Fissaggio e connessione elettrica della centralina aprisella
7
Collaudo del dispositivo
8
Funzioni di supporto e manutenzione
INTRODUZIONE
PIAGGIO si congratula con Voi per aver scelto un accessorio originale e vi
invita a leggere attentamente il contenuto di questo manuale di istruzioni.
AVVERTENZE:
!Questo manuale, contiene preziosi consigli per poter eseguire una
installazione “a regola d’arte”. Vi preghiamo quindi, di leggerlo in
ogni sua parte.
!Ricordate che, al fine dell’ottenimento di un buon risultato, ogni fase
di installazione del sistema ricopre un’importanza fondamentale. E’
quindi necessario, non trascurare alcun dettaglio durante questa
operazione .
!Tutte le informazioni presenti in questo manuale, fanno riferimento
unicamente alle caratteristiche tecniche del sistema PIAGGIO.
!Tutte le informazioni e le caratteristiche riportate sul presente
manuale, sono attuali al momento della stampa. PIAGGIO si riserva
il diritto di effettuare modifiche in qualunque momento senza
preavviso.
SMONTAGGIO DELLE FIANCATE LATERALI
Procedere come segue
45
1
uRimuovere la maniglia passeggero agendo sulle viti superiori “A” e
sulle inferiori “B” situate nel vano sottosella.
2
vRimuovere le due viti superiori “C” di fissaggio delle fiancate laterali.
wRimuovere il fanalino posteriore agendo sulle due viti di fissaggio “D”,
per poter accedere alla vite di fissaggio dell’indicatore di direzione “I”
e rimuoverla.
3
xRimuovere la vite “E” della fiancata laterale posta sotto l’indicatore di
direzione
yRimuovere le quattro viti laterali “F”
6
zRimuovere le due viti “G” e quindi l’elemento centrale di uniome
fiancate (scollegando il connettore luce targa), per permettere la
rimozione dei due fissaggi sottostanti “H”.
FISSAGGIO E CONNESSIONE ELETTRICA
DELLA CENTRALINA APRISELLA
Procedere come segue
COLLAUDO DEL DISPOSITIVO
uPremere brevemente il pulsante puntinato del telecomando,
l’eletroserratura della sella si azionerà provocandone lo sbloccaggio.
vPremere brevemente il pulsante liscio del telecomando,
l’elettroserratura del bauletto posteriore si azionerà provocandone lo
sbloccaggio.
12
uUna volta rimossa la fiancata posteriore sinistra, individuare i
prigionieri “A” da utilizzare per il fissaggio della centralina ed il
connettore “B” da utilizzare per la connessione della centralina
all’impianto elettrico del veicolo .
vPosizionare la centralina nella propria sede facendo combaciare le due
asole ai prigionieri “A”. Collegare infine, la centralina aprisella
all’impianto elettrico del veicolo utilizzando il connettore”B”
precedentemente individuato.
wAssicurare la centralina ai prigionieri utilizzando due dadi di 5mm.Ø
FUNZIONI DI SUPPORTO E MANUTENZIONE
Memorizzazione di nuovi telecomandi
Il dispositivo viene fornito con un telecomando in dotazione. Se il cliente
lo desidera, è possibile aggiungere al sistema altri telecomandi (per un
massimo di 7).
Per eseguire la procedura di memorizzazione, procedere come descritto
di seguito:
uInserire e disinserire in sequenza per cinque volte, il quadro
d’accensione.
IMPORTANTE:
?Eseguire questa operazione piuttosto lentamente.
?Alla quinta volta, il quadro d’accensione deve essere lasciato inserito.
vPremere uno dei pulsanti del telecomando da memorizzare.
wLa centralina confermerà l’avvenuta memorizzazione azionando una
delle due elettroserrature.
UK
CONTENTS
Contents
2
Introduction
3
Removing the sides panels
4
Fastening the saddle-lock control box, and the electrical connections
6
Testing the unit
7
Support and maintenance functions
7
INTRODUCTION
Piaggio congratulates you for choosing an original accessory and invites you to
read the contents of this instruction manual carefully.
WARNING:
!The manual contains precious advice that will help you install this
alarm in the best possible way. Please take time to read all of the
instructions thoroughly.
!Remember, for good results, each step of the installation of the
system is very important. Therefore, do not neglect any detail during
this operation
!The information in this handbook refers exclusively to the technical
characteristics of the PIAGGIO System.
!
All the information and characteristics reported in this manual are
current at the moment of printing.
PIAGGIO reserves the right to make alterations at any time without
prior notification
REMOVING THE SIDES PANELS
Proceed as follows
45
1
u Remove the pillion handle by loosening the two top, “A”, and two bottom,
“B”, fixing screws inside the helmet compartment.
2
v Loosen the two side-fairing fixing screws, “C”.
w Removing the taillight by loosening the two screws, “D”, in order to access,
and remove, the turn signal light fixing screw, “I”.
3
x Loosen the side-fairing screw, “E”, underneath the turn signal light.
y Remove the four side screws, “F”
6
z loosen the two screws, “G”, and hence remove the fairing mid-joining
segment (detaching the license plate lamp connector),in order to allow for
the removal of the under-lying fixings, “H”.
FASTENING THE SADDLE-OPENING CONTROL
BOX AND ELECTRICAL CONNECTIONS
Proceed as follows
TESTING THE SYSTEM
u Briefly press the dotted button on the remote control.
The electric lock of the saddle will be triggered, unlocking the saddle.
v Briefly press the smooth button on the remote control.
The electric lock of the storage compartment will be triggered, unlocking
the compartment.
12
After removing the rear left side panel, locate the stud bolts “A”, that will be
u
used to fasten the control box in place, and the connector “B”, that will be
used to connect the control box to the vehicle electric system.
v Fit the control box into its seat matching the two slots with the stud bolts “A”.
Finally, connect the control box to the vehicle electrical system using the
w
connector “B” identified above.
Fasten the control box on the stud bolts with two Ø 5 mm. Nuts
x.
.
SUPPORT AND MAINTENANCE FUNCTIONS
The device is supplied with one remote control unit. If the customer wishes, he
can add other remote controls to the system (up to a maximum of 7).
To memorise a new remote control, follow these instructions
u.
Turn the ignition switch ON and OFF in sequence 5 times
IMPORTANT:
?.
Perform this operation rather slowly
?
At the fifth time the ignition must be left ON.
v P.
ress one of the buttons of the remote control you want to memorise
w
The control box will confirm the successful memorisation by triggering one
of the two electric locks.
Memorising new remote controls
:
.
F
SOMMAIRE
Sommaire
2
Introduction
3
Démontage des flancs latéraux
4
Fixation et raccordement électrique de la centrale d'ouverture de la selle
6
Essais du dispositif
7
Fonctions de support et maintenance
7
INTRODUCTION
PIAGGIO vous félicite d'avoir choisi un accessoire d'origine et vous prie de lire
avec attention le contenu de cette notice d'instructions.
VERTISSEMENTS
A:
!Cette notice contient de précieux conseils pour pouvoir exécuter une
installation "dans les règles de l'art". Nous vous prions donc de la lire
entièrement.
N'oubliez pas que pour obtenir un bon résultat chaque phase
!
d'installation du système a une importance fondamentale.
Il ne faut donc négliger aucun détail au cours de cette opération.
!Toutes les informations présentes dans cette notice se rapportent
uniquement aux caractéristiques techniques du système PIAGGIO.
!Toutes les informations et les caractéristiques reportées dans cette
notice sont actuelles au moment de son impression. PIAGGIO se
réserve le droit d'effectuer des modifications à n'importe quel
moment et sans préavis.
DEMONTAGE DES JOUES LATERALES
Procéder de la manière suivante
45
1
u Déposer la poignée du passager en desserrant les deux vis supérieures
“A” et inférieures “B” situées dans le compartiment sous la selle.
2
v Desserrer “C” de fixation des flancs de carénages
latéraux.
w le phare arrière en desserrant les deux vis de fixation “D”, pour
Déposer
accéder à la vis située au-dessous “I” .
les deux vis supérieures
3
x la vis “E” du flanc lateral de carenage placé au-dessous de
Desserrer
l’indicateur de direction.
y Desserrer les quatre vis latérales “F”.
6
z deux vis “G” puis l’élément central d’union des flancs de
Desserrer les
carénage (débrancher le connecteur d’éclairage de la plaque
d’immatriculation), afin de pouvoir enlever les deux fixations placées audessous “H”.
FIXATION ET CONNEXION ELECTRIQUE DE
LA CENTRALE D'OUVERTURE DE LA SELLE
Procéder de la manière suivante
ESSAI DU DISPOSITIF
u Appuyer un court instant sur le poussoir à picots de la radiocommande. La
serrure électrique de la selle entre en action et la débloque.
v Appuyer un court instant sur le poussoir lisse de la télécommande.
La serrure électrique de la mallette arrière entre en action et la débloque.
12
Après avoir démonté le flanc arrière gauche, repérer les vis prisonnières
u
"A" qui servent à fixer la centrale, et le connecteur "B" qui sert à raccorder la
centrale au système électrique du véhicule.
Placer la centrale dans son logement en faisant correspondre les deux
v
fentes aux vis prisonnières "A".
Ensuite raccorder la centrale d'ouverture de la selle au système électrique
w
du véhicule en utilisant le connecteur "B" qui avait été repéré.
Fixer la centrale aux vis prisonnières en utilisant deux écrous 5 mm.
x
FONCTIONS DE SUPPORT ET MAINTENANCE
Mémorisation de nouvelles télécommandes
Ce dispositif est livré doté d'une radiocommande. Si le client le souhaite, il peut
ajouter au système d'autres télécommandes (jusqu'à 7 maximum).
Pour exécuter la procédure de mémorisation, suivre les instructions ci-après:
u.
Mettre et couper le contact 5 fois de suite.
IMPORTANT:
?
Exécuter cette opération plutôt lentement
?
A la cinquième mois, laisser le contact
v
Appuyer sur un des poussoirs de la télécommande à mémoriser.
w La centrale confirmera la mémorisation en déclenchant une des deux
serrures électriques.
D
INHALT
Inhalt
2
Einführung
3
Ausbau der Seitenteile
4
Befestigung und elektrischer Anschluss des Steuergeräts für die
6
Abnahme des Geräts
7
Hilfs- und Wartungsfunktionen
7
Sattelöffnung
EINLEITUNG
PIAGGIO gratuliert Ihnen dazu, ein Original-Zubehörteil ausgewählt zu haben
und lädt Sie dazu ein, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung aufmerksam zu
lesen.
HINWEISE:
!Dieses Handbuch enthält wertvolle Hinweise, um eine Installation
„nach allen Regeln der Kunst“ durchführen zu können. Wir bitten Sie
folglich, es in seiner Gesamtheit zu lesen.
!
Denken Sie bitte daran, dass jede Phase der Systeminstallation
wesentlich für ein gutes Ergebnis ist.
Es ist daher notwendig, alle Einzelheiten bei diesem Arbeitsgang
sorgfältig zu befolgen.
!Alle Informationen in diesem Handbuch beziehen sich
ausschließlich auf die technischen Eigenschaften des Systems
PIAGGIO.
Alle im vorliegenden Handbuch aufgeführten Informationen und
!
Merkmale sind die im Moment des Drucks gültigen.
PIAGGIO behält sich das Recht vor, in jedem Moment Änderungen
ohne Vorankündigung vorzunehmen
.
AUSBAU DER SEITENTEILE
Wie folgt vorgehen
45
1
u Die beiden oberen Schrauben “A” und die beiden unteren “B”
im Helmfach abschrauben und den Beifahrer-Handgriff abmontieren.
2
v Die beiden oberen Befestigungsschrauben “C” der Seitenteile
abschrauben.
w“D” und das R cklicht
Die beiden Befestigungsschrauben abschrauben
abmontieren, um an die darunter “I” des Blinkers
gelangen und diese .
3
abschrauben zu k nnen
Befestigungsschrauben
ö
Schrauben
ü
x Die Schraube “E” des Seitenteils unter dem Blinker abschrauben
y Die vier seitlichen “F” .Schraubeabschrauben
6
z Die beiden “G” ere
Verbindungsteil der Seitenteile abmontieren (dabei muss der Kabelstecker
an der Nummernschildbeleuchtung getrennt werden), so dass die beiden
darunter liegenden Befestigungen “H” entfernt werden k nnen.
Schraubeabschrauben und anschlie end das mittlß
ö
BEFESTIGUNG UND ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS DES STEUERGERÄTS FÜR DIE
SATTELÖFFNUNG
Wie folgt vorgehen
12
u Wenn das linke hintere Seitenteil abgenommen wurde, suchen Sie die
Stiftschrauben „A“, mit denen das Steuergerät befestigt wird, und den
Verbinder „B“, mit dem das Steuergerät an die Elektroanlage des
Fahrzeugs angeschlossen wird.
v
Setzen Sie das Steuergerät so in seinen Einsatz ein, dass die beiden
Schlitzlöcher mit den Stiftschrauben „A“ übereinstimmen.
w Schließen Sie nun das Steuergerät für die Sattelöffnung mit dem vorher
festgestellten Verbinder „B“ an die Elektroanlage des Fahrzeugs an.
x Fixieren Sie das Steuergerät an den Stiftschrauben mit zwei Muttern ø 5
mm.
ABNAHME DES GERÄTS
u
Drücken Sie kurz die Taste mit den Punkten an der Fernbedienung. Das
elektrische Schloss des Sattels wird betätigt und entriegelt.
v
Drücken Sie kurz die glatte Taste an der Fernbedienung.
Das elektrische Schloss des hinteren Gepäckfachs wird betätigt und
entriegelt.
HILFS- UND WARTUNGSFUNKTIONEN
Lernen neuer fernbedienungen
Die Vorrichtung wird mit einer dazugehörigen Fernsteuerung geliefert. Wenn
der Kunde es wünscht, können dem System weitere Fernbedienungen
hinzugefügt werden (bis zu höchstens 7).
Für das Speicherverfahren wird folgender Vorgang ausgeführt:
u
Das Zündpult fünf Mal hintereinander ein- und ausschalten.
WICHTIG:
?Führen Sie diesen Vorgang ziemlich langsam aus.
?
Beim fünften Mal muss das Schaltpult eingeschaltet bleiben.
v Drücken Sie eine der Tasten an der Fernsteuerung, die gespeichert werden
soll.
w
Das Steuergerät bestätigt den erfolgreichen Speichervorgang, indem eins
der beiden elektrischen Schlösser betätigt wird.
E
INDICE
Indice
2
Introducción
3
Desmontaje de los laterales
4
Fijación y conexión eléctrica de la centralita abre silla
6
Prueba del dispositivo
7
Funciones de soporte y manutención
7
INTRODUCCIÓN
PIAGGIO le da las gracias por haber elegido un accesorio original y le aconseja
que lea atentamente el contenido de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS:
!Este manual contiene valiosos consejos para poder realizar una
adecuada y correcta instalación. Por ello, le rogamos leerlo en su
totalidad.
!Recuerde que todas las fases de instalación del sistema recubren
una importancia fundamental para obtener un buen resultado. Por lo
tanto, le recomendamos prestar la debida importancia a esta
operación.
!Toda la información contenida en este manual se refiere
exclusivamente a las características técnicas de los sistemas
PIAGGIO.
!Toda la información y las características indicadas en este manual
están actualizadas a la fecha de publicación del mismo.
PIAGGIO se reserva el derecho de aportar las modificaciones que
estime necesarias sin necesidad de previo aviso.
DESMONTAJE DE LOS LATERALES
Proceder como sigue
45
1
u Desmontar la agarradera para el pasajero actuando en lo dos tornillos
superiore “A” y sobre las dos inferiores “B” ubicadas en el vano debajo del
sill n.í
2
v Quitar los dos tornillos superiores “C” de fijaci n de los paneles laterales.
w Desmontar el piloto trasero actuando en los tornillos de fijaci n “D”, para
poder acceder al “I” y quitarla.
3
ó
ó
óótornillo de fijaci n del indicador de direcci n
x Quitar el tornillo “E” del panel lateral colocado debajo del indicador de
direcci n.
y los cuatro tornillos laterales “F”.
ó
Quitar
6
Quitar los dos tornillos
z “G” y luego el elemento central do union paneles
laterales (desconectando el conector luz placa de identificaci n), para
permitir la extracci de las dos fijaciones que se encuentran debajo “H”.
ó
n
ó
FIJACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA
CENTRALITA ABRE SILLA
Proceder como sigue
12
Una vez sacado el lateral posterior izquierdo, individuar los tornillos “A”
u
que deben ser utilizados para la fijación de la centralita y el conector “B”
que debe ser utilizado para la conexión de la centralita, a la instalación
eléctrica del vehículo .
Posicionar la centralita en su propia sede haciendo combinar las dos alas
v
con los tornillos “A”.
Conectar, la centralita abre silla a la instalación eléctrica del vehículo
w
utilizando el conector ”B” precedentemente individuado.
Fijar la centralita a los tornillos utilizando dos tuercas de Ø 5mm.
x
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL
DISPOSITIVO
u Presionar brevemente el pulsador punteado del telemando. La electro-
cerradura de la silla se accionará, provocando el desbloqueo de la misma.
v
Presionar brevemente el pulsador liso del telemando.
La electro-cerradura del baulcito posterior se accionará provocando el
desbloqueo del mismo.
FUNCIONES DE SOPORTE Y MANUTENCIÓN
El dispositivo viene provisto con un telemando en dotación.
Si el cliente lo desea, es posible agregar al sistema otros telemandos (hasta un
máximo di 7).
Para hacer el procedimiento de memorización, proceder como es descrito a
continuación:
Activar y desactivar en secuencia, por cinco veces, el contacto del
u
vehículo.
IMPORTANTE:
Ejecutar esta operación lentamente.
?
?
A la quinta vez, el contacto del vehículo debe dejarse encendido.
v
Presionar uno de los pulsadores del telemando a memorizar.
w La centralita confirmará la memorización accionando una de las dos
electro-cerraduras.
Memorización de nuevos telemandos
NL
INHOUDSOPGAVE
Inhoudsopgave
2
Inleiding
3
Demontage van de zijkanten
4
Bevestiging en elektrische aansluiting van de zadelopener-regeleenheid
6
Keuring van het apparaat
7
Hulpfuncties en onderhoud
7
INLEIDING
PIAGGIO feliciteert u met uw keuze van een origineel accessoire en nodigt u uit
om de inhoud van deze instructiehandleiding aandachtig door te lezen.
WAARSCHUWINGEN:
!
Deze handleiding bevat waardevolle raadgevingen om een
installatie “volgens de regels” te kunnen uitvoeren. We verzoeken
dan ook om deze handleiding volledig door te lezen.
!
Onthoud dat om een goed resultaat te verkrijgen, elke installatiefase
van het systeem van fundamenteel belang is.
Het is dus zaak dat geen enkel detail tijdens de installatie over het
hoofd wordt gezien.
!
Alle informatie in deze handleiding heeft uitsluitend betrekking op de
technische kenmerken van het PIAGGIO systeem.
!
Alle informatie en de kenmerken vermeld in deze handleiding zijn
actueel op het moment van het ter perse gaan.
PIAGGIO behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment
wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
DEMONTEREN VAN DE ZIJSCHERMEN
Handel als volgt
1
u Verwijder de handgreep voor de passagier door de twee bovenste
schroeven “A” an de twee onderste schroeven “B” in de helmbak los te
draaien.
45
Verwijder schroef
x“E” aan de zijkant die zich onder de richtingaanwijzer
bevindt.
y de vier schroeven “F” aan de zijkant.
Verwijder
2
Verwijder
v de twee bovenste bevestigingsschroeven “C” van de zijplaten.
Verwijderbevestigingsschroeven
w het lampje achter, door de twee “D”, los
draaien om bij de bevestigingsschroef “I”
te van de richtingaanwijzer te
kunnen komen, enverwijder deze schroef.
3
6
Verwijder
z de twee schroeven “G” en vervolgens het centrale
verbindingselement van de zijplaten (koppel daarbij de aansluiting van de
kentekenplaatverlichting los), om de twee bevestigingen “H” daaronder te
kunnen verwijderen.
BEVESTIGING EN ELEKTRISCHE
AANSLUITING
VAN DE ZADELOPENER-REGELEENHEID
Handel als volgt
12
u Zoek, zodra de achterste linkerzijkant is verwijderd, de tapbouten “A” die
gebruikt moeten worden voor het bevestigen van de regeleenheid ende
connector “B” die gebruikt moet worden voor de aansluiting van
deregeleenheid op de elektrische installatie van het voertuig.
v Plaats de regeleenheid in zijn zitting door de twee sleuven met de
tapbouten “A” te laten samenvallen.
w Sluit tenslotte de zadelopener-regeleenheid op de elektrische installatie
van het voertuig aan met behulp van de eerder gevonden connector ”B”.
x Bevestig de regeleenheid aan de tapbouten met behulp van twee moeren
met Ø 5 mm
KEURING VAN HET APPARAAT
u
Druk kortstondig op de gespikkelde knop van de afstandsbesturing.
Het elektroslot van het zadel zal bediend worden en zich ontgrendelen.
v
Druk kortstondig op de gladde knop van de afstandsbediening.
Het elektroslot van de koffer achterop zal bediend worden en zich
Ontgrendelen.
HULPFUNCTIES EN ONDERHOUD
Opslag van nieuwe afstandsbedieningen
Het apparaat wordt geleverd met één afstandsbediening.
Als de klant dat wenst, kunnen andere afstandsbedieningen aan het systeem
worden toegevoegd (maximaal 7).
Ga voor de opslagprocedure als volgt te werk:
u Schakel achter elkaar het contactslot in en uit, en dat vijf keer.
BELANGRIJK:
? Voer deze handeling vrij langzaam uit.
? Bij de vijfde keer moet het contactslot ingeschakeld gelaten worden.
v Druk op een van de knoppen van de afstandsbediening die opgeslagen
moet worden.
w De regeleenheid zal bevestigen dat de opslag succesvol is verlopen door
u Premere brevemente il pulsante puntinato del radiocomando.
L’elettroserratura della sella si azionerà provocandone lo sblocco e
permettendone il sollevamento.
APERTURA BAULETTO
INTRODUZIONE
EGREGIO CLIENTE,
PIAGGIO , congratulandosi con Lei per aver scelto un accessorio originale, La
invita a leggere questo manuale preparato per consentirle di conoscere ed
utilizzare al meglio il sistema di apertura sella e bauletto radiocomandato da Lei
acquistato.
Con la lettura, si renderà conto di quanto questo dispositivo sia stato progettato
a “misura di motociclista”.
Buona lettura quindi e ... Buon viaggio.
v Premere brevemente il pulsante liscio del radiocomando. L’elettroserratura
del bauletto si azionerà provocandone lo sblocco e permettendone
l’apertura.
NOTA:
Per il rispetto delle normative di legge e per tutelare la sicurezza in ordine
di marcia del veicolo, con il quadro d’accensione inserito, il dispositivo
non funziona.
UK
OPENING THE SADDLE
CONTENTS
2
Contents
2
Introduction
3
Opening the saddle
3
Opening the storage compartment
I
Technical characteristics
V
Warranty
IX
Conformity
u Briefly press the dotted button on your remote control unit.
The electric lock on the saddle will trigger, unlocking it and allowing you to
lift the saddle.
OPENING THE STORAGE COMPARTMENT
INTRODUCTION
DEAR CUSTOMER,
PIAGGIO congratulates you for having chosen an original accessory. We ask
that you read this manual carefully. It has been prepared to help you become
familiar with this new safety system and use the remote controlled saddle and
storage compartment locking units in the best way.
As you read you will agree with us that this device has been designed with you
the motorcyclist in mind.
Enjoy your reading, then, and your travels.
PAG.2PAG.3
v Briefly press the smooth button on your remote control.
The electric lock on the storage compartment will trigger, unlocking it and
allowing you to open the compartment.
NOTE:
When the ignition is turned on, this device will not work.
This is to comply with legislation regarding safety during vehicle use.
F
2
Sommaire
2
Introduction
3
Ouverture de la selle
3
Ouverture de la mallette
II
Caractéristiques techniques
VI
Conditions de garantie
IX
Conformité
OUVERTURE SELLE
SOMMAIRE
u Appuyer un court instant sur le poussoir à picots de la radiocommande.
La serrure électrique de la selle entre en action et la débloque pour en
permettre le soulèvement.
OUVERTURE MALLETTE
INTRODUCTION
CHER CLIENT,
PIAGGIO vous félicite d'avoir choisi un accessoire d'origine et vous prie de lire
avec attention le contenu de cette notice d'instructions qui a été préparée pour
vous permettre de connaître et d'utiliser le mieux possible le système
d'ouverture de la selle et de la mallette radiocommandé que vous avez acheté.
En lisant la notice, vous vous rendrez compte que ce dispositif a vraiment été
réalisé "à mesure de motard".
Nous vous souhaitons donc bonne lecture et… Bonne route.
PAG.2PAG.3
v Appuyer un court instant sur le poussoir lisse de la radiocommande.
La serrure électrique de la mallette entre en action et la débloque pour en
permettre l'ouverture.
A NOTER:
Conformément à la réglementation et pour préserver la sécurité en ordre
de marche du véhicule, le dispositif ne marche pas lorsque le contact est
mis.
D
2
Inhalt
2
Einführung
3
Sattel öffnen
3
Gepäckfach öffnen
II
Technische Eigenschaften
VI
Garantiebedingungen
IX
Konformitätserklärung
SATTEL ÖFFNEN
INHALT
u Drücken Sie kurz die Taste mit den Punkten an der Fernsteuerung.
Das elektrische Schloss des Sattels wird betätigt und entriegelt ihn, so dass
er angehoben werden kann.
GEPÄCKFACH ÖFFNEN
EINFÜHRUNG
SEHR GEEHRTER KUNDE,
PIAGGIO gratuliert Ihnen zu ihrer Entscheidung für ein originelles Zubehör.
Wir bitten Sie, dieses Handbuch zu lesen, das für Sie erstellt wurde, damit Sie
Ihr neues ferngesteuertes Öffnungssystem für Sattel und Gepäckfach kennen
lernen und bestmöglich verwenden können.
Sie werden beim Lesen bemerken, dass dieses Gerät „ganz nach Maß“ für den
Motorradfahrer entworfen wurde.
Viel Erfolg also und ... gute Fahrt!
PAG.2PAG.3
v Drücken Sie kurz die glatte Taste an der Fernsteuerung.
Das elektrische Schloss des Gepäckfachs wird betätigt und entriegelt es,
so dass es geöffnet werden kann.
HINWEIS:
In Beachtung der gesetzlichen Vorschriften und zum Schutz der
Sicherheit im fahrbereiten Zustand des Fahrzeugs funktioniert das Gerät
nicht, wenn das Zündpult eingeschaltet ist
E
2
Índice
2
Introducción
3
Abertura de la silla
3
Abertura del baulcito
III
Características técnicas
VII
Condiciones de garantía
IX
Conformidad
ABERTURA DE LA SILLA
INDICE
u Presionar brevemente el pulsador punteado del telemando.
La electro-cerradura de la silla se accionará provocando el desbloqueo y
permitiendo la abertura de la misma.
ABERTURA DEL BAULCITO
INTROCCION
DISTINGUIDO CLIENTE,
PIAGGIO , se congratula con Usted por elegir un accesorio original, La invita a
leer este manual preparado para consentirle de conocer y utilizar en el mejor
modo el sistema de abertura de la silla y del baulcito radio comandado por
Usted comprado.
Con la lectura, notará como este dispositivo fue diseñado a “medida del
motociclista”.
Buena lectura y ... Buen viaje.
PAG.2PAG.3
v Presionar brevemente el pulsador liso del telemando.
La electro-cerradura del baulcito se accionará provocando el desbloqueo
y permitiendo la abertura del mismo.
NOTA:
Para respetar las normativas de ley y para tutelar la seguridad, con el
vehículo en marcha, o con el contacto del vehículo activado, el
dispositivo no funciona.
NL
Inhoudsopgave
2
Inleiding
2
Openen van het zadel
3
Openen van de koffer
3
Technische kenmerken
III
Garantievoorwaarden
VII
Conformiteit
IX
OPENEN ZADEL
INHOUDSOPGAVE
u Druk kortstondig op de gespikkelde knop van de afstandsbediening.
Het elektroslot zal bediend worden en zich ontgrendelen zodat het zadel
geopend kan worden.
OPENEN KOFFER
INLEIDING
GEACHTE KLANT,
PIAGGIO feliciteert u met uw keuze van een origineel accessoire en nodigt u
uit om deze handleiding door te lezen, welke is opgesteld om het door u
aangeschafte radiobestuurde openingssysteem van zadel en koffer te leren
kennen en zo goed mogelijk te gebruiken.
Tijdens het lezen zult u constateren in welke mate dit systeem “op maat van
de motorrijder” is ontworpen.
Dus succes met het lezen gewenst en… Goede reis!
PAG.2PAG.3
v Druk kortstondig op de gladde knop van de afstandsbediening.
Het elektroslot zal bediend worden en zich ontgrendelen zodat de koffer
geopend kan worden.
OPMERKING:
Met inachtneming van de wettelijke voorschriften en om de veiligheid
tijdens het rijden van het voertuig te garanderen, werkt het apparaat niet
bij ingeschakeld contactslot.
Questo apparecchio è garantito contro ogni difetto di costruzione o di
funzionamento per 24 mesi dalla data di installazione riportata sul presente
tagliando di garanzia, secondo quanto stabilito dalla sirettiva 1999/44/CE con
attuazione del D.L. N 24 del 02/02/2002.°
CONDITIONS DE GARANTIE
Cet appareil est garanti contre tout défaut de construction ou de
fonctionnement pour une période de 24 mois à partir de la date d'installation
reportée sur le présent coupon de garantie, conformément aux prescriptions de
la directive 1999/44/CE.
WARRANTY CONDITIONS
This alarm system is guaranteed against all construction and operating defects
for a period of 24 months from the installation date shown on the warranty
coupon below, taking into consideration the 1999/44/CE.
Dieses Gerät ist für 24 Monate ab dem Installationsdatum, das auf diesem
Garantieschein angegeben ist, gegen alle Herstellungs- und Funktionsmängel
garantiert. Dies entspricht den Vorschriften der Richtlinie 1999/44/EG.
Data :
Datem :
Timbre installateur :
Stempel des installateurs:
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía de este aparato cubre cualquier defecto de fabricación o de
funcionamiento durante un plazo de 24 meses a partir de la fecha de instalación
indicada en el recuadro de la garantía, de acuerdo a lo establecido de la ley
vigente 1999/44/CE.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat is gegarandeerd tegen elk fabricage- en werkingsdefect
gedurende 24 maanden vanaf de installatiedatum die op deze garantiecoupon
is vermeld, volgens hetgeen bepaald door de richtlijn 1999/44/EG.
(Name of product, type or model, batch or serial number)
(nome del prodotto o modello, categoria o numero di serie)
Is conform to all relevant essential requirements of the R&TTE-directive 1999/5/EC,
issued March 9,1999. According to Annex III of the R&TTE directive. The following
standards and essential radio test suites published in the “Official Journal” of the European
Communities, have been used to demonstrate the conformity of the product:
Product in class 1 frequency identification- subclass 20
Electrical safety:
Radio and spectrum engineering parameters:
Electromagnetic Compatibility EMC:
Soddisfa tutti i requisiti applicabili alla tipologia del prodotto e richiesti dalla
regolamentazione delle telecomunicazioni secondo direttiva R&TTE5/9 allegato IV tramite
l’utilizzo delle norme pubblicate nella gazzetta ufficiale della Comunità Europea:
PAG.V
En 60950-2000
En 300220-3/2000
ETS 301489-1-3
Prodotto in frequenza identificata come classe 1- sottoclasse 20
Sicurezza elettrica:
Radio e parametri di trasmissione:
Compatibilià elettromagnetica EMC:
The product can be used in the following European Countries:
Il prodotto può essere immesso nei seguenti Stati Europei:
Company responsible for placing on the market:
Società responsabile per l’immissione nel mercato:
Address:
Indirizzo:
Point of contact:
Persona di contatto:
Via Luigi Galvani 12 - 21020 BODIO LOMNAGO (VA) - ITALY