Congratulations on purchasing a Gemini wireless system. This state of the
art unit includes the latest features backed by a three year limited warranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
Cautions
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. There are NO
USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please refer servicing to a
qualified service technician.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a
radiator or stove.
4. Dust, dirt and debris can interfere with the performance of this unit. Make
an effort to keep the unit away from dusty, dirty environments, and cover
the unit when it is not in use. Dust it regularly with a soft, clean brush.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton
and packaging. This will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
7. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
FCC Rules and Regulations
Gemini wireless systems are the type accepted under FCC rules parts 74
and 15. Licensing of Gemini equipment is the user’s responsibility and
licensability depends on the user’s classification and application.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits set forth
under part 15 and 74 of FCC rules. This equipment operates at a frequency
that has been authorized by the FCC. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause interference to radio or television reception, try one or more of the
following suggestions:
1. Change the frequency you are using to another one of the 16 selectable
frequencies. See the instructions for selecting frequencies for more
information.
2. Repoint or relocate the receiving antenna.
3. Plug the equipment into a socket on a different circuit.
Remember, any changes made to the unit without authorization from
Gemini will void your warranty.
UX-1620 Wireless System
The UX-1620 wireless system has two separate mic-transmitters that
transmit to one unit which houses two receivers.
The different systems available all operate on a UHF high band frequency
between 790.375 MHZ to 805.875 MHZ.
The systems available are:
UX-1620M - with two UM-68 hand held microphone transmitters.
UX-1620L - with two UB-68L belt pack transmitters with two lavalier mics.
UX-1620H - with two UB-68H belt pack transmitters with two headset mics.
UX-1620ML - with one UM-68 hand held mic and one UB-68L belt pack
transmitter with lavalier mic.
UX-1620MH - with one UM-68 hand held mic and one UB-68H belt pack
transmitter with headset mic.
1. Remove all packing materials. Save the box and packing material to
transport the unit in the unlikely event that the unit requires service.
2. The UX-1620 has 16 selectable frequencies so that you can choose the
one with the least amount of interference. The illustration shows the dip
switch settings for the 16 frequencies.
Since the UX-1620 receiver uses two mic-transmitters, you must set
channel 1 and channel 2 to different frequencies from one another. The
dip switches for the receiver are located on the front panel. The dip
switches for the belt pack transmitter are located on the side of the belt
pack. The dip switches for the hand held mic can be accessed by
opening the battery holder on the side of the mic.
Set the receiver dip switches for channel 1 (the set of four dip switches
on the left) and the belt pack transmitter or hand held mic transmitter
that you will use with channel 1 to matching frequencies. Set the receiver
dip switches for channel 2 (the set of four dip switches on the right) and
the belt pack transmitter or hand held mic transmitter that you will use
with channel 2 to matching frequencies.
3. Plug the AC adapter into the rear of the receiver where the jack is
labeled DC 12-18V. Then plug the adapter into an appropriate AC outlet.
Note: The adapter is available in 120V AC or 230V AC.
4. The receiver is supplied with 2 balanced XLR output connectors and one
1/4” output connector. The UNBALANCED OUTPUT is used to connect
the receiver to your amp, effects or mixer mic jack using a standard mic
cable with a 1/4” connector. The BALANCED OUTPUTS are used to
connect the receiver to your amp, effects or mixer mic jack using
standard mic cables with XLR connectors. We recommend using the
balanced outputs if the cables to your amp, effects or mixer mic jack are
10 feet or more. The BALANCED OUTPUTS have three separate
conductors, two of which are signal (positive and negative) and one
shield (ground). Pin 1 is ground (shield). Pin 2 is signal hot (positive). Pin
3 is signal cold (negative). You can use both the XLR and 1/4” outputs at
the same time if you choose to.
There is a MIXING switch located between the XLR and 1/4” output
connectors that allows you to adjust the output signal being sent from the
XLR outputs. When the MIXING switch is in the OFF position, the XLR
output for channels 1 and 2 are separate. When the MIXING switch is in
the ON position, the XLR output for channels 1 and 2 are mixed, so that
both XLR outputs have signal from both channel 1 and channel 2. In
other words, channel 1 and channel 2 are combined into both output
jacks.
5. Point the antenna upward. Switch the power to the ON position.
6. Adjust the volume using the LEVEL controls on the front panel.
Page 1
USAUSA
7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as
bleeding that occurs from using several systems at the same time or
interference from local television. To adjust the squelch, place the small
plastic tool (included with the unit) in the hole marked SQ (squelch) at
the back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to
just above the level of background noise. Setting the squelch too high
will reduce the range of the system. Setting the squelch too low will
increase the level of unwanted noise.
Hand Held Transmitter Features
• High sensitivity cardioid capsule for professional use
• Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch
shock and handling noise
Cautions
1. Do not drop the microphone element.
2. Do not strike the microphone element with your fist or fingers, and do not
blow strongly into the microphone head front.
3. Do not use the microphone in areas of high humidity and/or high
temperature as this could lead to damage of the microphone.
Hand Held Transmitter Operation
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close
the battery holder.
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has
sufficient power. If the BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at
all and the mic does not work, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
Do not switch the mic on and off rapidly, because you won’t get a true
indication from the BATT indicator.
Lavalier Mic Features
• Heavy duty strain relief
• Foam wind screen
• Tie clip
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your shirt just
below your collarbone.
Headset Mic Features
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you turn on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If the LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool (included
with the unit) in the hole marked gain on the side of the belt pack and
slowly turn the tool and speak into the mic until the volume is adjusted.
Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
Hint: If the audio signal’s sound is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer, and increase the volume
output on the receiver.
Specifications
Receiver:
Frequency Range........................................................790.375~805.375 MHz
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
• Heavy duty strain relief
• Headset
• Foam wind screen
Belt Pack Transmitter Operation
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA batteries
into the battery holder according to the polarity indication marked on the
battery housing. Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
Page 2
USAUSA
Introducción
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
UX-1620ML – viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68L llevado por el cinturón con micrófono lavalier.
UX-1620MH- viene con un micrófono UM-68 tenido en la mano y un
transmisor UB-68H llevado por el cinturón y un micrófono con casco
telefónico.
Precauciones
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
Reglas y regulaciones de la FCC
Los sistemas inalámbricos de Gemini forman parte del tipo homologado por
las secciones 74 y 15 de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad
de obtener la licencia del aparato Gemini; la posibilidad de obtener tal
licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por el
usuario.
Operación del receptor UX-1620
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
2. El aparato UX-1620 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 16 frecuencias.
Nota
Este equipo ha sido ensayado y cumple con los límites establecidos en
virtud de las secciones 15 y 74 de las reglas FCC. Este equipo funciona en
una frecuencia autorizada por la FCC. Sin embargo, no hay garantía de que
ninguna interferencia ocurra en alguna instalación particular. Si este aparato
produce interferencia para la recepción de la radio o de la televisión, siga
una o varias de estas sugerencias:
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 16
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las
instrucciones para la selección de frecuencias.
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.
3 Conecte el aparato a una toma de otro circuito.
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización de
Gemini anulará la garantía.
Sistema inalámbrico UX-1620
El sistema inalámbrico UX-1620 incluye dos transmisores-micrófonos
separados que transmiten hacia una unidad con dos receptores.
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta
frecuencia entre 790,375 y 805,875MHz.
Los modelos disponibles son:
UX-1620M - incluye dos transmisores-micrófonos UM-68 tenidos en la
mano.
UX-1620L - incluye dos transmisores UB-68L llevados por el cinturón con
dos micrófonos lavalier.
UX-1620H - incluye dos transmisores UB-68H llevados por el cinturón y dos
micrófonos con casco telefónico.
Puesto que el receptor UX-1620 utiliza dos transmisores-micrófonos,
hace falta ajustar el canal 1 y el canal 2 para frecuencias distintas entre
los dos. Los microconmutadores para el receptor se encuentran en el
panel frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado en el
cinturón se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el
portapilas en el lado del micrófono.
Ajuste los microconmutadores del receptor para el canal 1 (los cuatro
microconmutadores en la izquierda) y el transmisor llevado en el
cinturón o el transmisor-micrófono manual que Ud utilizará con el canal
1 para frecuencias correspondientes. Ajuste los microconmutadores del
receptor para el canal 2 (los cuatro microconmutadores en la derecha) y
el transmisor llevado en el cinturón o el transmisor-micrófono manual
que Ud utilizará con el canal 2 para frecuencias correspondientes.
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
4. El receptor está suministrado con 2 conectores XLR de salida
equilibrada y con un conector de salida de 1/4”. La SALIDA NOBALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono corriente con conector de 1/4”.
Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCED OUTPUTS se usan para
conectar el receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o
del mezclador mediante cables de micrófono corrientes con conectores
XLR. Recomendamos el uso de las salidas equilibradas si el cable para
el jack micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tienen por lo
menos 3,3 metros. Las SALIDAS BALANCEADA - BALANCEDOUTPUTS tienen tres conductores separados; dos son para señales
(positivo y negativo) y uno para la protección (tierra). La clavija 1
corresponde a tierra (protección). La clavija 2 corresponde a la señal
positiva. La clavija 3 corresponde a la señal negativa.
Page 3
USAUSA
Un conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra entre los conectores
de salida XLR y 1/4”; le permite ajustar la señal de salida mandada por
las salidas XLR. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING se
encuentra en la posición OFF (desactivado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es separada. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING
se encuentra en la posición ON (activado), la salida XLR para los
canales 1 y 2 es mezclada; así ambas salidas XLR tienen señal de
ambos canales 1 y 2. En otras palabras, el canal 1 y el canal 2 están
combinados en ambos jacks de salida.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
(Activado).
6. Ajuste el volumen con los mandos LEVEL (volumen) en el panel frontal.
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor. Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta
de plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQ (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la herramienta
lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas encima del nivel
del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión excesivamente alta,
reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
Características del transmisor manual
• Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional
• Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del micrófono
las cuales eliminarán el choque de conmutación y se encargarán del
ruido de manejo
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Conecte el micrófono en el transmisor llevado en el cinturón.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicadorLOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se activa el
transmisor llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería
reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo, indica que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente y Ud debería instalarlas
correctamente o cambiarlas. Si el micrófono no va a ser utilizado por
cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque las
pilas.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con gain en el lado del conjunto llevado en el cinturón y gire lentamente
la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia
anulará la garantía.
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate de
reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o en su
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
Especificaciones
Precauciones
1. No deje caer el micrófono.
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en éste. Cierre el portapilas.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicadorBATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si el BATT queda encendido, esto significa que las pilas no
tienen carga suficiente y deberían ser reemplazadas. Si el BATT no se
enciende del todo y el micrófono no funciona, esto significa que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente, y Ud debería
cambiarlas o instalarlas correctamente. Si el micrófono no va a ser
utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y
saque las pilas. No encienda y apague el micrófono rápidamente porque
en este caso el indicador BATT no le dará la indicación verdadera.
Características del micrófono lavalier
• alivio del esfuerzo para servicio severo
• protector de espuma contra el viento
• clip para corbata
Nota: El clip del micrófono lavalier debería colocarse en el centro de la
camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz
Sistema de recepción...............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción......................................................................dos canales
Estabilidad de frecuencia.....................................................................±0,005%
Relación señal/ruido..........>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Dimensiones...........................................................................98 x 66 x 25 mm
Características del micrófono
con casco telefónico
• alivio del esfuerzo para servicio pesado
• casco telefónico
• protector de espuma contra el viento
Page 4
USAUSA
Introduction
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
Avertissements
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
UX-1620ML – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68L avec un micro lavalier
UX-1620MH – lequel est muni d’un micro main UM-68 et d’un émetteur
ceinture UB-68H avec un micro à serre-tête
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
2. L’appareil UX-1620 dispose de 16 fréquences sélectionnables; ainsi,
vous pouvez choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations
montrent les réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une
des 16 fréquences.
Règles et régulations de la FCC
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par
les sections 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur
d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la
classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
Remarque
Cet appareil a été essayé et se conforme aux limites établies par les
sections 15 et 74 des règles de la FCC. Cet appareil fonctionne à une
fréquence homologuée par la FCC. Toutefois, il n’y a pas de certitude
qu’aucun parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation
particulière. Si cet appareil produit des parasites lors d’une réception de
radio ou de télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les
16 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les
instructions pour sélectionner les fréquences.
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique
différent.
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation
de Gemini annulera la garantie.
Système sans fil UX-1620
Le système sans fil UX-1620 comporte deux émetteurs et deux récepteurs.
Les systèmes disponibles fonctionnent sur une gamme de très hautes
fréquences comprises entre 790.375 MHz et 805.875 MHz.
Les modèles disponibles sont:
UX-1620M - lequel est muni de deux émetteurs UM-68 à 2 micro main
UX-1620L - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68L à deux
micros lavalier
UX-1620H - lequel est muni de deux émetteurs ceintures UB-68H à deux
micros serre-tête
Le récepteur UX-1620 ayant deux émetteurs, vous devez régler le canal
1 et le canal 2 sur des fréquences différentes l’une de l’autre. Les
microcommutateurs pour le récepteur sont situés sur la face avant. Les
microcommutateurs du boîtier ceinture sont situés sur le côté de ce
dernier. Les microcommutateurs du micro main sont accessibles en
démontant l’extrémité du micro.
Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le canal 1 (le jeu de
quatre microcommutateurs sur la gauche) et ceux du boîtier ceinture ou
micro main que vous allez utiliser avec le canal 1 sur des fréquences
correspondantes. Réglez les microcommutateurs du récepteur pour le
canal 2 (le jeu de quatre microcommutateurs sur la droite) et ceux du
boîtier ceinture ou micro main que vous allez utiliser avec le canal 2 sur
des fréquences correspondantes.
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
4. Le récepteur est équipé de deux sorties XLR et d’une sortie jack 6.35. La
SORTIE ASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour
raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé
de connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCEDOUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
Un commutateur de MÉLANGE - MIXING est situé entre les
connecteurs de sortie XLR et 1/4” qui vous permet de régler le signal de
sortie transmis par les sorties XLR. Lorsque le commutateur MÉLANGE
- MIXING occupe la position OFF (Désactivé), la sortie XLR pour les
canaux 1 et 2 est séparée. Lorsque le commutateur MÉLANGE -
Page 5
USAUSA
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.