Bedienungsanleltung
Manual de Funcionamiento
Manuel de Fonctionnement
Manual del Utente
PS-900PS-900
PS-900
PS-900PS-900
!"#$%&&'#!"#$%&&'#
!"#$%&&'#
!"#$%&&'#!"#$%&&'#
Professionneller Mischpult
Mezclador el Profesional
Mélangeur le Professionnel
Miscelatore il Professionale
()*+ ,'-%"()*+ ,'-%"
()*+ ,'-%"
()*+ ,'-%"()*+ ,'-%"
ii
i
ii
Page 1
!&./00
123456789012
1
2
1
2
123456789012
12345
123
123
123
123
123
123
123
123
12345
12345
Page 2
17
22
9
43
38
40
41
44
45
1
11
11
12
10
28
11
29
33
30
36
34
24
20
23
19
27
26
25
31
32
42
35
37
39
68
1
2
3
4
5
6
7
13
8
14
12
10
9
21
11
15
24
16
18
+
+
+
+
46
+
L
2345678901
2345678901
+
47
+
+
55
565657
+
57
GROUND LIFT
LIFT
595960
+
60
+
67
626263
+
63
6665
+
48
48
49495050515152525353545455
+
+
+
+
586164
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini PS-900i Mischpults. Dieses
moderne Mischpult enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich
crossfader und Kanalschieber. Vor Anwendung dieses Mischpults bitte
alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
Funktionen
• 4 Stereokanäle
• Hochentwickelter Cue Funktion
• 3 Phonoleitungen/Leitung erweiterbar, Eingänge für 5 Leitungen und
3 Mikrophone
• CUT Funktion (Entfernungsfunktion) der Bass-, Mid- und HighFrequenzen in Kanälen 1 - 4
• Talkover
• Regelkreis
• Kompensierte und unkompensierte Master-Ausgänge
• Ausgänge für Kabine und Aufnahme
• Doppelte Tonartanzeige
• Digitalsampler mit 5 Speichern
• Batteriehilfsversorgung
Vorsichtsmaßnahmen
1. Vor Anwendung dieses Geräts bitte alle Anweisungen sorgfältig
durchlesen.
2. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu
vermeiden. Es enthält KEINE VOM ANWENDER ERSETZBAREN
TEILE. Die Wartung darf nur von befähigten Wartungstechnikern
durchgeführt werden.
3. Das Gerät von direktem Sonnenlicht oder einer Wärmequelle wie
Heizkörper oder Ofen aussetzen.
4. Dieses Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gesäubert werden.
Keine Lösungs- oder Reinigungsmittel benutzen.
5. Bei Umzügen sollte das Gerät in seinem ursprünglichen
Versandkarton und Verpackungsmaterial verpackt werden. Dadurch
verhindert man, daß das Gerät während des Transportes
beschädigt wird.
6. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
7. AN DEN REGLERN ODER SCHALTERN KEIN SPRA YREINIGUNGSMITTEL ODER SCHMIERMITTEL BENUTZEN.
Anschlüsse
1. Bevor Sie das Stromkabel anschließen, darauf achten, daß der
VOLTAGE SELECTOR (46) (Spannungswähler) auf die richtige
Spannung einstellt ist.
HINWEIS: Dieses Produkt ist doppelisoliert und darf nicht
geerdet werden.
2. Darauf achten, daß der Spannungsschalter POWER (41) in OffPosition geschaltet ist. Die POWER LED (42) wird ausgeschaltet sein.
3. Der PS-900i verfügt über 4 Ausgangsbuchsenpaare. Die Buchsen
BALANCED OUTPUT (48) dienen zum Anschluß an den
Hauptverstärker, wofür Standard-XLR-Kabel benutzt werden. Wir
empfehlen, kompensierte Ampereausgänge zu benutzen, wenn die
Kabel zu Ihren Ampereausgänge 8 m oder länger sind. Balanzierte
Ausgänge haben drei (3) verschiedene Leiter: zwei für Signal (positiv
und negativ) und ein für Schutz (Grund). Zu Pin 1 (Stift 1) gehört Grund
(Schutz). Zu Pin 2 (Stift 2) gehört das aktive Signal (positiv). Zu Pin 3
(Stift 3) gehört das inaktive Signal (negativ). Die Buchsen MAINOUTPUT (49) sind unkompensiert und dienen zum Anschluß an den
Hauptverstärker. Die Buchsen REC OUTPUT (51) können dazu
dienen, das Mischpult an den Aufnahmeeingang des
Aufnahmegerätes anzuschließen, um die Tonmischung aufnehmen
zu können. Die Buchsen BOOTH OUTPUT (50) ermöglichen
Anschluß an einen zusätzlichen Verstärker.
4. Der Eingang DJ MIC 1 (1) (an der Vorderseite) hat einen
Durchmesser von 0,38 mm (1/4"). Der Eingang DJ MIC 2 (66) und
der Eingang DJ MIC 3 (65) (an der Rückwand angebracht) nehmen
nur Anschlüsse mit Durchmesser von 0,38 mm auf. Alle nehmen
balanzierte und unbalanzierte Mikrophone auf.
5. An der Rückwand sind jeweils 3 Stereoeingänge PHONO/LINE (57,60, 63), und 5 Stereoeingänge LINE (54, 55, 56, 59, 62). Der
Schalter PHONO/LINE (58) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (57) an
Phono oder Line anzuschließen. Der Schalter PHONO/LINE (61)
ermöglicht Ihnen, die Eingänge (60) an Phono oder Line
anzuschließen. Der Schalter PHONO/LINE (64) ermöglicht Ihnen, die
Eingänge (63) an Phono oder Line anzuschließen. Die PhonoEingänge werden nur Plattenspieler mit einem magnetischem
T onabnehmer aufnehmen. Eine Erdungschraube GROUND SCREW(67) zur Erdung des Plattenspielers ist an der Rückwand
angebracht. Die Stereo-Leitungseingängen nehmen Geräte wie CDoder Kassettenspieler auf.
6. Kopfhörer können an der an der Vorderwand montierten KopfhörerBuchse HEADPHONE (45) eingesteckt werden.
7. Das Mischpult PS-900i hat einen Anschluß BNC LIGHT (40) (BNClampe) auf der vorderen Schalttafel. Dieser Anschluß ist für eine
flexible Lampe wie z.B. eine Gemini GNL-700 bestimmt.
8. Die LOOP INPUTS (53) (Regelkreiseingänge) und die LOOPOUTPUTS (52) (Regelkreisausgänge) sind an der Rückwand
angebracht. Falls Sie Ausgangssignalanreicherung benutzen,
können Sie die LOOP OUTPUTS (52) benutzen, um das Signal zum
Gerät zu senden, und die LOOP INPUTS (53) benutzen, um zum
Mischpult zurückzusignalisieren. Dias Gerät wird mit Jumpers
geliefert, die mit den Regelkreiseingängen und -ausgängen zu
benutzen sind. Wenn Sie den Regelkreis nicht benutzen, sollten die
Jumpers im Gerät bleiben, um Unterbrechungen im Abspielprogramm
zu verhindern.
Benutzung des Masse-Trennschalters
Abhängig von Ihrer Systemkonfiguration, wenn man hin und wieder
Masse anlegt, kann man damit einen ruhigeren Signalpfad schaffen.
Wenn man hin und wieder die Masse trennt, kann man dadurch
Massekreise und Brummen eliminieren, um einen ruhigeren Signalpfad
schaffen.
1. Wenn das Mischpult eingeschaltet ist, das System im Ruhemodus
(ohne Signal) bei angelegter Masse abhorchen (der Masse-Trennschalter - GROUND LIFT SWITCH (68) ist nach links
geschaltet).
2. Dann den Leistungsschalter ausschalten bevor der Masse-Trennschalter - GROUND LIFT SWITCH (68) betätigt wird. Den
Masse-Trennschalter nach rechts legen, die Leistung wieder
einschalten und horchen, um zu bestimmen, welche Position ein
Signal ohne Grundgeräusch und Brummen erzeugt. Den MasseTrennschalter in Masseposition halten, falls der Geräuschpegel in
beiden Position unverändert bleibt.
VORSICHT : DIE MASSE IN KEINER WEISE AM MISCHPUL T
ABSCHLIESSEN. DER ENDABSCHLUSS DER MASSE KANN MIT
GEFAHREN VERBUNDEN SEIN.
Bedienung
1. STROM EIN: Nachdem Sie das Gerät am Mischpult angeschlossen
haben, drücken Sie auf die Taste POWER (41). Der Strom wird
eingeschaltet und die POWER LED (42) erleuchtet ROT .
2. KANAL 1: Die Regelelemente GAIN (9), HIGH (10), MID (11) und
Page 6
LOW (12) ermöglichen ein vollkommenes Regulieren der
ausgewählten Tonquelle. Schalter # (13) ermöglicht, den Eingang
von PHONO 1/LINE 1 (63) oder LINE 2 (62) auszuwählen.
CHANNEL SLIDE (14) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.
3. KANAL 2: Die Regelelemente GAIN (9), HIGH (10), MID (11) und
LOW (12) ermöglichen ein vollkommenes Regulieren der
ausgewählten Tonquelle. Schalter # (15) ermöglicht, den Eingang
von PHONO 2/LINE 3 (60) oder LINE 4 (59) auszuwählen.CHANNEL SLIDE (16) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.
4. KANAL 3: Die Regelelemente GAIN (9), HIGH (10), MID (11) und
LOW (12) ermöglichen ein vollkommenes Regulieren der
ausgewählten Tonquelle. Schalter # (17) ermöglicht, den Eingang
von PHONO 3/LINE 5 (57) oder LINE 6 (56) auszuwählen.CHANNEL SLIDE (18) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.
5. KANAL 4: Die Regelelemente GAIN (9), HIGH (10), MID (11) und
LOW (12) ermöglichen ein vollkommenes Regulieren der
ausgewählten Tonquelle. Schalter # (19) ermöglicht, den Eingang
von LINE 7 (55), LINE 8 (54) oder MIC 3 (65) auszuwählen.
CHANNEL SLIDE (20) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.
HINWEISHINWEIS
HINWEIS: Für jeden Kanal gibt es niedrige (Low),
HINWEISHINWEIS
mittlere (Mid) und hohe (High) Entzerrung mit einem äu
erst breiten Regulierbereich, welches eine
gleichförmigere Mischung bietet.
RATSCHLAG: Sie können die CUT Funktion eine jeden Kanals
benutzen, um Low, Mid und/oder High zu entfernen um
dadurch Spezialeffekte zu erziehlen.
6. ÜBERBLENDER: Der Überblender CROSSFADER (22) ermöglicht das
Mischen von Tonquellen. Der PS-900i bietet einen zuweisbaren
Überblender. Die ASSIGN-Schalter (21, 23) ermöglichen Ihnen
denjenigen Kanal auszuwählen, der durch jede Seite des
Überblenders spielen wird. Der ASSIGN-Schalter (21) hat 5
Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und ermöglicht Ihnen, Kanäle 1, 2,
3 oder 4 durch die linke Seite des Überblenders zu spielen. Der
ASSIGN-Schalter (23) hat 5 Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und
ermöglicht Ihnen, Kanäle 1, 2, 3 oder 4 durch die rechte Seite des
Überblenders zu spielen. Wenn der ASSIGN-Schalter in OFFPosition steht, ist diese Seite des Überblenders unwirksam. Der
CROSSFADER (22) Ihres Geräts kann entfernt werden und läßt sich
bei Bedarf leicht ersetzen. Überblender sind in drei Größen
verfügbar. Teile-Nr. RF-45 (die mit dem Überblender Ihres Geräts
identisch ist) hat eine Seitenverschiebbarkeit von 45 mm. Gleichfalls
ist Teile-Nr. 30 mit einer Verschiebbarkeit von 30 mm verfügbar.
Ebenfalls ist T eile-Nr. PSF-45 mit einer Spezialkrümmung für
Raspelmischen verfügbar. Sie können einen dieser Überblender bei
Ihrem Gemini-Händler beziehen und diese Anweisungen befolgen.
1. Die äußeren SCHRAUBEN DER ÜBERBLENDERPLATTE
(B) losschrauben. Nicht die INNENSCHRAUBEN (C)
losschrauben.
2. Den Überblender vorsichtig anheben und das KABEL (D)
herausziehen.
3. Den neuen Überblender in das Kabel hineinfügen und
wieder in das Mischpult setzen.
4. Den neuen Überblender mit den Schrauben am Mischpult
befestigen.
(53) angeschlossen ist, in den Signalweg eingeführt.
8. AUSGANGSREGELUNG: Der Verstärkerausgangspegel AMP OUT
(48, 49) wird vom Schieberegler MASTER (31) geregelt und
BALANCE (30) geregelt. Beim Aktivieren der Taste MONO (29) (dieMONO-LED erleuchtet) ist der Ausgang Mono. Der Regler BOOTH
(28) justiert den Pegel des BOOTH OUTPUT (50). EMPFEHLUNG: Die
Kabinenausgang wird von einigen DJs benutzt, um die Lautsprecher
in der DJ-Kabine zu überwachen. Ebenfalls kann es als zweiter
ZONE - oder AMP-Ausgang benutzt werden.
HINWEIS: RECORD OUT (51) enthält keine
Tonstärkenregelung. Die Tonstär ke wird durch KanalSchiebevorrichtungen und die Tonstärkenre gler des
ausgewählten Kanals eingestellt. Die Tonqualität wird
durch die Tiefen-, Höhen, und Mittelbereichsregler dieses
Kanals eingestellt.
9. TALKOVER: Durch die Talkover-Funktion wird das abgespielte
Programm gedämpft, um eine Ansage über das Mikrophon hören zu
können. Der Schalter MIC/TALKOVER (7) kontrolliert MIC 1 und MIC
2, und hat drei Einstellungen. Wenn der Schalter MIC/TALKOVER (7)
in der unteren Position steht, sind MIC 1/MIC 2 und Talkover beide
ausgeschaltet. Steht der Schalter MIC/TALKOVER (7) in der
mittleren Position, ist MIC 1/MIC2 eingeschaltet. Der MIC-ANZEIGER(6) ist erleuchtet, jedoch ist Talkover ausgeschaltet. Wenn der
Schalter MIC/TALKOVER (7) in der oberen Position steht, sind MIC
1/MIC2 und Talkover eingeschaltet, und Lautstärken aller Tonquellen,
außer des MIC-Eingangs, werden um 16 dB reduziert. Die Regler
TREBLE (2) und BASS (3) ermöglichen Ihnen, den Ton von MIC 1 und
MIC 2 zu regulieren. MIC 1 LEVEL (5) reguliert die Tonstärke von MIC
1. MIC 2 LEVEL (4) reguliert die Tonstärke von MIC 2.
10.CUE: Indem Sie die Kopfhörer an der Buchse KOPFHÖRER (45)
anschließen, können Sie einen oder alle Kanäle kontrollieren.
Drücken Sie die Tasten CUE/SAMPLE ASSIGN (24) für Kanäle 1-4,
um den/die zu kontrollierende/n Kanal/Kanäle auswählen, und deren
jeweilige LED-Anzeigen werden aufleuchten. Auf die CUE/SAMPLE
ASSIGN (8) T aste drücken um MIC 1und MIC 2 zu kontrollieren. Die
CUE/SAMPLE ASSIGN (8, 24) Tasten werden auch gebraucht um
Muster zuzuweisen (Im Abschnitt Sampler Bedienung befinden sich
zusätzliche Informationen). Auf die CUE SAMPLER (35) Taste
drücken um Muster zu kontrollieren. Betätigen Sie den Regler
CUEING LEVEL (43), um die Mithörlautstärke einzustellen, ohne
dabei die allgemeine Mischung zu beeinträchtigen. Indem Sie den
Regler CUE PGM PAN (38) nach links schieben, können Sie das
zugewiesene Mithörsignal kontrollieren. Nach rechts schieben wird
die PGM- (Programm-) Ausgabe kontrolliert. Benutzen Sie die Taste
CUE SPLIT (44), um die vom Cue und Programm herleitenden Signale
zu teilen, so daß man Cue im einen Kopfhörerteil und Programm im
anderen hören kann.
11. DISPLAY: Die Spitzenhalte- und Doppelfunktion DISPLAY (25) zeigt
entweder die linken und rechten Ausgangspegel des Regiepults
MASTER (48, 49) an ODER die ausgewählten Cue- und
Programmpegel (Vorhauptpultausgang) an. Durch Drücken das Taste
DISPLAY (26) können Sie die gewünschte Auswahl treffen.
HINWEISHINWEIS
HINWEIS: Wenn die Funktion
HINWEISHINWEIS
Programmodus ist, können Sie durch Nachstellen der
GAIN GAIN
GAIN Regler
GAIN GAIN
es dem Signal des anderen Kanals anzupassen.
(9)(9)
(9) das Signal steigern oder mindern, um
(9)(9)
DISPLADISPLA
DISPLA
DISPLADISPLA
Y (25)Y (25)
Y (25) im Cue-/
Y (25)Y (25)
7. REGELKREIS: Die Entfernung von den LOOP OUTPUT (52) und
LOOP INPUT (53) Buchsen aktivierert den Effektenkreis. JedesGerät, das an den Buchsen LOOP OUTPUT (52) und LOOP INPUT
Bedienung des Samplers
ALLGEMEINES: Der Sampler PS-900i nutzt einen dynamischen RAMSpeicher und einen 12-Bit-Mikroprozessor-Controller. Die volle
Bandbreite ergibt echte Tonwiedergabe.
INFORMATIONEN ZUM SPEICHER: Der PS-900i wird mit fünf
SPEICHERBANKEN (27) geliefert. Die beiden mit 2 & 2
gekennzeichneten Banken sind 2 Sekunden lang, die beiden mit 4 & 4
gekennzeichneten Banken sind 4 Sekunden lang, und die mit 12
gekennzeichnete Bank ist 12 Sekunden lang. Diese Banken sind
Page 7
getrennt und können nicht verknüpft werden. In jeder Bank kann ein
anderes Sample gespeichert werden, diese müssen aber einzeln
aufgezeichnet und dann eins zur Zeit gespielt werden.
AUFZEICHNUNG EINES SAMPLES:
1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (34) in die
Schreibe-Stellung WRITE bringen.
2. Die Quelle, die gesamplet werden soll, auswählen, indem die
entsprechende Zuweisungstaste CUE/SAMPLE ASSIGN (24, 8)
gedrückt wird.
3. Die Speicherbank, in welcher die Aufnahme gespeichert werden
soll, auswählen, indem die entsprechende Speicherbanktaste
MEMORY BANK (27) gedrückt wird.
4. Das Mischpult PS-900i ist mit einer Tonlagensteuerung PITCH (33)
für den Sampler ausgerüstet. Um das Sample perfekt einzustellen,
diese Steuerung in die Mittellage stellen und das Sample
aufzeichnen. Beim Abspielen wird die Tonlage des Samples
angehoben oder gesenkt, indem die Steuerung höher bzw. niedriger
eingestellt wird. Die Mittelstellung bleibt als normale Tonlage.
Hinweis: Wenn ein Sample aufgezeichnet wird, kann sich die Steuerung PITCH (33)
in jeder beliebigen Stellung befinden. Diese Stellung wird dann zur Normaltonlage.
Wenn die Tonlagensteuerung PITCH (33) zu Anfang der Aufzeichnung auf den
Mindestwert eingestellt ist (dieser Wert wird dann zur Normaltonlage), tritt die
Tonlagenwirkung doppelt so schnell ein, wenn die Tonlageneinstellung auf den
Höchstwert gebracht wird. Genau das Gegenteil wird erreicht, wenn die
Aufzeichnung beim Höchstwert erfolgt und die Einstellung auf den Mindestwert
reduziert wird.
5. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (39) leitet das
Samplingverfahren ein (die Samplinganzeige SAMPLER INDICA TOR
(37) leuchtet ROT auf). Ein zweiter kurzer Druck auf die Taste
START/STOP (39) beendet das Sample (die Samplinganzeige
SAMPLER INDICATOR (37) schaltet aus). Wenn die Taste START/
STOP (39) nicht ein zweites Mal kurz gedrückt wird, endet das
Samplingverfahren automatisch nach 2, 4 bzw. 12 Sekunden,
jenachdem, welche SPEICHERBANK (27) ausgewählt wurde.
ABSPIELEN DES SAMPLES:
1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (34) in die Stellung
SINGLE oder REPEAT (Einzeln bzw. Wiederholen) bringen.
2. Die Speicherbank, die abgespielt werden soll, auswählen, indem die
entsprechende SPEICHERBANKTASTE (27) gedrückt wird.
3. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (39), während der
Modus-Auswahlschalter (34) sich im Modus SINGLE (Einzeln)
befindet, läßt den Sampler das Sample einmal abspielen (die
Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR (37) leuchtet GRÜN auf).
Jedesmal, wenn die Taste START/STOP (39) gedrückt wird, wird
das Sample vom Anfang an wiederholt. Schnelles Drücken der
Taste START/STOP (39) bewirkt eine Art Stottern. Wenn Abspielen
des Samples eingeleitet wurde und die Taste START/STOP (39)
nicht ein zweites Mal kurz gedrückt wird, wird das Sample bis zum
Ende abgespielt und endet dann (die Samplinganzeige SAMPLERINDICATOR (37) schaltet aus).
4. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (39), während der
Modus-Auswahlschalter (34) sich im Modus REPEAT (Wiederholen)
befindet, läßt den Sampler das Sample wiederholt abspielen (die
Samplinganzeige SAMPLER INDICA T OR (37) leuchtet GRÜN auf).
Die Taste START/STOP (39) funktioniert dann als EIN/AUS-Schalter.
Mit dem ersten Druck wird das Sample vom Anfang an abgespielt,
mit dem zweiten Druck wird es ausgeschaltet. Der SAMPLERLEVEL (32) reguliert die Tonstärke des Samples.
ROBOTER-ABSPIELEN:
1. Wenn die Taste ROBO PLAY (36) auf OFF (Aus) steht (die Anzeige
ROBO PLAY INDICATOR ist aus) und der Modus-Auswahlschalter
sich entweder im Modus SINGLE oder REPEAT (Einzeln bzw.
Wiederholen) befindet, läßt ein Druck auf die Taste START/STOP(39) das Sample mit der ausgewählten Quelle zusammen abspielen.
2. Wenn die Taste ROBO PLAY (36) auf ON (Ein) steht (die Anzeige
ROBO PLAY INDICATOR leuchtet ROT auf), wird die ausgewählte
Quelle auf stumm gestellt, wenn der Sampler eingeschaltet wird.
Wenn das Sample beendet ist, schaltet die Quelle automatisch
wieder an.
BATTERIEHILFSVERSORGUNG: Das Mischpult PS-900i ist mit einer
Batteriehilfsversorgung ausgerüstet, die dazu dient, die Samples im
Speicher zu behalten. Um dieses Merkmal zu aktivieren, muß eine 9Volt-Batterie (nicht mitgeliefert) an den Batteriehalter BATTERYHOLDER (47) an der hinteren Schalttafel angeschlossen werden. Das
erlaubt Ihnen, die Samples zu speichern und für zukünftigen Gebrauch
zu behalten, auch wenn das Gerät ausgestöpselt wird. Wenn das
Gerät ausgestöpselt wird und keine Batterie angeschlossen
ist, gehen die Samples verloren.
ANZEIGE BATTERIE SCHWACH: Eine Anzeige “Batterie schwach” wird
mit dem PS-900i mitgeliefert. Wenn die Batterie ausgewechselt wird,
sicherstellen, daß das Gerät eingestöpselt ist und der Netzstrom AN ist.
Wenn diese Maßnahme nicht befolgt wird, geht der Speicherinhalt
verloren. Die Anzeige “Batterie schwach” ist an, wenn die LED der
ausgewählten Speicherbank aufblinkt. Die LED blinkt auch auf, wenn
keine Batterie an das Gerät angeschlossen ist.
Stromversorgung....................................115/230 V, 50/60 Hz, 15 V
Abmessungen..............................................483 x 94 x 221 mm
Gewicht................................................................................4.6 kg
Page 8
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide
patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this
manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical,
mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for
any purpose without the express written permission of Gemini Sound
Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.