Congratulations on your purchase of a Gemini wireless system. This-stateof-the-art unit includes all the latest features backed by a three year limited
warranty. Prior to use, we suggest that you carefully read the instructions.
Cautions
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. THERE ARENO USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please refer servicing to a
qualified service technician.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a
radiator or stove.
4. Dust, dirt and debris can interfere with the performance of this unit. Make
an effort to keep the unit away from dusty, dirty environments, and cover
the unit when it is not in use. Dust it regularly with a soft, clean brush.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton
and packaging. This will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
7. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
2. The UX-1600 has 16 selectable frequencies so that you can choose the
one with the least amount of interference. The illustration shows the dip
switch settings for the 16 frequencies.
FCC Rules and Regulations
Gemini wireless systems are the type accepted under FCC rules parts 74
and 15. Licensing of Gemini equipment is the user’s responsibility and
licensability depends on the user’s classification and application.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits set forth
under part 15 and 74 of FCC rules. This equipment operates at a frequency
that has been authorized by the FCC. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause interference to radio or television reception, try one or more of the
following suggestions:
1. Change the frequency you are using to another one of the 16 selectable
frequencies. See the instructions for selecting frequencies for more
information.
2. Repoint or relocate the receiving antenna.
3. Plug the equipment into a socket on a different circuit.
Remember, any changes made to the unit without
authorization from Gemini will void your warranty.
UX-1600 Wireless System
The UX-1600 wireless system is a high quality audio product that provides
excellent performance under most operating conditions.
The different systems available all operate on a UHF high band frequency
between 790.375 MHZ to 805.375 MHZ.
Set the dip switches on the receiver and those on the belt pack
transmitter or hand held mic transmitter to matching frequencies. Dip
switches for the receiver are located on the front panel. Dip switches
for the belt pack transmitter are located on the side of the belt pack.
The dip switches for the hand held mic may be accessed by opening
the battery holder on the side of the mic.
3. Plug the AC adapter into the rear of the receiver where the jack is
labeled DC 12-18V. Then plug the adapter into an appropriate AC outlet.
Note: The adapter is available in 120V AC or 230V AC.
4. The receiver is supplied with 2 output jacks. The UNBALANCEDOUTPUT is used to connect the receiver to your amp, effects or mixer
mic jack using a standard mic cable with a 1/4” connector. The BAL-ANCED OUTPUT is used to connect the receiver to your amp, effects
or mixer mic jack using a standard mic cable with a XLR connector. We
recommend using the balanced output if the cable to your amp, effects
or mixer mic jack is 10 feet or more. The BALANCED OUTPUT has
three separate conductors, two of which are signal (positive and
negative) and one shield (ground). Pin 1 is ground (shield). Pin 2 is
signal hot (positive). Pin 3 is signal cold (negative).
5. Point the antenna upward. Switch the power to the ON position.
6. Adjust the volume using the LEVEL control on the front panel.
7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as
bleeding that occurs from using several systems at the same time or
interference from local television. To adjust the squelch, place the small
plastic tool (included with the unit) in the hole marked SQUELCH at the
back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to justabove the level of background noise. Setting the squelch too high will
reduce the range of the system. Setting the squelch too low will increase
the level of unwanted noise.
The systems available are:
UX-1600M - equipped with UM-68 hand held microphone transmitter.
UX-1600L - equipped with UB-68L belt pack transmitter w/ lavalier mic.
UX-1600H - equipped with UB-68H belt pack transmitter w/ headset mic.
UX-1600 Receiver Operation
1. Remove all packing materials. Save the box and packing material to
transport the unit in the unlikely event the unit requires service.
Hand Held Transmitter Features
• High sensitivity cardioid capsule for professional use.
• Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch
shock and handling noise.
Cautions
1. Do not drop the microphone element or strike it with your fist or fingers.
Do not blow into the microphone head front to “check it.”
2. Do not use the microphone in areas of high humidity or high temperature
as this could damage of the microphone.
Page 2
USAUSA
Hand Held Transmitter Operation
Specifications
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing.
Close the battery holder.
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic. This indicates that the mic has
sufficient power. If BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If BATT does not light at all
and the mic does not work, it indicates that the batteries are either dead
or not positioned correctly. Correct the positioning or change the
batteries. If the microphone is not going to be used for any length of
time, push the power switch to OFF and remove the batteries. Do not
switch the mic on and off rapidly as you will not receive a true BATT
indicator reading.
Lavalier Mic Features
• Heavy duty strain relief.
• Foam wind screen.
• Tie clip.
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your
shirt just below your collarbone.
Headset Mic Features
• Heavy duty strain relief.
• Headset.
• Foam wind screen.
Belt Pack Transmitter Operation
Receiver:
Frequency Range..........................................................790.375~805.375 MHz
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA
batteries into the battery holder as shown on the battery housing.
Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you switch on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If
the LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are
either dead or not positioned correctly. Correct the positioning or
change the batteries. If the transmitter is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool
(included with the unit) in the hole marked GAIN on the side of the
belt pack. Slowly turn the tool and speak into the mic until the volume
is at the desired level. Use of any other tool to adjust the gain will
void the warranty.
Hint: If the audio signal is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer and increasing the
volume output on the receiver.
Page 3
USAUSA
Introducción
Operación del receptor UX-1600
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
Precauciones
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NOCONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
Reglas y regulaciones de la FCC
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
2. El aparato UX-1600 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 16 frecuencias.
Los sistemas inalámbricos de Gemini forman parte del tipo homologado por
las secciones 74 y 15 de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad
de obtener la licencia del aparato Gemini; la posibilidad de obtener tal
licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por el
usuario.
Nota
Este equipo ha sido ensayado y cumple con los límites establecidos en
virtud de las secciones 15 y 74 de las reglas FCC. Este equipo funciona en
una frecuencia autorizada por la FCC. Sin embargo, no hay garantía de que
ninguna interferencia ocurra en alguna instalación particular. Si este aparato
produce interferencia para la recepción de la radio o de la televisión, siga
una o varias de estas sugerencias:
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 16
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las
instrucciones para la selección de frecuencias.
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.
3 Conecte el aparato a una toma de otro circuito.
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización
de Gemini anulará la garantía.
Sistema inalámbrico UX-1600
El sistema inalámbrico UX-1600 es un producto audio de alta calidad que
ofrece un excelente rendimiento para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento.
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta
frecuencia entre 790.375 y 805.375MHz.
Los modelos disponibles son:
UX-1600M - incluye transmisor-micrófono UM-68 tenido de mano.
UX-1600L - incluye transmisor UB-68L llevado en el cinturón con
micrófono lavalier.
UX-1600H - incluye transmisor UB-68H llevado en el cinturón y
micrófono con casco telefónico.
Ajuste microconmutadores en el receptor y en el transmisor llevado en
el cinturón o en el micrófono de mano para las frecuencias
correspondan. Los microconmutadores para el receptor se encuentran
en el panel frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado
en el cinturón se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el
portapilas en el lado del micrófono.
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
4. El receptor está suministrado con 2 jacks de salida. La SALIDA NOBALANCEADA- UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector de 1/4”. La
SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector XLR.
Recomendamos el uso de la salida equilibrada si el cable para el jack
micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tiene por lo menos
3,3 metros. La SALIDABALANCEADA - BALANCED OUTPUT tiene
tres conductores separados; dos son para señales (positivo y negativo) y
uno para la protección (tierra). La clavija 1 corresponde a tierra
(protección). La clavija 2 corresponde a la señal positiva. La clavija 3
corresponde a la señal negativa.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
(Activado).
6. Ajuste el volumen con el mando LEVEL (volumen) en el panel frontal.
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor.Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta de
plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQUELCH (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la
herramienta lentamente para ajustar el volumen de la salida apenasencima del nivel del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente alta, reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar
la supresión excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
Page 4
USAUSA
Características del transmisor manual
• Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional.
• Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del
micrófono las cuales eliminarán el choque de conmutación y se
encargarán del ruido de manejo.
Precauciones
1. No deje caer el micrófono.
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en el portapilas. Cierre el portapilas.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador
BATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si BATT queda encendido y el micrófono no funciona, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y deberían ser
reemplazadas. Si el BATT no se enciende del todo y el micrófono no
funciona, esto significa que las pilas están descargadas o instaladas
incorrectamente, y Ud debería cambiarlas o instalarlas correctamente.
Si el micrófono no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el
interruptor en OFF (desactivado) y saque las pilas. No encienda y
apague el micrófono rápidamente porque en este caso el indicador
BATT no le dará la indicación verdadera.
Características del micrófono lavalier
• alivio del esfuerzo para servicio severo.
• protector de espuma contra el viento.
• clip para corbata.
Nota: El clip para el micrófono lavalier debería colocarse en el centro
de la camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con GAIN y gire lentamente la herramienta y hable en el micrófono hasta
que el volumen esté ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para
ajustar la ganancia anulará la garantía.
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate
de reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o su
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
Especificaciones
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz
Sistema de recepción.............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción.......................................................................canal único
Estabilidad de frecuencia....................................................................±0.005%
Relación señal/ruido............>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Dimensiones............................................................................98 x 66 x 25 mm
Características del micrófono
con casco telefónico
• alivio del esfuerzo para servicio pesado.
• casco telefónico.
• protector de espuma contra el viento.
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Conecte el micrófono en el transmisor.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El
indicador LOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se
activa el conjunto llevado en el cinturón lo que indica que la carga
eléctrica para el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda
encendido, esto significa que las pilas no tienen carga suficiente
y que debería reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo,
indica que las pilas están descargadas o instaladas incorrectamente
y Ud debería instalarlas correctamente o cambiarlas. Si el transmisor
no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF
(desactivado) y saque las pilas.
Page 5
USAUSA
Introduction
Fonctionnement du récepteur UX-1600
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
Avertissements
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
Règles et Régulations de la FCC
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par
les sections 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur
d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la
classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
Remarque
Cet appareil a été essayé et se conforme aux limites établies par les
sections 15 et 74 des règles de la FCC. Cet appareil fonctionne à une
fréquence homologuée par la FCC. Toutefois, il n’y a pas de certitude
qu’aucun parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation
particulière. Si cet appareil produit des parasites lors d’une réception de
radio ou de télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les
16 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les
instructions pour sélectionner les fréquences.
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique
différent.
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation
de Gemini annulera la garantie.
Système sans fil UX-1600
Le système sans fil UX-1600 est un produit audio de haute qualité qui offre
d’excellentes performances dans la plupart des conditions de
fonctionnement.
Les différents systèmes disponibles fonctionnent tous à très haute
fréquence entre 790,375 MHz et 805,375 MHz.
Les modèles disponibles sont:
UX-1600M - lequel est muni d’un émetteur UM-68 à micro main
UX-1600L - lequel est muni d’un émetteur UB-68L porté à la ceinture et d’un
micro lavalier
UX-1600H - lequel est muni d’un émetteur UB-68H porté à la ceinture et d’un
micro casque
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
2. L’UX-1600 dispose de 16 fréquences sélectionnables; ainsi, vous
pouvez choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations
montrent les réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une
des 16 fréquences.
Réglez les microcommutateurs sur le récepteur et l’émetteur porté à la
ceinture ou l’émetteur micro main afin d’obtenir des fréquences
correspondantes. Les microcommutateurs pour le récepteur sont situés
sur le panneau avant. Les microcommutateurs pour l’émetteur porté à la
ceinture sont situés sur le côté de l’ensemble ceinture. Les
microcommutateurs pour le micro main peuvent être rêglées en ouvrant
le porte-piles situé à l’extrémité du micro.
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
4. Le récepteur est équipé de deux sorties (jack 6.35 & XLR). La SORTIEASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour raccorder le
récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé de
connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCEDOUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON
(Activée).
6. Réglez le volume en utilisant la commande de VOLUME - LEVEL sur la
face avant de l’appareil.
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit
indésiré.
Page 6
USAUSA
Caractéristiques de lémetteur micro main
• Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage
professionnel.
• Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.
Avertissements
1. Ne pas laissez tomber le microphone.
2. Ne pas tapez avec les doigts ou le poing, et ne pas soufflez sur la
capsule du microphone.
3. Ne pas utilisez le microphone dans des secteurs exposés à une humidité
élevée et/ou à des températures élevées, ceci risquerait de
l’endommager.
Fonctionnement du micro main
1. Ouvrez le porte-piles. Insérez deux piles AA dans ce dernier en
respectant les polarités précisées sur le compartiment des piles.
Remettre le porte-piles en place.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (Activé).
L’indicateur BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le micro est
activé ceci signifie que la puissance nécessaire au fonctionnement du
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que
la puissance des piles est insuffisante et qu’elles doivent être
remplacées. Si l’indicateur BATT ne s’allume pas du tout et que le micro
ne fonctionne pas, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou modifier leur installation. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles. N’activez et ne désactivez pas le micro
rapidement car l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication
exacte.
Caractéristiques du micro lavalier
• Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif.
• Livré avec bonnette de protection en mousse.
• Livré avec pince cravate.
Remarque: La pince cravate du micro lavalier doit se situer au
centre de la chemise juste en-dessous de la clavicule.
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile
et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice
portant le repère GAIN situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et
tournez l’outil lentement tout en parlant dans le micro jusqu’à ce que le
volume soit réglé correctement. L’utilisation de tout autre outil pour régler
le gain annulera la garantie.
Suggestion: Si le son du signal audio est déformé, essayez de
réduire le gain sur votre émetteur porté à la ceinture et/ou sur
votre console de mixage, et augmentez le volume sur le récepteur.
Specifications
Récepteur:
Plage de la fréquence...................................................790.375~805.375 MHz
Système de réception...............................................................PLL synthétisé
Mode de réception.......................................................................voie unique
Stabilité de fréquence.......................................................................+0.005%
Rapport signal/bruit.......> 94 dB @ 15 kHz et admission d’antenne de 60 dBµV
Gamme dynamique.............................................................................> 96 dB
Réponse AF..........................................................de 40 Hz à 15 kHz (+3 dB)
Dimensions...............................................................................98 x 66 x 25 mm
Caractéristiques du micro serre-tête
• Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif.
• Micro serre-tête.
• Livré avec bonnette de protection en mousse.
Fonctionnement de lémetteur
porté à la ceinture
1. Ouvrez le compartiement à piles en respectant le sens de la flèche.
Insérez deux piles AA dans ce dernier en respectant les polarités
précisées dans le compartiment à piles. Remettre le couvercle du
compartiement en place.
2. Raccordez le micro à l’émetteur porté à la ceinture.
3. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé).
L’indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois ceci signifie que
la puissance nécessaire au fonctionnement de l’émetteur est suffisante.
Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance des piles est
insuffisante et qu’elles doivent être remplacées. Si LOW BATT ne
s’allume pas du tout, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou les installer correctement. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles.
Page 7
USAUSA
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp.
shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of
information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the
express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is performed
by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused
by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.