Gemm AFLV-20, AFLV-20B, AFLV-40, AFLV-40B User guide

INSTRUCTIONS FOR USE
ARMADIO FERMALIEVITAZIONE RETARDER-PROVER CABINET
“PLANET” Series
AFLV / 20–20B AFLV / 40–40B
Manual_FL06 Rev.01 11-2014
www.gemm-srl.com
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 2
SOMMARIO / INDEX
1. INFORMAZIONI GENERALI
6
GENERAL INFORMATION
31
1.1 – Dati di marcatura / Marking
1.2 – Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity
1.3 – Garanzia / Warranty
1.4 – Assistenza / After-sales service
1.5 – Utilizzo e conservazione del manuale / How to use and keep the manual
1.5.1 – Simboli utilizzati nel presente manuale / Symbols used in this manual
1.6 – Descrizione del personale / Personnel
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
10
MACHINE DESCRIPTION
35
2.1 – Dati tecnici / Technical data
2.2 – Descrizione dell’abbattitore ed uso previsto / Description of blast chiller and it use
2.2.1 – Componenti principali / Main parts
2.3 – Rumore / Noise
2.4 – Condizioni ambientali / Ambient conditions
3. SICUREZZA
13
SAFETY
38
3.1 – Avvertenze generali / General warnings
3.2 – Controindicazioni d’uso / Improper use
3.3 – Dispositivi di protezione / Safety devices
3.4 – Funzioni di arresto / Stop functions
4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
17
TRANSPORT AND HANDLING
42
4.1 – Trasporto dell’abbattitore / Transport
4.2 – Movimentazione dell’abbattitore imballato / Handling the packed blast chiller
4.2.1 – Peso e ingombro dell’abbattitore / Weight and dimensions
4.2.2 – Mezzi necessari / Means requie
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 3
5.
INSTALLAZIONE
19
INSTALLATION
44
5.1 – Predisposizione all’installazione / Preparation for installation
5.2 – Disimballaggio / Unpacking
5.2.1 – Mezzi necessari / Means required
5.2.2 – Procedura di disimballaggio / Unpacking procedure
5.3 – Movimentazione dell’abbattitore / Handling the blast chiller
5.3.1 – Mezzi necessari / Means required
5.3.2 – Procedura di movimentazione dell’abbattitore disimballato / Handling the unpacked blast chiller
5.4 – Montaggio dell’abbattitore / Blast chiller assembly
6. ISTRUZIONI ARMADIO FERMALIEVITAZIONE
21
INSTRUCTIONS FOR RETARDER-PROVER CABINET
46
6.1 – Verifiche preliminari - Preliminary checks
6.2 – Funzionamento manuale - Manual operation
6.3 – Funzionamento automatico - Automatic operation
6.4 – Impostazione ciclo - Cycle setting
6.5 – Ciclo automatico - Automatic cycle
6.6 – Limiti impostazioni - Setting limits
6.7 – Allarmi - Alarms
7. TABELLA PARAMETRI
26
PARAMETER TABLE
51
8. ALTRI DATI SIGNIFICATIVI
27
OTHER DATA
52
8.1 – Compressore - Compressor
8.2 – Resistenze di riscaldamento - Heating elements
8.3 – Resistenze anti-ghiaccio - De-icer elements
8.4 – Ventilatori evaporatore - Evaporator fans
8.5 – Termostato di sicurezza - Safety thermostat
8.6 – Power-down - Power-down
8.7 – Pannello elettronico e caratteristiche - Electronic Control Panel and features
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 4
9. SMONTAGGIO
29
DISMANTLING
54
10. SMANTELLAMENTO
29
DISPOSAL
54
10.1 – Modalità di smantellamento / Disposal method
11. RICAMBI
30
SPARE PARTS
55
11.1 – Modalità di richiesta dei ricambi / Ordering spare parts
12. ALLEGATI
30
APPENDICES
55
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 5
1 – INFORMAZIONI GENERALI
Fig. 1
La ringraziamo per aver scelto un nostro armadio fermalievitazione EN serie “PLANET”, conservatore e lievitatore per preparati di pasticceria , e panificio. Leggere con molta attenzione il presente manuale, mettendolo a disposizione del personale che dovrà installare, utilizzare ed eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura.
1.1 – DATI DI MARCATURA
In tutti gli armadi fermalievitazione EN serie “PLANET”, le targhette di identificazione della macchina (nella fig.1 sotto rappresentate) si trovano applicate sul fianco dx della scocca, vicino allo spigolo inferiore - anteriore (verso la porta).
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 6
1.2 – DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 7
1.3 – GARANZIA
Questo simbolo contraddistingue informazioni ed avvertenze il cui mancato rispetto può danneggiare l’apparecchiatura o compromettere la sicurezza del personale.
Questo simbolo contraddistingue informazioni ed avvertenze di carattere elettrico il cui mancato rispetto
può danneggiare l’apparecchiatura o compromettere la sicurezza del personale.
La garanzia sui componenti dell’apparecchiatura, avente decorrenza dalla data riportata sulla relativa bolla di consegna,
è come da contratto di vendita. Non sono compresi nella garanzia danni all’apparecchiatura causati da:
- trasporto e/o movimentazione;
- errori dell’operatore;
- mancata manutenzione prevista nel presente manuale;
- guasti e/o rotture non imputabili al malfunzionamento dell’apparecchiatura;
- operazioni di manutenzione svolte da personale non qualificato;
- uso improprio.
1.4 – ASSISTENZA
Per qualsiasi necessità inerente l’uso, la manutenzione o la richiesta di parti di ricambio, l’acquirente è pregato di rivolgersi direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi dell’apparecchiatura riportati sulla targhetta di identificazione.
1.5 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un corretto utilizzo
dell’apparecchiatura, sia possibile gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile.
Il manuale è suddiviso in capitoli, paragrafati e sotto paragrafati: la pagina dell’indice fornisce quindi un modo facile per
trovare qualunque aspetto di interesse.
Il materiale contenuto in questo documento viene fornito esclusivamente per scopi informativi ed è soggetto a modifiche senza preavviso. Nonostante la massima attenzione riservata alla redazione del documento, la ditta costruttrice non è responsabile per i danni derivanti da errori od omissioni e dall’utilizzo delle informazioni qui contenute. Mantenere il presente manuale, e tutta la documentazione allegata, in buono stato, leggibile e completa di tutte le sue parti; conservarla in prossimità dell’apparecchiatura, in un luogo accessibile e noto a tutti gli operatori.
1.5.1 – SIMBOLI UTILIZZATI NEL PRESENTE MANUALE
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 8
1.6 – DESCRIZIONE DEL PERSONALE
Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai manutentori o ai tecnici specializzati. Il costruttore non risponde di danni derivati dalla mancata osservanza di questo divieto.
Il manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore che ai tecnici ab ilitati all’installazione ed alla manutenzione
dell’apparecchiatura.
- Operatore addetto all’uso dell’apparecchiatura: Personale specializzato in grado di operare con
l’apparecchiatura in condizioni normali attraverso l’uso dei comandi preposti. Deve inoltre essere in grado di
effettuare operazioni semplici di manutenzione ordinaria (pulizia, carico prodotto), avviamento o ripristino dell’apparecchiatura in seguito ad un’eventuale sosta forzata.
- Tecnico specializzato elettricista: Tecnico specializzato elettricista che ha seguito i corsi di qualifica da parte del produttore che gli consentono qualsiasi intervento sull’apparecchiatura. Il tecnico specializzato deve essere
in grado di installare l’apparecchiatura e di condurla in condizioni normali; è abilitato a tutti gli interventi di natura
elettrica e meccanica di regolazione, di manutenzione e di riparazione. E’ in grado di operare in presenza di tensione all’interno di armadi elettrici e scatole di derivazione.
- Tecnico specializzato mulettista: Tecnico specializzato addetto alla movimentazione di materiale all’interno dell’azienda e munito di patente per l’utilizzo di muletti.
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 9
2 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Modello
AFLV-20 / AFLV-20B
Dimensioni esterne
cm
78 x 68 x 212h
Peso max
kg
125 // 130
Capacità litri
lt
500
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35 // -22 / +35
Gas e carica
R 404 a 320gr // 270gr
Potenza refrigerante
W
670 // 610
Potenza max assorbita
W
1230 // 1300
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/a
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 1/a
2.1 – DATI TECNICI
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 10
Modello
AFLV-40 / AFLV-40B
Dimensioni esterne
cm
78 x 108 x 212h
Peso max
kg
192 // 200
Capacità litri
lt
900
Temperatura interna cella
°C
-2 / +35 // -22 / +35
Gas e carica
R 404 a 580gr // 550gr
Potenza refrigerante
W
1060 // 860
Potenza max assorbita
W
1750 // 1830
Tensione di alimentazione
Volt 1x230 ~ 50 Hz
Tab. 1/b
R
Alimentazione elettrica: cavo 3x1.5 mm2 completo di spina Schuko; L=4000 mm  Electricity supply: 3x1.5 mm2 wire complete with Schuko plug; L=4000 mm
Fig. 2/b
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 11
Fig. 3
Luogo di installazione
Cucine , laboratori , Ristoranti , sale drink , show-room , bar .
Umidità dell’aria relativa
< 80% con assenza di condensa
Classe climatica
“ST” + 18 °C ÷ + 38 °C
Tab. 2
2
1
2.2 – DESCRIZIONE DELL’ARMADIO FERMALIEVITAZIONE EN SERIE “PLANET” ED USO PREVISTO
Gli armadi fermalievitazione EN della serie “PLANET” sono realizzati in base ai principi di essenzialità e affidabilità. La struttura è monoscocca, realizzata sia internamente che esternamente in acciaio inox AISI 304 , con isolamento da 70 mm ottenuto mediante iniezione di resine poliuretaniche ad alta densità, esenti HCFC. Il fondo interno cella è arrotondato per una facile pulizia, i piedini e la struttura reggigriglie sono realizzati in acciaio inox, la porta è dotata di guarnizione magnetica ad incastro di facile sostituzione , pulizia , e riscaldata nelle versioni BT.
La refrigerazione è ventilata, con controllo tramite scheda elettronica da retropannello, sbrinamento automatico elettrico ed evaporazione automatica dell’acqua di condensa.
2.2.1 – COMPONENTI PRINCIPALI
L’apparecchiatura è composta dai seguenti componenti:
corpo apparecchiatura;  unità refrigerante monoblocco (rif. 1, fig. 3);  pannello di controllo (rif. 2, fig. 3)
2.3 – RUMORE
L’apparecchiatura è stata progettata e realizzata in modo da ridurre al massimo il livello di potenza acustica. Nello specifico si dichiara un livello acustico inferiore ai 60 decibel .
2.4 – CONDIZIONI AMBIENTALI
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 12
3. – SICUREZZA
IMPORTANTE: prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura leggere attentamente il presente manuale d’uso
e seguire scrupolosamente le istruzioni tecniche di funzionamento e le indicazioni qui contenute.
L’operatore deve conoscere la posizione e le funzioni di tutti i dispositivi di controllo e le caratteristiche dell’armadio refrigerato.
L’Armadio fermalievitazione è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone o cose.
All’atto dell’installazione tutto il personale operativo deve essere opportunamente istruito sui rischi di incidente, i dispositivi di sicurezza per l’operatore, le norme generali di prevenzione degli incidenti
previste dalle direttive internazionali e dalla legge vigente nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura. L’avvio e l’uso dell’apparecchiatura devono essere affidati esclusivamente a personale addestrato. Il
comportamento del personale operativo deve in ogni caso rispettare scrupolosamente le norme sulle
prevenzione degli incidenti vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal costruttore sull’apparecchiatura.
L’Armadio fermalievitazione non deve essere messo in funzione in caso di difetti al pannello di controllo
o parti danneggiate.
Non ostruire i condotti di aerazione superiori e/o interni dell’apparecchiatura; non riporre il prodotto a
ridosso delle griglie di ventilazione, dei condotti di aerazione, o direttamente sul fondo della cella.
Segnalare tempestivamente eventuali anomalie di funzionamento.
Usare solamente accessori raccomandati dal costruttore.
Non esporre l’apparecchiatura a pioggia o a getti d’acqua
Le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria che prevedono l’apertura del quadro elettrico oppure uno smontaggio anche parziale dell’armadio refrigerato, devono essere effettuate solo dopo aver
interrotto l’alimentazione dell’apparecchiatura.
3.1 – AVVERTENZE GENERALI
Il produttore è sollevato da qualunque responsabilità nei seguenti casi:
mancata effettuazione della manutenzione programmata; modifiche e/o interventi non autorizzati: utilizzo di ricambi non originali; mancato o parziale rispetto di quanto riportato nel presente manuale; uso improprio dell’apparecchiatura.
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 13
Qualunque manomissione o sostituzione non autorizzata di una o più parti o componenti dell’apparecchiatura,
Fig. 4
2
1
1
l’utilizzo di accessori e materiale di consumo diversi dagli originali, possono rappresentare un rischio di incidente
e sollevano il costruttore da qualunque responsabilità civile o penale. In caso di dubbio relativamente al funzionamento dell’apparecchiatura, non usarla e contattare il costruttore.
3.2 – CONTROINDICAZIONI D’USO
L’armadio fermalievitazione EN serie “PLANET” non deve essere utilizzato:
per utilizzi diversi da quelli riportati nel paragrafo 2.2 “Descrizione dell’armadio rfermalievitazione ed uso previsto”; con sistemi di sicurezza non funzionanti;  dopo un’installazione non eseguita correttamente; da personale non addestrato;  con interventi di manutenzione non eseguiti o eseguiti in modo scorretto;  con utilizzo di ricambi non originali;  con cavo di alimentazione e/o presa elettrica danneggiati;  con condotti di aerazione (rif. 1, fig. 4) ostruiti;  con prodotti alimentari vari (cibi e bevande) posti a ridosso delle griglie di ventilazione interne (rif. 1, fig. 4), o
direttamente sul fondo della cella (rif. 2, fig. 4).
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 14
3.3 – DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Fig. 5
2
1
La protezione del personale esposto ai rischi, dovuti agli elementi mobili pericolosi, è garantita dalla presenza di opportuni dispositivi presenti sull’apparecchiatura:
griglia interna a copertura dell’unità condensatrice (rif. 1, fig. 5);  pannello frontale a copertura della ventola di raffreddamento unità tampone (rif. 2, fig. 5).
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 15
3.4 – FUNZIONI DI ARRESTO
Fig. 6
1
L' apparecchiatura nel suo complesso è controllata da una scheda elettronica. La funzione di arresto è rappresentata dal
tasto (rif. 1 fig. 6). In qualsiasi stato si trovi la macchina , la pressione del tasto mette la scheda in OFF.
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 16
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
L’apparecchiatura non deve essere assolutamente capovolta.
L’imballo deve essere ben posizionato sul pianale del mezzo di trasporto e bloccato attraverso l’utilizzo di funi appropriate.
E’ necessario prestare la massima attenzione durante tutte le fasi di sollevamento e posizionamento dell’armadio, in modo da evitare danni, anche gravi, a persone o cose. Il
costruttore non si assume alcuna responsabilità per il mancato rispetto delle indicazioni riportate per il sollevamento e il trasporto dell’armadio.
Durante la fase di trasporto la temperatura ambientale non deve mai scendere al di sotto dei 4°C.
Prestare attenzione durante le fasi di sollevamento e movimentazione dell’armadio; esiste il pericolo di lesioni anche mortali contro il carico in movimento.
Tutte le operazioni di movimentazione e sollevamento devono essere effettuate con la massima cautela, controllando che tutto il personale sia rigorosamente a distanza di sicurezza, e che nessuno sosti sotto carichi sospesi, fermi o in movimento.
Prima di iniziare l’operazione, controllare tutta l’area di movimentazione dell’apparecchiatura,
in modo da rilevare l’eventuale presenza di punti pericolosi.
Durante la fase di trasporto la temperatura ambientale non dove mai scendere al di sotto del 4°C.
4.1 – TRASPORTO DELL’ARMADIO FERMALIEVITAZIONE
In funzione della tipologia e delle dimensioni e pesi sono stati utilizzati imballi adeguati a garantire l’integrità e la conservazione durante il trasporto fino alla consegna all’acquirente. L’armadio fermalievitazione deve essere posizionato e mantenuto in piedi su bancale avvolto dal proprio cartone per tutta
la durata del trasporto.
L’armadio fermalievitazione viene fornito al trasportatore pronto per lo spostamento.
Il materiale d’imballo, una volta disimballato l’armadio fermalievitazione, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato secondo le norme vigenti del Paese di destinazione dell’apparecchiatura.
4.2. – MOVIMENTAZIONE DELL’ARMADIO FERMALIEVITAZIONE IMBALLATO
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 17
PERSONALE AUTORIZZATO
Modello
AFLV-20 / AFLV-20B
AFLV-40 / AFLV-40B
Dimensione
cm
78 x 68 x 212h
78 x 108 x 212h
Peso
Kg
125 / 130
193 / 200
L’impiego di attrezzature non adeguate può comportare incidenti al personale impiegato nell’operazione e/o danni all’apparecchiatura.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per l’uso improprio e non conforme di
apparecchi per il sollevamento, il trasporto e la movimentazione.
Tecnico specializzato mulettista.
Mezzi di protezione individuali:
- scarpe antinfortunistiche;
- guanti antinfortunistici.
Il personale addetto a tali operazioni non deve utilizzare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di vestiario slacciati o sciolti, quali ad esempio cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse con chiusure a lampo aperte ecc… In generale il personale deve usare capi ad uso antinfortunistico.
4.2.1 – PESO E INGOMBRO DELL’ARMADIO REFRIGERATO
4.2.2 – MEZZI NECESSARI
- Per il sollevamento dell’apparecchiatura deve essere utilizzato un muletto con portata minima adeguata.
AFLV _FL06_IT-EN Rev.01 11-2014 pag. 18
Loading...
+ 40 hidden pages