN/CLOSED (code A00)
OPEN/CLOSED (code A00)Harting plug HAN 7D +
Electrical connection
PG 13.5 cable gland 1 x available
1 x prepared
Cable diameter 6.5 ... 12 mm
Recommended cross section of wire