PLA TTENSPIELER MIT DIREKTANTRIEB UND GERADEM T ONARM
GIRADISCOS DE BRAZO RECTO TRACCIÓN DIRECTA
PLA TINE VINYLE A VEC ENTRAÎNEMENT DIRECT ET BRAS DROIT
PLEASE READ BEFORE USING APPLIANCE, IMPORTANT WARNING & SAFETYINSTRUCTIONS!
CAUTION
RISK OF ELECTRICAL SHOCK DO NOT OPEN!
CAUTION: This product satisfies FCC regulations when shielded cables and connectors are used
to connect the unit to other equipment. To prevent electromagnetic interference with electric
appliances such as radios and televisions, use shielded cables and connectors for connec
tions.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
READ INSTRUCTIONS: All the safety and operating instructions should be read
before the product is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS: The safety and operating instructions should be retained
for future reference.
HEED WARNINGS: All warnings on the product and in the operating instructions
should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS: All operating and use instructions should be followed.
CLEANING: The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry
cloth. Never clean with furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids
since they may corrode the cabinet.
ATTACHMENTS: Do not use attachments not recommended by the product manu
facturer as they may cause hazards.
WATER AND MOISTURE: Do not use this product near water, for example, near a
bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a
swimming pool; and the like.
ACCESSORIES: Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, brack
et, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and seri
ous damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the
product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
CART: A product and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combina
tion to overturn. See Figure A.
VENTILATION: Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and
these openings must not be blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This
product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack
unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been
adhered to.
POWER SOURCES: This product should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power sup
ply to your home, consult your product dealer or local power company.
LOCATION: The appliance should be installed in a stable location.
NON-USE PERIODS: The power cord of the appliance should be unplugged from the
outlet when left unused for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION:
• If this product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug
having one blade wider than the other), it will fit into the outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try
reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
• If this product is equipped with a three-wire grounding type plug, a plug having a
third (grounding) pin, it will only fit into a grounding type power outlet. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the
grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION: Power-supply cords should be routed so that they
are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them,
paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING: If an outside antenna or cable system is
connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as
to provide some protection against voltage surges and built-up static charges.
Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of
the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, loca
tion of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and require
ments for the grounding electrode. See Figure B.
LIGHTNING: For added protection for this product during a lightning storm, or when
it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall out
let and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the
product due to lightning and power-line surges.
POWER LINES: An outside antenna system should not be located in the vicinity of
overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall
into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system,
extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits
as contact with them might be fatal.
OVERLOADING: Do not overload wall outlets, extension cords, or integral conven
ience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Never push objects of any kind into this product
through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts
that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the
product.
SERVICING: Do not attempt to service this product yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing
to qualified service personnel.
DAMAGE REQUIRING SERVICE: Unplug this product from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the following conditions:
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following the operating instructions.
Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in damage and will often require
extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal oper
ation.
• If the product has been dropped or damaged in any way.
• When the product exhibits a distinct change in performance, this indicates a need
for service.
REPLACEMENT PARTS: When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the
same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in
fire, electric shock, or other hazards.
SAFETY CHECK: Upon completion of any service or repairs to this product, ask the
service technician to perform safety checks to determine that the product is in
proper operating condition.
WALLOR CEILING MOUNTING: The product should not be mounted to a wall or ceil
ing.
HEAT: The product should be situated away from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
(2)
TT-002MKII
(3)
INTRODUCTION:
Congratulations on purchasing a Gemini TT-02 MKII
turntable. This state of the art turntable includes the lat-
est features. Prior to use, we suggest that you carefully
read all the instructions.
FEATURES
•+/-10% Variable pitch slider
•Solid aluminum platter
•Straight tonearm for superior tracking
•Fully adjustable counter weight & anti-skating con
trols
•Dual speed RPM (33/45)
•LED Illuminated soft touch start/stop & RPM but
tons
•Removable head shell
•CN-1000 cartridge & felt slipmat included
•RCA & ground cables
PRECAUTIONS:
1. Read all operating instructions before using this equip-
ment.
2. The apparatus should not be exposed to dripping or
splashing, and no objects filled with liquids such as vases
should be placed on the apparatus.
3. To reduce the risk of electrical shock, do not open the
unit. THERE ARE NO USER REPLACEABLE PARTSINSIDE. Please contact the Gemini Service Department
or your authorized dealer to speak to a qualified service
technician.
4. Tone Arm bearings are factory set and sealed. Any
attempt at adjustment will void the warranty.
Rotate the PLATTER (2) until the VOLT AGE SELECTIONSWITCH (3) (located on the TURNTABLE BASE (1)) is
visible through one of the platter holes. Make sure that the
VOLTAGE SELECTOR switch is set to the correct voltage.
WARNING: IF YOU TRY TO OPERATE THE TURNTABLE WITH THE
INCORRECT VOLTAGE SETTING, IT CAN DAMAGE YOUR
TURNTABLE.
TURNTABLE INSTALLATION:
1. Put the SLIPMAT (4) on the PLATTER (2).
2. Set the TURNTABLE BASE (1) on a flat, level surface
free of vibration. Use the turntable feet to stabilize the unit
horizontally.
3. Try to place the unit as far away from the speakers as
possible.
4. Keep the unit away from direct exposure to the sun,
heat, moisture or dirt.
5. Keep the unit well ventilated.
CARTRIDGE INSTALLATION: (SEE FIG. 1)
Because all cartridges have their own designs, please
refer to your particular cartridge’s instructions to insure
proper installation. If you are using a pre-mounted or integrated cartridge, you can jump ahead to HEADSHELLINSTALLATION:
1. Connect the lead wires to the cartridge terminals. For
your convenience, the terminals of most cartridges are
color-coded. Connect each lead wire to the terminal of
the same color. Incase your cartridge is not marked the
positive leads are the ones on top negative below, left are
left, and right is right.
5. Be sure that all AC power is OFF while making connec-
tions.
6. Cables should be low capacitance, shielded and of
proper length. Make sure that all plugs and jacks are tight
and properly connected.
7. Always, begin with the audio level faders/volume con-
trols set at minimum and the speaker volume control(s)
set to OFF. Wait 8 to 10 seconds prior to turning up the
speaker volume to prevent the transient “POP” that could
result in speaker/crossover damage.
8. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOIS-
TURE.
9. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRI-
CANT ON ANY CONTROLS OR SWITCHES.
PARTS CHECKLIST:
Please make sure the following parts are included with
your TT-02 MKII:
Headshell with cartridge..................................................1
White (L+)...................................................Left Channel +
Blue (L-)......................................................Left Channel -
Red (R+)..................................................Right Channel +
Green (R-).................................................Right Channel -
2. Mount the cartridge in the HEADSHELL (5) and tighten
it with the screws included with the cartridge.
HEADSHELL INSTALLATION:
Insert the HEADSHELL (5) into the front of the tubular
TONE ARM (7). While holding the HEADSHELL (5) firm-
ly in a horizontal position, turn the LOCKING NUT (6)
counter clockwise until the HEADSHELL (5) is locked in
place.
COUNTER
1. Slide the COUNTERWEIGHT (8) onto the rear of the
TONE ARM (7) with the numbered stylus gauge facing
forward.
2. Twist the COUNTERWEIGHT (8) counter clockwise
lightly, to screw it onto the rear of the TONE ARM (7).
ADJUSTING HORIZONTAL ZERO (0) BALANCE AND
STYLUS PRESSURE:
1. Without touching the stylus tip, remove the stylus protector (if your cartridge has a detachable one).
WEIGHT INSTALLATION: (SEE FIG. 2)
ASSEMBL
SEE FIG. 3 FOR PART NUMBERS AND LOCATIONS.
VOL
Y & SET-UP:
TAGE SELECTION:
2. Release the ARM CLAMP (10) and lift the TONE ARM
(7) off the ARM REST (11).
3. Counter clockwise advancement of the COUNTER
(44)
WEIGHT (8) will cause the cartridge side of the TONE
ARM (7) to be lowered; turning it clockwise will cause the
opposite. Turn the COUNTERWEIGHT (8) clockwise or
counter clockwise as needed until the TONE ARM (7) is
balanced horizontally. You can easily tell this by watching
for the point where the TONE ARM (7) “floats” freely.
4. Place TONE ARM (7) on ARM REST (11) and lock it in
place with the ARM CLAMP (10).
5. With the TONE ARM (7) locked on the ARM REST (11),
hold the COUNTERWEIGHT (8) steady with one hand
while rotating the STYLUS PRESSURE RING (9) until the
numeral “0” on the ring aligns with the center line on the
TONE ARM (7) rear shaft. The horizontal zero (0) balance
should be completed.
6. Re-float the TONE ARM (7) to ensure horizontal zero
(0) balance. If zero balance has not been maintained,
repeat counterweight steps 3 - 5.
7. After adjusting the horizontal zero (0) balance, turn the
balanced COUNTERWEIGHT (8) counter clockwise until
the cartridge manufacturer’s recommend stylus pressure
appears on the STYLUS PRESSURE RING (9) where it
meets the center line of the TONE ARM (7) rear shaft.
6. Push the START/STOP (15) button. The turntablePLATTER (2) will start to spin.
7. Carefully position the TONE ARM (7) over the desired
position over the record. Lower the TONE ARM (7) slowly, while letting go of the TONE ARM (7) over the record
where you want to play.
8. When play is over, raise the TONE ARM (7), move it
onto the ARM REST (11), and secure it with the ARMCLAMP (10).
9. You now have the option of turning off the power by
turning the POWER (13) switch to the “OFF” position, or
stopping the PLATTER (2) by pushing the START/STOP
(15) button.
INTERRUPTING PLAY:
1. Pushing the START/STOP (15) button will cause the
record to stop exactly when the START/STOP (15) button
is pressed while playing.
2. Press the START/STOP (15) button again to start play-
back with a short DELAY effect.
ADJUSTING THE ANTI-SKATING CONTROL:
Set the ANTI-SKATING CONTROL (12) to the same
value as the stylus pressure.
NOTE: IF YOUR TURNTABLE CAME WITH A CN-1000 CARTRIDGE,
IT HAS A RECOMMENDED TRACKING FORCE OF 3.0 GRAMS AND
CAN HAVE RANGE FROM 2.5-3.5 GRAMS.
CONNECTIONS:
1. Plug the AC power plug into an appropriate outlet.
2. See Table A for proper connection of the output RCA
plugs and ground connector. Make sure that all the plugs
are firmly plugged into the appropriate jacks (phono
inputs).
NOTE: TO REDUCE HUM, MAKE SURE THE GROUND LUG IS FIRMLY CONNECTED TO THE GROUND SCREW.
T ABLE A:
OUTPUT CONNECTORSMIXER OR RECIEVER
L (WHITE)PHONO L CHANNEL
R (RED)PHONO R CHANNEL
GND (SPADE LUG)GND SCREW
OPERATING INSTRUCTIONS:
BASIC OPERATION:
1. Place a record on the SLIPMAT (4) which sits on the
PLATTER (2).
ADJUSTING THE PITCH CONTROL:
1. The TT-02 MKII is equipped with a PITCH CONTROL
(17). When the PITCH CONTROL is in the center position, the speed will be 33 or 45 depending on which
SPEED SELECTOR (16) button is pushed.
2. When the PITCH CONTROL (17) is positioned off center, the pitch can vary ±10% depending on the position of
the PITCH CONTROL (17).
Headshell Weight...........................................................5.6 g
GENERAL:
Power Supply.........................AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Power Consumption......................................................15 W
Dimensions.............................................17.75" x 5.75” x 14"
............................................................(450 x 136 x 352 mm)
Weight.........................................................12.5 lbs. (5.7 kg)
2. Select the desired speed by depressing the 33 or 45
SPEED SELECTOR (16) button.
3. Turn the POWER (13) switch to the “ON” position, at
which point the TARGET LIGHT (14) will light up, TAR-GET LIGHTS (14) are an optional accessory available at
your local retailer.
4. Remove the stylus protector (if applicable to your car-
tridge).
5. Release the ARM CLAMP (10) found on the ARM
REST (11).
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
THE WEIGHT AND DIMENSIONS SHOWN ARE APPROXIMATE.
(5)
EINLEITUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini TT-02 MKII
Plattenspielers. Dieses hochentwickelte erstklassige
Gerät enthält die neuesten Leistungsmerkmale. Vor
Anwendung dieses Plattenspielers bitte alle Anweisungen
sorgfältig durchlesen.
(befindet sich auf dem PLATTENSPIELERCHASSIS -TURNTABLE BASE (1)) sichtbar ist durch ein Loch des
Plattentellers. Den VOLTAGE SELECTOR (3) auf der
richtigen Spannung setzen.
WARNUNG: LASSEN SIE DEN PLATTER (2) ROTIEREN MIT EINER
FALSCHEN SPANNUNGSEINSTELLUNG, DANN KANN DER
PLATTENSPIELER SICH BESCHÄDIGEN.
LEISTUNGSMERKMALE
•Pitchbereich +/- 10%
•Stabiler Aluminium Plattenteller
•Gerader Tonarm für bestes Abtastverhalten
•Tonarmgewicht und Antiskating einstellbar
•Zwei Geschwindigkeiten (33/45Upm)
•Soft-touch-Taster für Start/Stop und
Drehzahlumschaltung mit LED
1. Vor Anwendung dieses Geräts bitten alleAnweisungen
sorgfältig durchlesen.
2. Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen
darauf gestellt werden.
3. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen
Schocks zu mindern. ES ENTHÄLT KEINE VOMANWENDER ERSETZBAREN TEILE. Die Wartung darf
nur von befähigten Wartungstechnikern durchgeführt werden.
4. Die Tonarmlager sind werkseingestellt und abgedichtet.
Jegliche Änderungsversuche machen die Garantie
ungültig.
5. Darauf achten, da beim Anschlu die
Wechseltromleistung abgeschaltet ist.
6. Nur kapazitätsarme, abgeschirmte Kabel
vorschriftsmäiger Länge benutzen. Darauf achten, da alle
Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig
angeschlossen sind.
EINBAU DES PLATTENSPIELERS:
1. Den PLATTENTELLERAUFLAGE - SLIPMAT (4) auf
den PLATTENTELLER - PLATTER (2) legen.
2. Setzen Sie das PLATTENSPIELERCHASSIS -TURNTABLE BASE (1) auf eine flache, ebene Fläche
ohne Vibration. Es mit den Plattentellerfüßen horizontal
lagefest machen.
3. Das Gerät so weit wie möglich von den Lautsprechern
entfernt aufstellen.
4. Das Gerät von direktem Sonnenlicht, Wärme,
Feuchtigkeit oder Schmutz fernhalten.
5. Das Gerät in gut belüfteter Umgebung aufstellen.
EINBAU DES TONABNEHMERS:
(SIEHE ABBILDUNG 1)
Weil alle Tonabnehmer individuell ausgeführt sind, siehe
jeweilige Anweisungen für Tonabnehmer, um richtigen
Einbau sicherzustellen:
1. Die Zuleitungsdrähte an den Tonabnehmerklemmen
anschlieen. Um den Anschlu zu erleichtern, sind die meisten Tonabnehmerklemmen farbkodiert. Die
Zuleitungsdrähte an den Klemmen der jeweiligen
Farbkennzeichnung anschlieen.
Weiß (L+)....................................................linker Kanal +
Blau (L-)...................................................linker Kanal -
Rot (R+)....................................................rechter Kanal +
Grün (R-)...................................................rechter Kanal -
7. Zu Beginn müssen die Tonpegelüberblender und
Lautstärkenregler auf Mindeststärke eingestellt und der
(die) Lautstärkenregler in OFF-Position geschaltet sein.
Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um
den durch Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welches zu Lautsprecher- und
Frequenzweichenschaden führen könnte.
8.DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
9. AN DEN REGLERN ODER SCHALTERN KEIN
SPRAY-REINIGUNGSMITTEL ODER SCHMIERMITTEL
BENUTZEN.
HINWEIS: SIEHE ABBILDUNG 3 FüR TEILENUMMERN UND POSITIONEN.
SPANNUNGSAUSWAHL:
Den PLATTENTELLER - PLATTER (2) rotieren bis den
SPANNUNGSWAHLER - VOLTAGE SELECTOR (3)
(6)
2. Den Tonabnehmer in den TONKOPF - HEADSHELL
(5) einbauen und mit den dem Tonabnehmer beigefügten
Schrauben befestigen.
EINBAU DES TONKOPFES:
Den TONKOPF - HEADSHELL (5) in der Vorderseite des
röhrenförmigen TONARMS - TONE ARM (7) einfügen.
Beim Halten des TONKOPFES (5) in horizont aler Position
die SICHERUNGSMUTTER - LOCKING NUT (10) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONKOPF (5) ein-
rastet.
EINBAU DES BALANCEGEWICHTS:
(SIEHE ABBILDUNG 2)
1. Das BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (8)
auf den hinteren Teil des TONARMS - TONE ARM (7)
Schieben, wobei die numerierte Nadeldicke nach vorne
gerichtet sein muss.
2. Das COUNTERWEIGHT(8) gering im
Gegenuhrzeigersinn ziehen, um es auf den hinteren Teil
des TONARMS - TONE ARM (7) zu schrauben.
HORIZONTALER NULLPUNKTABGLEICH UND REGULIERUNG DES
1. Ohne die Nadelspitze zu berühren, entfernen Sie den
Nadelschutz (falls Ihr Tonabnehmer einen abnehmbaren
Nadelschutz hat).
AUFLAGEDRUCKS:
2. Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (10)
freigeben und den TONARM - TONE ARM (7) von derTONARMAUFLAGE - ARM REST (11) abheben.
3. Durch das Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn des
BALANCEGEWICHTS - COUNTERWEIGHT (8) wird die
Tonabnehmerseite des TONARMS - TONE ARM (7)
gesenkt. Beim Drehen im Uhrzeigersinn geschieht das
Gegenteil. Das BALANCEGEWICHT (8) je nach Bedarf
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TON-ARM (7) horizontal ausbalanciert ist. Dies lässt sich leicht
feststellen, indem man die Stelle beobachtet, woder TON-ARM (7) unbehindert “schwimmt”.
4. Den TONARM - TONE ARM (7) auf die TONARMAU-
FLAGE - ARMREST (11) setzen und ihn mit der TON-
ARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (10) festklem-
men.
5. Indem der TONE ARM (7) auf der ARM REST (11) festgeklemmt ist, halten Sie das COUNTERWEIGHT (8) ruhig
mit der Hand, während Sie den STYLUS PRESSURERING (9) rotieren, bis sich die Ziffer “0” auf dem Ring mit
der Mittellinie an der Hinterwelle des TONARMS (7) ausrichtet. Der horizontale Nullpunktabgleich (0) ist nun
abgeschlossen.
6. Den TONARM (7) erneut schwimmen lassen, um
sicherzustellen, da der horizontale Nullpunktabgleich (0)
beibehalten wird. Wird er nicht beibehalten, wiederholen
Sie Schritte 3 - 5.
7. Nach dem horizontalen NULLPUNKTABGLEICH das
abgeglichene COUNTERWEIGHT(8) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der vom
Tonabnehmerhersteller empfohlene Auflagedruck auf
dem STYLUS PRESSURE RING (9) erscheint, wo er mit
der Mittellinie des TONE ARM (7) zusammentrifft.
REGULIERUNG DER ANTISKATING-VORRICHTUNG:
Die ANTISKATING-VORRICHTUNG - ANTI-SKATING
CONTROL (12) auf den gleichen Wert wie den
Auflagedruck einstellen.
ANMERKUNG: WENN IHRE DREHSCHEIBE MIT EINER PATRONE
CN-1000 KAM, HAT SIE EIN RECOMMENED, KRAFT VON 3.0
GRAMM AUFZUSPÜREN UND KANN STRECKE VON 2.5-3.5
GRAMM HABEN.
ANSCHLÜSSE:
1. Den Gleichstromleistungsstecker an einer geeigneten
Buchse anschlieen.
2. Siehe Tabelle A für vorschriftsmä ige Anschlüsse der
Ausgangs-RCA Stecker und des Erdungssteckers.
Achten Sie darauf, da alle Stecker an den richtigen
Buchsen fest angeschlossen sind (Phono-Eingänge).
Um Brummtöne zu vermindern, ist darauf zu achten, da
die Erdungsöse fest an der Erdungsschraube
angeschlossen ist.
T ABELLE A:
AUSGANGSANSCHLUSSMIXER ODER RECIEVER
L (WEIB)PHONO L KANAL
R (ROT)PHONO R KANAL
ERDUNG (FLACHOSE)ERDUNNGSSCHRAUBE
3. Den POWER (13) in die “ON”-Position schalten,
woraufhin die STROBE LIGHTS(14) und die
Drehzahlanzeige (für die ausgewählte Drehzahl)
aufleuchten werden.
4. Den Nadelschutz abnehmen (falls an Ihrem
Tonabnehmer vorhanden).
5. Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (10)
an der TONARMAUFLAGE - ARM REST (11) freigeben.
6. Die START STOP-TASTE - START/STOP (15) drück-
en. Der PLATTENTELLER - PLATTER (2) wird anfangen
zu drehen.
7. Bei Beendigung des Spielens heben Sie den TONEARM (7), schieben ihn auf die ARM REST (1 1) und befes-
tigen ihn mit der ARM CLAMP (10).
8. Nun haben Sie die Option, den Strom abzuschalten,
indem Sie den POWER (13) in die “OFF”-Position schalten, oder den PLATTER (2) zu stoppen, indem Sie die
START/STOP (15).
REGULIERUNG DER TONHÖHENABSTIMMUNG:
1. Der TT-02 MKII ist mit einem PITCH CONTROL (17)
ausgerüstet. Wenn der TONHÖHENREGLER in
Mittenposition steht, liegt die Drehzahl in der Nähe von 33
oder 45 U/min, je nachdem welche SPEED SELECTOR
(16) gedrückt wird.
2. Wenn der TONHÖHENREGLER - PITCH CONTROL
(17) auerhalb der Mittenposition steht, kann die Drehzahl
zwischen +/-10% schwanken, abhängig von der Position
des TONHÖHENREGLERS.
Spezifikationen:
PLATTENSPIELER:
Typ....................Manueller Plattenspieler mit Riemenantrieb
* DIESER NENNWERT BEZIEHT SICH NUR AUF DIE
PLATTENSPIELERMONTAGE UND AUF DEN PLATTENTELLER,
AUSSCHIELICH AUSWIRKUNGEN DER PLATTEN, TONABNEHMER
ODER TONARME.
Stromverbrauch.............................................................15 W
Abmessungen........................................450 x 136 x 352 mm
Gewicht......................................................................5.7 kg
BEDIENUNGSANWEISUNGEN:
GRUNDBETRIEB:
1. Die Platte auf den SLIPMAT (4) legen, die auf dem
PLATTER (2) sitzt.
2. Die gewünschte Drehzahl auswählen, indem Sie an der
SPEED SELECTOR (16) entweder 33 oder 45 auswählen.
SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE ANMELDUNG
GEÄNDERT WERDEN. GEWICHTSANGABEN UNDABMESSUNGEN
SIND ANNÄHERND.
(77)
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por su compra de un giradiscos Gemini TT 02 MKII. Este giradiscos de la más avanzada tecnología
está dotado de características ultramodernas. Antes de
usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las
instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
• Control variable de Pitch +/-10%
• Plato de aluminio
•Brazo recto para una mayor tracción
• Contrapeso y anti-skating totalmente ajustable
• Dos velocidades (33/45)
•Controles start/stop & RPM iluminados por LED
• Cabezal removible
•Cápsula CN-1000 y patinador de felpa incluidos
• Cables RCA y de masa
PRECAUCIONES:
1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación
antes de usar el equipo.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las
salpicaduras yningún objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado sobre el aparato.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra la
unidad. NO CONTIENE PIEZAS REEMPLAZABLESPOR EL USUARIO. Sírvase comunicarse con el
Departamento de Servicio Gemini o su distribuidor autorizado y hablar con un técnico de servicio calificado.
4. Los cojinetes del brazo de fonocaptor están ajustados
y sellados en fábrica. Cualquier intento de ajuste dejará
sin efecto la garantía.
5. Cerciórese de que toda la corriente CA esté APAGA-DA para efectuar las conexiones.
6. Los cables deberán ser de baja capacidad, blindados,
y de apropiado longitud. Cerciórese de que todos los
enchufes y jacksestén apretados y debidamente conectados.
7. Comience siempre con los atenuadores de nivel de
audio/control de volumen fijados en el nivel mínimo y el
control de volumen de los altavoces fijados en APAGADO. Espere 8 a 10 segundos antes de aumentar el volumen de los altoparlantes para evitar el “chasquido” transitorio que podría ocasionar daños a los altavoces.
8. NO DEJE ESTA UNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O
HUMEDAD.
9. NO USE NINGÚN LIMPIADOR DE SPRAY O LUBRICANTE EN CUALQUIERA DE LOS CONTROLES O
INTERRUPTORES.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE PIEZAS:
Unidad de giradiscos.......................................................1
Plato del giradiscos..........................................................1
Porta cápsulas.................................................................1
MONTAJE Y CONFIGURACIÓN:
VÉASE LA FIG. 3 PARA NÚMEROS DE PIEZA Y UBICACIONES.
TAJE:
SELECCION DEL
Haga girar el PLATO - PLATTER (2) hasta que se vea el
SELECTOR DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR (3)(colocado en la BASE DEL TOCADISCO - TURN TABLE
BASE (1)) a través de uno de los orificios en el plato.
Cerciórese de que el SELECTOR DE
arreglado para el voltaje correcto.
ADVERTENCIA: SI TRATA DE HACER FUNCIONAR EL GIRADISCOS CON EL VOLTAJE INCORRECTO, CORRE EL RIESGO DE
DAÑARLO.
INSTALACION DEL TOCADISCO:
1. Coloque la PATINADOR - SLIPMAT (4) sobre el
PLATO.
2. Ponga la BASE DEL TOCADISCO - TURNTABLE
BASE (1) sobre una superficie plana y nivelada sin vibra-
ciones. Use las patas del giradiscos para estabilizar la
unidad en sentido horizontal.
3. Trate de colocar la unidad lo más lejos posible de los
altavoces.
4. Mantenga la unidad alejada de la exposición directa del
sol, calor, humedad o suciedad.
5. Mantenga la unidad bien ventilada.
INSTALACIÓN DE LA CÁPSULA:
(VÉASE LA FIG. 1)
Debido a que todos las cápsulas son de diseño distinto,
sírvase referirse a las instrucciones de su cápsula espe-
cífica, para garantizar la instalación correcta.
1. Conecte los alambres conductores a los terminales de
la cápsula. Para su conveniencia, los terminales de la
mayoría de las cápsulas están codificados por colores.
Conecte cada alambre conductor al terminal del mismo
color.
2. Monte la cápsula dentro del PORTACAPSULAS -HEADSHELL (5) y apriételo con los tornillos incluidos con
la cápsula.
INSTALACIÓN DEL PORTAFONOCAPTOR:
Inserte el PORTACAPSULAS - HEADSHELL (5) en la
parte delantera del BRAZO DE FONOCAPTOR (7) tubular. Sosteniendo el PORTACAPSULAS (5) firmemente en
posición horizontal, gire la TUERCA FIADORA - LOCK-
ING NUT (6) hacia la izquierda hasta que el PORTACAPSULAS (5) se haya asegurado en posición.
INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO:
(VÉASE LA FIG. 2)
1. Deslice el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (8)
sobre la parte posterior del BRAZO DEL FONOCAPTOR
- TONE ARM (7) con la medida de la aguja numerada
hacia el frente.
2. Gire el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (8) ligeramente hacia la izquierda para enroscarlo en la parte
posterior del BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM
(7).
VOL
VOLTAJE esté
AJUSTE DEL EQUILIBRIO CERO (0)
HORIZONTALYPRESIÓN DE LA
AGUJA:
1. Sin tocar la punta de la aguja, quite el protector de
aguja (si el de su cápsula es removible).
(8)
2. Suelte el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (10) y lev-
ante el BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (7) delDESCANSILLO - ARM REST (11).
3. Si el COUNTERWEIGHT (8) se avanza hacia la
izquierda, se bajará el lado del cartucho del TONE ARM
(7). Si el CONTRAPESO (8) se avanza hacia la derecha
ocurrirá lo contrario. Gire el CONTRAPESO (8) hacia la
derecha o la izquierda según sea necesario hasta que el
BRAZO DE FONOCAPTOR (7) esté horizontalmente
equilibrado. Ese equilibrio es fácil de determinar; espere
el punto en que el BRAZO DE FONOCAPTOR (7) “flote”
libremente.
4. Coloque el BRAZO DE FONOCAPTOR (7) sobre el
DESCANSILLO - ARM REST (11) y asegúrelo en posición con el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (10).
5. Con el BRAZO FONOCAPTOR (7) enganchado en el
ARM REST (11), sostenga el COUNTERWEIGHT (8) en
una mano y gire el ANILLO DE STYLUS PRESSURERING (9) hasta que el número “0” en el anillo se alinee
con la línea central del eje trasero del BRAZO FONO-CAPTOR (7). El equilibrio horizontal en cero (0) deberá
quedar completo.
6. Flote de nuevo el BRAZO FONOCAPTOR (7) para
asegurarse que se haya obtenido el equilibro horizontal
en cero (0). Si no se ha mantenido este equilibrio, repita
los pasos de contrapeso 3 al 5.
7. Después de ajustar el equilibrio cero (0) horizontal, gire
COUNTERWEIGHT (8) equilibrado hacia la izquierda
hasta que aparezca en el STYLUS PRESSURE RING (9)
la presión de aguja recomendada del fabricante del cartucho en el punto donde coincide con la línea central del eje
posterior del TONE ARM (7).
AJUSTE DEL CONTROLANTIDESLIZANTE:
Fije el ANTI-SKATING CONTROL (12) al mismo valor
que la presión de la aguja.
NOTA: SI SU GIRADISCOS VINO CON UN CARTUCHO CN-25,
TIENE UN PESO RECOMENDADO DE 3.0 GRAMOS Y PUEDE
TENER GAMA A PARTIR DE 2.5-3.5 GRAMOS.
CONEXIONES:
1. Conecte el enchufe CA en una base apropiada.
2. Véase el Cuadro Apara las conexiones apropiadas de
los enchufes de salida RCA y el conector a tierra.
Cerciórese de que todos los enchufes estén firmemente
conectados en los jack apropiados (entradas phono).
Para reducir el zumbido, cerciórese de que la orejeta a
tierra esté firmemente conectado al tornillo de tierra.
CUADRO A
CONECTORES DE SALIDAMEZCLADOR OR RECEPTOR
I (BLANCO)I CANAL DEL FONOGRAFO
D (ROJO)D CANAL DEL FONOGRAFO
TIERRA (OREJETADE PALETA)TORNILLO DE TIERRA
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
OPERACIÓN BÁSICA:
1. Ponga un disco sobre la PATINADOR - SLIPMAT (4)
que descansa sobre el PLATO - PLATTER (2).
2. Seleccione la velocidad deseada, oprimiendo el
BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (16) de 33 ó 45.
3. Ponga el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN POWER (13) en la posición de “ENCENDIDO” (ON), enese momento se encenderán las LUCES ESTROBOSCÓPICAS - STROBE LIGHTS (14) y el indicador
de velocidad (para la velocidad seleccionada).
4. Quite el protector de aguja (si se aplica a su cápsula).
5. Suelte el SUJETABRAZO (10) que se encuentra en elDESCANSILLO (11).
6. Oprima el BOTÓN DE ARRANQUE/PARADA -START/STOP (15). El PLATO - PLATTER (2) del giradiscos empezará a girar.
7. Una vez que haya terminado de reproducir, levante el
BRAZO DE FONOCAPTOR (7), MUEVALO hacia el
DESCANSILLO(11) y fíjelo con el SUJETABRAZO (10).
8. Ahora tiene la opción de apagar la unidad, pasando el
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (15) a la
posición de “APAGADO” o de detener el PLATO - PLAT-
TER (2), oprimiendo el BOTÓN DE ARRANQUE
/PARADA - START/STOP (15).
AJUSTE DEL CONTROL DE PITCH:
1. El equipo TT-02 MKII está dotado de un PITCH CONTROL (17). Cuando el CONTROL DE PITCH (17) se
encuentra en la posición centrada, la velocidad será de
33 ó 45, según e l SPEED SELECTOR (16) que se haya
oprimdo.
2. Cuando el PITCH CONTROL (17) está en una posición
descentrada, el paso podrá variar en ±10%, según la
posición del CONTROL DE PITCH (17).
Especificaciones:
SECCIÓN DE TOCADISCO:
Tipo..............Giradiscos manual de tranmisión por correa
Método de transmisión.................Transmisión por correa
Motor...................................................................Motor DC
Velocidad................................................33 1/3 ó 45 RPM
Gimoteo y tremolo.....................................0.25% WRMS*
*ESTE VALOR SE REFIERE AL CONJUNTO DE GIRADISCOSY
PLATO SOLAMENTE, Y EXCLUYE LOS EFECTOS DE LOS DISCOS,
CAPSULAS O BRAZOS DE FONOCAPTOR.
SECCIÓN DE BRAZO DE FONOCAPT
Tipo........................Brazo en S equilibrado estáticamente
Peso del porta cápsulas............................................5.6 g
GENERALIDADES:
Fuente de alimentación.....AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Consumo de energía..................................................15 W
Dimensiones......................................450 x 136 x 352 mm
Peso.......................................................................5.7 kg
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO
AVISO. EL PESO Y LAS DIMENSIONES INDICADOS SON APROXIMACIONES.
OR:
(9)
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat cette table-tournante Gemini TT-02 MKII. Ce table-tournante très moderne
inclut les caractéristiques technologiques les plus récentes.
Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions.
CARACTÉRISTIQUES:
•Varitation de vitesse +/- 10%
•Plateau de lecture en aluminium
•Bras droit pour une meilleure tenue de la cellule
•Contrepoids & Anti-skating réglables
•Vitesse de lecture 33/45 RPM
•Touches Start/Stop & 33/45 RPM illuminées par LED
•Porte-cellule amovible
•Livrée avec cellule CN-1000 et feutrine
•Livrée avec cordon RCA + liaison masse
PRÉCAUTIONS:
1. Il est important de lire toutes les instructions de fonctionnement doivent être lues avant de vous servir de cet
appareil.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements
ou aux éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e.
vases, ne devrait être placé sur l’appareil.
3. Pour réduire le risque de chocs électriques, prière de ne
pas ouvrir l’appareil. IL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES ÀREMPLACER PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR.
Prière de contacter le Service technique de Gemini ou votre
concessionnaire homologué pour parler à un technicien
homologué.
4. Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’usine. Toute tentative d’ajustement ou de réglage
annulera la garantie.
VOLTAGE SELECTOR (3) (situé sur l’EMBASE DE LA
T ABLE TOURNANTE (1)) soit visible à travers un des ori-fices du plateau. Assurez-vous que le SELECTEUR DE
LA TENSION (3) occupe le réglage de tension correct.
AVERTISSEMENT: SI VOUS ESSAYEZ DE F AIRE FONCTIONNER LA
TABLE TOURNANTE AVEC UNE TENSION INCORRECTE, VOUS
RISQUEZ D’ENDOMMAGER VOTRE TABLE TOURNANTE.
INST ALLA TION DE LAT ABLE TOURNANTE:
1. Placez le FEUTRINE - SLIPMAT (4) sur le PLATEAU
DE LECTURE - PLATTER (2).
2. Placez l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE(1) sur
une surface plate et équilibrée sans vibrations. Utilisez les
pieds pour stabiliser l’appareil horizontalement.
3. Essayez de placer l’appareil aussi loin que possible des
hauts-parleurs.
4. Protégez l’appareil contre les rayons directs du soleil, la
chaleur, l’humidité et les saletés.
5. Assurez une bonne ventilation pour l’appareil.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE:
(VOIR LA FIGURE 1)
Etant donné que toutes les cartouches ont leurs propres particularités, consultez les instructions de votre cartouche pour
vous assurer d’une bonne installation.
1. Branchez les fils aux bornes de la cartouche. Pour vous
faciliter la tâche, les bornes de la plupart des cartouches sont
codées par couleurs. Branchez chaque fil à la borne de la
même couleur.
Rouge (R+)...................................................Canal droit +
Vert (R-).........................................................Canal droit -
5. Avant de faire les branchements, vérifiez que l’appareil
n’est pas sous tension.
6. Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé
et avoir la bonne longueur. Tous les jacks et fiches doivent
être bien serrés et convenablement branchés.
7. Commencez toujours en ayant les commandes des
régleurs du niveau acoustique/volume réglées sur minimum
et la (les) commande(s) du volume des haut-parleurs sur
OFF (arrêt). Attendez 8 à 10 secondes avant d’accroître le
volume des haut-parleurs pour prévenir le “bruit” transitoire
qui pourrait endommager des haut-parleurs.
8. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE ET
L’HUMIDITÉ.
9. N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE OU
LUBRIFIANT PULVÉRISÉ SUR LES COMMANDES OU
INTERRUPTEURS.
Coquille pour aiguille........................................................1
MONTAGE ET CONFIGURATION:
VOIR LA FIGURE 3 POUR LES NUMEROS DES
PIECES ET LES EMPLACEMENTS.
SELECTION DE LA TENSION:
Faites tourner le PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2)
jusqu’à ce que le SELECTEUR DE LA TENSION -
2. Installez la cartouche dans LA COQUILLE - HEADSHELL
(5) et serrezla bien avec les vis fournies avec la cartouche.
INSTALLATION DE LA COQUILLE:
Introduisez LA COQUILLE - HEADSHELL (5) sur le
devant du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) tubulaire. Tout en tenant LA COQUILLE (5) fermement dans
la position horizontale, tournez l’ECROU DE BLOCAGE -LOCKING NUT (6) dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que LA COQUILLE (5) soit verrouillée en place.
INSTALLATION DU CONTREPOIDS:
(VOIR LA FIGURE 2)
1. Glissez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) sur
l’extrémitéarrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7),
la jauge de l’aiguille numérotée étant tournée vers l’avant.
2. Tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8)
légèrement dans le sens antihoraire pour le visser sur l’extrémité arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7).
REGLAGE DE L’EQUILIBRE ZERO (0) HORIZONT ALET DE LA PRESSION DE L’AIGUILLE:
1. Sans toucher la pointe de l’aiguille, enlevez la protection
de l’aiguille (si celle de votre cartouche est détachable).
2. Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (10) et
soulevez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) du
PORTE-BRAS - ARM REST (11).
3. L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre du CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) produira la descente de la cellule de lecture montée sur le
BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7). L’avancement dans
le sens horaire des aiguilles d’une montre produira l’op
(10)
posé. T ournez le CONTREPOIDS (8) dans le sens horaire ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une mon tre selon le
besoin, jusqu’à ce que le BRAS DE LECTURE (7) soit équilibré horizontalement. Ce moment seproduit, et vous le verrez
facilement, lorsque le BRAS DE LECTURE (7) “flotte” librement.
4. Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) sur le
PORTE-BRAS - ARM REST (11) bloquez-le en place avec le
SERRE-BRAS - ARM CLAMP (10).
5. Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (7) étant verrouillé
sur le PORTEBRAS - ARM REST (11), stabilisez le CON-TREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) avec une main tout en
tournant l’ANNEAU DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STY-LUS PRESSURE RING (9) jusqu’à ce que le numéro “0” sur
l’anneau s’aligne avec la ligne médiane sur l’arbre arrière du
BRAS DE LECTURE (7). L’équilibre zéro horizontal (0)
devrait être complété.
6. Faites flotter le BRAS DE LECTURE (7) de nouveau pour
vous assurer de l’équilibre zéro horizontal (0). Si l’équilibre
zéro n’est pas maintenu, répétez les étapes 3-5 du CON-TREPOIDS (8).
7. Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez
le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) équilibré dans
le sens inverse des aguilles d’une montre jusqu’à ce que la
pression de l’aiguille recommandée par le fabricant de la cellule de lecture apparaisse sur la BAGUE DE PRESSION DEL’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (9) là où elle rencontre la ligne médiane de l’arbre arrière du BRAS DE LEC-
TURE - TONE ARM (7).
REGLAGE DE LACOMMANDE ANTI-DERAP AGE:
Mettez la COMMANDE ANTI-DERAP AGE - ANTI-SKA TING
CONTROL (12) à la même valeur que celle de la pression de
l’aiguille.
NOTE: SI VOTRE PLATEAU TOURNE-DISQUES VENAIT AVEC UNE
CARTOUCHE CN-1000, ELLE A UN RECOMMENED DÉPISTER LA
FORCE DE 3.0 GRAMMES ET PEUT AVOIR LA GAMME DE 2.5-3.5
GRAMMES.
CONNEXIONS:
1. Branchez la fiche à courant alternatif à une prise
adéquate.
2. Voir la Table A pour les connexions correctes des fiches
RCA de sortie et du connecteur de mise à la terre. Assurezvous que toutes les fiches sont solidement raccordées dans
les jacks corrects (entrées phono). Pour réduire le ronronnement, assurez-vous que l’oreille de mise à la terre se
branche solidement à la vis de mise à la terre.
2. Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le SPEEDSELECTOR (16) de 33 ou de 45.
3. Mettez l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION -POWER (13) sur la position “ON” (Sous tension); à ce
moment, les LUMIERES STROBOSCOPIQUES - STROBELIGHTS (14) et l’indicateur de vitesse (pour la vitesse
choisie) s’allumeront.
4. Enlevez la protection de l’aiguille (si elle fait partie de votre
cartouche).
5. Libérez le ARM CLAMP (10) qui se trouve sur le ARMREST (11).
6. Appuyez sur le START/STOP (15). Le PLATTER (2) du
table-tournante commencera à tourner.
7. Une fois l’enregistrement terminé, soulevez le TONE ARM
(7), guidez-levers le ARM REST (11) et bloquez-le à l’aide du
ARM CLAMP (10).
8. Maintenant, vous avez le choix de mettre l’appareil hors
tension en tournant POWER (13) sur la position “OFF” (hors
tension) ou d’arrêter le PLATTER (2) en appuyant sur le
START/STOP (15).
REGLAGE DE LA COMMANDE DE LA
HAUTEUR TONALE:
1. L’appareil TT-02 MKII est muni d’une COMMANDE DE
LA HAUTEUR TONALE - PITCH CONTROL (17).
Lorsque cette COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE
occupe la position centrale, la vitesse s’approchera de 33
ou de 45 t/mn en fonction du SPEED SELECTOR (16)
pressé.
2. Si la COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE -PITCH CONTROL (17) n’occupe pas la position centrale,
la hauteur tonale peut varier de +/-10% en fonction de la
position occupée par cette PITCH CONTROL (17).
SPECIFICATIONS:
PARTIE DU TABLE-TOURNANTE:
Type....Table-tournante manuel à transmission par courroie
Méthode de transmission.............Transmission par courroie
Moteur..................................................................Moteur DC
Vitesse.......................................................33 1/3 ou 45 t/mn
Pleurage et scintillement...............................0.25% WRMS*
T ABLEAU A
CONNECTUERS DE SORTIEMELANGUER OU RECEPTEUR
L (BLANC)L CANALE PHONO
R (ROUGE)R CANAL PHONO
MASSE (OEILLET)VIS DE MISE A LA MASSE
MODE D’EMPLOI:
FONCTIONNEMENT DE BASE:
1. Placez un disque sur le SLIPMAT (4) se trouvant sur le
PLATTER (2).
*CETTE VALEUR NE CORRESPOND QU’AU TOURNE-DISQUE ET
AU PLATEAU, À L’EXCLUSION DES EFFETS PRODUITS PAR LES
DISQUES, LES CARTOUCHES OU LES BRAS DE LECTURES.
PARTIE DU BRAS DE LECTURE:
Type....................................Bras en S à équilibrage statique
Poids de la coquille........................................................5.6 g
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products
Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the
use of information or any error contained in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any
form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical,
including photocopying and recording, for any purpose without the express
written permission of Gemini Sound Products Corp. It is recommended that
all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound
Products Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will
not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.