Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products
shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of
information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical,
optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose
without the express written permission of Gemini Sound Products.
It is recommended that all maintenance and service on the product should be
carried out by Gemini Sound Products or it’s authorized agents. Gemini Sound
Products cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage
caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.
In the U.S.A., if you have any problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for customer service. Do not
return equipment to your dealer.
Congratulations on purchasing a Gemini wireless system. This state of the art unit includes the
latest features backed by a three year limited warranty. Prior to use, we suggest that you carefully
read all the instructions.
CAUTIONS
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. There are NO USER
REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please refer servicing to a qualified service technician.
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a radiator or stove.
4. Dust, dirt and debris can interfere with the performance of this unit. Make an effort to keep the
unit away from dusty, dirty environments, and cover the unit when it is not in use. Dust it
regularly with a soft, clean brush.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton and packaging. This
will reduce the risk of damage during transit.
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
7. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY CONTROLS OR
SWITCHES.
FCC RULES AND REGULA TIONS
Gemini wireless systems are the type accepted under FCC rules parts 74 and 15. Licensing of
Gemini equipment is the user’s responsibility and licensability depends on the user’s
classification and application.
NX-210 WIRELESS SYSTEM
The NX-210 true diversity NX series wireless system is a high quality audio product that has built
in noise reduction and utilizes the true diversity reception technique. True diversity receivers
contain two completely independent receivers tuned to the same frequency within a single
chasis. An internal processor compares the signal strengths at the output of each receiver and
determines which receiver has the clearest and strongest signal, and then that signal is than
directed to audio output. This is an automatic function that can be monitored by watching the A-B
diversity indicators on the front panel of the receiver.
Four different models are available and all operate on a VHF high band frequency between
174.60 MHZ - 204.6 MHZ.
THE MODELS AVAILABLE ARE:
NX-210M - which comes equipped with a hand held microphone transmitter.
NX-210L - which comes equipped with a belt pack and lavalier transmitter.
NX-210G - which comes equipped with a belt pack and a instrument cable.
NX-210H - which comes equipped with a belt pack and a headset transmitter.
ALL MODELS ARE AVAILABLE IN 8 DIFFERENT FREQUENCIES:
Note: Effective range between the microphone and receiver is up to 400 feet.
1. Remove all packing materials. Save the box and packing material to transport the unit, and in
case the unit ever requires service.
2. Plug the AC adaptor into the rear of the receiver where the jack is labeled DC 12V. Then plug
the adaptor into an appropriate AC outlet. Switch the power to the ON position. Note: The
adaptor is available in 120V AC or 230V AC.
3. Extend the antennas fully and point them toward the direction you will be speaking from.
4. Insert the 1/4" phone cable into the jack labeled AUDIO OUT on the rear of the receiver, and
connect the other end of the cable to your amp, effects or mixer mic jack.
5. Adjust the volume using the level control on the front panel.
6. To adjust the squelch, place the small plastic tool (included with the unit) in the hole marked
SQUELCH at the back of the unit, and slowly turn the tool to adjust the output level to just
above the level of background noise. Setting the squelch too high will reduce the range of the
system. Setting the squelch too low will increase the level of unwanted noise.
HAND HELD TRANSMITTER FEA TURES
• High sensitivity cardiod capsule for professional use
• Special noise absorption parts inside the barrels eliminating switch shock and handling noise
• Frequency with quartz locked control
CAUTIONS
1. Do not drop the microphone onto a hard surface.
2. Do not strike the microphone head front with fist or fingers, and do not blow strongly into the
microphone head front.
3. Do not use the microphone in areas of high humidity and/or high temperature as this could
lead to damage of the microphone.
HAND HELD TRANSMITTER OPERA TION
1. Open the battery holder by turning it counterclockwise. Insert a 9V battery into the battery
holder according to the polarity indication marked on the battery housing. Close the battery
holder.
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should flash once briefly as you
turn on the mic indicating that the mic has sufficient power. If the BATT stays on, it indicates
that the battery has insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at all
and the mic does not work, it indicates that the battery is dead , and you should change the
battery. If the microphone is not going to be used for any length of time, push the power
switch to OFF and remove the battery. Do not switch the mic on and off rapidly, because you
won’t get a true indication from the BATT indicator.
LA VALIER BELT PACK TRANSMITTER FEA TURES
• Heavy duty strain relief
• Foam wind screen
• Tie clip
LA VALIER BELT PACK TRANSMITTER OPERA TION
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert a 9V battery into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close the battery door.
2. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator should flash once as the
switch passes MUTE indicating that the mic has sufficient power. If the LOW BATT stays on,
it indicates that the battery has insufficient power and should be changed. If the LOW BATT
does not light at all, it indicates that the battery is either dead or not positioned correctly, and
you should correct the positioning or change the battery. If the transmitter is not going to be
used for any length of time, push the power switch to OFF and remove the battery.
PAGE 1
PAGE 2
Page 3
3. The lavalier mic clip should be placed as high as possible in a vertical line with your mouth.
4. To adjust the gain (input sensitivity), remove the battery door and place the small plastic tool
(included with the unit) in the hole marked mic adj and slowly turn the tool and speak into the
mic until the volume is adjusted. Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
5. The lavalier wire is the transmit antenna. Do not roll up, coil or shorten during use. This wire
must be kept as straight as possible.
INSTRUMENT BEL T PACK TRANSMITTER FEATURES
• Heavy duty strain relief
• 1/4" input plug for guitar or bass input
INSTRUMENT BEL T PACK TRANSMITTER OPERATION
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert a 9V battery into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close the battery door.
2. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator should flash once as the
switch passes MUTE indicating that the transmitter has sufficient power. If the LOW BATT
stays on, it indicates that the battery has insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the battery is either dead or not positioned
correctly, and you should correct the positioning or change the battery. If the unit is not going
to be used for any length of time, push the power switch to OFF and remove the battery.
3. To adjust the gain (input sensitivity), remove the battery door and place the small plastic tool
(included with the unit) in the hole marked gt adj and slowly turn the tool. Use of any other
tool to adjust the gain will void the warranty.
HEADSET BEL T PACK TRANSMITTER FEATURES
• Heavy duty strain relief
• Headset
• Cable
HEADSET BEL T PACK TRANSMITTER OPERATION
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert a 9V battery into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close the battery door.
2. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator should flash once as the
switch passes MUTE indicating that the transmitter has sufficient power. If the LOW BATT
stays on, it indicates that the battery has insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the battery is either dead or not positioned
correctly, and you should correct the positioning or change the battery. If the unit is not going
to be used for any length of time, push the power switch to OFF and remove the battery.
3. To adjust the gain (input sensitivity), remove the battery door and place the small plastic tool
(included with the unit) in the hole marked mic adj and slowly turn the tool and speak into the
mic until the volume is adjusted. Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
SPECIFICATIONS
RECEIVER:
Frequency Response................................................................................40 Hz to 20 kHz +/- 3dB
Signal to Noise Ratio.........................................................................................Greater than 100 dB
T.H.D............................................................................................................................Less than 0.5%
Audio Output Level.................................................................................-20 dB Typical, 0 dB Max.
R.F. Sensitivity......................................................................................12 dB/microvolt @ 60 dB sn
Power Supply.................................................................................................D.C. 12 Volts 500 max
Dimensions..........................................1 1/2"(H) x 11 1/2”(W) x 4 1/4"(D) (38 x 292 x 108 mm)
TRANSMITTER (ALL MODELS):
Frequency Response................................................................................40 Hz to 20 KHz +/- 3dB
RF Power Output......................................................................................................50 mW Max.
Modulation/Deviation........................................................................................................15 kHz FM
Battery Type.............................................................................................................9 Volt Alkaline
Dimensions..........................................3 3/8" (L) x 2 1/2" (W) x 7/8" (H) (85.72 x 63.5 x 22.22 mm)
PAGE 3
PAGE 4
Page 4
EINFÜHRUNG
Wir bedanken uns für Ihre Wahl des drahtlosen Übertragungssystems NX-210 von Gemini.
Dieses innovative Gerät mit drei Jahren Herstellergarantie bietet alle aktuellen Funktionen. Bitte
lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme vollständig durch.
2. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, darf das Gerät nicht geöffnet
werden. Dieses Gerät enthält KEINE AUSTAUSCHBAREN KOMPONENTEN. Wenden Sie
sich im Falle einer Reparatur an qualifizierte Fachleute.
3. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung oder Wärmequellen wie Heizungen
aus.
4. Da die Leistung des Gerätes durch Staub und Schmutz beeinträchtigt werden könnte, sollte
es immer in einer sauberen Umgebung eingesetzt und bei Nichtbenutzung abgedeckt
werden. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen, sauberen Pinsel.
5. Das Gerät sollte im Originalkarton transportiert werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
6. SETZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
7. VERWENDEN SIE KEINE REINIGUNGSSPRAYS ODER SCHMIERSTOFFE FÜR DIE
SCHALTER UND REGLER.
GESETZLICHE BESTIMMUNGEN
AUSZUG AUS DER FUNKVERORDNUNG FÜR KANAL 62:
„Die Drahtlosen Mikrofonanlagen genießen keinerlei Schutz vor eventuellen Störungen durch
andere, bevorrechtigte Funkanlagen sowie gegenüber ausländischen Fernsehsendern. Soweit
nicht auf andere Subkanäle ausgewichen werden kann, muß bei derartigen Störungen der
Betreiber einen Frequenzwechsel in einen anderen freien Kanal vornehmen.
Verursachen drahtlose Mikrofonanlagen bei den oben genannten anderen Funkanlagen
Störungen, so muß das störende Mikrofon sofort außer Betrieb genommen werden.“
Bitte beachten Sie, daß eigenmächtige Veränderungen am Gerät zum Erlöschen der
Garantieleistungen führen.
NX-210 DRAHTLOSES EINKANAL-ÜBERTRAGUNGSSYSTEM
Das drahtlose True-Diversity System NX-210 ist ein hochwertiges Qualitätsprodukt mit TrueDiversity Empfangstechnik und integrierter Rauschunterdrückung. Der True-Diversity Empfänger
beinhaltet zwei völlig unabhängige Empfängerschaltungen mit gleicher Frequenz.
Ein integrierter Prozessor vergleicht die Signalpegel am Ausgang beider Empfänger und
selektiert das stärkste und klarste Signal, das dann zum Audio-Ausgang gesendet wird. Diese
Funktion erfolgt automatisch und kann über die Diversity-LED´s A-B angezeigt werden.
Dieses Gerät arbeitet im VHF-Band zwischen 174.60 MHZ - 204.6 MHZ und ist in vier
unterschiedlichen Versionen erhältlich.
FOLGENDE MODELLE SIND LIEFERBAR:
NX-210M - komplett mit Handmikrofon-Sender
NX-210L - komplett mit Lavalier-Mikrofon und Gürtelsender
NX-210G - komplett mit Gürtelsender für Instrumente
NX-210H - komplett mit Kopfmikrofon und Gürtelsender
ALLE MODELLE SIND FÜR FOLGENDE FREQUENZEN LIEFERBAR:
ANMERKUNG: Die effektive Reichweite zwischen Mikrofon und Empfänger beträgt bis zu 133
Meter.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie den Originalkarton für einen
späteren Transport auf.
2. Schließen Sie den Netzadapter zunächst an die Buchse „DC 12V“ an, stecken Sie den
Adapter in eine geeignete Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät ein. Der Netzadapter ist
für 230V-Netzspannung lieferbar.
3. Ziehen Sie die Antennen vollständig aus und drehen Sie sie in die Richtung des Mikrofons.
4. Verbinden Sie die 6,3 mm Klinkenbuchse „AUDIO OUT“ über das mitgelieferte Kabel mit dem
Mikrofoneingang Ihres Verstärkers, Mixers oder Effektgerätes.
5. Justieren Sie den Signalpegel über den Regler auf der Frontplatte des Empfängers.
6. Um den „SQUELCH”-Regler einzustellen, ein kleines Plastikwerkzeug (im Lieferumfang
enthalten) in das mit „SQUELCH” gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Einheit setzen
und es langsam drehen, um die Ausgangstonstärke über den Pegel des
Hintergrundrauschens einzustellen. Wird er zu hoch eingestellt, wird dadurch die Reichweite
des Systems reduziert. Ein zu niedriges Einstellen wird den Pegel unerwünschten Rauschens
erhöhen.
EIGENSCHAFTEN DES HANDMIKROFON-SENDERS
• Hochempfindliches Mikrofon mit Kugelcharakteristik für professionelle Anwendungen
• Integrierte Geräuschdämpfer zur Unterdrückung von Einschaltklicks und Nebengeräuschen.
• Quarzstabilisierte Frequenz
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Lassen Sie das Mikrofon nicht auf eine harte Fläche fallen.
2. Klopfen Sie nicht mit den Fingern auf den Mikrofonkopf und blasen Sie nicht direkt in das
Mikrofon.
3. Verwenden Sie das Mikrofon nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit und/oder hoher Temperatur, da
das Mikrofon in diesem Fall beschädigt werden könnte.
BETRIEB DES HANDMIKROFON-SENDERS
1. Öffnen Sie das Batteriefach durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Setzen Sie eine 9VBatterie gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie das
Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die ON Position. Die „BATT”-LED sollte einmal kurz
aufleuchten, wenn das Mikrofon eingeschalltet wird um anzuzeigen dass die Leistung des
Mikrofons ausreichend is. Falls die „BATT”-LED ständig leuchtet, ist die Kapazität der Batterie
erschöpft und sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die „BATT”-LED überhaupt nicht
aufleuchtet und das Mikrofon arbeitet nicht, is die Batterie völlig leer. In diesem Fall sollten
Sie die Batterie austauschen. Wenn Sie das Mikrofon einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, sollte der Schalter auf „OFF” gestellt und die Batterie entfernt werden. Schalten Sie
den Schalter nicht schnell ein und aus, weil man dadurch von der „BATT”-LED keine wahre
Anzeige erhält.
EIGENSCHAFTEN DES LA V ALIER-GÜRTELSENDERS
• Robuste Knickschutztülle
• Schaum-Windschutz
• Krawattenklammer
BETRIEB DES LA V ALIER-GÜRTELSENDERS
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung schieben. Setzen Sie
eine 9V-Batterie gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie
das Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die „ON“-Position. Die „LOW BATT“-LED sollte einmal
kurz aufleuchten, wenn der Schalter über die „MUTE“-Stellung bewegt wird um anzuzeigen,
daß die Batterieleistung ausreichend ist. Falls die „LOW BATT“-LED ständig leuchtet, ist die
Page 5
Kapazität der Batterie erschöpft und sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die „LOW BATT“LED überhaupt nicht aufleuchtet, ist die Batterie völlig leer oder falsch eingesetzt. In diesem
Fall sollten Sie die Batterie korrekt positionieren oder austauschen. Wenn Sie das Mikrofon
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollte der Schalter auf „OFF“ gestellt und die Batterie
entfernt werden.
3. Das Lavalier-Mikrofonclip sollte möglichst hoch in vertikaler Linie zu Ihrem Mund angebracht
werden.
4. Zur Justierung des Eingangspegels (Empfindlichkeit) entfernen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs und stellen Sie den Eingangspegel in der Öffnung „mic adj“ mit dem
Justierwerkzeug aus Kunststoff ein (wird mit dem Gerät mitgeliefert), indem Sie es langsam
drehen, während Sie in das Mikrofon sprechen. Die Verwendung eines anderen
Justierwerkzeugs zur Einstellung der Pegel führt zum Erlöschen der Garantieleistungen.
5. Da die Lavalier-Leitung als Antenne dient, darf diese Leitung nicht aufgerollt oder gekürzt
werden und sollte möglichst geradlinig verlaufen.
EIGENSCHAFTEN DES INSTRUMENTEN-GÜRTELSENDERS
• Robuste Knickschutztülle
• 6,3 mm Klinkenbuchse für den Anschluß von Gitarre oder Bass
• Strapazierfähiges, vergossenes Kabel
BETRIEB DES INSTRUMENTEN-GÜRTELSENDERS
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung schieben. Setzen Sie
eine 9V-Batterie gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie
das Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die „ON“-Position. Die „LOW BATT“-LED sollte einmal
kurz aufleuchten, wenn der Schalter über die „MUTE“-Stellung bewegt wird um anzuzeigen,
daß die Batterieleistung ausreichend ist. Falls die „LOW BATT“-LED ständig leuchtet, ist die
Kapazität der Batterie erschöpft und sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die „LOW BATT“LED überhaupt nicht aufleuchtet, ist die Batterie völlig leer oder falsch eingesetzt. In diesem
Fall sollten Sie die Batterie korrekt positionieren oder austauschen. Wenn Sie das Mikrofon
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollte der Schalter auf „OFF“ gestellt und die Batterie
entfernt werden.
3. Zur Justierung des Eingangspegels (Empfindlichkeit) entfernen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs und stellen Sie den Eingangspegel in der Öffnung „gt adj“ mit dem
Justierwerkzeug aus Kunststoff ein (wird mit dem Gerät mitgeliefert), indem Sie es langsam
drehen. Die Verwendung eines anderen Justierwerkzeugs zur Einstellung der Pegel führt zum
Erlöschen der Garantieleistungen.
EIGENSCHAFTEN DES KOPFMIKROFON-GÜRTELSENDERS
• Robuste Knickschutztülle
• Kopfmikrofon (Headset)
• Strapazierfähiges, vergossenes Kabel
3. Zur Justierung des Eingangspegels (Empfindlichkeit) entfernen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs und stellen Sie den Eingangspegel in der Öffnung „mic adj“ mit dem
Justierwerkzeug aus Kunststoff ein (wird mit dem Gerät mitgeliefert), indem Sie es langsam
drehen, während Sie in das Mikrofon sprechen. Die Verwendung eines anderen
Justierwerkzeugs zur Einstellung der Pegel führt zum Erlöschen der Garantieleistungen.
TECHNISCHE DA TEN
EMPFÄNGER
Frequenzgang.............................................................................................40 Hz bis 20 kHz + dB
Signal- / Rauschabstand.....................................................................................mehr als 100 dB
Abmessungen...........................................................................85,7 x 63,5 x 22,2 mm
BETRIEB DES KOPFMIKROFON-GÜRTELSENDERS
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung schieben. Setzen Sie
eine 9V-Batterie gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie
das Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die „ON“-Position. Die „LOW BATT“-LED sollte einmal
kurz aufleuchten, wenn der Schalter über die „MUTE“-Stellung bewegt wird um anzuzeigen,
daß die Batterieleistung ausreichend ist. Falls die „LOW BATT“-LED ständig leuchtet, ist die
Kapazität der Batterie erschöpft und sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die „LOW BATT“LED überhaupt nicht aufleuchtet, ist die Batterie völlig leer oder falsch eingesetzt. In diesem
Fall sollten Sie die Batterie korrekt positionieren oder austauschen. Wenn Sie das Mikrofon
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollte der Schalter auf „OFF“ gestellt und die Batterie
entfernt werden.
PAGE 7PAGE 8
Page 6
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones con su compra del sistema sin alambre de Gemini. Este aparato moderno incluye
las últimas características y está apoyado por una garantía limitada de tres años. Antes de
usarlo, le recomendamos que lea cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO CONTIENE PARTES
REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el servicio del aparato a un técnico calificado
y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de calor tal como un
radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden empeorar la performancia de este aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y cubra el aparato
cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un cepillo suave y limpio.
5. Cuando se muda este aparato, póngalo en su caja de cartón y su embalaje original. Esto
reducirá el riesgo de avería durante la mudanza.
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN SPRAY EN NINGUN
CONTROL O CONMUTADOR.
REGLAS Y REGULACIONES DE LA FCC
Los sistemas sin alambre de Gemini forman parte del tipo homologado por las secciones 74 y 15
de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad de obtener la licencia del aparato Gemini;
la posibilidad de obtener tal licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por
el usuario.
SISTEMA SIN ALAMBRE DE CANAL UNICO NX-210
El sistema sin alambre de la serie NX de real diversidad NX-210 es un producto audio de alta
calidad que incorpora reducción de ruido y utiliza la técnica de recepción de real diversidad. Los
receptores de real diversidad contienen dos receptores totalmente independientes ajustados
hacia la misma frecuencia dentro de un solo bastidor. Un procesor interno compara la fuerza de
las señales en la salida de cada receptor y determina cual receptor tiene la señal la más clara y
la más fuerte; después, esta señal se dirige a la salida audio. Se trata de una función automática
que puede ser monitoreada contemplando los indicadores de diversidad A-B en el panel frontal
del receptor.
Cuatro modelos diferentes son disponibles y todos funcionan en una banda VHF de alta
frecuencia entre 174.60 MHZ - 204.6 MHZ.
LOS MODELOS DISPONIBLES SON:
NX-210M - viene con dos transmisores micrófonos tenidos en la mano
NX-210L - viene con dos transmisores lavalier y dos conjuntos llevados por el cinturón
NX-210G - viene con dos cables para instrumentos y dos conjuntos llevados por el cinturón
NX-210H - viene con dos transmisores con casco telefónico y dos conjuntos llevados por el
cinturón
TODOS LOS MODELOS SON DISPONIBLES EN 8 CONJUNTOS DE DIFERENTES
FRECUENCIAS:
Nota: El alcance efectivo entre el transmisor y el receptor es de máximo 133 metros.
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el equipo y en el caso
de que el aparato necesite servicio.
2. Conecte el adaptor de corriente alterna en la parte trasera del receptor donde está el jack
identificado por DC 12V. Después, conecte el adaptor en una toma de corriente alterna
apropiada. Ponga el interruptor de fuerza eléctrica en la posición ON (activado). Nota: El
adaptor es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
3. Extienda la antena entera y verticalmente y apúntela en el sentido de donde hablará Ud.
4. Introduzca el cable telefónico de 1/4" (6,5 mm) en el jack identificado por AUDIO OUT en la
parte trasera del receptor y conecte la otra extremidad del cable al jack de su amplificador, de
efectos o mezclador.
5. Ajuste el volumen con el mando de nivel en el panel de frente.
6. Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta de plástico (suministrada con el
aparato) en el orificio identificado por SQUELCH en la parte trasera del aparato, y gire la
herramienta lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas encima del nivel de
ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión excesivamente alta, reducirá el alcance del
sistema. El hecho de ajustar la supresión excesivamente baja aumentará el nivel de ruido
indeseado.
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR MANUAL
• Cápsula cardioïde de alta sensibilidad para uso profesional
• Partes de absorción de ruido especiales dentro de los tambores los cuales eliminarán el
choque de conmutación y se encargarán del ruido de manejo
• Frecuencia controlada por cuarzo
PRECAUCIONES
1. No deje caer el micrófono en una superficie dura.
2. No golpee el frente de la cabeza del micrófono con el puño o con los dedos, y no sople
fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas temperaturas porque esto
podría dañar el micrófono.
OPERACIÓN DEL TRANSMISOR MANUAL
1. Abra el portapila girándolo hacia la izquierda. Introduzca una pila de 9 V en el portapila según
la polaridad indicada en la pila. Cierre el portapila.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador BATT debería
parpadear una sola vez al momento de activar el micrófono lo que indica que la carga
eléctrica para el micrófono es suficiente. Si BATT queda prendido, esto significa que la pila no
tiene carga suficiente y debería ser reemplazada. Si el BATT no se prende del todo y el
micrófono no funciona, esto significa que la pila está descargada y Ud debería cambiarla. Si
el micrófono no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivada)
y saque la pila. No prenda y apague el micrófono rápidamente porque en este caso el
indicador BATT no le dará la indicación verdadera.
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR LA V ALIER CON CONJUNT O
LLEV ADO POR EL CINTURÓN
• alivio de esfuerzo para servicio severo
• pantalla de espuma contra el viento
• sujetador para corbata
PAGE 9PAGE 10
Page 7
FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR LA VALIER CON CONJUNTO
LLEV ADO EN EL CINTURON
1. Abra la cubierta de la pila deslizándola hacia la flecha. Introduzca una pila de 9 V en el
compartimIento de la pila según la polaridad indicada en la pila. Cierre la cubierta de la pila.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador LOW BATT debería
parpadear una sola vez cuando el interruptor pasa por MUTE lo que indica que la carga
eléctrica para el micrófono es suficiente. Si LOW BATT queda prendido, esto significa que la
pila no tiene carga suficiente y debería ser reemplazada. Si LOW BATT no se ilumina del
todo, indica que la pila está descargada o no posicionada correctamente y Ud debería
corregir la posición o cambiar la pila. Si el micrófono no va a ser utilizado por cierto tiempo,
ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque la pila.
3. El sujetador para micrófono lavalier debería estar localizado tan alto como posible en línea
vertical con la boca.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), saque la cubierta de la pila y ponga la
pequeña herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado con micadj y gire lentamente la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia anulará la garantía.
5. El alambre lavalier es la antena de transmisión. No lo enrolle, no lo reduzca ni lo acorte
durante el uso. Hace falta que este alambre se mantenga tan recto como posible.
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR P ARA INSTRUMENTOS CON
CONJUNTO LLEVADO EN EL CINTURÓN
• alivo de esfuerzo para servicio pesado.
• toma de entrada de 1/4" (6,5 mm) para entrada de guitarra o de tonos bajos
OPERACIÓN DEL TRANSMISOR P ARA INSTRUMENTOS CON
CONJUNTO LLEVADO POR EL CINTURÓN
1. Abra la cubierta de la pila deslizándola hacia la flecha. Introduzca una pila de 9 V en el
portapila según la polaridad indicada en la pila. Cierre la cubierta de la pila.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador LOW BATT debería
parpadear una sola vez cuando el interruptor pasa por MUTE lo que significa que la carga
eléctrica para el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda prendido, esto significa que la
pila no tiene carga suficiente y debería ser reemplazada. Si LOW BATT no se prende del
todo, esto significa que la pila está descargada o no posicionada correctamente y Ud debería
corregir la posición o cambiar la pila. Si el aparato no va a ser utilizado por cierto tiempo,
ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque la pila.
3. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), saque la cubierta de la pila y ponga la
pequeña herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado con gt adj
y gire lentamente la herramienta. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la
ganancia anulará la garantía.
carga suficiente y debería ser reemplazada. Si LOW BATT no se prende del todo, esto
significa que la pila está descargada o no posicionada correctamente y Ud debería corregir la
posición o cambiar la pila. Si el aparato no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el
interruptor en OFF (desactivada) y saque la pila.
3. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), saque la cubierta de la pila y ponga la
pequeña herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado con micadj y gire lentamente la herramienta y hable en el micrófono hasta que el volumen esté
ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para ajustar la ganancia anulará la garantía.
ESPECIFICACIONES
RECEPTOR:
Respuesta en frecuencia.........................................................................de 40 Hz a 20 kHz + 3 dB
Relación señal/ruido...............................................................................................superior a 100 dB
T.H.D...........................................................................................................................menos de 0,5%
Nivel de salida audio...............................................................................-20 dB típico, 0 dB máx.
Sensibilidad radiofrecuencia.........................................................12 dB/microvoltio para 60 dB SN
Poder suministrado......................................................................corriente continua 12 V 500 máx
Dimensiones.......................................................................................................38 x 292 x 108 mm
TRANSMISOR (TODOS LOS MODELOS):
Respuesta en frecuencia........................................................................de 40 Hz a 20 KHz + 3 dB
Salida de poder RF.......................................................................................................50 mW máx
Modulación/desviación....................................................................................................15 kHz FM
Tipo de pila..................................................................................................................9 V alcalina
Vida de la pila..................................................................................................................6-8 horas
Dimensiones............................................................................................85,72 x 63,5 x 22,22 mm
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR CON CASCO TELEFÓNICO CON
CONJUNTO LLEVADO POR EL CINTURÓN
• Alivio de esfuerzo para servicio pesado
• Casco telefónico
• Cable
OPERACIÓN DEL TRANSMISOR CON CASCO TELEFÓNICO CON
CONJUNTO LLEVADO POR EL CINTURÓN
1. Abra la cubierta de la pila deslizándola hacia la flecha. Introduzca una pila de 9 V en el
portapila según la polaridad indicada en la pila. Cierre la cubierta de la pila.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador LOW BATT debería
parpadear una sola vez cuando el interruptor pasa por MUTE lo que indica que la carga para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda prendido, esto significa que la pila no tiene
PAGE 11PAGE 12
Page 8
INTRODUCTION
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil de Gemini. Cet appareil ultramoderne inclut les dernières caractéristiques et il est appuyé par une garantie limitée de trois
ans. Avant son emploi, nous vous suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
AVERTISSEMENTS
1. Lisez toutes les instructions de fonctionnement avant de vous servir de cet appareil.
2. Pour réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL N’Y A PAS DE
PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un
technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source de chaleur tel qu’un
radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent affecter contrairement la performance de cet
appareil. Faites un effort pour garder l’appareil éloigné d’un environnement poussiéreux et
sale et recouvrez l’appareil quand il n’est pas en service. Nettoyez-le régulièrement avec une
brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, faites-le dans son carton et son emballage d’origine.
Ceci réduira le risque d’endommagement durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS D’AGENT DE NETTOYAGE OU DE LUBRIFIANT PULVÉRISÉ SUR
AUCUNE COMMANDE OU SUR AUCUN COMMUTATEUR.
RÈGLES ET RÉGULA TIONS DE LA FCC
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par les sections 74 et 15
des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et
ceci dépendra de la classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
SYSTÈME SANS FIL À CANAL UNIQUE NX-210
Le système sans fil de la série NX diversité réelle NX-210 est un appareil audio de haute qualité
incorporant une réduction de bruit et utilisant la technique de réception de diversité réelle. Les
récepteurs diversité réelle contiennent deux récepteurs entièrement indépendants ajustés à la
même fréquence et abrités dans un seul châssis. Un processeur interne compare les puissances
des signaux à la sortie de chaque récepteur et détermine quel récepteur possède le signal le plus
claire et le plus puissant; puis, ce signal est dirigé vers la sortie audio. Il s’agit d’une fonction
automatique laquelle peut être contrôlée en regardant les indicateurs de diversité A-B sur le
panneau avant du récepteur.
Quatre modèles distincts sont disponibles et tous marchent sur une bande de fréquences VHF
entre 174.60 MHZ - 204.6 MHZ.
LES MODÈLES DISPONIBLES SONT:
NX-210M - lequel est muni d’un micro émetteur tenu dans la main
NX-210L - lequel est muni d’un émetteur lavalier et un d’ensemble porté à la ceinture
NX-210G - lequel est muni d’un ensemble porté à la ceinture et d’un câble pour instruments
NX-210H - lequel est muni d’un ensemble porté à la ceinture et d’un émetteur à casque
téléphonique
TOUS LES MODÈLES SONT DISPONIBLES EN 8 FRÉQUENCES DISTINCTES:
Remarque: La portée effective entre l’émetteur et le récepteur va jusqu’à 400 pieds.
1. Déballez l’appareil. Gardez la boîte et l’emballage pour transporter l’appareil et au cas où
l’appareil exigerait de l’entretien.
2. Branchez l’adapteur à courant alternatif sur l’arrière du récepteur là où le jack est identifié par
DC 12V. Ensuite, branchez l’adapteur à une prise à courant alternatif appropriée. Mettez la
puissance sur la position ON (activé). Remarque: L’adapteur est disponible en 120 Vca ou
230 Vca.
3. Étendez l’antenne en haut sur toute sa longueur et dirigez-la dans le sens d’où vous allez
parler.
4. Introduisez le câble téléphonique de 1/4 de pouce (6 mm) dans le jack repéré par AUDIOOUT sur l’arrière du récepteur et branchez l’autre extrémité du câble au jack d’amplificateur,
d’effets ou du micro mélangeur.
5. Ajustez le volume en faisant emploi de la commande de volume sur le panneau avant.
6. Pour régler la suppression, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH sur le dos de l’appaareil et tournez cet outil lentement pour régler
le volume de sortie juste au-dessus du volume du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la
valeur de suppression réduira la portée de votre système. Un réglage trop faible accroîtra le
volume de bruit indésiré.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉMETTEUR TENU DANS LA MAIN
• Capsule cardioïde très sensible pour garantir un emploi professionnel
• Pièces d’absorption de bruit spéciales à l’intérieur des tambours pour éliminer les chocs de
commutation et le bruit
• Fréquence avec pilotage au quartz
AVERTISSEMENTS
1. Ne laissez pas tomber le microphone sur une surface dure.
2. Ne tapez pas avec les doigts ou le poing sur la partie frontale du micro et ne soufflez pas
fortement dans cette partie.
3. N’utilisez pas le microphone dans des secteurs exposés à une humidité élevée et/ou à des
températures élevées parce que ceci risquerait de l’endommager.
FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR TENU DANS LA MAIN
1. Ouvrez le porte-pile en tournant dans le sens antihoraire, insérez une pile de 9 V dans le
porte-pile tout en suivant les indications de polarité sur la pile. Fermez le porte-pile.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé). L’indicateur BATT devrait
clignoter une seule fois lorsque le micro est activé ce qui signifie que la puissance allant au
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance de la pile
est insuffisante et que cette dernière devrait être remplacée. Si l’indicateur BATT ne s’allume
pas du tout et le micro ne marche pas, ceci signifie que la pile est tout à fait déchargée. Dans
ce cas, vous devrez remplacer la pile. Si le micro ne sera pas utilisé pendant quelque temps,
mettez le commutateur sur OFF (désactivé) et enlevez la pile. N’activez et ne désactivez pas
le micro rapidement parce que l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication exacte.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉMETTEUR LAVALIER PORTÉ À LA
CEINTURE
• Soulagement de traction pour service sévère
• Écran pare-vent en mousse.
• Pince à cravate
FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR LAVALIER PORTÉ À LA CEINTURE
1. Ouvrez le couvercle de la pile en le glissant dans le sens de la flèche. Insérez une pile de 9 V
dans le porte-pile selon la polarité indiquée sur la pile. Fermez le couvercle de la pile.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé). L’indicateur LOW BATT
devrait clignoter une seule fois lorsque le commutateur passe par MUTE ce qui signifie que la
puissance allant à l’émetteur est suffisante. Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la
PAGE 13PAGE 14
Page 9
puissance de la pile est insuffisante et qu’elle devrait être remplacée. Si LOW BATT ne
s’allume pas du tout, ceci signifie que la pile est déchargée ou positionnée incorrectement.
Dans ce cas, vous devrez remplacer la pile ou la repositionner correctement. Si le micro ne
sera pas utilisé pendant un certain temps, mettez le commutateur sur OFF (désactivé) et
enlevez la pile.
3. La pince du micro lavalier devrait être placée aussi haut que possible, en ligne verticale avec
la bouche.
4. Pour ajuster le gain (sensibilité d’admission), enlevez le couvercle de la pile et placez le petit
outil en plastique accompagnant l’appareil dans l’orifice portant le repère mic adj, tournez
l’outil lentement et parlez dans le micro jusqu’à ce que le volume soit ajusté. L’emploi de tout
autre outil pour ajuster le gain annulera la garantie.
5. Le fil lavalier représente l’antenne d’émission. Ne l’enroulez, ne la bobinez ou ne réduisez pas
sa longueur durant l’emploi. Ce fil doit être gardé aussi droit que possible.
CARACTERISTIQUES DE L’ÉMETTEUR À INSTRUMENTS À ENSEMBLE
PORTÉ À LA CEINTURE
• Soulagement de la traction pour service sévère
• Fiche d’admission de 1/4" (6 mm) pour admission de guitare ou basse
FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR À INSTRUMENTS À ENSEMBLE
PORTÉ À LA CEINTURE
1. Ouvrez le couvercle de la pile en le glissant vers la flèche. Insérez une pile de 9 V dans le
porte-pile selon la polarité indiquée sur la pile. Fermez le couvercle de la pile.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé). L’indicateur LOW BATT
devrait clignoter une seule fois lorsque le commutateur passe par MUTE ce qui signifie que la
puissance allant à l’émetteur est suffisante. Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la
puissance de la pile est insuffisante et qu’elle devrait être remplacée. Si LOW BATT ne
s’allume pas du tout, ceci signifie que la pile est déchargée ou positionnée incorrectement.
Dans ce cas, vous devrez remplacer la pile ou la repositionner correctement. Si l’appareil ne
sera pas utilisé pendant un certain temps, mettez le commutateur sur OFF (désactivé) et
enlevez la pile.
3. Pour ajuster le gain (sensibilité d’admission), enlevez le couvercle de la pile et placez le petit
outil en plastique accompagnant l’appareil dans l’orifice portant le repère gt adj et tournez
l’outil lentement. L’emploi de tout autre outil pour ajuster le gain annulera la garantie.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉMETTEUR À CASQUE TÉLÉPHONIQUE À
ENSEMBLE PORTÉ À LA CEINTURE
• Soulagement de la traction pour service sévère
• Casque téléphonique
• Câble
3. Pour ajuster le gain (sensibilité d’admission), enlevez le couvercle de la pile et placez le petit
outil en plastique accompagnant l’appareil dans l’orifice portant le repère mic adj, tournez
l’outil lentement et parlez dans le micro jusqu’à ce que le volume soit ajusté. L’emploi de tout
autre outil pour ajuster le gain annulera la garantie.
SPÉCIFICATIONS
RÉCEPTEUR:
Réponse-fréquence..............................................................................de 40 Hz à 20 KHz + 3 dB
Rapport signal/bruit...........................................................................................supérieur à 100 dB
T.H.D..........................................................................................................................moins de 0,5%
Niveau de sortie audio..............................................................................-20 dB type, 0 dB maxi
Sensibilité radiofréquence......................................................................12 dB/microvolt à 60 dB SN
Puissance.........................................................................................courant continu 12 V 500 max
Dimensions........................................................................................................38 x 292 x 108 mm
ÉMETTEUR (TOUS LES MODÈLES):
Réponse-fréquence..............................................................................de 40 Hz à 20 KHz + 3 dB
Sortie de puissance RF....................................................................................................50 mW Max
Modulation/Déviation........................................................................................................15 KHz FM
Type de pile..........................................................................................................................9 V alcalin
Vie de pile.................................................................................................................... ......6-8 heures
ÉMETTEUR (MANUEL):
Élément de micro............................................................................Micro dynamique unidirectionnel
Dimensions....................................................................................................................254 x 38 mm
ÉMETTEUR (LAVALIER):
Élément de micro...................................................................................Micro Condenseur Electret
Dimensions..............................................................................................85,72 x 63,5 x 22,22 mm
Dimensions...............................................................................................85,72 x 63,5 x 22,22 mm
FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR À CASQUE TÉLÉPHONIQUE À
ENSEMBLE PORTÉ À LA CEINTURE
1. Ouvrez le couvercle de la pile en le glissant vers la flèche. Insérez une pile de 9 V dans le
porte-pile selon la polarité indiquée sur la pile. Fermez le couvercle de la pile.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé). L’indicateur LOW BATT
devrait clignoter une seule fois lorsque le commutateur passe par MUTE ce qui signifie que la
puissance allant à l’émetteur est suffisante. Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la
puissance de la pile est insuffisante et qu’elle devrait être remplacée. Si LOW BATT ne
s’allume pas du tout, ceci signifie que la pile est déchargée ou positionnée incorrectement.
Dans ce cas, vous devrez remplacer la pile ou la repositionner correctement. Si l’appareil ne
sera pas utilisé pendant un certain temps, mettez le commutateur sur OFF (désactivé) et
enlevez la pile.
PAGE 15PAGE 16
Page 10
INTRODUZIONE
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione Gemini. Questa unità allo
stato dell’arte è dotata delle caratteristiche più avanzate ed è corredata di garanzia limitata valida
tre anni. Prima dell’uso suggeriamo di leggere con attenzione le istruzioni.
ATTENZIONE
1. Prima di usare l’apparecchiatura leggere le istruzioni operative.
2. Per ridurre il rischio di folgorazioni elettriche, non aprire l’unità: NESSUNO DEI
COMPONENTI INTERNI E’ SOSTITUIBILE DALL’UTENTE. Per l’assistenza rivolgersi a un
tecnico qualificato.
3. Non esporre l’unità ai raggi solari diretti, né posizionarla su fonti di calore come radiatori e
stufe.
4. Polvere, sporcizia e sostanze estranee possono limitare le prestazioni dell’unità. Aver cura di
non utilizzare l’unità in ambienti polverosi e sporchi, e coprirla quando non è in uso.
Spolverarla regolarmente con una spazzola morbida e pulita.
5. Per ridurre il rischio di danni, durante il trasporto dell’unità collocarla nell’imballaggio e nel
cartone originali.
6. NON ESPORRE L’UNITA’ A PIOGGIA O UMIDITA’.
7. NON UTILIZZARE DETERGENTI O LUBRIFICANTI SPRAY SUI COMANDI O SUGLI
INTERRUTTORI.
NORME E REGOLAMENTI FCC
I sistemi di radiotrasmissione Gemini sono del tipo accettato ai sensi delle clausole 15 e 74 delle
norme FCC. La concessione in licenza dell’apparecchiatura Gemini è responsabilità dell’utente, e
dipende dalla classificazione dello stesso e dall’applicazione.
SISTEMA DI RADIOTRASMISSIONE NX-210 MONOCANALE
Il sistema di radiotrasmissione NX-210 realmente diversionale della serie NX è un prodotto audio
di alta qualità, dotato di attenuazione rumore incorporata, che utilizza la tecnica di ricezione
basata sulla diversità di frequenza. I ricevitori realmente diversionali sono costituiti da un telaio in
cui sono alloggiati due ricevitori completamente indipendenti, sintonizzati alla medesima
frequenza. Il processore interno confronta le intensità di segnale all’uscita di ciascun ricevitore e
determina il segnale più chiaro e più forte, quindi lo indirizza all’uscita audio. Questa funzione
automatica si può controllare osservando gli indicatori di diversità A e B sul pannello anteriore del
ricevitore.
Sono disponibili quattro diversi modelli, che funzionano tutti in alta banda VHF compresa tra
174.60 MHZ - 204.6 MHZ.
MODELLI DISPONIBILI:
NX-210M: dotato di radiomicrofono palmare
NX-210L: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono Lavalier
NX-210G: dotato di trasmettitore da cintola e cavo per strumenti
NX-210H: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono a cuffia
TUTTI I MODELLI SONO DISPONIBILI IN 8 DIVERSE FREQUENZE:
Nota: la portata effettiva tra il microfono e il ricevitore è 133 metri max.
1. Rimuovere il materiale di imballaggio; conservarlo unitamente alla scatola per il trasporto
dell’unità o per l’eventuale invio della stessa al centro di assistenza.
2. Inserire l’adattatore c.a. sul lato posteriore del ricevitore nella presa jack contraddistinta
dall’etichetta DC 12V (12 V c.c.), quindi in una presa elettrica appropriata. Inserire
l’alimentazione elettrica (posizione ON). Nota: l’adattatore è disponibile in due versioni, per
120 V c.a. e per 230 V c.a.
3. Estrarre completamente l’antenna in posizione verticale e orientarla nella direzione di
provenienza del parlato.
4. Inserire il cavo audio da 6,3 mm nella presa jack contraddistinta dall’etichetta AUDIO OUT
(USCITA AUDIO) sul lato posteriore del ricevitore, e collegare l’altra estremità alla presa jack
per microfono dell’amplificatore, degli effetti o del mixer.
5. Regolare il volume mediante il comando a leva del pannello anteriore.
6. Per regolare lo SQUELCH, inserire il piccolo utensile di plastica (fornito insieme all’unità) nel
foro contrassegnato dalla dicitura SQUELCH sul retro dell’unità. Lentamente girando il piccolo
utensile di plastica, regolare il livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di
fondo. L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente alto riduce la portata del
sistema. L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente basso aumenta il livello di
rumori non desiserati.
CARA TTERISTICHE RADIOMICROFONO P ALMARE
• Capsula a cardioide di elevata sensibilità per uso professionale
• Speciale isolamento acustico all’interno del corpo del microfono che elimina i disturbi generati
dall’interruttore e dalla manipolazione
• Frequenza controllata al quarzo
ATTENZIONE
1. Non lasciar cadere il microfono su superfici dure.
2. Non sfregare con le dita o con la mano il lato anteriore della testa del microfono, e non
soffiare con forza sullo stesso.
3. Per evitare danni al microfono, non usarlo in zone caratterizzate da umidità e/o temperatura
elevata.
FUNZIONAMENTO RADIOMICROFONO P ALMARE
1. Aprire il portapila ruotandolo in senso antiorario. Inserire una pila da 9 V attenendosi alle
indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi chiudere il portapila.
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se l’indicatore BATT lampeggia una
volta, l’alimentazione del microfono è sufficiente. Se l’indicatore BATT resta illuminato, la
carica della pila è insufficiente; in tal caso provvedere a sostituirla. Se l’indicatore BATT non
si illumina e il microfono non funziona, la pila è scarica in tal caso sostituirla. Se si prevede di
non utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in
posizione OFF ed estrarre la pila. Non portare il commutatore di alimentazione da posizione
ON a OFF in modo rapido, in tal caso rischo di non avere l’indicazione giusta dall’indicatore
BATT.
CARA TTERISTICHE RADIOMICROFONO LA V ALIER CON
TRASMETTITORE DA CINTOLA
• Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
• Riparo antivento in schiuma
• Fermaglio per cravatta
FUNZIONAMENTO RADIOMICROFONO LA VALIER CON
TRASMETTITORE DA CINTOLA
1. Aprire il portellino del vano pila facendolo scorrere nella direzione indicata dalla freccia.
Inserire una pila da 9 V nel portapila attenendosi alle indicazioni relative alla polarità riportate
nell’alloggiamento, quindi chiudere il portellino.
PAGE 17PAGE 18
Page 11
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se al passaggio del commutatore in
posizione MUTE l’indicatore LOW BATT lampeggia una volta, l’alimentazione del microfono è
sufficiente. Se l’indicatore LOW BATT resta illuminato, la carica della pila è insufficiente; in tal
caso provvedere a sostituirla. Se l’indicatore LOW BATT non si illumina, la pila è scarica o
posizionata in modo non corretto; in tal caso riposizionarla o sostituirla. Se si prevede di non
utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in
posizione OFF ed estrarre la pila.
3. Posizionare il fermaglio del microfono Lavalier più in alto possibile e verticalmente in linea con
la bocca.
4. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino del vano pila e
posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme all’unità) nel foro contrassegnato
dalla dicitura mic adj (regolazione microfono), quindi parlare nel microfono ruotando
lentamente l’utensile finché il volume non è regolato. L’uso di qualsiasi altro attrezzo per
regolare il guadagno rende nulla la garanzia.
5. Il cavo Lavalier è l’antenna trasmittente. Non arrotolarlo, avvolgerlo a spirale o accorciarlo
durante l’uso; tenerlo per quanto possibile in posizione verticale.
CARA TTERISTICHE RADIOTRASMETTITORE DA CINT OLA PER
STRUMENTI
• Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
• Connettore a spina da 6,3 mm per ingresso chitarra o basso
FUNZIONAMENTO RADIOTRASMETTITORE DA CINTOLA PER
STRUMENTI
1. Aprire il portellino del vano pila facendolo scorrere nella direzione indicata dalla freccia.
Inserire una pila da 9 V nel portapila attenendosi alle indicazioni relative alla polarità riportate
nell’alloggiamento, quindi chiudere il portellino.
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se al passaggio del commutatore in
posizione MUTE l’indicatore LOW BATT lampeggia una volta, l’alimentazione del microfono è
sufficiente. Se l’indicatore LOW BATT resta illuminato, la carica della pila è insufficiente; in tal
caso provvedere a sostituirla. Se l’indicatore LOW BATT non si illumina, la pila è scarica o
posizionata in modo non corretto; in tal caso riposizionarla o sostituirla. Se si prevede di non
utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in
posizione OFF ed estrarre la pila.
3. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino del vano pila e
posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme all’unità) nel foro contrassegnato
dalla dicitura gt adj (regolazione g/t) e ruotare lentamente l’utensile. L’uso di qualsiasi altro
attrezzo per regolare il guadagno rende nulla la garanzia.
CARA TTERISTICHE RADIOMICROFONO A CUFFIA CON
TRASMETTITORE DA CINTOLA
• Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
• Cuffia
• Cavo
posizionata in modo non corretto; in tal caso riposizionarla o sostituirla. Se si prevede di non
utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in
posizione OFF ed estrarre la pila.
3. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino del vano pila e
posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme all’unità) nel foro contrassegnato
dalla dicitura mic adj (regolazione microfono), quindi parlare nel microfono ruotando
lentamente l’utensile finché il volume non è regolato. L’uso di qualsiasi altro attrezzo per
regolare il guadagno rende nulla la garanzia.
CARA TTERISTICHE TECNICHE
RICEVITORE:
Risposta frequenza..............................................................................de 40 Hz a 20 KHz + 3 dB
Rapporto segnale/rumore.................................................................................Superiore a 100 dB
Distorsione armonica totale...................................................................................Inferiore a 0,5%
Livello di egressi audio..............................................................................-20 dB tipico, 0 dB massimo
Sensibilità radiofrequenza...................................................................12 dB/microvolt per 60 dB SN
Alimentazione elettrica................................................................................12 V c.c. 800 mA max.
Dimensioni..........................................................................................................38 x 292 x 108 mm
MICROFONO (TUTTI I MODELLI):
Risposta frequenza..............................................................................de 40 Hz a 20 KHz + 3 dB
Potenza RF in uscita.....................................................................................................50 mW max.
Modulazione/deviazione..................................................................................................15 KHz FM
Tipo di pila................................................................................................................alcalina da 9 V
Autonomia pila.......................................................................................................................6-8 ore
Dimensioni...................................................................................................85,72 x 83,5 x 22,22 mm
FUNZIONAMENTO RADIOMICROFONO A CUFFIA CON TRASMETTITORE
DA CINTOLA
1. Aprire il portellino del vano pila facendolo scorrere nella direzione indicata dalla freccia.
Inserire una pila da 9 V nel portapila attenendosi alle indicazioni relative alla polarità riportate
nell’alloggiamento, quindi chiudere il portellino.
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se al passaggio del commutatore in
posizione MUTE l’indicatore LOW BATT lampeggia una volta, l’alimentazione del microfono è
sufficiente. Se l’indicatore LOW BATT resta illuminato, la carica della pila è insufficiente; in tal
caso provvedere a sostituirla. Se l’indicatore LOW BATT non si illumina, la pila è scarica o
PAGE 19PAGE 20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.