Gemm BFL-16, TAL-16, TALH-16, TAL-21, TALH-21 User guide

...
INSTRUCTIONS FOR USE
TAVOLO FERMALIEVITAZIONE RETARDER-PROVER TABLES
“PLANET” Series
BFL TAL / H
Manual_FL06 Rev.01 11-2014
www.gemm-srl.com
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 2
SOMMARIO / INDEX
1. INFORMAZIONI GENERALI
5
GENERAL INFORMATION
32
1.1 – Dati di marcatura / Marking
1.2 – Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity
1.3 – Garanzia / Warranty
1.4 – Assistenza / After-sales service
1.5 – Utilizzo e conservazione del manuale / How to use and keep the manual
1.5.1 – Simboli utilizzati nel presente manuale / Symbols used in this manual
1.6 – Descrizione del personale / Personnel
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
9
MACHINE DESCRIPTION
36
2.1 – Dati tecnici / Technical data
2.2 – Descrizione dell’abbattitore ed uso previsto / Description of blast chiller and it use
2.2.1 – Componenti principali / Main parts
2.3 – Rumore / Noise
2.4 – Condizioni ambientali / Ambient conditions
3. SICUREZZA
14
SAFETY
41
3.1 – Avvertenze generali / General warnings
3.2 – Controindicazioni d’uso / Improper use
3.3 – Dispositivi di protezione / Safety devices
3.4 – Funzioni di arresto / Stop functions
4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
18
TRANSPORT AND HANDLING
45
4.1 – Trasporto dell’abbattitore / Transport
4.2 – Movimentazione dell’abbattitore imballato / Handling the packed blast chiller
4.2.1 – Peso e ingombro dell’abbattitore / Weight and dimensions
4.2.2 – Mezzi necessari / Means requie
5.
INSTALLAZIONE
20
INSTALLATION
47
5.1 – Predisposizione all’installazione / Preparation for installation
5.2 – Disimballaggio / Unpacking
5.2.1 – Mezzi necessari / Means required
5.2.2 – Procedura di disimballaggio / Unpacking procedure
5.3 – Movimentazione dell’abbattitore / Handling the blast chiller
5.3.1 – Mezzi necessari / Means required
5.3.2 – Procedura di movimentazione dell’abbattitore disimballato / Handling the unpacked blast chiller
5.4 – Montaggio dell’abbattitore / Blast chiller assembly
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 3
6. ISTRUZIONI ARMADIO FERMALIEVITAZIONE
22
INSTRUCTIONS FOR RETARDER-PROVER CABINET
49
6.1 – Verifiche preliminari - Preliminary checks
6.2 – Funzionamento manuale - Manual operation
6.3 – Funzionamento automatico - Automatic operation
6.4 – Impostazione ciclo - Cycle setting
6.5 – Ciclo automatico - Automatic cycle
6.6 – Limiti impostazioni - Setting limits
6.7 – Allarmi - Alarms
7. TABELLA PARAMETRI
27
PARAMETER TABLE
54
8. ALTRI DATI SIGNIFICATIVI
28
OTHER DATA
55
8.1 – Compressore - Compressor
8.2 – Resistenze di riscaldamento - Heating elements
8.3 – Resistenze anti-ghiaccio - De-icer elements
8.4 – Ventilatori evaporatore - Evaporator fans
8.5 – Termostato di sicurezza - Safety thermostat
8.6 – Power-down - Power-down
8.7 – Pannello elettronico e caratteristiche - Electronic Control Panel and features
9. SMONTAGGIO
30
DISMANTLING
57
10. SMANTELLAMENTO
30
DISPOSAL
57
10.1 – Modalità di smantellamento / Disposal method
11. RICAMBI
31
SPARE PARTS
58
11.1 – Modalità di richiesta dei ricambi / Ordering spare parts
12. ALLEGATI
31
APPENDICES
58
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 4
1 – INFORMAZIONI GENERALI
Fig. 1
La ringraziamo per aver scelto un nostro tavolo fermalievitazione EN serie “PLANET”, conservatore e lievitatore per preparati di pasticceria , e panificio. Leggere con molta attenzione il presente manuale, mettendolo a disposizione del personale che dovrà installare, utilizzare ed eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura.
1.1 – DATI DI MARCATURA
In tutti i tavoli fermalievitazione EN serie “PLANET”, le targhette di identificazione della macchina (nella fig.1 sotto rappresentate) si trovano applicate sul fianco dx della scocca, vicino allo spigolo inferiore - anteriore (verso la porta). Questa posizione vale in tutti i casi, che il tavolo sia ad 2 / 3 o 4 porte.
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 5
1.2 – DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 6
1.3 – GARANZIA
Questo simbolo contraddistingue informazioni ed avvertenze il cui mancato rispetto può danneggiare l’apparecchiatura o compromettere la sicurezza del personale.
Questo simbolo contraddistingue informazioni ed avvertenze di carattere elettrico il cui mancato rispetto
può danneggiare l’apparecchiatura o compromettere la sicurezza del personale.
La garanzia sui componenti dell’apparecchiatura, avente decorrenza dalla data riportata sulla relativa bolla di consegna,
è come da contratto di vendita. Non sono compresi nella garanzia danni all’apparecchiatura causati da:
- trasporto e/o movimentazione;
- errori dell’operatore;
- mancata manutenzione prevista nel presente manuale;
- guasti e/o rotture non imputabili al malfunzionamento dell’apparecchiatura;
- operazioni di manutenzione svolte da personale non qualificato;
- uso improprio.
1.4 – ASSISTENZA
Per qualsiasi necessità inerente l’uso, la manutenzione o la richiesta di parti di ricambio, l’acquirente è pregato di rivolgersi direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi dell’apparecchiatura riportati sulla targhetta di identificazione.
1.5 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un corretto utilizzo
dell’apparecchiatura, sia possibile gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile.
Il manuale è suddiviso in capitoli, paragrafati e sotto paragrafati: la pagina dell’indice fornisce quindi un modo facile per
trovare qualunque aspetto di interesse.
Il materiale contenuto in questo documento viene fornito esclusivamente per scopi informativi ed è soggetto a modifiche senza preavviso. Nonostante la massima attenzione riservata alla redazione del documento, la ditta costruttrice non è responsabile per i danni derivanti da errori od omissioni e dall’utilizzo delle informazioni qui contenute. Mantenere il presente manuale, e tutta la documentazione allegata, in buono stato, leggibile e completa di tutte le sue parti; conservarla in prossimità dell’apparecchiatura, in un luogo accessibile e noto a tutti gli operatori.
1.5.1 – SIMBOLI UTILIZZATI NEL PRESENTE MANUALE
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 7
1.6 – DESCRIZIONE DEL PERSONALE
Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai manutentori o ai tecnici specializzati. Il costruttore non risponde di danni derivati dalla mancata osservanza di questo divieto.
Il manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore che ai tecnici abilitati all’installazione ed alla manutenzione
dell’apparecchiatura.
- Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura: Personale specializzato in grado di operare con
l’apparecchiatura in condizioni normali attraverso l’uso dei comandi preposti. Deve inoltre essere in grado di
effettuare operazioni semplici di manutenzione ordinaria (pulizia, carico prodotto), avviamento o ripristino dell’apparecchiatura in seguito ad un’eventuale sosta forzata.
- Tecnico specializzato elettricista: Tecnico specializzato elettricista che ha seguito i corsi di qualifica da parte
del produttore che gli consentono qualsiasi intervento sull’apparecchiatura. Il tecnico specializzato deve essere
in grado di installare l’apparecchiatura e di condurla in condizioni normali; è abilitato a tutti gli interventi di natura
elettrica e meccanica di regolazione, di manutenzione e di riparazione. E’ in grado di operare in presenza di tensione all’interno di armadi elettrici e scatole di derivazione.
- Tecnico specializzato mulettista: Tecnico specializzato addetto alla movimentazione di materiale all’interno dell’azienda e munito di patente per l’utilizzo di muletti.
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 8
2 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Modello
BFL - 16
Dimensioni esterne
cm
125 x 95 x 92h
Peso max
kg
125
Capacità litri
lt
400
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35
Gas e carica
R 404 a 360gr
Potenza refrigerante
W
314
Potenza max assorbita
W
1650
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/a
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 2/a
2.1 – DATI TECNICI
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 9
Modello
TAL - 16 / TAL/H - 16
Dimensioni esterne
cm
160 x 80 x 92h
Peso max
kg
110
Capacità litri
nr
400
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35
Gas e carica
R 134 a 260gr
Potenza refrigerante
W
314
Potenza max assorbita
W
580
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/b
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 2/b
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 10
Modello
TAL - 21 / TAL/H - 21
Dimensioni esterne
cm
215 x 80 x 92h
Peso max
kg
130
Capacità litri
nr
620
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35
Gas e carica
R 134 a 280gr
Potenza refrigerante
W
454
Potenza max assorbita
W
800
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/c
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 2/c
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 11
Modello
TAL - 27 / TALC – 27 // TALH – 27 / TALHC – 27
Dimensioni esterne
cm
268 x 80 x 92h
Peso max
kg
150
Capacità litri
nr
800
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35
Gas e carica
R 134 a 340gr // R 404 a 600gr
Potenza refrigerante
W
520
Potenza max assorbita
W
1160 // 1480
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/d
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 2/d
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 12
2.2 – DESCRIZIONE DEL TAVOLO FERMALIEVITAZIONE EN SERIE “PLANET” ED USO PREVISTO
Fig. 3
Luogo di installazione
Cucine , laboratori , Ristoranti , sale drink , show-room , bar .
Umidità dell’aria relativa
< 80% con assenza di condensa
Classe climatica
“ST” + 18 °C ÷ + 38 °C
Tab. 2
1
2
I tavoli fermalievitazione EN della serie “PLANET” sono realizzati in base ai principi di essenzialità e affidabilità. La struttura è monoscocca, realizzata sia internamente che esternamente in acciaio inox AISI 304 , con isolamento da 70 mm ottenuto mediante iniezione di resine poliuretaniche ad alta densità, esenti HCFC. Il fondo interno cella è arrotondato per una facile pulizia, i piedini e la struttura reggigriglie sono realizzati in acciaio inox, la porta è dotata di guarnizione magnetica ad incastro di facile sostituzione , pulizia , e riscaldata nelle versioni BT.
La refrigerazione è ventilata, con controllo tramite scheda elettronica da retropannello, sbrinamento automatico elettrico ed evaporazione automatica dell’acqua di condensa.
2.2.1 – COMPONENTI PRINCIPALI
L’apparecchiatura è composta dai seguenti componenti:
corpo apparecchiatura;  unità refrigerante monoblocco (rif. 1, fig. 3);  pannello di controllo (rif. 2, fig. 3)
2.3 – RUMORE
L’apparecchiatura è stata progettata e realizzata in modo da ridurre al massimo il livello di potenza acustica. Nello specifico si dichiara un livello acustico inferiore ai 60 decibel .
2.4 – CONDIZIONI AMBIENTALI
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 13
3. – SICUREZZA
IMPORTANTE: prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura leggere attentamente il presente manuale d’uso
e seguire scrupolosamente le istruzioni tecniche di funzionamento e le indicazioni qui contenute.
L’operatore deve conoscere la posizione e le funzioni di tutti i dispositivi di controllo e le caratteristiche
dell’armadio refrigerato.
Il tavolo fermalievitazione è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone o cose.
All’atto dell’installazione tutto il personale operativo deve essere opportunamente istruito sui rischi di
incidente, i dispositivi di sicurezza per l’operatore, le norme generali di prevenzione degli incidenti
previste dalle direttive internazionali e dalla legge vigente nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
L’avvio e l’uso dell’apparecchiatura devono essere affidati esclusivamente a personale addestrato. Il
comportamento del personale operativo deve in ogni caso rispettare scrupolosamente le norme sulle prevenzione degli incidenti vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal costruttore sull’apparecchiatura.
Il tavolo fermalievitazione non deve essere messo in funzione in caso di difetti al pannello di controllo o parti danneggiate.
Non ostruire i condotti di aerazione superiori e/o interni dell’apparecchiatura; non riporre il prodotto a
ridosso delle griglie di ventilazione, dei condotti di aerazione, o direttamente sul fondo della cella.
Segnalare tempestivamente eventuali anomalie di funzionamento.
Usare solamente accessori raccomandati dal costruttore.
Non esporre l’apparecchiatura a pioggia o a getti d’acqua
Le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria che prevedono l’apertura del quadro elettrico
oppure uno smontaggio anche parziale del tavolo fermalievitazione, devono essere effettuate solo dopo aver interrotto l’alimentazione dell’apparecchiatura.
3.1 – AVVERTENZE GENERALI
Il produttore è sollevato da qualunque responsabilità nei seguenti casi:
mancata effettuazione della manutenzione programmata; modifiche e/o interventi non autorizzati: utilizzo di ricambi non originali; mancato o parziale rispetto di quanto riportato nel presente manuale; uso improprio dell’apparecchiatura.
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 14
Qualunque manomissione o sostituzione non autorizzata di una o più parti o componenti dell’apparecchiatura,
Fig. 4
3
1
2
l’utilizzo di accessori e materiale di consumo diversi dagli originali, possono rappresentare un rischio di incidente
e sollevano il costruttore da qualunque responsabilità civile o penale. In caso di dubbio relativamente al funzionamento dell’apparecchiatura, non usarla e contattare il costruttore.
3.2 – CONTROINDICAZIONI D’USO
Il Tavolo fermalievitazione EN serie “PLANET” non deve essere utilizzato:
per utilizzi diversi da quelli riportati nel paragrafo 2.2 “Descrizione del tavolo fermalievitazione ed uso previsto”; con sistemi di sicurezza non funzionanti;  dopo un’installazione non eseguita correttamente; da personale non addestrato;  con interventi di manutenzione non eseguiti o eseguiti in modo scorretto;  con utilizzo di ricambi non originali;  con cavo di alimentazione e/o presa elettrica danneggiati;  con condotti di aerazione (rif. 1, fig. 4) ostruiti;  con prodotti alimentari vari (cibi e bevande) posti a ridosso delle griglie di ventilazione interne (rif. 2, fig. 4), o
direttamente sul fondo della cella (rif. 3, fig. 4).
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 15
3.3 – DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Fig. 5
1
2
La protezione del personale esposto ai rischi, dovuti agli elementi mobili pericolosi, è garantita dalla presenza di opportuni dispositivi presenti sull’apparecchiatura:
Pannello frontale a copertura dell’unità condensatrice (rif. 1, fig. 5);  Griglie interne a copertura delle ventole evaporatore (rif. 2, fig. 5).
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 16
3.4 – FUNZIONI DI ARRESTO
Fig. 6
1
L' apparecchiatura nel suo complesso è controllata da una scheda elettronica. La funzione di arresto è rappresentata dal
tasto (rif. 1 fig. 6). In qualsiasi stato si trovi la macchina , la pressione del tasto mette la scheda in OFF.
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 17
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
L’apparecchiatura non deve essere assolutamente capovolta.
L’imballo deve essere ben posizionato sul pianale del mezzo di trasporto e bloccato attraverso l’utilizzo di funi appropriate.
E’ necessario prestare la massima attenzione durante tutte le fasi di sollevamento e posizionamento dell’armadio, in modo da evitare danni, anche gravi, a persone o cose. Il
costruttore non si assume alcuna responsabilità per il mancato rispetto delle indicazioni riportate per il sollevamento e il trasporto dell’armadio.
Durante la fase di trasporto la temperatura ambientale non deve mai scendere al di sotto dei 4°C.
Prestare attenzione durante le fasi di sollevamento e movimentazione dell’armadio; esiste il pericolo di lesioni anche mortali contro il carico in movimento.
Tutte le operazioni di movimentazione e sollevamento devono essere effettuate con la massima cautela, controllando che tutto il personale sia rigorosamente a distanza di sicurezza, e che nessuno sosti sotto carichi sospesi, fermi o in movimento.
Prima di iniziare l’operazione, controllare tutta l’area di movimentazione dell’apparecchiatura,
in modo da rilevare l’eventuale presenza di punti pericolosi.
Durante la fase di trasporto la temperatura ambientale non dove mai scendere al di sotto del 4°C.
4.1 – TRASPORTO DEL TAVOLO FERMALIEVITAZIONE
In funzione della tipologia e delle dimensioni e pesi sono stati utilizzati imballi adeguati a garantire l’integrità e la conservazione durante il trasporto fino alla consegna all’acquirente.
Il tavolo fermalievitazione deve essere posizionato e mantenuto in piedi su bancale avvolto dal proprio cartone per tutta la durata del trasporto.
Il tavolo fermalievitazione viene fornito al trasportatore pronto per lo spostamento.
Il materiale d’imballo, una volta disimballato il tavolo fermalievitazione, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato secondo le norme vigenti del Paese di destinazione dell’apparecchiatura.
4.2. – MOVIMENTAZIONE DEL TAVOLO FERMALIEVITAZIONE IMBALLATO
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 18
PERSONALE AUTORIZZATO
Modello
BFL - 16
Dimensione
cm
125 x 95 x 90h
Peso
Kg
130
Modello
TAL/H - 16
TAL/H - 21
TAL/H - 27 / TAL/H - 27 C
Dimensione
cm
160 x 76 x 90h
215 x 76 x 90h
268 x 76 x 60h
Peso
Kg
110
130
150
L’impiego di attrezzature non adeguate può comportare incidenti al personale impiegato
nell’operazione e/o danni all’apparecchiatura.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per l’uso improprio e non conforme di
apparecchi per il sollevamento, il trasporto e la movimentazione.
Tecnico specializzato mulettista.
Mezzi di protezione individuali:
- scarpe antinfortunistiche;
- guanti antinfortunistici.
Il personale addetto a tali operazioni non deve utilizzare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di vestiario slacciati o sciolti, quali ad esempio cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse con chiusure a lampo aperte ecc… In generale il personale deve usare capi ad uso antinfortunistico.
4.2.1 – PESO E INGOMBRO DEL TAVOLO FERMALIEVITAZIONE
4.2.2 – MEZZI NECESSARI
- Per il sollevamento dell’apparecchiatura deve essere utilizzato un muletto con portata minima adeguata.
TALH / BFL _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 19
Loading...
+ 43 hidden pages